ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ un uz EK un Šveices nolīgumu |
|
(2) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2014. gada 19. maijs
(2014/C 152/01)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3715 |
JPY |
Japānas jena |
138,79 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4645 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,81460 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,0461 |
CHF |
Šveices franks |
1,2228 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,1355 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
27,474 |
HUF |
Ungārijas forints |
305,38 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
PLN |
Polijas zlots |
4,1868 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4319 |
TRY |
Turcijas lira |
2,8791 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4654 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4904 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,6317 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,5872 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7136 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 401,67 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,2635 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,5545 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6100 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 656,47 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,4036 |
PHP |
Filipīnu peso |
59,862 |
RUB |
Krievijas rublis |
47,3682 |
THB |
Taizemes bāts |
44,534 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,0395 |
MXN |
Meksikas peso |
17,7157 |
INR |
Indijas rūpija |
80,2000 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/2 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2014. gada 15. maijs),
ar ko pieņem Savienības lēmumus par dažu ķīmisku vielu importu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 649/2012
(2014/C 152/02)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Regulu (ES) Nr. 649/2012 par bīstamu ķīmisku vielu eksportu un importu (1) un jo īpaši tās 13. panta 1. punkta otro daļu,
apspriedusies ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar 133. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulā (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (2),
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 649/2012 Komisijai Savienības vārdā jāpieņem lēmums par to, vai atļaut vai neatļaut importēt katru no ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas iepriekš norunātas piekrišanas procedūra (PIC procedūra). |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Vides programmai (UNEP) un Pārtikas un lauksaimniecības organizācijai (FAO) ir uzdots nodrošināt sekretariāta pakalpojumus darbībai, ko īsteno PIC procedūrā, kura izveidota ar Roterdamas konvenciju par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem (turpmāk “Roterdamas konvencija”), kas apstiprināta ar Padomes Lēmumu 2006/730/EK (3). |
(3) |
Komisijai, darbojoties kā kopīgi izraudzītai iestādei, Savienības un tās dalībvalstu vārdā Roterdamas konvencijas sekretariātam ir jānosūta paziņojumi par pieņemtajiem importa lēmumiem par ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas PIC procedūra. |
(4) |
PIC procedūrā ar Roterdamas Pušu konferences sestās sanāksmes Lēmumu RC 6/4 PIC kā pesticīds ir iekļauta ķīmiskā viela azinfosmetils. Komisija no Roterdamas konvencijas sekretariāta par to ir saņēmusi informāciju, kas izklāstīta dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm. Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (4) azinfosmetilu ir aizliegts laist tirgū un lietot par sastāvdaļu maisījumos, kas iedarbojas kā augu aizsardzības līdzekļi. |
(5) |
PIC procedūrā ar Roterdamas Pušu konferences sestās sanāksmes Lēmumu RC 6/5 kā rūpnieciska ķīmiska viela ir iekļauta ķīmiskā komercviela pentabromdifenilēteris, kas aptver tetrabromdifenilēteri un pentabromdifenilēteri. Komisija no Roterdamas konvencijas sekretariāta par to ir saņēmusi informāciju, kas izklāstīta dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm. Tetrabromdifenilēteri un pentabromdifenilēteri – ar konkrētiem izņēmumiem – ražot, laist tirgū un lietot ir aizliegts ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 850/2004 (5). |
(6) |
PIC procedūrā ar Roterdamas Pušu konferences sestās sanāksmes Lēmumu RC 6/6 kā rūpnieciska ķīmiska viela ir iekļauta ķīmiskā komercviela oktabromdifenilēteris, kas aptver heksabromdifenilēteri un heptabromdifenilēteri. Komisija no Roterdamas konvencijas sekretariāta par to ir saņēmusi informāciju, kas izklāstīta dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm. Heksabromdifenilēteri un heptabromdifenilēteri – ar konkrētiem izņēmumiem – ražot, laist tirgū un lietot ir aizliegts ar Regulu (EK) Nr. 850/2004. |
(7) |
PIC procedūrā ar Roterdamas pušu konferences sestās sanāksmes Lēmumu RC 6/7 kā rūpnieciskas ķīmiskas vielas ir iekļautas ķīmiskās vielas perfluoroktānsulfoskābe, perfluoroktānsulfonāti, perfluoroktānsulfonamīdi un perfluoroktānsulfonili. Komisija no Roterdamas konvencijas sekretariāta par to ir saņēmusi informāciju, kas izklāstīta dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm. Perfluoroktānsulfonskābi, perfluoroktānsulfonātus, perfluoroktānsulfonamīdus un perfluoroktānsulfonilus –ar vairākiem konkrētiem izņēmumiem – ražot, laist tirgū un lietot ir aizliegts ar Regulu (EK) Nr. 850/2004. |
(8) |
Attiecībā uz azinfosmetilu, ķīmisko komercvielu pentabromdifenilēteri, ķīmisko komercvielu oktabromdifenilēteri, perfluoroktānsulfonskābi, perfluoroktānsulfonātiem, perfluoroktānsulfonamīdiem un perfluoroktānsulfoniliem būtu jāpieņem galīgais lēmums par importēšanu, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
Vienīgais pants
Pieņem galīgo lēmumu par azinfosmetila, ķīmiskās komercvielas pentabromdifenilētera, ķīmiskās komercvielas oktabromdifenilētera, perfluoroktānsulfoskābes, perfluoroktānsulfonātu, perfluoroktānsulfonamīdu un perfluoroktānsulfonilu importu, kā noteikts pielikumā sniegtajās importa paziņojumu veidlapās.
Briselē, 2014. gada 15. maijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Janez POTOČNIK
(1) OV L 201, 27.7.2012., 60. lpp.
(2) OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.
(3) Padomes 2006. gada 25. septembra Lēmums 2006/730/EK, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Roterdamas Konvenciju par iepriekš norunātas piekrišanas procedūru attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem starptautiskajā tirdzniecībā (OV L 299, 28.10.2006., 23. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem un ar ko groza Direktīvu 79/117/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.).
PIELIKUMS
Sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijas Administratīvā komisija
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/16 |
LĒMUMS Nr. S10
(2013. gada 19. decembris)
par pāreju no Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK) Nr. 574/72 uz Regulu (EK) Nr. 883/2004 un Regulu (EK) Nr. 987/2009 un par atlīdzināšanas procedūru piemērošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ un uz EK un Šveices nolīgumu)
(2014/C 152/03)
ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA SOCIĀLĀS NODROŠINĀŠANAS SISTĒMU KOORDINĀCIJAI,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (1) 72. panta a) punktu, kurā paredzēts, ka Administratīvā komisija nodarbojas ar visiem administratīviem vai interpretācijas jautājumiem, kas izriet no Regulas (EK) Nr. 883/2004 un Regulas (EK) Nr. 987/2009 (2) noteikumiem,
ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 883/2004 87.–91. pantu,
ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 987/2009 64. panta 7. punktu un 93.–97. pantu,
tā kā:
(1) |
Regula (EK) Nr. 883/2004 un Regula (EK) Nr. 987/2009 stājās spēkā 2010. gada 1. maijā un Regulu (EEK) Nr. 1408/71 un Regulu (EEK) Nr. 574/72 atcēla tajā pašā dienā, izņemot gadījumus, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 883/2004 90. panta 1. punkts un Regulas (EK) Nr. 987/2009 96. panta 1. punkts. |
(2) |
Gadījumos, kad pabalsti natūrā tika paredzēti vai atļauti saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 1408/71 un Regulu (EEK) Nr. 574/72, bet ar šiem pabalstiem saistīto izdevumu atlīdzināšanu veic pēc Regulas (EK) Nr. 883/2004 un Regulas (EK) Nr. 987/2009 spēkā stāšanās dienas, ir nepieciešams precizēt debitora un kreditora dalībvalsts noteikšanu, jo īpaši, ja saskaņā ar jaunajām regulām mainās kompetence izmaksu segšanā. |
(3) |
Gadījumos, kad pabalsti natūrā tika paredzēti saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 1408/71 un Regulu (EEK) Nr. 574/72, bet atlīdzināšanas procedūras veic pēc Regulas (EK) Nr. 883/2004 un Regulas (EK) Nr. 987/2009 spēkā stāšanās dienas, ir nepieciešams precizēt, kura atlīdzināšanas procedūra jāpiemēro. |
(4) |
Lēmuma Nr. H1 5. pantā ir skaidrots pirms Regulas (EK) Nr. 883/2004 un Regulas (EK) Nr. 987/2009 spēkā stāšanas dienas izdotu sertifikātu (E-veidlapu) un Eiropas veselības apdrošināšanas kartes (arī pagaidu aizstājēju sertifikātu) statuss. |
(5) |
Lēmuma Nr. S1 4. punkta un Lēmuma Nr. S9 2. panta noteikumos ir paredzēti pamatprincipi attiecībā uz atbildību par izdevumiem saistībā ar pabalstiem, kas sniegti, pamatojoties uz derīgu Eiropas veselības apdrošināšanas karti (EVAK); šie pamatprincipi jāievēro arī pārejas situācijās. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 62. un 63. pantu no 2010. gada 1. maija dalībvalstis, kuras nav iekļautas Regulas (EK) Nr. 987/2009 3. pielikumā, atlīdzina pabalstus natūrā, kuri sniegti ģimenes locekļiem, kas nedzīvo tajā pašā dalībvalstī, kurā dzīvo apdrošinātā persona, kā arī pensionāriem un viņu ģimenes locekļiem, pamatojoties uz faktiskiem izdevumiem. |
(7) |
Izdevumus attiecībā uz pabalstiem natūrā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 19. panta 1. punktu, 20. panta 1. punktu, 27. panta 1. punktu un 27. panta 3. punktu sedz kompetentā iestāde, kas atbild par izdevumiem attiecībā uz pabalstiem natūrā, kuri sniegti ģimenes locekļiem, kas nedzīvo tajā pašā dalībvalstī, kurā dzīvo apdrošinātā persona, kā arī pensionāriem un viņu ģimenes locekļiem, kuri dzīvo šajā dalībvalstī. |
(8) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 64. panta 7. punktu dalībvalstis, kas iekļautas 3. pielikumā, pēc 2010. gada 1. maija vēl piecus gadus var turpināt piemērot Regulas (EEK) Nr. 574/72 94. un 95. pantu, lai aprēķinātu fiksētās summas. |
(9) |
Ar Regulu (EK) Nr. 987/2009 ir ieviestas jaunas veselības aprūpes izmaksu atlīdzināšanas procedūras, kuru mērķis ir paātrināt atlīdzinājumus starp dalībvalstīm un novērst tādu pieprasījumu uzkrāšanos, kuri netiek nokārtoti ilgāku laiku. |
(10) |
Lai nodrošinātu vienotu un saskaņotu Kopienas noteikumu piemērošanu, iepriekš minētajos gadījumos ir jānodrošina pārskatāmība un jāsniedz norādījumi iestādēm. |
Rīkojoties saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 71. panta 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
I. Pārejas pasākumi, kurus veic, lai, ņemot vērā Regulā (EK) Nr. 883/2004 paredzēto atbildības pāriešanu citas iestādes kompetencē, noteiktu dalībvalsti, kas ir atbildīga par tādu izmaksu segšanu, kuras rodas, sniedzot plānotu aprūpi un nepieciešamu aprūpi
1. |
Ja aprūpe sniegta:
|
2. |
Visas aprūpes izmaksas sedz institūcija, kura piešķīrusi personai atļauju doties uz citas dalībvalsts teritoriju, lai saņemtu tur aprūpi atbilstoši viņa/viņas stāvoklim (plānota aprūpe) saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 1408/71 un Nr. 574/72:
|
3. |
Ja aprūpe personai sākta sniegt saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1408/71 22. panta 3. punkta a) apakšpunktu vai 31. panta 1. punkta a) apakšpunktu, izmaksas par šo aprūpi sedz atbilstoši minētajos pantos noteiktajam, pat ja saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 noteikumiem minētās personas izdevumu segšana ir nonākusi citas iestādes kompetencē. Tomēr, ja aprūpe turpinās:
|
4. |
Ja aprūpe sniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 19. panta 1. punktu vai 27. panta 1. punktu:
|
Iestāde, kuras pienākums ir atlīdzināt izdevumus attiecībā uz pabalstiem, kas piešķirti, pamatojoties uz EVAK, var pieprasīt, lai iestāde, kurā persona pabalsta piešķiršanas laikā bijusi pienācīgi reģistrēta, izdevumus attiecībā uz minētajiem pabalstiem atlīdzina pirmajai no minētajām iestādēm vai, ja personai nav bijušas tiesības izmantot EVAK, risina šo jautājumu ar attiecīgo personu.
II. Atmaksāšanas procedūra, kuras pamatā ir faktiskie izdevumi, attiecībā uz dalībvalstīm
1. |
Uz pieprasījumiem, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, kas reģistrēti kreditora dalībvalsts uzskaitē pirms 2010. gada 1. maija, attiecas Regulā (EEK) Nr. 574/72 izklāstītie finanšu noteikumi. Šos pieprasījumus iesniedz debitora dalībvalsts sadarbības struktūrai ne vēlāk kā 2011. gada 31. decembrī. |
2. |
Uz visiem pieprasījumiem, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, kas reģistrēti kreditora dalībvalsts uzskaitē pēc 2010. gada 30. aprīļa, attiecas jaunās procedūras nosacījumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 66. līdz 68. pantā paredzētajiem noteikumiem. |
III. Atmaksāšanas procedūra, kuras pamatā ir faktiskie izdevumi, attiecībā uz Šveici
1. |
Uz pieprasījumiem attiecībā uz Šveici, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, kas reģistrēti kreditora valsts uzskaitē pirms 2012. gada 1. aprīļa, attiecas Regulā (EEK) Nr. 574/72 izklāstītie finanšu noteikumi. |
2. |
Visus pieprasījumus attiecībā uz Šveici, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, kas reģistrēti kreditora valsts uzskaitē līdz 2012. gada 31. martam, iesniedz debitora valsts sadarbības struktūrai ne vēlāk kā 2013. gada 31. decembrī. |
3. |
Uz visiem pieprasījumiem attiecībā uz Šveici, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, kas reģistrēti kreditora valsts uzskaitē pēc 2012. gada 31. marta, attiecas jaunās procedūras nosacījumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 66. līdz 68. pantā paredzētajiem noteikumiem. |
IV. Atmaksāšanas procedūra, kuras pamatā ir faktiskie izdevumi, attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju
1. |
Uz pieprasījumiem attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, kas reģistrēti kreditora valsts uzskaitē pirms 2012. gada 1. jūnija, attiecas Regulā (EEK) Nr. 574/72 izklāstītie finanšu noteikumi. |
2. |
Visus pieprasījumus, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, kas reģistrēti kreditora valsts uzskaitē līdz 2012. gada 31. maijam, iesniedz debitora valsts sadarbības struktūrai ne vēlāk kā 2013. gada 31. decembrī. |
3. |
Uz visiem pieprasījumiem attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, kuru pamatā ir faktiskie izdevumi, kas reģistrēti kreditora valsts uzskaitē pēc 2012. gada 31. maija, attiecas jaunās procedūras nosacījumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 66. līdz 68. pantā paredzētajiem noteikumiem. |
V. Atmaksāšanas procedūra, kuras pamatā ir fiksētas summas, attiecībā uz dalībvalstīm
1. |
Vidējās izmaksas par laiku līdz 2009. gadam (ieskaitot) Revīzijas padomei iesniedz ne vēlāk kā 2011. gada 31. decembrī. Vidējās izmaksas par 2010. gadu Revīzijas padomei iesniedz ne vēlāk kā 2012. gada 31. decembrī. |
2. |
Visus pieprasījumus, kuru pamatā ir fiksētas summas, kas līdz 2010. gada 1. maijam publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, iesniedz ne vēlāk kā 2011. gada 1. maijā. |
3. |
Uz visiem pieprasījumiem, kuru pamatā ir fiksētas summas, kas publicētas pēc 2010. gada 30. aprīļa, attiecas jaunās procedūras nosacījumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 66. līdz 68. pantā paredzētajiem noteikumiem. Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 2. punktu nepiemēro iegrāmatojumiem attiecībā uz pārskata gadiem pirms Regulas (EK) Nr. 987/2009 stāšanās spēkā. |
VI. Atmaksāšanas procedūra, kuras pamatā ir fiksētas summas, attiecībā uz Šveici
1. |
Vidējās izmaksas attiecībā uz Šveici par laiku līdz 2011. gadam (ieskaitot) Revīzijas padomei iesniedz ne vēlāk kā 2013. gada 31. decembrī. Vidējās izmaksas par 2012. gadu Revīzijas padomei iesniedz ne vēlāk kā 2014. gada 31. decembrī. |
2. |
Visi pieprasījumi attiecībā uz Šveici, kuru pamatā ir fiksētas summas, kas līdz 2012. gada 1. aprīlim publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jāiesniedz ne vēlāk kā 2013. gada 1. aprīlī. |
3. |
Uz visiem pieprasījumiem attiecībā uz Šveici, kuru pamatā ir fiksētas summas, kas publicētas pēc 2012. gada 31. marta, attiecas jaunās procedūras nosacījumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 66. līdz 68. pantā paredzētajiem noteikumiem. Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 2. punktu nepiemēro iegrāmatojumiem attiecībā uz pārskata gadiem pirms Regulas (EK) Nr. 987/2009 stāšanās spēkā. |
VII. Atmaksāšanas procedūra, kuras pamatā ir fiksētas summas, attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju
1. |
Vidējās izmaksas attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju par laiku līdz 2011. gadam (ieskaitot) Revīzijas padomei iesniedz ne vēlāk kā 2013. gada 31. decembrī. Vidējās izmaksas par 2012. gadu Revīzijas padomei iesniedz ne vēlāk kā 2014. gada 31. decembrī. |
2. |
Visus pieprasījumus attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, kuru pamatā ir fiksētas summas, kas līdz 2012. gada 1. jūnijam publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, iesniedz ne vēlāk kā 2013. gada 1. jūnijā. |
3. |
Uz visiem pieprasījumiem attiecībā uz Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, kuru pamatā ir fiksētas summas, kas publicētas pēc 2012. gada 31. maija, attiecas jaunās procedūras nosacījumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 66. līdz 68. pantā paredzētajiem noteikumiem. Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 2. punktu nepiemēro iegrāmatojumiem attiecībā uz pārskata gadiem pirms Regulas (EK) Nr. 987/2009 stāšanās spēkā. |
VIII. Neapstrīdēti atlīdzības pieprasījumi, kas iesniegti saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 574/72
1. |
Neapstrīdētus atlīdzības prasījumus attiecībā uz dalībvalstīm apmaksā pēc iespējas drīzāk, ne vēlāk kā 12 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. |
2. |
Neapstrīdētus atlīdzības prasījumus attiecībā uz Šveici, Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju apmaksā pēc iespējas drīzāk, ne vēlāk kā 24 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. |
IX. Apstrīdēti atlīdzības pieprasījumi, kas iesniegti saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 574/72
1. |
Attiecībā uz dalībvalstīm konkrētu atlīdzības pieprasījumu apstrīdējumus kreditora dalībvalsts sadarbības struktūra saņem vēlākais 12 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. Apstrīdējumi, kas saņemti pēc norādītā datuma, var tikt noraidīti. |
2. |
Attiecībā uz Šveici, Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju konkrētu atlīdzības pieprasījumu apstrīdējumus kreditora valsts sadarbības struktūra saņem vēlākais 24 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. Apstrīdējumi, kas saņemti pēc norādītā datuma, var tikt noraidīti. |
3. |
Attiecībā uz dalībvalstīm atbildes uz apstrīdēšanu debitora dalībvalsts sadarbības struktūra saņem 12 mēnešu laikā pēc tā mēneša beigām, kurā minētie apstrīdējumi saņemti un ne vēlāk kā 24 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. Kreditora dalībvalsts sadarbības struktūra atbild un sniedz apstrīdēšanā prasītos pierādījumus. |
4. |
Attiecībā uz Šveici, Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju atbildes uz apstrīdēšanu debitora valsts sadarbības struktūra saņem 12 mēnešu laikā pēc tā mēneša beigām, kurā minētie apstrīdējumi saņemti, un ne vēlāk kā 36 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. Kreditora valsts sadarbības struktūra atbild un sniedz apstrīdēšanā prasītos pierādījumus. |
5. |
Attiecībā uz dalībvalstīm apstrīdētus atlīdzības prasījumus nokārto un apmaksā ne vēlāk kā 24 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. |
6. |
Attiecībā uz Šveici, Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju apstrīdētus atlīdzības prasījumus nokārto un apmaksā ne vēlāk kā 36 mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas. |
7. |
Ja līdz minētajiem datumiem atbilde nav saņemta, apstrīdēšanu uzskata par pieņemtu. Atbildes, ko debitora valsts sadarbības struktūra saņēmusi pēc minētā datuma, var tikt noraidītas. |
X. Veicināšanas procedūra
1. |
Atlīdzības pieprasījumi, kas nav nokārtoti iepriekš noteiktajos termiņos un attiecībā uz kuriem viena no pusēm sešu mēnešu laikā no maksājuma termiņa nav sākusi Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 7. punktā noteikto procedūru, uzskatāmi par nederīgiem. |
2. |
Valsts sadarbības struktūras var divpusēji vienoties par vispārēju risinājumu attiecībā uz atlīdzības prasījumu galīgu nokārtošanu, neizskatot katru atsevišķu gadījumu. |
XI. Nobeiguma noteikumi
1. |
Vadošais princips pārejas periodā ir laba sadarbība iestāžu starpā, pragmatisms un elastīgums. |
2. |
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no publicēšanas dienas. |
3. |
Šis lēmums aizstāj 2009. gada 22. decembra Lēmumu Nr. S7. |
Administratīvās komisijas priekšsēdētāja
Mariana ŽIUKIENĖ
(1) OV L 166, 30.4.2004., 1. lpp.
(2) OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp.
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/21 |
LĒMUMS Nr. E4
(2014. gada 13. marts)
par pārejas periodu, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 95. pantā
(Dokuments attiecas uz EEZ un uz EK un Šveices nolīgumu)
(2014/C 152/04)
SOCIĀLĀ NODROŠINĀJUMA SISTĒMU KOORDINĀCIJAS ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA,
ņemot vērā 72. panta d) punktu Regulā (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (1), kurā paredzēts, ka Administratīvā komisija atbild par to, lai iespēju robežās tiktu veicināta jaunu tehnoloģiju izmantošana, jo īpaši modernizējot procedūras, kas paredzētas informācijas apmaiņai un starpiestāžu informācijas plūsmas pielāgošanai, lai informācijas apmaiņu varētu veikt ar elektroniskiem līdzekļiem, ņemot vērā datu apstrādes attīstību katrā dalībvalstī,
ņemot vērā 4. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regulā (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību 2004. gada 29. aprīļa Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (2), kurā noteikts, ka Administratīvā komisija ir tiesīga izstrādāt dokumentu un strukturēto elektronisko dokumentu struktūru, saturu un formu un sīki izstrādātus noteikumus to apmaiņai, kā arī noteikt praktiskos pasākumus attiecībā uz informācijas, dokumentu vai lēmumu sūtīšanu attiecīgajai personai elektroniskā veidā,
ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 987/2009 95. panta 1. punkta pirmo un otro daļu, kurā attiecībā uz pārejas periodu noteikts, ka katra dalībvalsts var izmantot ar elektroniskiem līdzekļiem veiktai datu apmaiņai paredzēto pārejas periodu un ka šis pārejas periods nepārsniedz 24 mēnešus, sākot no īstenošanas regulas spēkā stāšanās dienas,
ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 987/2009 95. panta 1. punkta trešo daļu, kurā noteikts, ka Administratīvā komisija var piekrist attiecīgi pagarināt visus minētos periodus, ja nepieciešamās centrālās infrastruktūras (sociālā nodrošinājuma informācijas elektroniska apmaiņa – EESSI) pabeigšana būtiski kavējas saistībā ar īstenošanas regulas stāšanos spēkā,
rīkojoties saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 71. panta 2. punkta otrajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 987/2009 95. pantā ir paredzēts 24 mēnešu pārejas periods, sākot no minētās regulas spēkā stāšanās dienas, lai dalībvalstis varētu ieviest un integrēt valsts infrastruktūru, kas nepieciešama ar elektroniskiem līdzekļiem veiktai datu apmaiņai. |
(2) |
Administratīvā komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 95. pantu ir tiesīga pagarināt dalībvalstīm noteikto pārejas periodu, ja centrālās infrastruktūras pabeigšana ir būtiski aizkavējusies. |
(3) |
Administratīvā komisija ir pabeigusi projekta situācijas vispārīgu izvērtējumu gan ES, gan valstu līmenī, pamatojoties uz Eiropas Komisijas un EESSI Projekta koordinācijas komitejas un EESSI Valdes analīzi. |
(4) |
Saskaņā ar minēto izvērtējumu, ņemot vērā sagatavošanās progresu gan ES, gan valstu līmenī, pārejas periodu ir nepieciešams pagarināt, lai nodrošinātu EESSI sistēmas efektīvu ieviešanu. |
(5) |
Apzinoties projekta tehnisko sarežģītību, Administratīvā komisija uzskata, ka pārejas periodu ir lietderīgi pagarināt elastīgā veidā, ļaujot dalībvalstīm īstenot un integrēt nepieciešamo valsts infrastruktūru divu gadu laikā no dienas, kad tā apstiprinājusi, ka centrālā EESSI sistēma atbilst paredzētajam mērķim. |
(6) |
Administratīvā komisija, ņemot vērā EESSI Projekta koordinācijas komitejas ieteikumus, mudina Eiropas Komisiju attiecībā uz laikposmu, kas paredzēts centrālās EESSI sistēmas izstrādei un testēšanai, lai to varētu sākt izmantot, noteikt ticamu un pēc iespējas konkrētu plānošanas un beigu datumu un, izmantojot savus parastos saziņas kanālus, nodrošināt, ka dalībvalstis ir informētas par šo plānoto datumu. |
(7) |
Tomēr Administratīvā komisija rosina dalībvalstis pēc iespējas drīzāk un bez kavēšanās sākt elektronisku datu apmaiņu, lai iespēju robežās saīsinātu laikposmu, kurā paralēli ir iespējama informācijas apmaiņa papīra formātā un elektroniski, saskaņā ar starpposma mērķiem, kas jānosaka Administratīvajai komisijai, pamatojoties uz EESSI Valdes priekšlikumu. |
(8) |
Administratīvā komisija apzinās Valdes lomu un pilnvaras vadīt EESSI programmu un noteikt tās turpmāko virzību. |
(9) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 95. panta 1. punktu Administratīvā komisija drīkst pārskatīt šo lēmumu, pamatojoties uz EESSI valdes vispārējo plānošanu un analīzi. |
(10) |
2009. gada 12. jūnija Lēmumu Nr. E1 par praktiskiem pasākumiem attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 (3) 4. pantā minētās datu elektroniskās apmaiņas pārejas periodu pagarinātajā pārejas periodā turpinās piemērot mutatis mutandis, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. |
Regulas (EK) Nr. 987/2009 95. panta 1. punktā minētais pārejas periods ar elektroniskiem līdzekļiem veiktas datu apmaiņas pilnīgai ieviešanai dalībvalstīs tiks pagarināts, un pārejas perioda gala termiņš tiks noteikts, izmantojot šādu algoritmu: divi gadi no datuma, kad būs pabeigta centrālās EESSI sistēmas izstrāde un testēšana un tā būs gatava lietošanai, lai dalībvalstis varētu sākt savu infrastruktūru integrāciju centrālajā sistēmā. |
2. |
Eiropas Komisija informē dalībvalstis par plānoto centrālās EESSI sistēmas pabeigšanas datumu, regulāri Administratīvās komisijas sanāksmēs sniedzot jaunāko informāciju par projekta īstenošanas gaitu. |
3. |
Centrālo EESSI sistēmu uzskata par gatavu lietošanai, kad ir pabeigta visu centrālās EESSI sistēmas komponentu izstrāde un testēšana un Eiropas Komisija pēc apspriešanās ar Valdi ir atzinusi, ka tā atbilst paredzētajam mērķim. |
4. |
Pirmajā Administratīvās komisijas sanāksmē, kas notiek pēc tam, kad Eiropas Komisija ir pieņēmusi 3. punktā minēto lēmumu, to iesniedz Administratīvajai komisijai apstiprināšanai. Divu gadu periods, kurš minēts 1. punktā un kura laikā dalībvalstis var integrēt savas infrastruktūras centrālajā EESSI sistēmā, sākas dienā, kad ar Administratīvās komisijas lēmumu ir apstiprināts, ka centrālā EESSI sistēma atbilst paredzētajam mērķim. |
5. |
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šo lēmumu piemēro no tā publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
6. |
Šis lēmums aizstāj 2011. gada 19. oktobra Lēmumu Nr. E3. |
Administratīvās komisijas priekšsēdētāja
Anna RIZOU
(1) OV L 166, 30.4.2004., 1. lpp. (Labojums OV L 200, 7.6.2004., 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2013 (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regula (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2012. gada 18. decembra Regulu (ES) Nr. 1224/2012 (OV L 349, 19.12.2012., 45. lpp.).
(3) OV C 106, 24.4.2010., 9. lpp.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/24 |
Jaunākā informācija attiecībā uz Lietuvas paziņojumu saskaņā ar 37. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)
Iespēja dalībvalstij tiesību aktos paredzēt pienākumu, ka personai ir jābūt personas dokumentiem vai tie jānēsā līdzi saskaņā ar 21. panta c) punktu
(2014/C 152/05)
LIETUVA
Grozījums informācijā, ko sniegusi Lietuva un kas publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (OV C 98, 2009. gada 29. aprīlis).
Lietuvas valsts tiesību akti neparedz pienākumu, ka personai vienmēr ir jābūt personas dokumentiem vai tie jānēsā līdzi.
Tomēr saskaņā ar Likumu par ārvalstnieku juridisko statusu (3. panta 4. daļa), ja policists vai jebkurš cits tiesībaizsardzības ierēdnis to prasa, ārvalstniekam ir jāuzrāda personu apliecinošs dokuments (ceļošanas dokuments, uzturēšanās atļauja vai tamlīdzīgs dokuments), kā arī citi dokumenti, kuros norādīts personas uzturēšanās Lietuvas Republikā mērķis un nosacījumi un kas apliecina viņu uzturēšanās likumību.
Turklāt Likumā par valsts robežām un to aizsardzību (17. panta 5. daļa) un citos tiesību aktos ir paredzēts, ka personas, kurām nav klāt personu apliecinošu dokumentu, nedrīkst iekļūt zonās, uz kurām attiecas robežu noteikumi. Šo aizliegumu nepiemēro zonām, uz kurām attiecas robežu noteikumi un kuras atrodas pie iekšējām robežām, izņemot gadījumus, kad iekšējā robežkontrole ir īslaicīgi atjaunota. Personas, kas ir 16 gadus vecas un vecākas un kas ir Lietuvas Republikas vai citas Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgie vai kurām ir tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, nedrīkst iekļūt pierobežas zonās bez personu apliecinošiem dokumentiem. Personas, kas ir jaunākas par 16 gadiem un kas ir Lietuvas Republikas vai citas Eiropas Savienības dalībvalsts valstspiederīgie vai kurām ir tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, nedrīkst iekļūt pierobežas zonās bez dzimšanas apliecības vai bērna ceļošanas dokumenta, vai cita personu apliecinoša dokumenta. Citas personas nedrīkst iekļūt pierobežas zonās, ja tām nav trešās valsts pilsoņa derīgas pases vai līdzvērtīga ceļošanas dokumenta, ārvalstnieka pases vai cita personu apliecinoša dokumenta, kas apliecina šo personu uzturēšanās Lietuvas Republikā likumību.
Personas var iekļūt apsargātās valsts pierobežas zonās tikai tad, ja tām ir vienreizēja noteikta termiņa vai pastāvīga atļauja, kuru izsniedzis Valsts Robežsardzes dienests, kopā ar iepriekš minētajiem dokumentiem. Šādas atļaujas nav nepieciešamas tad, ja persona šķērso valsts robežu un iekļūst apsargātā valsts pierobežas zonā pa zemes, ūdens vai gaisa ceļiem saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas Lietuvas Republikas likumos un citos tiesību aktos.
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/25 |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 5. panta 3. punktā minēto atsauces summu, kas nepieciešamas, lai šķērsotu ārējās robežas, saraksta atjaunināšana (publicēts OV C 247, 13.10.2006., 19. lpp., OV C 153, 6.7.2007., 22. lpp., OV C 182, 4.8.2007., 18. lpp., OV C 57, 1.3.2008., 38. lpp., OV C 134, 31.5.2008., 19. lpp., OV C 37, 14.2.2009., 8. lpp., OV C 35, 12.2.2010., 7. lpp., OV C 304, 10.11.2010., 5. lpp., OV C 24, 26.1.2011., 6. lpp., OV C 157, 27.5.2011., 8. lpp., OV C 203, 9.7.2011., 16. lpp., OV C 11, 13.1.2012., 13. lpp., OV C 72, 10.3.2012., 44. lpp., OV C 199, 7.7.2012., 8. lpp., OV C 298, 4.10.2012., 3. lpp., OV C 56, 26.2.2013., 13. lpp., OV C 98, 5.4.2013., 3. lpp., OV C 269, 18.9.2013., 2. lpp., OV C 57, 28.2.2014., 1. lpp.).
(2014/C 152/06)
To atsauces summu, kas nepieciešamas, lai šķērsotu ārējās robežas, un kas minētas 5. panta 3. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (1), saraksta publicēšana pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 34. pantu.
Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī ikmēneša atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.
LATVIJA
Informācija, ar kuru aizstāj OV C 298, 4.10.2012. publicēto informāciju
Saskaņā ar Imigrācijas likumu, lai ieceļotu un uzturētos Latvijas Republikā, ārzemniekam ir jāpierāda, ka viņam ir nepieciešamie iztikas līdzekļi.
Nepieciešamais finanšu apmērs ir ne mazāk par 14 euro katrai uzturēšanās dienai.
Ja elektroniskajā informācijas sistēmā – Ielūgumu reģistrā – un/vai Pilsonības un migrācijas lietu pārvaldē apstiprinātā forma “Ielūgums vīzas pieprasīšanai / Invitation for Requesting a Visa” ir informācija, ka uzaicinātājs segs ar ārzemnieka ieceļošanu un uzturēšanos Latvijas Republikā saistītos izdevumus, ārzemniekam nav jāiesniedz dokumenti, ar ko apliecina vajadzīgo iztikas līdzekļu pieejamību.
Nepieciešamības gadījumā ārzemnieks pierāda, ka viņam ir pietiekami finanšu līdzekļi paredzamās apmešanās vietas samaksai un/vai ceļojumam nepieciešamās degvielas iegādei (ja ārzemnieks ceļo ar personīgo transportlīdzekli).
(1) OV L 105, 13.4.2006., 1. lpp.
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/26 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 152/07)
Dalībvalsts |
Zviedrija |
|||||
Attiecīgais maršruts |
Lycksele–Stockholm/Arlanda |
|||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2001. gada 20. decembris |
|||||
Izmaiņu spēkā stāšanās datums |
2015. gada 25. oktobris |
|||||
Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Uzziņām:
|
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/26 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 152/08)
Dalībvalsts |
Zviedrija |
|||||
Attiecīgais maršruts |
Östersund–Umeå lidosta |
|||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
1993. gada 2. decembris |
|||||
Izmaiņu spēkā stāšanās datums |
2015. gada 25. oktobris |
|||||
Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Uzziņām:
|
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/27 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 152/09)
Dalībvalsts |
Zviedrija |
|||||
Attiecīgais maršruts |
Pajala–Luleå lidosta |
|||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2001. gada 20. decembris |
|||||
Izmaiņu spēkā stāšanās datums |
2015. gada 25. oktobris |
|||||
Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Uzziņām:
|
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/27 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 152/10)
Dalībvalsts |
Zviedrija |
|||||
Attiecīgais maršruts |
Sveg–Stockholm/Arlanda |
|||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2001. gada 20. decembris |
|||||
Izmaiņu spēkā stāšanās datums |
2015. gada 25. oktobris |
|||||
Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Uzziņām:
|
20.5.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 152/28 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 152/11)
Dalībvalsts |
Zviedrija |
|||||
Attiecīgais maršruts |
Vilhelmina–Stockholm/Arlanda |
|||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2001. gada 20. decembris |
|||||
Izmaiņu spēkā stāšanās datums |
2015. gada 25. oktobris |
|||||
Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Uzziņām:
|