|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
|
2014/C 194/01 |
Eiropas Savienības Tiesas pēdējās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī |
|
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/1 |
Eiropas Savienības Tiesas pēdējās publikācijas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
2014/C 194/01
Pēdējā publikācija
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami arī
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/2 |
Tiesas (pirmā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums – FLSmidth & Co. A/S/Eiropas Komisija
(Lieta C-238/12 P) (1)
(Apelācija - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Plastikāta rūpniecisko maisu nozare - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta pārkāpums - Vispārējās tiesas neierobežota kompetence - Pienākums norādīt pamatojumu - Mātesuzņēmuma atzīšana par vainojamu meitasuzņēmuma izdarītā pārkāpumā - Mātesuzņēmuma atbildība par meitasuzņēmumam uzliktā naudas soda samaksu - Samērīgums - Tiesvedība Vispārējā tiesā - Sprieduma taisīšana saprātīgā termiņā)
2014/C 194/02
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: FLSmidth & Co. A/S (pārstāvis – M. Dittmer, advokāts)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji – F. Castillo de la Torre un V. Bottka, pārstāvji, kam palīdz M. Gray, Barrister)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 6. marta spriedumu lietā T–65/06 FLSmidth/Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa daļēji atcēla Komisijas 2005. gada 30. novembra lēmumu C(2005) 4634 par procedūru saskaņā ar EKL 81. pantu (Lieta COMP/F/38.354 – Rūpnieciskie maisi), kas attiecas uz aizliegtu vienošanos, kura izpaudās, cenu un pārdošanas kvotu katrā ģeogrāfiskajā zonā noteikšanā, lielo klientu pasūtījumu sadalīšanā, saskaņotā piedāvājumu konkursiem iesniegšanā, izstrādājot informācijas par pārdošanas apjomiem rūpniecisko maisu tirgū apmaiņas mehānismus, un samazināja prasītājam uzlikto naudas sodu – Vainojamība pārkāpjošā rīcībā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
FLSmidth & Co. A/S atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/3 |
Tiesas (trešā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums (Landesverwaltungsgericht Oberösterreich (sākotnēji – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich) (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – tiesvedības, ko ierosināja Robert Pfleger, Autoart a.s., Mladen Vucicevic, Maroxx Software GmbH, Ing. Hans-Jörg Zehetner
(Lieta C-390/12) (1)
(LESD 56. pants - Pakalpojumu sniegšanas brīvība - Eiropas Savienības Pamattiesību harta - 15. – 17., 47. un 50. pants - Brīvība izvēlēties profesiju un tiesības strādāt, darījumdarbības brīvība un tiesības uz īpašumu, tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu, princips ne bis in idem - 51. pants - Piemērošanas joma - Savienības tiesību īstenošana - Azartspēles - Ierobežojošs dalībvalsts tiesiskais regulējums - Administratīvie sodi un kriminālsodi - Primāri vispārējo interešu apsvērumi - Samērīgums)
2014/C 194/03
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Landesverwaltungsgericht Oberösterreich (sākotnēji – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich)
Pamatlietas puses
Robert Pfleger, Autoart a.s., Mladen Vucicevic, Maroxx Software GmbH, Ing. Hans–Jörg Zehetner
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich – LESD 56. panta, kā arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 15.–17., 47. un 50. panta interpretācija – Azartspēles – Dalībvalsts tiesiskais regulējums, ar kuru, paredzot kriminālsodu, bez kompetentās iestādes izsniegtas koncesijas aizliegta mazu likmju spēļu rīkošana azartspēļu automātos (“kleines Glücksspiel”) – Samērīguma princips
Rezolutīvā daļa:
LESD 56. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kāds ir pamatlietā, ja šī tiesiskā regulējuma patiesais mērķis nav spēlētāju aizsardzība vai cīņa pret noziedzību un tas reāli neatbilst rūpēm samazināt azartspēļu iespējas vai saskaņoti un sistemātiski apkarot ar azartspēlēm saistīto noziedzību
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/3 |
Tiesas (otrā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums (Fővárosi Törvényszék (agrāk – Fővárosi Bíróság) (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – UPC DTH Sàrl/Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság Elnökhelyettese
(Lieta C-475/12) (1)
(Telekomunikāciju nozare - Elektronisko komunikāciju tīkli un pakalpojumi - Pakalpojumu sniegšanas brīvība - LESD 56. pants - Direktīva 2002/21/EK - Radio un televīzijas programmu paketes pārrobežu sniegšana - Ierobežota piekļuve - Valsts pārvaldes iestāžu pilnvaras - Reģistrācija - Pienākums izveidot uzņēmumu)
2014/C 194/04
Tiesvedības valoda – ungāru
Iesniedzējtiesa
Fővárosi Törvényszék (agrāk – Fővárosi Bíróság)
Pamatlietas puses
Prasītāja: UPC DTH Sàrl
Atbildētājs: Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság Elnökhelyettese
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Fővárosi Törvényszék (agrāk – Fővárosi Bíróság) – LESD 56. panta un Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvas 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva) (OV L 108, 33. lpp.), kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/140/EK, ar ko izdara grozījumus Direktīvā 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem, Direktīvā 2002/19/EK par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu un Direktīvā 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (OV L 337, 37. lpp.), 2. panta c) punkta interpretācija – Dalībvalstī reģistrēta sabiedrība, kas nodarbojas ar radio un televīzijas programmu pakešu tirdzniecību, izmantojot satelītu, un sniedz pakalpojumus citās Savienības dalībvalstīs reģistrētiem klientiem – Pakalpojumu saņēmēju dalībvalsts tiesiskais regulējums, ar kuru pakalpojumu sniegšana ir atļauta tikai tajā reģistrētiem uzņēmumiem – Pakalpojumu saņēmēju dalībvalsts pārvaldes iestāžu pilnvaras
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvas 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva), kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/140/EK, 2. panta c) punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka pakalpojums, ar kuru pakalpojuma sniedzējs pret atlīdzību sniedz ierobežotu piekļuvi programmu paketei, kurā ietilpst radio un televīzijas apraides pakalpojumi un kas tiek pārraidīta, izmantojot satelītu, ietilpst jēdzienā “elektronisko komunikāciju pakalpojums” minētā noteikuma izpratnē. Faktam, ka šis pakalpojums ietver ierobežotas piekļuves sistēmu Direktīvas 2002/21, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2009/140, 2. panta ea) un f) punkta izpratnē, šajā ziņā nav ietekmes. Operators, kas sniedz pakalpojumu, kāds tiek aplūkots pamatlietā, ir jāuzskata par elektronisko komunikāciju pakalpojumu sniedzēju, ņemot vērā Direktīvu 2002/21, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2009/140; |
|
2) |
apstākļos, kādi tiek aplūkoti pamatlietā, pakalpojums, ar kuru pret atlīdzību tiek sniegta ierobežota piekļuve programmu paketei, kas tiek pārraidīta, izmantojot satelītu, un kurā ietilpst radio un televīzijas programmu apraides pakalpojumi, ir pakalpojums LESD 56. panta izpratnē; |
|
3) |
pamatlietā aplūkotās uzraudzības procedūras attiecībā uz elektronisko komunikāciju pakalpojumiem ir tās dalībvalsts iestāžu kompetencē, kurā dzīvo minēto pakalpojumu saņēmēji; |
|
4) |
LESD 56. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tam:
|
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/5 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums (Kúria (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Árpád Kásler, Hajnalka Káslerné Rábai/OTP Jelzálogbank Zrt
(Lieta C-26/13) (1)
(Direktīva 93/13/EEK - Negodīgi noteikumi līgumos, ko slēdz starp pārdevēju vai piegādātāju un patērētāju - 4. panta 2. punkts un 6. panta 1. punkts - Līguma noteikumu negodīguma izvērtējums - Noteikumu, kas attiecas uz līguma galveno priekšmetu vai cenas vai atlīdzības atbilstīgumu, izslēgšana, ar nosacījumu, ka tie ir formulēti vienkāršā, skaidri saprotamā valodā - Ārvalsts valūtā izteikti patēriņa kredītlīgumi - Valūtas kursu reglamentējoši noteikumi - Starpība starp pirkšanas kursu, kas piemērojams aizdevuma izmaksas brīdī, un pārdošanas kursu, kas piemērojams tā atmaksai - Valsts tiesas pilnvaras par “negodīgu” atzīta noteikuma gadījumā - Negodīgā noteikuma aizstāšana ar dispozitīvu valsts tiesību normu - Pieļaujamība)
2014/C 194/05
Tiesvedības valoda – ungāru
Iesniedzējtiesa
Kúria
Pamatlietas puses
Prasītāji: Árpád Kásler, Hajnalka Káslerné Rábai
Atbildētājs: OTP Jelzálogbank Zrt
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Kúria – Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos (OV L 95, 29. lpp.) 4. panta 2. punkta interpretācija – Līguma noteikumu negodīgā rakstura vērtējums – Starp privātpersonu un banku noslēgts aizdevuma līgums, kas izteikts ārvalstu valūtā, nodrošināts ar hipotekāro ķīlu un saskaņā ar kuru aizdevuma izmaksāšana un atmaksāšana ir jāveic valsts valūtā – Parāds, kas līguma noslēgšanas laikā ir aprēķināts, balstoties uz ārvalstu valūtas pirkšanas kursu – Noteikums, kas paredz, ka ikmēneša maksājumi tiek noteikti, izmantojot aktuālo valūtas pārdošanas un nevis pirkšanas kursu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos 4. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka:
|
|
2) |
Direktīvas 93/13 4. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka saistībā ar tādu līguma noteikumu kā pamatlietā, prasība, saskaņā ar kuru līguma noteikumam ir jābūt formulētam vienkāršā, skaidri saprotamā valodā, ir jāsaprot tādējādi, ka ne tikai attiecīgajam līguma noteikumam ir jābūt patērētājam vienkārši un skaidri saprotamam no gramatiskā viedokļa, bet ka līgumā ir jābūt pārskatāmā veidā norādītam tā ārvalsts valūtas konvertācijas mehānisma konkrētajam darbības veidam, uz kuru ir norādīts attiecīgajā noteikumā, kā arī attiecībām starp šo mehānismu un citos līguma noteikumos paredzēto mehānismu attiecībā uz aizdevuma izmaksu, kā rezultātā patērētājs, pamatojoties uz konkrētiem un saprotamiem kritērijiem, varētu izvērtēt ekonomiskās sekas, kas tam no tā izriet; |
|
3) |
Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tādā situācijā kā pamatlietā, kurā starp pārdevēju vai piegādātāju un patērētāju noslēgts līgums pēc negodīga noteikuma atcelšanas vairs nevar pastāvēt, šī tiesību norma pieļauj tādu valsts tiesību normu, kas ļauj valsts tiesai novērst šī noteikuma spēkā neesamību, aizstājot to ar dispozitīvu valsts tiesību normu. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/6 |
Tiesas (otrā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums – Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste/Eiropas Savienības Padome
(Lieta C-209/13) (1)
(Kopēja finanšu darījumu nodokļa sistēma - Ciešākas sadarbības atļaušana saskaņā ar LESD 329. panta 1. punktu - Lēmums 2013/52/ES - Prasība atcelt tiesību aktu sakarā ar LESD 327. un 332. panta, kā arī starptautisko paražu tiesību pārkāpumu)
2014/C 194/06
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (pārstāvji – E. Jenkinson un S. Behzadi-Spencer, pārstāvji, kam palīdz M. Hoskins un P. Baker QC un V. Wakefield, Barrister)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji – A.-M. Colaert, F. Florindo Gijón un A. de Gregorio Merino)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Beļģijas Karaliste (pārstāvji – J.-C. Halleux un M. Jacobs), Vācijas Federatīvā Republika (pārstāvji – T. Henze, J. Möller un K. Petersen), Francijas Republika (pārstāvji – D. Colas un J.-S. Pilczer), Austrijas Republika (pārstāvji – C. Pesendorfer), Portugāles Republika (pārstāvji – L. Inez Fernandes, J. Menezes Leitão un A. Cunha), Eiropas Parlaments (pārstāvji – A. Neergaard un R. van de Westelaken), Eiropas Komisija (pārstāvji – R. Lyal, B. Smulders un W. Mölls)
Priekšmets
Prasība atcelt tiesību aktu – Padomes 2013. gada 22. janvāra Lēmuma 2013/52/ES, ar ko atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz finanšu darījumu nodokli (OV L 22, 11. lpp.), atcelšana – LESD 327. un 322. panta pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Beļģijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Francijas Republika, Austrijas Republika, Portugāles Republika, Eiropas Parlaments un Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus paši. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/7 |
Tiesas (devītā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums (Finanzgericht Baden-Württemberg (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Birgit Wagener/Bundesagentur für Arbeit – Familienkasse Villingen-Schwenningen
(Lieta C-250/13) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Sociālais nodrošinājums - Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju - Regula (EEK) Nr. 574/72 - 107. panta 1. un 6. punkts - Regula (EK) Nr. 987/2009 - 90. pants - Migrējoši darba ņēmēji - Pārrēķins citā valūtā - Šveicē saņemto ģimenes pabalstu ņemšana vērā, dalībvalstij aprēķinot pabalstu par apgādībā esošiem bērniem - Starpības piemaksa - Datums, kas jāņem vērā Šveices ģimenes pabalstu konvertācijai euro)
2014/C 194/07
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Finanzgericht Baden-Württemberg
Pamatlietas puses
Prasītāja: Birgit Wagener
Atbildētāja: Bundesagentur für Arbeit – Familienkasse Villingen-Schwenningen
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Finanzgericht Baden-Württemberg – Padomes 1972. gada 21. marta Regulas (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 74, 1. lpp.), 10. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 107. panta 1., 2., 4. un 6. punkta, Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regulas (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (OV L 284, 1. lpp.), 90. panta, kā arī 2009. gada 15. oktobra Lēmuma Nr. H3 par datumu, kas jāņem vērā, lai noteiktu valūtas kursu, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 90. pantā (OV C 106, 56. lpp.), interpretācija – Dalībvalsts pilsonis, kas ar savu ģimeni dzīvo savā izcelsmes dalībvalstī un strādā Šveices konfederācijā – Tiesību uz ģimenes pabalstiem pārklāšanās – Šveicē saņemto ģimenes pabalstu ņemšana vērā, dzīvesvietas dalībvalstij aprēķinot pabalstus (“Differenzkindergeld”) – Piemērojamais valūtas kurss
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
tādos apstākļos kā pamatlietā ģimenes pabalstu pārrēķins citā valūtā ir jāveic atbilstoši Padomes 1972. gada 21. marta Regulas (EKK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā, kas grozīta un atjaunināta ar Padomes 1996. gada 2. decembra Regulu (EK) Nr. 118/97, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 5. jūnija Regulu (EK) Nr. 1386/2001, 107. panta 6. punktam; |
|
2) |
Regulas Nr. 574/72, kas grozīta un atjaunināta ar Regulu Nr. 118/97, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu Nr. 1386/2001, 107. panta 6. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tādu ģimenes pabalstu kā pamatlietā esošie pārrēķins citā valūtā, lai saskaņā ar šīs regulas 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu aprēķinātu ģimenes pabalsta starpības piemaksu, ir jāveic pēc tās dienas oficiālā maiņas kursa, kurā dalībvalsts, kuras teritorijā attiecīgais darba ņēmējs veic algotu darbu, maksā šo pabalstu. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/8 |
Tiesas (sestā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums (Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Nutricia NV/Staatssecretaris van Financiën
(Lieta C-267/13) (1)
(Kombinētā nomenklatūra - Tarifu pozīcijas - Medikamenti pozīcijas 3004 izpratnē - Jēdziens - Pārtikas preparāti, kas paredzēti tikai enterālai ievadīšanai ārstu uzraudzībā ārstējamām personām - Dzērieni apakšpozīcijas 2202 izpratnē - Jēdziens - Barības vielu šķidrumi, kas paredzēti uzņemšanai enterāli un nav paredzēti dzeršanai)
2014/C 194/08
Tiesvedības valoda – holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hoge Raad der Nederlanden
Pamatlietas puses
Prasītājs: Nutricia NV
Atbildētājs: Staatssecretaris van Financiën
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Hoge Raad der Nederlanden – Kombinētā nomenklatūra – Tarifu pozīcijas – Medikamenti pozīcijas 3004 izpratnē – Jēdziens – Pārtikas preparāti, kas ir paredzēti vienīgi tam, lai tos ārstu uzraudzībā ievadītu caur kuņģa zondi personām, kas tiek ārstētas slimības dēļ – Dzērieni apakšpozīcijas 2202 izpratnē – Jēdziens – Barības vielu šķidrumi, kas paredzēti uzņemšanai enterāli un nav paredzēti dzeršanai
Rezolutīvā daļa:
Kombinētās nomenklatūras, kas ir ietverta Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu, kas ir grozīta ar Komisijas 2006. gada 17. oktobra Regulu (EK) Nr. 1549/2006, I pielikumā, pozīcija 3004 ir jāinterpretē tādējādi, ka jēdziens “medikamenti” šīs pozīcijas izpratnē ietver pārtikas preparātus, kas ir paredzēti tikai un vienīgi ievadīšanai enterāli (caur kuņģa zondi) ārstu uzraudzībā personām, kam tiek sniegta medicīniska aprūpe, ciktāl šo personu slimības vai kaites ārstēšanas ietvaros šādas ievadīšanas mērķis ir novērst vai ārstēt šo personu nepietiekamu uzturu.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/8 |
Tiesas (sestā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums (Juzgado de Primera Instancia no 4 de Palma de Mallorca (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Barclays Bank SA/Sara Sánchez García, Alejandro Chacón Barrera
(Lieta C-280/13) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Direktīva 93/13/EEK - Trīspadsmitais apsvērums - 1. panta 2. punkts - Ar patērētājiem noslēgti līgumi - Hipotekārā aizdevuma līgums - Piedziņas vēršanas uz hipotēkas objektu procedūra - Valsts normatīvie akti - Līgumiskais līdzsvars)
2014/C 194/09
Tiesvedības valoda – spāņu
Iesniedzējtiesa
Juzgado de Primera Instancia no 4 de Palma de Mallorca
Pamatlietas puses
Prasītāja: Barclays Bank SA
Atbildētāja: Sara Sánchez García, Alejandro Chacón Barrera
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Juzgado de Primera Instancia de Palma de Mallorca – Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos (OV L 95, 29. lpp.) interpretācija – Patērētāju aizsardzība hipotekāro aizdevumu jomā – Līgumiskais līdzsvars – “Patērētājam par labu” princips – Valsts civilprocesuāltiesiskais regulējums, kas ir piemērojams piedziņas vēršanas uz hipotēku procedūrā
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīva 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos un Savienības tiesību principi par patērētāju tiesību aizsardzību un līgumisko līdzsvaru ir jāinterpretē tādējādi, ka no to piemērošanas jomas ir izslēgti tādi dalībvalsts normatīvie akti kā pamatlietā, ja nepastāv tāda veida līgumisks noteikums, ar kuru tiek grozīta minēto normu piemērošanas joma vai apjoms.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/9 |
Tiesas (devītā palāta) 2014. gada 30. aprīļa spriedums (Conseil d'État (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Ordre des architectes/État belge
(Lieta C-365/13) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Direktīva 2005/36/EK - 21. un 49. pants - Profesionālo kvalifikāciju atzīšana - Piekļuve arhitekta profesijai - Atbrīvošana no pārbaudes prakses)
2014/C 194/10
Tiesvedības valoda – franču
Iesniedzējtiesa
Conseil d'État
Pamatlietas puses
Prasītāja: Ordre des architectes
Atbildētāja: État belge
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Conseil d'État (Beļģija) – Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvas 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu 21., 46. un 49. panta interpretācija (OV L 255, 22. lpp.) – Piekļuve arhitekta profesijai un tās īstenošana – Iekļaušana arhitektu asociācijā – Valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru iekļauti tiek tikai tādu diplomu turētāji, kas izsniegti Beļģijā pēc divu gadu profesionālās prakses pabeigšanas – Aizliegums prasīt šādas prakses iziešanu vai līdzvērtīgu pieredzi tādu diplomu turētājiem, kas iegūti citā dalībvalstī
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvas 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu, kas grozīta ar Komisijas 2009. gada 6. aprīļa Regulu (EK) Nr. 279/2009, 21. un 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj, ka uzņēmēja dalībvalsts prasa profesionālās kvalifikācijas, kas iegūta izcelsmes dalībvalstī un ietverta šīs direktīvas V pielikuma 5.7.1. punktā vai VI pielikumā, īpašniekam iziet praksi vai pierādīt, ka viņam ir līdzvērtīga profesionālā pieredze, lai viņš varētu strādāt arhitekta profesijā.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 24. janvārī iesniedza Finanzgericht München (Vācija) – Puma SE/Hauptzollamt Nürnberg
(Lieta C-34/14)
2014/C 194/11
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Finanzgericht München
Pamatlietas puses
Prasītājs: Puma SE
Atbildētājs: Hauptzollamt Nürnberg
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai Padomes 2006. gada 5. oktobra Regula (EK) Nr. 1472/2006 (1), ar kuru uzliek galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, ko piemēro tādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Vjetnamas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa, un Padomes 2009. gada 22. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1294/2009 (2), ar ko pēc termiņa beigu pārskatīšanas, kuru veica saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 (3) 11. panta 2. punktu, uzliek galīgo antidempinga maksājumu, ko piemēro dažu tādu Vjetnamas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa, un ko attiecina arī uz šā paša ražojuma importu no Makao īpašās pārvaldes apgabala, neatkarīgi no tā, vai ražojumi ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Makao īpašās pārvaldes apgabalā, kopumā ir spēkā, ja tās ar EST 2012. gada 2. februāra un 2012. gada 15. novembra spriedumiem lietās C-249/10 P un C-247/10 P nav atzītas par spēkā neesošām? |
|
2) |
Gadījumā, ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noliedzoša, bet minētās regulas kopumā nav spēkā neesošas:
|
(3) Padomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienu dalībvalstis (OV L 56, 1. lpp.)
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 5. martā iesniedza Tribunale di Cuneo (Itālija) – krimināllieta pret Ivo Taricco u.c.
(Lieta C-105/14)
2014/C 194/12
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunale di Cuneo
Lietas dalībnieki pamatlietā
Ivo Taricco,
Ezio Filippi,
Isabella Leonetti,
Nicola Spagnolo,
Davide Salvoni,
Flavio Spaccavento,
Goranco Anakiev
Prejudiciālie jautājumi
|
a) |
Vai, grozot ar 2005. gada Likumu Nr. 251 Itālijas Kriminālkodeksa 160. panta pēdējo daļu – tajā daļā, kurā ir paredzēts pēc pārtraukuma pagarināt noilguma termiņu ne vairāk kā par ceturtdaļu, tādējādi ļaujot iestāties noziedzīga nodarījuma noilgumam, lai gan ir laicīgi sākta kriminālvajāšana, ar no tā izrietošu nesodāmību – ir pārkāpta LESD 101. pantā ietvertā norma par konkurences aizsardzību? |
|
b) |
Vai, grozot ar 2005. gada Likumu Nr. 251 Itālijas Kriminālkodeksa 160. panta pēdējo daļu – tajā daļā, kurā ir paredzēts pēc pārtraukuma pagarināt noilguma termiņu ne vairāk kā par ceturtdaļu, tādējādi nepiemērojot kriminālsodu par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījuši uzņēmēji bez sirdsapziņas pārmetumiem, Itālijas valsts ir ieviesusi atbalsta veidu, kas aizliegts ar LESD 107. pantu? |
|
c) |
Vai, grozot ar 2005. gada Likumu Nr. 251 Itālijas Kriminālkodeksa 160. panta pēdējo daļu – tajā daļā, kurā ir paredzēts pēc pārtraukuma pagarināt noilguma termiņu ne vairāk kā par ceturtdaļu, tādējādi pieļaujot nesodāmību tiem, kuri savās interesēs izmanto Kopienas direktīvu, Itālijas valsts ir nepienācīgi pievienojusi izņēmumu papildus tiem, kas obligāti paredzēti Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK (1) 158. pantā? |
|
d) |
Vai, grozot ar 2005. gada Likumu Nr. 251 Itālijas Kriminālkodeksa 160. panta pēdējo daļu – tajā daļā, kurā ir paredzēts pēc pārtraukuma pagarināt noilguma termiņu ne vairāk kā par ceturtdaļu, tādējādi atsakoties sodīt rīcību, kas atņem valstij citstarp pienākumu pret Eiropas Savienību izpildei vajadzīgos resursus – ir pārkāpts LESD 119. pantā noteiktais veselīgu finanšu princips? |
(1) Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/11 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 21. martā iesniedza Corte suprema di cassazione (Itālija) – Malvino Cervati, Società Malvi Sas di Cervati Malvino/Agenzia delle Dogane, Agenzia delle Dogane – Ufficio delle Dogane di Livorno
(Lieta C-131/14)
2014/C 194/13
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Corte suprema di cassazione
Pamatlietas puses
Prasītāji: Malvino Cervati un Società Malvi Sas di Cervati Malvino
Atbildētājas: Agenzia delle Dogane un Agenzia delle Dogane – Ufficio delle Dogane di Livorno
Prejudiciālais jautājums
Vai Regula Nr. 1047/2001 (1) un Regula Nr. 2988/95 (2) ir interpretējamas tādējādi, ka ir aizliegta un par ļaunprātīgu tiesību izmantošanu un izvairīšanos no nodokļiem ir uzskatāma tāda Kopienas uzņēmēja A (Malvi sas) rīcība, kas, lai gan tam nav importa licences vai tas ir izsmēlis savu tarifu kvotu, iegādājas konkrētas preces partijas no cita Kopienas uzņēmēja B (Tonini Roberto & C. sas), kas savukārt tās ir iegādājies no piegādātāja ārpus Kopienas (Bananaservice srl), ārvalstīs nodevis citam Kopienas uzņēmējam C (L’Olivo Maria), kurš, tā kā tas atbilst prasībām, ir ieguvis licenci atbilstoši kvotai un, nenododot savu licenci, tās ir laidis brīvā apgrozībā Eiropas Kopienā, lai pēc atmuitošanas un par atbilstošu atlīdzību, kas ir mazāka nekā īpašais nodoklis par importu ārpus kvotas, nodotu tās minētajam uzņēmējam B (Tonini Roberto & C. sas), kas beigās tās pārdod uzņēmējam A (MALVI sas)?
(1) Komisijas 2011. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1047/2001, ar ko izveido importa un izcelsmes sertifikātu sistēmu un nosaka tarifu kvotu pārvaldības kārību attiecībā uz ķiplokiem, kas ir importēti no trešajām valstīm (OV L 145, 35. lpp.).
(2) Padomes 1995. gada 18. decembra Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (OV L 312, 1. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/12 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 24. martā iesniedza Finanzgericht Baden-Württemberg (Vācija) – Mineralquelle Zurzach AG/Hauptzollamt Singen
(Lieta C-139/14)
2014/C 194/14
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Finanzgericht Baden-Württemberg
Pamatlietas puses
Prasītāja: Mineralquelle Zurzach AG
Atbildētāja: Hauptzollamt Singen
Prejudiciālie jautājumi:
|
1. |
vai bezalkoholisks dzēriens, kas sastāv galvenokārt no ūdens, bet kurā ir arī 12 % augļu sulas un papildus cukuram arī vitamīnu maisījums, kas būtiski pārsniedz vitamīnu saturu dabiskajās augļu sulās, ir klasificējams kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijā 2202 10 00? |
|
2. |
Ja uz pirmo jautājumu tiek sniegta noliedzoša atbilde: vai šāda dzēriena gadījumā runa ir par augļu sulu, kas atšķaidīta ar ūdeni, ar TARIC kodu 2202 90 10 11? |
|
3. |
Ja uz pirmajiem diviem jautājumiem tiek sniegta noliedzoša atbilde: vai šāda produkta gadījumā runa ir par preci ar TARIC kodu 2202 90 10 19? |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/12 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 28. martā iesniedza Hof van beroep te Brussel (Beļģija) – Loutfi Management Propriété intellectuelle SARL/AMJ Meatproducts NV un Halalsupply NV
(Lieta C-147/14)
2014/C 194/15
Tiesvedības valoda – holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hof van beroep te Brussel
Pamatlietas puses
Prasītāja: Loutfi Management Propriété Intellectuelle SARL
Atbildētājas: AMJ Meatproducts NV, Halalsupply NV
Prejudiciālais jautājums
Vai, ņemot vērā arī Savienības Pamattiesību hartas (1) 21. un 22. panta normas, [Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 (2) par Kopienas preču zīmi 9. panta 1. punkta b) apakšpunkts] ir jāinterpretē tādējādi, ka, novērtējot sajaukšanas iespēju starp Kopienas preču zīmi, kas ietver dominējošu arābu valodas vārdu, un apzīmējumu, kas ietver citu, vizuāli līdzīgu, dominējošu arābu valodas vārdu, dalībvalstu kompetentās tiesas var pārbaudīt vai tām pat ir jāpārbauda un jāņem vērā šo vārdu izrunas un nozīmes atšķirības, lai arī arābu valoda nav kāda no Savienības vai dalībvalstu oficiālajām valodām?
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 1. aprīlī iesniedza Consiglio di Stato (Itālija) – AEEG/Antonella Bertazzi u.c.
(Lieta C-152/14)
2014/C 194/16
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Consiglio di Stato
Pamatlietas puses
Prasītājs: Autorità per l’energia elettrica e il gas (AEEG)
Atbildētāji: Antonella Bertazzi, Annalise Colombo, Maria Valeria Contin, Angela Filippina Marasco, Guido Guissani, Lucia Lizzi, Fortuna Peranio
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai principā par atbilstošu [Pamatnolīguma par darbu uz noteiktu laiku, kas ir ietverts] Direktīvas 1999/70/EK (1) [pielikumā], 4. klauzulas 4. punktam var uzskatīt tādu valsts tiesību normu (2008. gada Dekrētlikuma Nr. 112 75. panta 2. punkts), saskaņā ar kuru līdz nullei pilnībā tiek noreducēts darba stāžs, kas ir iegūts neatkarīgās valsts iestādēs saskaņā ar darba līgumiem uz noteiktu laiku, ja attiecīgie darbinieki izņēmuma kārtā ir tikuši “nostabilizēti”, pamatojoties uz atlases pārbaudījumiem, kuri, lai gan nav pilnībā salīdzināmi ar stingrāku valsts iestāžu darbinieku atlases konkursa procedūru, ko ir nokārtojuši citi darbinieki, tomēr, ciktāl tie ir paredzēti tiesību aktos, atbilstoši Itālijas Konstitūcijas 97. panta 3. punktam ir leģitīms veids, lai pārbaudītu kandidāta atbilstību piešķirto pienākumu veikšanai? |
|
2) |
|
|
3) |
Vai katrā ziņā – kas, šķiet, ir secināms no 2013. gada 7. marta rīkojuma 47. un 54. punkta – faktiski ir jāpiekrīt, ka prakse pilnībā noreducēt jau iegūto darba stāžu līdz nullei ir nesamērīga un diskriminējoša (kā rezultātā būtu jāatturas no šo attiecīgo valsts tiesību normu piemērošanas [..]), – lai gan turpinot atzīt, ka pastāv nepieciešamība aizsargāt atklātā konkursa procedūras veiksmīgo kandidātu amatus, neskarot administratīvās iestādes pienākumu, uzmanīgi izvērtējot, izlemt, kādus pasākumus veikt šajā ziņā (“bonusa” veidā, t.i., tiem, kas ir pieņemti darbā pēc veiksmīgas atklāta konkursa procedūras nokārtošanas, piešķirot tiesības saņemt labvēlīgāku attieksmi paaugstināšanas procedūrā uz augstākām pakāpēm, vai ar citādiem līdzekļiem, kas ietilpst valsts iestāžu novērtējuma brīvībā, organizējot savas valsts administrāciju)? |
(1) Padomes 1999. gada 28. jūnija Direktīva 1999/70/EK ar UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku (OV L 175, 43. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/14 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 3. aprīlī iesniedza Raad van State (Nīderlande) – Minister van Buitenlandse Zaken/K un A
(Lieta C-153/14)
2014/C 194/17
Tiesvedības valoda – holandiešu
Iesniedzējtiesa
Raad van State
Pamatlietas puses
Prasītājs: Minister van Buitenlandse Zaken
Atbildētāji: K un A
Prejudiciālie jautājumi:
|
1) |
|
|
2) |
Var ar Direktīvas 2003/86/EK un it īpaši 7. panta 2. punkta mērķi, ņemot vērā samērīguma principu, kā tas ir aprakstīts minētajā Zaļajā grāmatā, netiek pieļauts, ka pārbaudes, ar kuru tiek konstatēts, vai ģimenes loceklis izpilda formālus integrācijas nosacījumus, izdevumi veido EUR 350,- par katru pārbaudes kārtošanas reizi, un ka vienreizējie izdevumi par paketi, kas ir vajadzīga, lai sagatavotos pārbaudei, veido EUR 110,-? |
(1) COM(2011) 735, galīgā redakcija.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/15 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 3. aprīlī iesniedza Consiglio di Stato (Itālija) – Tamoil Italia/Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare
(Lieta C-156/14)
2014/C 194/18
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Consiglio di Stato
Pamatlietas puses
Prasītāja: Tamoil Italia SpA
Atbildētāja: Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare
Prejudiciālais jautājums
Vai vides jomā pastāvošie Eiropas Savienības principi, kas ir paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 191. panta 2. punktā un 2004. gada 21. aprīļa Direktīvā 2004/35/EK (1) (1. pants un 8. panta 3. punkts; preambulas 13. un 24. apsvērums) – it īpaši “piesārņotājs maksā” princips, piesardzības princips un preventīvās darbības princips, kā arī princips, ka videi nodarīts kaitējums jālabo, pirmām kārtām novēršot tā cēloni – pieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu kā 2006. gada 3. aprīļa Leģislatīvā dekrēta Nr. 1 52 244., 245. un 253. pantā paredzētais, saskaņā ar kuru gadījumā, ja ir pierādīts, ka teritorija ir tikusi piesārņota un ja nav iespējams identificēt piesārņotāju vai panākt, ka tas veic kaitējuma atlīdzināšanas pasākumus, administratīvajai iestādei nav atļauts uzdot īpašniekam, kurš nav atbildīgs par piesārņojumu, veikt ārkārtas drošības un sanācijas pasākumus, un šim īpašniekam ir noteikta tikai finansiāla atbildība, kas ir ierobežota ar teritorijas vērtību pēc sanācijas pasākumu veikšanas?
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/35/EK par atbildību vides jomā attiecībā uz videi nodarītā kaitējuma novēršanu un atlīdzināšanu (OV L 143, 56. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/15 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 4. aprīlī iesniedza Raad van State (Nīderlande) – A u.c., otrs lietas dalībnieks: Minister van Buitenlandse Zaken
(Lieta C-158/14)
2014/C 194/19
Tiesvedības valoda – holandiešu
Iesniedzējtiesa
Raad van State
Pamatlietas puses
Prasītāji: A, B, C, D
Atbildētājs: Minister van Buitenlandse Zaken
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai, ņemot vērā tostarp Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (1) 47. pantu, prasība par Īstenošanas regulas Nr. 610/2010 (2) atcelšanu, ciktāl tās rezultātā TAT [Tamililamas atbrīvošanas tīģeri] tika iekļauta Regulas Nr. 2580/2001 (3) 2. panta 3. punktā norādītajā sarakstā, ko apelācijas sūdzību iesniedzēji šajā tiesvedībā savā vārdā celtu Vispārējā tiesā, pamatojoties uz LESD 263. pantu, nešaubīgi būtu pieņemama? |
|
2) |
|
|
3) |
Vai darbības, kas ir pamatā Īstenošanas regulai Nr. 610/2010, ciktāl ar to TAT tika iekļauta Regulas Nr. 2580/2001 2. panta 3. punktā noteiktajā sarakstā, ir bruņoto spēku darbības bruņota konflikta laikā starptautisko humanitāro tiesību izpratnē? |
|
4) |
Vai, ņemot vērā tostarp atbildes uz 1., 2a., 2b. un 3. jautājumu, Īstenošanas regula Nr. 610/2010, ciktāl ar to TAT ir iekļauta Regulas Nr. 2580/2001 2. panta 3. punktā noteiktajā sarakstā, nav spēkā? |
|
5) |
Ja atbilde uz 4. jautājumu ir apstiprinoša, vai šī spēkā neesamība attiecas arī uz agrākiem vai vēlākiem Padomes lēmumiem atjaunināt Regulas Nr. 2580/2001 2. panta 3. punktā noteikto sarakstu, ciktāl TAT tādēļ tika iekļauta šajā sarakstā? |
(2) Padomes 2010. gada 12. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 610/2010, ar kuru īsteno 2. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, un ar kuru atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1285/2009 (OV L 178, 1. lpp.).
(3) Padomes 2001. gada 27. decembra Regula (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (OV L 344, 70. lpp.).
(4) Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmums par terorisma apkarošanu (OV L 164, 3. lpp.).
(5) Padomes 2001. gada 27. decembra Kopējā nostāja par konkrētu pasākumu īstenošanu cīņā pret terorismu (OV L 344, 93. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/16 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 14. aprīlī iesniedza Corte suprema di cassazione (Itālija) – A/B
(Lieta C-184/14)
2014/C 194/20
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Corte suprema di cassazione
Pamatlietas puses
Prasītājs: A
Atbildētāja: B
Prejudiciālie jautājumi
Vai prasībā par laulāto atšķiršanu izteikts lūgums attiecībā uz uzturlīdzekļiem bērniem, ņemot vērā, ka šis lūgums papildina šo prasību, var tikt izskatīts gan tiesā, kurā notiek tiesvedība par laulāto atšķiršanu, gan tiesā, kurā notiek tiesvedība par vecāku atbildību, pamatojoties uz novēršanas kritēriju, vai arī šis lūgums obligāti ir jāizskata pēdējā minētajā tiesā, ciktāl abi [Padomes 2008. gada 18. decembra Regulas (EK) par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, nolēmumu atzīšanu un izpildi un sadarbību uzturēšanas saistību lietās (1) 3. panta] c) un d) punktā minētie atšķirīgie kritēriji ir alternatīvi (tādējādi, ka obligāti izslēdz otru)?
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/17 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 14. aprīlī iesniedza Varhoven administrativen sad (Bulgārija) – EasyPay AD, Finance Engineering AD/Ministerski savet na Republika Balgaria, Natsionalen osiguritelen institut
(Lieta C-185/14)
2014/C 194/21
Tiesvedības valoda – bulgāru
Iesniedzējtiesa
Varhoven administrativen sad
Pamatlietas puses
Kasācijas sūdzības iesniedzējas: EasyPay AD, Finance Engineering AD
Atbildētāji kasācijas tiesvedībā: Ministerski savet na Republika Balgaria, Natsionalen osiguritelen institut
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai ir jāuzskata, ka uz tādu pasta pakalpojumu, kā pasta pārskaitījuma pakalpojums, ar kuru naudas summas no nosūtītāja, kas šajā gadījumā ir valsts, tiek pārskaitītas saņēmējam – personām, kurām pienākas sociālie pabalsti, neattiecas Direktīvas 97/67 (1), kurā grozījumi ir izdarīti ar Direktīvu 2002/39 (2) un Direktīvu 2008/6 (3), piemērošanas joma, un tādējādi uz to attiecas LESD 106. un 107. pantā ietvertās tiesību normas? |
|
2) |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, vai LESD 106. un 107. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka ar tiem netiek pieļauts brīvas konkurences ierobežojums, sniedzot tādu pasta pakalpojumu, kā aprakstītais pasta pakalpojums, ja tas tiek pamatots ar primāriem apsvērumiem, kas ir saistīti ar pilsoņu konstitucionālo pamattiesību nodrošināšanu un valsts sociālo politiku, un, ja turklāt pakalpojums pēc tā rakstura var tikt kvalificēts kā pakalpojums ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi, ja vien pakalpojuma sniedzēja saņemtā atlīdzība ir kompensācija, kas nepārsniedz Eiropas Komisijas 2011. gada 20. decembra Lēmuma C(2011) 9380 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikto apmēru? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva Direktīva 97/67/EK par kopīgiem noteikumiem Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai (OV 1998, L 15, 14. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/39/EK, ar ko Direktīvu 97/67/EK groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu turpmāko atvēršanu konkurencei (OV L 176, 21. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Direktīva 2008/6/EK, ar ko Direktīvu 97/67/EK groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus pilnīgu izveidi (OV L 52, 3. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/17 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2014. gada 18. aprīlī iesniedza Landgericht Aachen (Vācija) – Horst Hoeck/Grieķijas Republika
(Lieta C-196/14)
2014/C 194/22
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Aachen
Pamatlietas puses
Prasītājs: Horst Hoeck
Atbildētāja: Grieķijas Republika
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Regulas (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu (1) dalībvalstīs 1. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tā noteikumiem kopumā ir pretrunā Landgericht Aachen pret Grieķijas Republiku kā atbildētāju celtā prasība, kurā prasītājs pieprasa no atbildētājas procentu maksājumus par obligācijām (valsts aizņēmuma obligācijas), kuras atbildētāja laida apgrozībā 2011./2012. gadā un prasītājs saņēma 2011. gada jūnijā, un par kurām atbildētāja 2012. gada februārī iesniedza arī prasītājam apmaiņas piedāvājumu, kuru prasītājs nepieņēma, kā rezultātā atbildētāja tomēr apmainīja prasītāja turētās obligācijas/valsts aizņēmuma obligācijas pret jaunām? |
|
2) |
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Regulas (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 1. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tā noteikumiem kopumā ir pretrunā Landgericht Aachen pret Grieķijas Republiku kā atbildētāju celtā prasība, kurā prasītājs pakārtoti pieprasa no atbildētājas maksājumu to obligāciju/valsts aizņēmuma obligāciju nominālvērtības apmērā, kuras tā ir ieguvusi no prasītāja 1. jautājumā aprakstītās piespiedu apmaiņas dēļ, kā arī vēl nesamaksātos procentu maksājumus? |
|
3) |
Vai Landgericht Aachen notiekošā tiesvedība pamatlietā 12 O 177/13 ietilpst civiltiesību vai komerctiesību jomā, kurās būtu piemērojams Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Regulas (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 2. un 3. pants? |
|
4) |
Vai arī šī ir administratīvā lieta vai lieta par valsts atbildību, kurā 1., 2. un 3. jautājumā minētie noteikumi nav piemērojami? |
Vispārējā tiesa
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/19 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 30. aprīļa spriedums – Tisza Erőmű/Komisija
(Lieta T-468/08) (1)
(Valsts atbalsts - Atbalsts, ko Ungārijas Republika piešķīrusi noteiktiem elektroenerģijas ražotājiem - Elektroenerģijas iepirkuma līgumi, kas noslēgti starp valsts uzņēmumu un konkrētiem elektroenerģijas ražotājiem - Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzdots to atgūt - Pienākums norādīt pamatojumu - Valsts atbalsta jēdziens - Priekšrocība - Selektīvs raksturs - Valsts līdzekļi - Valsts vainojamība - Ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm - Tiesības uz aizstāvību - Tiesiskā noteiktība - Tiesiskā paļāvība - Vienlīdzīga attieksme - Samērīgums - Pilnvaru pārsniegšana - Enerģētikas hartas nolīguma 10. pants)
2014/C 194/23
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Tisza Erőmű kft, iepriekš – AES-Tisza Erőmű kft (Tiszaújváros, Ungārija) (pārstāvji – sākotnēji T. Ottervanger un E. Henny, vēlāk – T. Ottervanger, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – L. Flynn, N. Khan un K. Talabér-Ritz)
Priekšmets
Atcelt Komisijas 2008. gada 4. jūnija Lēmumu 2009/609/EK par Ungārijas iestāžu piešķirto valsts atbalstu C 41/05 elektroenerģijas iepirkuma līgumu ietvaros (OV 2009, L 225, 53. lpp.)
Rezolutīvā daļa
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Tisza Erőmű kft atlīdzina tiesāšanās izdevumus, ieskaitot tos, kas radušies pagaidu noregulējuma tiesvedībā. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/19 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 30. aprīļa spriedums – Dunamenti Erőmű/Komisija
(Lieta T-179/09) (1)
(Valsts atbalsts - Atbalsts, ko Ungārijas iestādes piešķīrušas atsevišķiem elektroenerģijas ražotājiem - Elektroenerģijas pirkuma līgumi, kas noslēgti starp valsts uzņēmumu un atsevišķiem elektroenerģijas ražotājiem - Lēmums, ar kuru valsts atbalsts atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzdots to atgūt - Valsts atbalsta jēdziens - Priekšrocības - Jauns atbalsts - Darbības atbalsts - Tiesiskā paļāvība - Tiesiskā noteiktība)
2014/C 194/24
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Dunamenti Erőmű Zrt (Százhalombatta, Ungārija) (pārstāvji – sākotnēji J. Lever, QC, A. Nourry, R. Griffith un S. Spence, solicitors, vēlāk – J. Philippe un F.-H. Boret, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – L. Flynn un K. Talabér-Ritz)
Priekšmets
Būtībā prasība atcelt Komisijas 2008. gada 4. jūnija Lēmumu 2009/609/EK par valsts atbalstu C 41/05, ko Ungārija piešķir saistībā ar elektroenerģijas pirkuma līgumiem (OV 2009, L 225, 53. lpp.), un, pakārtoti, prasība atcelt šī lēmuma 2. un 5. pantu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Dunamenti Erőmű Zrt sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/20 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 30. aprīļa spriedums – Euris Consult/Parlaments
(Lieta T-637/11) (1)
(Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra - Tulkošanas maltiešu valodā pakalpojumu sniegšana - Piedāvājumu nosūtīšanas kārtības normas - Pretendenta piedāvājuma noraidījums - Iesniegšanas normu par piedāvājumu satura konfidencialitātes nodrošināšanu pirms atvēršanas neievērošana - Iebilde par nepiemērojamību - Samērīgums - Vienlīdzīga attieksme - Tiesības uz aizstāvību - Pienākums norādīt pamatojumu - Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pants - Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 98. panta 1. punkts - Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 143. pants)
2014/C 194/25
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Euris Consult Ltd (Floriana, Malta) (pārstāvis – F. Moyse, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments (pārstāvji – L. Darie un F. Poilvache)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji – R. Lyal un F. Dintilhac)
Priekšmets
Prasība atcelt Parlamenta 2011. gada 18. oktobra lēmumu, ar kuru noraidīts prasītājas iesniegtais piedāvājums starpiestāžu publiskā iepirkuma procedūrā MT/2011/EU par rakstveida tulkošanas maltiešu valodā pakalpojumu sniegšanu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Euris Consult Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/21 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 30. aprīļa spriedums – Hagenmeyer et Hahn/Komisija
(Lieta T-17/12) (1)
(Patērētāju tiesību aizsardzība - Regula (EK) Nr. 1924/2006 - Veselīguma norādes uz pārtikas produktiem - Atteikums piešķirt atļauju samazināta slimības riska norādei - Riska faktora norādīšana - Samazināta slimības riska norāžu atļaujas procedūras tiesiskums - Prasība atcelt tiesību aktu - Interese celt prasību - Tieša un individuāla skaršana - Pieņemamība - Samērīgums - Pienākums norādīt pamatojumu)
2014/C 194/26
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Moritz Hagenmeyer (Hamburga, Vācija) un Andreas Hahn (Hanovre, Vācija) (pārstāvis – T. Teufer, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – L. Pignataro–Nolin un S. Grünheid)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji – I. Šulce, Z. Kupčová un M. Simm)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Komisijas 2011. gada 16. novembra Regulu (EK) Nr. 1170/2011 par atteikumu piešķirt atļauju dažām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras attiecas uz slimības riska samazināšanu (OV L 299, 1. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Moritz Hagenmeyer un Andreas Hahn sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijai radušos tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Eiropas Savienības Padome sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/21 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 30. aprīļa spriedums – Beyond Retro/ITSB– S&K Garments (“BEYOND VINTAGE”)
(Lieta T-170/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Starptautiska reģistrācija, ko attiecina uz Eiropas Kopienu - Vārdiska preču zīme “BEYOND VINTAGE” - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “BEYOND RETRO” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Pienākums norādīt pamatojumu - Regulas Nr. 207/2009 75. pants)
2014/C 194/27
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Beyond Retro Ltd (Londona, Apvienotā Karaliste) (pārstāvis – S. Malynicz, barrister)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis – I. Harrington)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: S&K Garments, Inc. (Ņujorka, Ņujorka, Amerikas Savienotās Valstis)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 30. janvāra lēmumu apvienotajās lietās R 493/2011–4 un R 548/2011–4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Beyond Retro Ltd un S&K Garments, Inc.
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 30. janvāra lēmumu apvienotajās lietās R 493/2011–4 un R 548/2011-4 daļā attiecībā uz precēm, kas ir aptvertas ar vārdisku preču zīmi “BEYOND VINTAGE” un ietilpst 18. un 25. klasē atbilstoši pārskatītajam un grozītajam 1957. gada 15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
Beyond Retro Ltd atlīdzina vienu trešdaļu tiesāšanās izdevumu, kas lietas dalībniekiem radušies tiesvedībā Vispārējā tiesā. ITSB sedz divas trešdaļas no minētajiem izdevumiem. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/22 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 8. maija spriedums – Simca Europe/ITSB – PSA Peugeot Citroën (“Simca”)
(Lieta T-327/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas vārdiska preču zīme “Simca” - Ļaunticība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 52. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2014/C 194/28
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Simca Europe Ltd (Birmingema, Apvienotā Karaliste) (pārstāvis –N. Haberkamm, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis – A. Schifko)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: GIE PSA Peugeot Citroën (Parīze, Francija) (pārstāvis – P. Kotsch, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 12. aprīļa lēmumu lietā R 645/2011–1 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp GIE PSA Peugeot Citroën un Simca Europe Ltd
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Simca Europe Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/23 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 8. maija spriedums – Pyrox/ITSB – Köb Holzheizsysteme (“PYROX”)
(Lieta T-575/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “PYROX” reģistrācijas pieteikums - Agrākas valsts vārdiskas preču zīmes “PYROT” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2014/C 194/29
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Pyrox GmbH (Oberhausen, Vācija) (pārstāvis – T. Eigen, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji – G. Marten un G. Schneider)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Köb Holzheizsysteme GmbH (Wolfurt, Austrija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 4. oktobra lēmumu apvienotajās lietās R 2187/2011–1 un R 2507/2011–1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Köb Holzheizsysteme GmbH un Pyrox GmbH
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Pyrox GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/23 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 8. maija spriedums – Pedro Group/ITSB – Cortefiel (“PEDRO”)
(Lieta T-38/13) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “PEDRO” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas grafiska preču zīme “Pedro del Hierro” - Daļējs reģistrācijas atteikums - Relatīvi atteikuma pamati - Agrākas preču zīmes faktiska izmantošana - Agrākas preču zīmes augsta atšķirtspēja - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2014/C 194/30
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Pedro Group Pte Ltd (Singapūra, Singapūra) (pārstāvis – B. Brandreth, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji – M. Vuijst un J. Crespo Carillo)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Cortefiel, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji – sākotnēji H. Mosback, P. López Ronda, G. Macias Bonilla un G. Marín Raigal, vēlāk – P. López Ronda, G. Macias Bonilla un G. Marín Raigal, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 26. novembra lēmumu lietā R 271/2011–4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Cortefiel SA un Pedro Group Pte Ltd
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Pedro Group Pte Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/24 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 2. aprīļa rīkojums – CIVR u.c./Komisija
(Lieta T-303/09) (1)
(Valsts atbalsts - Pamatregulējums attiecībā uz Francijā atzīto lauksaimniecības starpprofesiju organizāciju pasākumiem to pārstāvēto lauksaimniecības nozaru biedru labā - Finansējums no obligātām brīvprātīgām iemaksām - Lēmums, ar kuru atbalsta shēma atzīta par saderīgu ar kopējo tirgu - Lēmuma atsaukšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2014/C 194/31
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Conseil interprofessionnel des vins du Roussillon à appellation d’origine contrôlée (CIVR) (Perpignan, Francija), Comité national des interprofessions des vins à appellation d’origine et à indication géographique (CNIV) (Parīze, Francija) un Interprofession nationale porcine (Inaporc) (Parīze) (pārstāvji – H. Calvet, O. Billard un Y. Trifounovitch, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – sākotnēji B. Stromsky un C. Urraca Caviedes, vēlāk B. Stromsky un S. Thomas, un visbeidzot B. Stromsky)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 10. decembra Lēmumu C(2008) 7846, galīgā redakcija, par valsts atbalstu Nr. 561/2008 par pamatregulējumu attiecībā uz Francijā atzīto lauksaimniecības starpprofesiju organizāciju pasākumiem to pārstāvēto lauksaimniecības nozaru biedru labā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
|
2) |
Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/25 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 14. aprīļa rīkojums – Manufacturing Support & Procurement Kala Naft/Padome
(Lieta T-263/12) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu kodolieroču izplatīšanas novēršanai - Līdzekļu iesaldēšana - Res judicata spēks - Pienākums norādīt pamatojumu - Individuālas paziņošanas pienākums - Tiesības uz aizstāvību - Tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā - Īpašumtiesības - Samērīgums - Padomes kompetence - Pilnvaru nepareiza izmantošana - Kļūda tiesību piemērošanā - Atbalsta sniegšanas kodolieroču izplatīšanā jēdziens - Kļūda vērtējumā - Acīmredzami juridiski nepamatota prasība)
2014/C 194/32
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran (Teherāna, Irāna) (pārstāvji – F. Esclatine un S. Perrotet, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji – M. Bishop un R. Liudvinaviciute-Cordeiro)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji – É. Cujo un M. Konstantinidis)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 1. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā acīmredzami juridiski nepamatotu; |
|
2) |
Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/25 |
Prasība, kas celta 2013. gada 20. decembrī – K. Chrysostomides & Co. u.c./Padome u.c.
(Lieta T-680/13)
2014/C 194/33
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Dr. K. Chrysostomides & Co. LLC (Nicosia, Kipra) un 50 citi prasītāji (pārstāvis – P. Tridimas, Barrister)
Atbildētājas: Eiropas Savienības Padome, Eiropas Komisija, Eiropas Savienība, ko pārstāv Eiropas Komisija, Eirogrupa, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome, Eiropas Centrālā banka
Prasītāju prasījumi:
|
— |
piespriest atbildētājām samaksāt prasības pieteikumam pievienotajā tabulā norādītās summas, pieskaitot procentus no 2013. gada 26. marta līdz Vispārējās tiesas sprieduma pasludināšanai; |
|
— |
piespriest atbildētājām atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pakārtoti, prasītāji lūdz tiesu:
|
— |
atzīt Eiropas Savienības un/vai atbildētāju iestāžu ārpuslīgumisko atbildību; |
|
— |
noteikt, kāda procedūra ir veicama, lai konstatētu atlīdzināmos zaudējumus, kurus prasītāji faktiski cietuši; |
|
— |
piespriest atbildētajām atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītāji (pavisam 51) ir Bank of Cyprus Public Company Ltd un/vai Cyprus Popular Bank Public Co. Ltd noguldītāji un/vai akcionāri. Tie saskaņā ar LESD 268. pantu un 340. panta 2. un 3. punktu, kuri attiecas uz ES ārpuslīgumisko atbildību, lūdz atlīdzinājumu par zaudējumiem, kas tiem radušies atbildētāju iestāžu veikto pasākumu rezultātā, piemērojot Kipras Republikai iekšējās rekapitalizācijas shēmu.
Prasītāji uzskata, ka atbildētājas iestādes pieņēma Kipras Republikas iekšējās rekapitalizācijas shēmu, kuras rezultātā tie tiešā veidā zaudēja savus noguldījumus un akcijas. Prasītāji uzskata, ka Kipras Republikas pieņemtie iekšējās rekapitalizācijas pasākumi tika ieviesti tikai, lai īstenotu atbildētāju pieņemtos pasākumus, un tādējādi atbildētājas iestādes tos bija apstiprinājušas.
Prasītāji uzskata, ka iekšējās rekapitalizācijas shēma ir pretrunā tiesībām uz īpašumu, kas aizsargātas ES Pamattiesību hartas 17. panta 1. punktā un Eiropas Pamattiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 1. protokola 1. pantā. Prasītāji turklāt apgalvo, ka ar iekšējās rekapitalizācijas shēmu ir izdarīts samērīguma, tiesiskās paļāvības un nediskriminēšanas principu pārkāpums.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/26 |
Prasība, kas celta 2014. gada 23. janvārī – USFSPEI/Parlaments un Padome
(Lieta T-75/14)
2014/C 194/34
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Union syndicale fédérale des services publics européens et internationaux (Brisele, Beļģija) (pārstāvji – J.-N. Louis un D. de Abreu Caldas, advokāti)
Atbildētāji: Eiropas Savienības Padome un Eiropas Parlaments
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atzīt šo prasību par pieņemamu un pamatotu; |
|
— |
līdz ar to atcelt Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 22. oktobra Regulas (ES, Euratom) Nr. 1023/2013 27., 32., 46., 64. b), 65. b) un 67. d) punktu; |
|
— |
piespriest atbildētājiem samaksāt USF simboliski vienu euro, lai atlīdzinātu nodarīto morālo kaitējumu, un atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītāja apgalvo, ka Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 22. oktobra Regulas (ES, Euratom) Nr. 1023/2013 (1) 27., 32., 46., 64. b), 65. b) un 67. d) punkts ir prettiesiski, jo ar tiem tostarp groza Civildienesta noteikumu 5. pantu (funkciju grupas SC izveidošana), 6. pantu (karjeras atbilstības garantijas atcelšana), 40. panta 2. punktu (atvaļinājuma personisku iemeslu dēļ ierobežošana līdz 12 gadu termiņam), 43. panta otro daļu (norāde par spēju veikt administratora funkcijas sākot ar AST 5, nevis sākot ar AST pakāpi), 44. panta 1. punktu (jauni nosacījumi izvirzīšanai augstākā līmenī), 51. pantu (procedūra saistībā ar nepietiekamu profesionālo kompetenci), 52. pantu (atvaļinājums dienesta interesēs), 77. pantu (pensiju uzkrājumu likme 1,8 %) un VIII pielikumu, 9. panta 2. punktu (pirmstermiņa pensionēšanās, nepiemērojot neizdevīgākus nosacījumus).
Savas prasības pamatojumam tā atsaucas uz līguma, kas noslēgts starp OSP un likumdevēju par 2004. gada reformu un tostarp par karjeru reformu, lineārās karjeras principiem un karjeru atbilstību, pārkāpumu.
Tā apgalvo arī Pamattiesību hartas 27. panta un Eiropas Sociālās hartas 21. panta un iegūto tiesību, samērīguma un nediskriminācijas principu pārkāpumu.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 22. oktobra Regula (ES, Euratom) Nr. 1023/2013, ar ko groza Eiropas Savienības Civildienesta noteikumus un Eiropas Savienības Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (OV L 287, 15. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/27 |
Prasība, kas celta 2014. gada 24. martā – Deza/ECHA
(Lieta T-189/14)
2014/C 194/35
Tiesvedības valoda – čehu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Deza, a.s. (Valašské Meziříčí, Čehijas Republika) (pārstāvis – P. Dejl, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Ķimikāliju aģentūra
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Eiropas Ķimikāliju aģentūras 2014. gada 24. janvāra lēmumus ar atsauces numuru AFA-C-0000004274–77-09/F, AFA-C-0000004280–84–09/F, AFA-C-0000004275–75-09/F un AFA-C-0000004151–87-08/F; |
|
— |
piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza četrus pamatus.
|
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (1) 4. panta 2. punkta, skatot to kopsakarā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (2) 118. pantu, pārkāpums, kā arī tiesību uz likumīgu komerciālo interešu aizsardzību un intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpums.
|
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots no TRIPs līguma (3) izrietošo Eiropas Savienības pienākumu pārkāpums un ar to saistītais tiesību uz konfidenciālas informācijas aizsardzību apdraudējums.
|
|
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots Eiropas Savienības saistību, kas izriet no Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 8. panta un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. panta, pārkāpums un ar to saistītais prasītājas tiesību uz īpašumu un tā aizsardzību apdraudējums.
|
|
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 3. punkta pārkāpums.
|
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 1. lpp.).
(3) 1994. gada 15. aprīļa Līgums par intelektuālā īpašuma tiesību komercaspektiem (TRIPs) (OV L 336, 214. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/28 |
Prasība, kas celta 2014. gada 4. aprīlī – Volkswagen/ITSB (“EXTRA”)
(Lieta T-216/14)
2014/C 194/36
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Volkswagen AG (Wolfsburg, Vācija) (pārstāvis – U. Sander, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2014. gada 6. februāra lēmumu lietā R 1788/2013–1; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “EXTRA” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 12., 28., 35. un 37. klasē – Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 1 1 7 69 155
Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/29 |
Prasība, kas celta 2014. gada 8. aprīlī – Mabrouk/Padome
(Lieta T-218/14)
2014/C 194/37
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Mohamed Marouen Ben Ali Bel Ben Mohamed Mabrouk (Kartāga, Tunisija) (pārstāvji – J. Farthouat, J. Mignard, N. Boulay, advokāti, un S. Crosby, Solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītāja prasījumi:
|
— |
atcelt Padomes 2014. gada 30. janvāra Lēmumu 2014/49/KĀDP, ar ko groza Lēmumu 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 28, 38. lpp.), un Padomes 2014. gada 30. janvāra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 81/2014, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 28, 2. lpp.), ciktāl ar minēto lēmumu un regulu prasītājam tiek piemēroti ierobežojoši pasākumi, kas ietver līdzekļu iesaldēšanu ES, un |
|
— |
piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājs izvirza piecus pamatus.
|
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka, pieņemot apstrīdētos tiesību aktus, atbildētāja palīdz kriminālizmeklēšanā Tunisijā un līdz ar to rīkojos tiesas statusā krimināltiesību kontekstā un ka juridiskas pamats, uz kura balstās atbildētāja, proti, LESD 29. pants un LESD 215. panta 2. punkts nepiešķir kompetenci šādi rīkoties. |
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētie tiesību akti tika pieņemti, lai palīdzētu tiesu iestādēm Tunisijā, nevis to iemeslu dēļ, kas norādīti, lai pamatotu juridiskā pamata izvēli; līdz ar to ir pārkāpts juridiskais pamats. |
|
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvota a) acīmredzama kļūda vērtējumā saistībā ar to, ka pastāv saikne starp prasītāja līdzekļiem ES un tiesas izmeklēšanu Tunisijā, b) acīmredzama kļūda vērtējumā saistībā ar apgalvojumu, ka apstrīdēto tiesību aktu operatīvajās daļās ir pamatota prasītāja vārda paturēšana to personu sarakstā, kuru līdzekļi ir iesaldēti, un c) acīmredzama kļūda vērtējumā saistībā ar faktisko pamatu, ar kuru atbildētāja paredz pamatot apstrīdētos tiesību aktus. |
|
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāptas prasītāja tiesības uz aizstāvību un pamattiesības, proti: nevainīguma prezumpcija, tiesības iepazīties ar pierādījumiem, kurus atbildētāja izvirza pret prasītāju, tiesības tikt uzklausītam, tiesības uz procesuālo vienlīdzību, tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā, samērīguma princips un tiesības uz īpašumu. |
|
5. |
Ar piekto pamatu tiek apgalvota pienācīga pamatojuma nenorādīšana. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/30 |
Prasība, kas celta 2014. gada 11. aprīlī – Norma Lebensmittelfilialbetrieb/ITSB – Yorma's (“Yorma Eberl”)
(Lieta T-229/14)
2014/C 194/38
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Norma Lebensmittelfilialbetrieb Stiftung & Co. KG (Nürnberg, Vācija) (pārstāvis – A. Parr, advokāte)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Yorma's AG (Deggendorf, Vācija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2014. gada 11. februāra lēmumu lietā R 532/2013–4; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: Yorma's AG
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “Yorma Eberl” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 5., 21., 24., 25., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 40. un 43. klasē – Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 9 9 40 289
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: tirdzniecībā izmantots komercnosaukums un firma, kā arī valsts un Kopienas vārdiskas preču zīmes “NORMA” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 5., 8., 9., 11., 16., 18., 21., 22., 23., 25., 28., 29., 30., 31., 32., 33., 34., 35., 36., 38., 39., 41. un 42. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati:
|
— |
Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums; |
|
— |
Regulas Nr. 207/2009 8. panta 4. punkta pārkāpums. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/30 |
Prasība, kas celta 2014. gada 22. aprīlī – EEB/Komisija
(Lieta T-250/14)
2014/C 194/39
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: European Environmental Bureau (EEB) (Brisele, Beļģija) (pārstāvji – C. Stothers, Solicitor, M. Van Kerckhove un C. Simphal, lawyers)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītāja prasījumi:
|
— |
atcelt Eiropas Komisijas 2014. gada 13. februāra netiešo lēmumu, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (1) 8. panta 3. punktu uzskata par negatīvu atbildi, ar kuru ir atteikts izsniegt pilnīgas un neizlabotas sarakstes kopijas starp divām dalībvalstīm attiecībā uz viņu ierosinātajiem valsts pārejas plāniem (turpmāk tekstā – “VPP”), ar ko atsevišķām sadedzināšanas iekārtām netiek piemērotas jaunās emisiju robežvērtības laikā no 2016.–2020. gadam; |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt prasītāja tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājs izvirza piecus pamatus.
|
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja esot prettiesiski balstījusies uz Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta pirmo ievilkumu situācijā, kad tas ir īpaši aizliegts ar Regulas (EK) Nr. 1367/2006 (2) 6. panta 1. punkta noteikumiem. |
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja prettiesiski neesot šauri interpretējusi Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantā paredzētos izņēmumus, kā tas noteikts ar Regulas (EK) Nr. 1367/2006 6. panta 1. punktu un Orhūsas Konvencijas 4. panta 4. punktu. |
|
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja prettiesiski esot konsultējusies ar trešajām pusēm atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. panta 4. punktam situācijā, kad bija skaidrs, ka attiecīgais dokuments bija jāatklāj, un prettiesiski balstījusies uz šo konsultāciju, lai pagarinātu atbildes sniegšanas laiku. |
|
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja prettiesiski neesot izvērtējusi, uz kurām dokumenta daļām attiecas jebkurš izņēmums, un publiskojusi tā pārējās daļas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. panta 6. punktu. |
|
5. |
Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka, novilcinot pieeju, atbildētāja prettiesiski neesot sniegusi laicīgas un efektīvas iespējas sabiedrībai piedalīties VPP sagatavošanā, grozīšanā un pārskatīšanā laikā, kad vēl ir pieejamas visas iespējas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1367/2006 9. pantā. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 6. septembra Regula (EK) Nr. 1367/2006 par to, kā Kopienas iestādēm un struktūrām piemērot Orhūsas Konvenciju par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem (OV L 64, 13. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/31 |
Prasība, kas celta 2014. gada 18. aprīlī – Warenhandelszentrum/ITSB – Baumarkt Max Bahr (“NEW MAX”)
(Lieta T-254/14)
2014/C 194/40
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Warenhandelszentrum Ltd. (Neu–Ulm, Vācija) (pārstāvis – F. Hirschel, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Baumarkt Max Bahr GmbH & Co. KG (Hamburga, Vācija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2014. gada 29. janvāra lēmumu lietā R 2035/2012-1 un pieļaut prasītājas pieteiktās preču zīmes reģistrāciju; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme, kas ietver vārdiskus elementus “NEW MAX”, attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 5. un 37. klasē – Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 1 0 1 06 474
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Baumarkt Max Bahr GmbH & Co. KG
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “MAX”, attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 35. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: Iebildumu nodaļas lēmumu atcelt un reģistrācijai pieteikto preču zīmi pilnībā noraidīt
Izvirzītie pamati: starp strīdus preču zīmēm neesot sajaukšanas iespējas
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/32 |
Prasība, kas celta 2014. gada 24. aprīlī – Novomatic/ITSB – Berentzen Mally Marketing plus Services (“BLACK JACK TM”)
(Lieta T-257/14)
2014/C 194/41
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Novomatic AG (Gumpoldskirchen, Austrija) (pārstāvis – W. Mosing, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Berentzen Mally Marketing plus Services GmbH (Meerbusch, Vācija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2014. gada 18. februāra lēmumu lietā R 329/2012-4, no kā izrietētu, ka ITSB būs pilnībā jānoraida iebildumi preču un/vai preču zīmju līdzības vai attiecīgi sajaukšanas iespējas neesamības dēļ un būs jāpieļauj Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma Nr. 9 4 56 278 reģistrācija atbilstoši šim pieteikumam; |
|
— |
piespriest ITSB un iebildumu iesniedzējai gadījumā, ja tā ar rakstveida pieteikumu iestātos lietā, segt savus, kā arī atlīdzināt prasītājas apelācijas procesā Iekšējā tirgus saskaņošanas birojā (preču zīmes, paraugi un modeļi) un šajā tiesvedībā radušos tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme, kas ietver vārdiskus elementus “BLACK JACK TM”, attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 28. un 41. klasē – Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 9 4 56 278
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Berentzen Mally Marketing plus Services GmbH
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: vārdiska un grafiska preču zīme “BLACK TRACK” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 18., 25. un 28. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: Iebildumu nodaļas lēmumu atcelt un preču zīmes reģistrācijas pieteikumu daļēji noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 75. panta pārkāpums
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/33 |
Prasība, kas celta 2014. gada 22. aprīlī – Hansen/ITSB (“WIN365”)
(Lieta T-264/14)
2014/C 194/42
Tiesvedības valoda – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Robert Hansen (Minhene, Vācija) (pārstāvis – M. Pütz–Poulalion, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Prasītāja prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2014. gada 20. februāra lēmumu lietā R 908/2013–4; |
|
— |
piespriest Birojam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “WIN365” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 35., 36., 38. un 41. klasē – Kopienas preču zīmes reģistrācijas pietikums Nr. 1 1 5 13 851
Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu daļēji noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/33 |
Prasība, kas celta 2014. gada 23. aprīlī – Zehnder Group International/ITSB – Stiebel Eltron (“comfotherm”)
(Lieta T-267/14)
2014/C 194/43
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Zehnder Group International AG (Gränichen, Šveice) (pārstāvis –J. Krenzel, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG (Holzminden, Vācija)
Prasītājas prasījumi
|
— |
atcelt Apelāciju ceturtās padomes 2014. gada 21. februāra lēmumu lietā R 1318/2013-4; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēta Kopienas preču zīme, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: vārdiska preču zīme “comfotherm” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. un 11. klasē – Kopienas preču zīme Nr. 8 8 59 472
Kopienas preču zīmes īpašniece: prasītāja
Lietas dalībniece, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: vārdiska preču zīme “KOMFOTHERM” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 11. klasē
Anulēšanas nodaļas lēmums: pieteikumu par spēkā neesamības atzīšanu apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: apstrīdētais lēmums neizturot pārbaudi attiecībā uz preču līdzības konstatējumu.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/34 |
Prasība, kas celta 2014. gada 30. aprīlī – Mabrouk/Padome
(Lieta T-277/14)
2014/C 194/44
Tiesvedības valoda – angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Mohamed Marouen Ben Ali Bel Ben Mohamed Mabrouk (Kartāga, Tunisija) (pārstāvji – J. Farthouat, J. Mignard, N. Boulay, advokāti, un S. Crosby, Solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītāja prasījumi:
|
— |
atzīt, ka atbildētāja ir pārkāpusi LESD 265. pantu, nerīkojoties atbilstoši prasītāja 2014. gada 17. janvāra lūgumam, kura saņemšanu tā ir apstiprinājusi, atklāt pierādījumus, uz kuriem tā ir pamatojusies, lai iesaldētu prasītāja līdzekļus Eiropas Savienībā, un |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājs izvirza vienu pamatu.
Prasītājs apgalvo, ka atbildētājai ir pienākums atklāt pierādījumus, uz kuriem tā ir pamatojusies, lai iesaldētu prasītāja līdzekļus, un ka no atbildētājas tika formāli lūgts atklāt pierādījumus un līdz ar to tika lūgts, lai tā rīkotos. Tā nav rīkojusies, atklājot pierādījumus, ne atsakoties tos atklāt, un tādējādi tā ir pārkāpusi LESD 265. pantu.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/34 |
Prasība, kas celta 2014. gada 29. aprīlī – Portnov/Padome
(Lieta T-290/14)
2014/C 194/45
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Andriy Portnov (Kijeva, Ukraina) (pārstāvis – M. Cessieux, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītāja prasījumi:
|
— |
atzīt A. Portnov prasību par pieņemamu; |
|
— |
atcelt Padomes 2014. gada 5. marta Regulu (ES) Nr. 208/2014 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā, ciktāl tā attiecas uz prasītāju; |
|
— |
atcelt Padomes 2014. gada 5. marta Lēmumu 2014/119/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ukrainā, ciktāl tas attiecas uz prasītāju; |
|
— |
piespriest Eiropas Savienības Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, piemērojot Vispārējās tiesas Reglamenta 87. un 91. pantu. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājs izvirza piecus pamatus.
|
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāptas tiesības uz aizstāvību un tiesības efektīvi vērsties tiesā, kas garantētas ar Eiropas tiesību pamatprincipiem, paredzētas Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantā un Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. un 13. pantā. |
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētajiem tiesību aktiem nav pietiekama pamatojuma. |
|
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka nav ievērots sankcijas kritērijs, kas noteikts Lēmuma 2014/119/KĀDP pirmajā pantā un Regulas (ES) Nr. 208/2014 preambulas 4. apsvērumā. |
|
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta kļūda faktos, ciktāl A. Portnov apstrīdēto tiesību aktu pieņemšanas laikā nebija nevienas Ukrainā veiktas kriminālizmeklēšanas subjekts saistībā ar faktiem, ko attiecībā uz viņu norāda Padome. |
|
5. |
Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāptas pamattiesības uz īpašumu – Kopienu tiesību pamatprincips, kas aizsargāts ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. pantu un Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 1. papildprotokola 1. pantu. |
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/35 |
Prasība, kas celta 2014. gada 5. maijā – Seca Benelux u.c./Parlaments
(Lieta T-311/14)
2014/C 194/46
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Seca Benelux SPRL (Brisele, Beļģija), Groupe Seca SA (Valenciennes, Francija) un Seca Ingénierie SAS (Valenciennes) (pārstāvis – E. van Nuffel d’Heynsbroeck, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments
Prasītāju prasījumi:
|
— |
atcelt Parlamenta 2014. gada 21. februāra lēmumu neakceptēt piedāvājumu, ko tās iesniedza saistībā ar līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu saistībā ar palīdzības sniegšanu Eiropas Parlamenta ēku Strasbūrā tehniskajai apsaimniekošanai (Uzaicinājums iesniegt piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā Nr. INLO.AO-2013–003-STR-UGIMS-03), un piešķirt līguma slēgšanas tiesības citam pretendentam; |
|
— |
pirms lietas izspriešanas uzdot, lai Parlaments iesniedz šādus dokumentus:
|
|
— |
piespriest Parlamentam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājas izvirza divus pamatus.
|
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka nav pārbaudīti atlases kritēriji, pārkāpjot Regulas Nr. 966/2012 (1) 110. panta 1. punktu un Deleģētās regulas Nr. 1268/2012 (2) 148. pantu, līguma dokumentus un labas pārvaldības principu. |
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta acīmredzama kļūda pretendentu tehnisko kapacitāšu novērtējumā, pārkāpjot Regulas Nr. 966/2012 110. panta 1. punktu, Deleģētās regulas Nr. 1268/2012 146. panta 2. punktu un 148. pantu un noteikumus, kas paredzēti līguma dokumentos, kā arī labas pārvaldības principu un vienlīdzīgas attieksmes pret pretendentiem principu. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (OV L 298, 1. lpp.).
(2) Komisijas 2012. gada 29. oktobra Deleģētā regula (ES) Nr. 1268/2012 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, piemērošanas noteikumiem (OV L 362, 1. lpp.).
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/36 |
Prasība, kas celta 2014. gada 28. aprīlī – Federcoopesca u.c./Komisija
(Lieta T-312/14)
2014/C 194/47
Tiesvedības valoda – itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Federazione Nazionale delle Cooperative della Pesca (Federcoopesca) (Roma, Itālija), Associazione Lega Pesca (Roma) un AGCI AGR IT AL (Roma) (pārstāvji – L. Caroli un S. Ventura, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītāju prasījumi:
|
— |
atcelt Komisijas 2013. gada 6. decembra Lēmumu par rīcības plāna, lai novērstu Itālijas zvejas kontroles sistēmas trūkumus, noteikšanu (Action plan – C(2013) 8635, galīgā redakcija), attiecībā konkrēti uz šā lēmuma pielikumā pievienotā rīcības plāna 13., 15., 16. un 17. punktu; |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Ar šajā tiesvedībā apstrīdēto lēmumu ir domāts novērst trūkumus, kas it kā esot konstatēti Itālijas iestāžu veiktajā Kopējās zivsaimniecības politikas normu īstenošanā.
Prasības pamatošanai prasītājas izvirza četrus pamatus.
|
1. |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka neesot norādīts pamatojums vai arī tas esot nepietiekams.
|
|
2. |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpti Līgumi un ar to piemērošanu saistītās tiesību normas.
|
|
3. |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, kas esot pārkāpti nediskriminēšanas, saprātīguma un samērīguma principi.
|
|
4. |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka smago pārkāpumu regulējums neesot likumīgs un esot pretrunā konkrēti Regulas Nr. 1224/2009 92. pantam un sankciju gradācijas un samērīguma principiem.
|
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/37 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 9. aprīļa rīkojums – Al-Aqsa/Padome
(Lieta T-276/08) (1)
2014/C 194/48
Tiesvedības valoda – holandiešu
Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/37 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 9. aprīļa rīkojums – Al–Aqsa/Padome
(Lieta T-503/11) (1)
2014/C 194/49
Tiesvedības valoda – holandiešu
Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/37 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 7. maija rīkojums – Adler Mode/ITSB – Cluett, Peabody (“Fairfield”)
(Lieta T-139/12) (1)
2014/C 194/50
Tiesvedības valoda – angļu
Devītās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/38 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 30. aprīļa rīkojums – Visa Europe/Komisija
(Lieta T-447/12) (1)
2014/C 194/51
Tiesvedības valoda – angļu
Ceturtās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/38 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 28. aprīļa rīkojums – Deweerdt u.c./Revīzijas palāta
(Lieta T-132/13) (1)
2014/C 194/52
Tiesvedības valoda – franču
Otrās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/38 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 28. aprīļa rīkojums – Omega/ITSB – Omega Engineering (“Ω OMEGA”)
(Lieta T-175/13) (1)
2014/C 194/53
Tiesvedības valoda – franču
Otrās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/38 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 11. aprīļa rīkojums – Serco Belgium u.c./Komisija
(Lieta T-644/13) (1)
2014/C 194/54
Tiesvedības valoda – angļu
Ceturtās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/38 |
Vispārējās tiesas 2014. gada 5. maija rīkojums – Volkswagen/ITSB (“StartUp”)
(Lieta T-156/14) (1)
2014/C 194/55
Tiesvedības valoda – vācu
Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/39 |
Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2014. gada 14. maija spriedums – Alexandrou/Komisija
(Lieta F-140/12) (1)
(Civildienests - Atklāts konkurss EPSO/AD/231/12 - Piekļuve dokumentiem - Atteikums apmierināt atkārtoti izteiktu lūgumu ļaut iepazīties ar iepriekšējas atlases testos uzdotajiem jautājumiem, kuriem ir vairāki atbilžu varianti)
2014/C 194/56
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Christodoulos Alexandrou (Luksemburga, Luksemburga) (pārstāvis – R. Duta, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – B. Eggers un G. Gattinara)
Priekšmets
Prasība atcelt atteikumu apmierināt prasītāja Komisijai atkārtoti izteikto lūgumu ļaut iepazīties ar vairākiem jautājumiem, kas viņam uzdoti vispārējā konkursa EPSO/AD/230–231/12 iepriekšējas atlases procedūras gaitā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
C. Alexandrou sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Eiropas Komisijai radušos tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 26, 26.1.2013., 76. lpp.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/39 |
Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2014. gada 14. maija spriedums – Delcroix/EĀDD
(Lieta F-11/13) (1)
(Civildienests - Ierēdnis - EĀDD - Delegācijas vadītājs trešajā valstī - Pārcelšana uz EĀDD juridisko adresi - Priekšlaicīga delegācijas vadītāja nodarbināšanas pārtraukšana)
2014/C 194/57
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Nicola Delcroix (Brisele, Beļģija) (pārstāvji – sākotnēji D. Abreu Caldas, A. Coolen, É. Marchal un S. Orlandi, avocats, vēlāk D. Abreu Caldas, J.-N. Louis un S. Orlandi, avocats)
Atbildētājs: Eiropas Ārējās darbības dienests (pārstāvji – sākotnēji R. Metsola un S. Marquardt, vēlāk S. Marquardt)
Priekšmets
Prasība atcelt lēmumu pārcelt prasītāju, kurš strādā EĀDD, un pārtraukt viņa nodarbināšanu ES delegācijā Džibutijā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt lēmumu, kas paziņots pa elektronisko pastu 2012. gada 8. martā, pārcelt N. Delcroix uz Eiropas Ārējās darbības dienesta juridisko adresi un tādējādi priekšlaicīgi pārtraukt viņa nodarbināšanu Eiropas Savienības delegācijas Džibutijas Republikā vadītāja amatā; |
|
2) |
Eiropas Ārējās darbības dienests sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina N. Delcroix tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 123, 27.4.2013., 29. lpp.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/40 |
Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2014. gada 14. maija spriedums – Cocco/Komisija
(Lieta F-17/13) (1)
(Civildienests - Līgumdarbinieks - Pieņemšana darbā - Uzaicinājums izteikt interesi EPSO/CAST/02/2010)
2014/C 194/58
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Patricia Cocco (Hunting, Francija) (pārstāvji – A. Salerno un B. Cortese, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – C. Berardis-Kayser un G. Berscheid)
Priekšmets
Prasība atcelt lēmumu, ar kuru Komisija ir noraidījusi OIL lūgumu pieņemt darbā prasītāju
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Eiropas Komisijas 2012. gada 25. aprīļa lēmumu, ar kuru ir noraidīts lūgums pieņemt darbā P. Cocco kā III funkciju grupas līgumdarbinieci; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina P. Cocco tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 123, 27.4.2013., 30. lpp.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/40 |
Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2014. gada 14. maija spriedums – Alexandrou/Komisija
(Lieta F-34/13) (1)
(Civildienests - Atklāts konkurss - Paziņojums par konkursu EPSO/AD/231/12 - Nepielaišana pie vērtēšanas pārbaudījumiem - Piekļuve dokumentiem)
2014/C 194/59
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Christodoulos Alexandrou (Luksemburga, Luksemburga) (pārstāvis – R. Duta, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – B. Eggers un G. Gattinara)
Priekšmets
Prasība atcelt konkursa EPSO/AD/231/12 atlases komisijas lēmumu par prasītāja nepielaišanu pie minētā konkursa vērtēšanas pārbaudījumiem
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
C. Alexandrou sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Eiropas Komisijai radušos tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 207, 20.7.2013., 58. lpp.
|
24.6.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 194/41 |
Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2014. gada 8. maija rīkojums – A/Komisija
(Lieta F-50/13) (1)
(Civildienests - Sociālais nodrošinājums - Nelaimes gadījums vai arodslimība - Civildienesta noteikumu 73. pants - Daļēja pastāvīga invaliditāte - Prasība par zaudējumu atlīdzību - Acīmredzama nepieņemamība)
2014/C 194/60
Tiesvedības valoda – franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: A (pārstāvji – B. Cambier un A. Paternostre, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – V. Joris, pārstāvis, kam palīdz C. Mélotte, advokāts)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas lēmumu par papildu kompensācijas lūgumu, kuru prasītājs cēla, pamatojoties uz Civildienesta noteikumu 90. panta 1. punktu, lai saņemtu pilnīgu atlīdzinājumu par materiālajiem zaudējumiem un morālo kaitējumu, kurus viņš esot cietis pēc savas arodslimības un daudzajām pretlikumībām, kuras esot pieļautas, izskatot viņa lūgumu saskaņā ar Civildienesta noteikumu 73. pantu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā acīmredzami nepieņemamu; |
|
2) |
lietas dalībnieki sedz savus tiesāšanās izdevumus paši. |
(1) OV C 207, 20.7.2013., 63. lpp.