ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2014.027.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 27

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

57. sējums
2014. gada 30. janvāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2014/C 027/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6962 – Renova Industries/Schmolz & Bickenbach) ( 1 )

1

2014/C 027/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.7126 – Hellman & Friedman/Scout24) ( 1 )

1

2014/C 027/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.7035 – Austevoll Seafood/Kvefi/JV) ( 1 )

2


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2014/C 027/04

Euro maiņas kurss

3

 

INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

 

Eiropas Komisija

2014/C 027/05

Oficiālās brīvdienas 2014. gadā: EEZ/EBTA valstis un EEZ iestādes

4

 

EBTA Uzraudzības iestāde

2014/C 027/06

EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

5

2014/C 027/07

EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

7

2014/C 027/08

EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

9

2014/C 027/09

EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

11


 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2014/C 027/10

Publikācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/24/EK par kredītiestāžu reorganizāciju un likvidāciju un Likumu Nr. 182/2006 par maksātnespēju un procedūrām maksātnespējas gadījumā (Likums par maksātnespēju)

13

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2014/C 027/11

Paziņojums par konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu importam piemērojamo antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu

15

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2014/C 027/12

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7157 – BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

24


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6962 – Renova Industries/Schmolz & Bickenbach)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/C 27/01)

Komisija 2013. gada 19. decembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6962. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.7126 – Hellman & Friedman/Scout24)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/C 27/02)

Komisija 2014. gada 23. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32014M7126. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.7035 – Austevoll Seafood/Kvefi/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/C 27/03)

Komisija 2013. gada 19. decembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M7035. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/3


Euro maiņas kurss (1)

2014. gada 29. janvāris

(2014/C 27/04)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3608

JPY

Japānas jena

139,73

DKK

Dānijas krona

7,4625

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,82210

SEK

Zviedrijas krona

8,8005

CHF

Šveices franks

1,2255

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,4380

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

27,540

HUF

Ungārijas forints

307,37

LTL

Lietuvas lits

3,4528

PLN

Polijas zlots

4,2130

RON

Rumānijas leja

4,5193

TRY

Turcijas lira

3,0445

AUD

Austrālijas dolārs

1,5535

CAD

Kanādas dolārs

1,5173

HKD

Hongkongas dolārs

10,5653

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6436

SGD

Singapūras dolārs

1,7345

KRW

Dienvidkorejas vona

1 463,12

ZAR

Dienvidāfrikas rands

15,1676

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,2402

HRK

Horvātijas kuna

7,6465

IDR

Indonēzijas rūpija

16 548,36

MYR

Malaizijas ringits

4,5365

PHP

Filipīnu peso

61,599

RUB

Krievijas rublis

47,7235

THB

Taizemes bāts

44,791

BRL

Brazīlijas reāls

3,3172

MXN

Meksikas peso

18,1150

INR

Indijas rūpija

85,1110


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

Eiropas Komisija

30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/4


Oficiālās brīvdienas 2014. gadā: EEZ/EBTA valstis un EEZ iestādes

(2014/C 27/05)

 

Islande

Lihtenšteina

Norvēģija

EBTA Uzraudzības iestāde

EBTA Tiesa

1. janvāris

X

X

X

X

X

2. janvāris

 

X

 

X

 

3. janvāris

 

 

 

X

 

6. janvāris

 

X

 

 

 

2. februāris

 

X

 

 

 

4. marts

 

X

 

 

 

19. marts

 

X

 

 

 

17. aprīlis

X

 

X

 

 

18. aprīlis

X

X

X

X

 

21. aprīlis

X

X

X

X

X

24. aprīlis

X

 

 

 

 

1. maijs

X

X

X

X

X

17. maijs

 

 

X

 

 

29. maijs

X

X

X

X

X

30. maijs

 

 

 

X

 

9. jūnijs

X

X

X

X

X

17. jūnijs

X

 

 

 

 

19. jūnijs

 

X

 

 

 

23. jūnijs

 

 

 

 

X

4. augusts

X

 

 

 

 

15. augusts

 

X

 

 

X

8. septembris

 

X

 

 

 

1. novembris

 

X

 

 

X

8. decembris

 

X

 

 

 

22. decembris

 

 

 

X

 

23. decembris

 

 

 

X

 

24. decembris

 

 

 

X

 

25. decembris

X

X

X

X

X

26. decembris

X

X

X

X

X

29. decembris

 

 

 

X

 

30. decembris

 

 

 

X

 

31. decembris

 

X

 

X

 


EBTA Uzraudzības iestāde

30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/5


EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

(2014/C 27/06)

I   DAĻA

Atbalsta Nr.

GBER 13/13/R&D

EBTA valsts

Norvēģija

Reģions

Reģiona nosaukums (NUTS)

Reģionālā atbalsta statuss

Vefsn pašvaldība

 

Piešķīrēja iestāde

Nosaukums

Tirdzniecības un rūpniecības ministrija

Adrese

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Tīmekļa vietne

http://www.nhd.no

Atbalsta pasākuma nosaukums

Næringsfond for Vefsn Kommune

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Priekšlikums Parlamentam Nr. 67 (2008–2009) “Papildu pabalsts un prioritāšu maiņa valsts 2009. gada budžetā”, 932. nodaļa “Ārkārtas pasākumi rūpniecības attīstībai” (1), 70. punkts “Tirdzniecības fonds Vefsnas ūdensceļa saglabāšanai”.

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Pasākuma veids

Shēma

X

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

 

 

Grozījums

X

Ilgums

Shēma

9.7.2009. – nav laika ierobežojuma

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

X

Saņēmēja veids

MVU

X

Lielie uzņēmumi

X

Budžets

Uzņēmumam piešķirtā ad hoc atbalsta kopsumma

NOK 7,5 miljoni

Atbalsta instruments

(5. pants)

Dotācija

X

Procentu likmes subsīdija

X

Aizņēmums

X

Garantija/atsauce uz EBTA Uzraudzības iestādes lēmumu

X

II   DAĻA

Vispārēji mērķi (saraksts)

Mērķi (saraksts)

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa NOK

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai

(13. pants)

Shēma

15 %

10 % / 20 %

MVU ieguldījumu atbalsts un atbalsts nodarbinātībai

(15. pants)

 

20 %

10 % (maziem uzņēmumiem)

Atbalsts jaunizveidotiem maziem uzņēmumiem, kuru dibinātājas ir sievietes

(16. pants)

 

15 %

 

Atbalsts konsultācijām MVU un to dalībai tirdzniecības izstādēs

(26.–27. pants)

Atbalsts konsultācijām MVU

(26. pants)

50 %

 

Atbalsts MVU dalībai tirdzniecības izstādēs

(27. pants)

50 %

 

Atbalsts pētniecībai, attīstībai un inovācijai

(30.–37. pants)

Atbalsts pētniecības un attīstības projektiem

(31. pants)

Fundamentālie pētījumi

(31. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

100 %

 

Rūpnieciskie pētījumi

(31. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

80 %

10 % / 20 %

Eksperimentālā izstrāde

(31. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

60 %

10 % / 20 %

Atbalsts tehniskai priekšizpētei

(32. pants)

75 %

10 %

Atbalsts MVU rūpnieciskā īpašuma tiesību izmaksām

(33. pants)

75 %

10 %

Atbalsts jauniem inovatīviem uzņēmumiem

(35. pants)

EUR 1 000 000

 

Atbalsts inovācijas konsultāciju pakalpojumiem un inovācijas atbalsta pakalpojumiem

(36. pants)

EUR 200 000

 

Atbalsts augsti kvalificēta personāla nodarbināšanai uz laiku

(37. pants)

50 %

 

Atbalsts mācībām

(38.–39. pants)

Speciālās mācības

(38. panta 1. punkts)

80 %

10 % / 20 %

Vispārējās mācības

(38. panta 2. punkts)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) “Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 “Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 “Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/7


EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

(2014/C 27/07)

I   DAĻA

Atbalsta Nr.

GBER 12/13/R&D

EBTA valsts

Norvēģija

Reģions

Reģiona nosaukums (NUTS)

Reģionālā atbalsta statuss

Hattfjelldal pašvaldība

 

Piešķīrēja iestāde

Nosaukums

Tirdzniecības un rūpniecības ministrija

Adrese

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Tīmekļa vietne

http://www.nhd.no

Atbalsta pasākuma nosaukums

Næringsfond for Hattfjelldal Kommune

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Priekšlikums Parlamentam Nr. 67 (2008-2009) “Papildu pabalsts un prioritāšu maiņa valsts 2009. gada budžetā”, 932. nodaļa “Ārkārtas pasākumi rūpniecības attīstībai” (1), 70. punkts “Tirdzniecības fonds Vefsnas ūdensceļa saglabāšanai”.

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Pasākuma veids

Shēma

X

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

 

 

Grozījums

X

Ilgums

Shēma

9.7.2009. – nav laika ierobežojuma

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

X

Saņēmēja veids

MVU

X

Lielie uzņēmumi

X

Budžets

Uzņēmumam piešķirtā ad hoc atbalsta kopsumma

NOK 60 miljoni

Atbalsta instruments

(5. pants)

Dotācija

X

Procentu likmes subsīdija

X

Aizņēmums

X

Garantija/atsauce uz EBTA Uzraudzības iestādes lēmumu

X

II   DAĻA

Vispārēji mērķi (saraksts)

Mērķi (saraksts)

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa NOK

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai

(13. pants)

Shēma

15 %

10 % / 20 %

MVU ieguldījumu atbalsts un atbalsts nodarbinātībai

(15. pants)

 

20 %

10 % (maziem uzņēmumiem)

Atbalsts jaunizveidotiem maziem uzņēmumiem, kuru dibinātājas ir sievietes

(16. pants)

 

15 %

 

Atbalsts konsultācijām MVU un to dalībai tirdzniecības izstādēs

(26.–27. pants)

Atbalsts konsultācijām MVU

(26. pants)

50 %

 

Atbalsts MVU dalībai tirdzniecības izstādēs

(27. pants)

50 %

 

Atbalsts pētniecībai, attīstībai un inovācijai

(30.–37. pants)

Atbalsts pētniecības un attīstības projektiem

(31. pants)

Fundamentālie pētījumi

(31. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

100 %

 

Rūpnieciskie pētījumi

(31. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

80 %

10 % / 20 %

Eksperimentālā izstrāde

(31. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

60 %

10 % / 20 %

Atbalsts tehniskai priekšizpētei

(32. pants)

75 %

10 %

Atbalsts MVU rūpnieciskā īpašuma tiesību izmaksām

(33. pants)

75 %

10 %

Atbalsts jauniem inovatīviem uzņēmumiem

(35. pants)

EUR 1 000 000

 

Atbalsts inovācijas konsultāciju pakalpojumiem un inovācijas atbalsta pakalpojumiem

(36. pants)

EUR 200 000

 

Atbalsts augsti kvalificēta personāla nodarbināšanai uz laiku

(37. pants)

50 %

 

Atbalsts mācībām

(38.–39. pants)

Speciālās mācības

(38. panta 1. punkts)

80 %

10 % / 20 %

Vispārējās mācības

(38. panta 2. punkts)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) “Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 “Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 “Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/9


EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

(2014/C 27/08)

I   DAĻA

Atbalsta Nr.

GBER 14/13/R&D

EBTA valsts

Norvēģija

Reģions

Reģiona nosaukums (NUTS)

Reģionālā atbalsta statuss

Grane pašvaldība

 

Piešķīrēja iestāde

Nosaukums

Tirdzniecības un rūpniecības ministrija

Adrese

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Tīmekļa vietne

http://www.nhd.no

Atbalsta pasākuma nosaukums

Næringsfond for Grane Kommune

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Priekšlikums Parlamentam Nr. 67 (2008.–2009.) “Papildu pabalsts un prioritāšu maiņa valsts 2009. gada budžetā”, 932. nodaļa “Ārkārtas pasākumi rūpniecības attīstībai” (1), 70. punkts “Tirdzniecības fonds Vefsnas ūdensceļa saglabāšanai”.

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Pasākuma veids

Shēma

X

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

 

 

Grozījums

X

Ilgums

Shēma

9.7.2009. – nav laika ierobežojuma

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

X

Saņēmēja veids

MVU

X

Lielie uzņēmumi

X

Budžets

Uzņēmumam piešķirtā ad hoc atbalsta kopsumma

NOK 60 miljoni

Atbalsta instruments

(5. pants)

Dotācija

X

Procentu likmes subsīdija

X

Aizņēmums

X

Garantija/atsauce uz EBTA Uzraudzības iestādes lēmumu

X

II   DAĻA

Vispārēji mērķi (saraksts)

Mērķi (saraksts)

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa NOK

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai

(13. pants)

Shēma

15 %

10 % / 20 %

MVU ieguldījumu atbalsts un atbalsts nodarbinātībai

(15. pants)

 

20 %

10 % (maziem uzņēmumiem)

Atbalsts jaunizveidotiem maziem uzņēmumiem, kuru dibinātājas ir sievietes

(16. pants)

 

15 %

 

Atbalsts konsultācijām MVU un to dalībai tirdzniecības izstādēs

(26.–27. pants)

Atbalsts konsultācijām MVU

(26. pants)

50 %

 

Atbalsts MVU dalībai tirdzniecības izstādēs

(27. pants)

50 %

 

Atbalsts pētniecībai, attīstībai un inovācijai

(30.–37. pants)

Atbalsts pētniecības un attīstības projektiem

(31. pants)

Fundamentālie pētījumi

(31. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

100 %

 

Rūpnieciskie pētījumi

(31. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

80 %

10 % / 20 %

Eksperimentālā izstrāde

(31. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

60 %

10 % / 20 %

Atbalsts tehniskai priekšizpētei

(32. pants)

75 %

10 %

Atbalsts MVU rūpnieciskā īpašuma tiesību izmaksām

(33. pants)

75 %

10 %

Atbalsts jauniem inovatīviem uzņēmumiem

(35. pants)

EUR 1 000 000

 

Atbalsts inovācijas konsultāciju pakalpojumiem un inovācijas atbalsta pakalpojumiem

(36. pants)

EUR 200 000

 

Atbalsts augsti kvalificēta personāla nodarbināšanai uz laiku

(37. pants)

50 %

 

Atbalsts mācībām

(38.–39. pants)

Speciālās mācības

(38. panta 1. punkts)

80 %

10 % / 20 %

Vispārējās mācības

(38. panta 2. punkts)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008–2009) “Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 “Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 “Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/11


EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))

(2014/C 27/09)

I   DAĻA

Atbalsta Nr.

GBER 15/13/R&D

EBTA valsts

Norvēģija

Reģions

Reģiona nosaukums (NUTS)

Reģionālā atbalsta statuss

Hemnes pašvaldība

 

Piešķīrēja iestāde

Nosaukums

Tirdzniecības un rūpniecības ministrija

Adrese

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Tīmekļa vietne

http://www.nhd.no

Atbalsta pasākuma nosaukums

Næringsfond for Hemnes Kommune

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Priekšlikums Parlamentam Nr. 67 (2008–2009) “Papildu pabalsts un prioritāšu maiņa valsts 2009. gada budžetā”, 932. nodaļa “Ārkārtas pasākumi rūpniecības attīstībai” (1), 70. punkts “Tirdzniecības fonds Vefsnas ūdensceļa saglabāšanai”.

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Pasākuma veids

Shēma

X

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

 

 

Grozījums

X

Ilgums

Shēma

9.7.2009. – nav laika ierobežojuma

Attiecīgā tautsaimniecības nozare

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

X

Saņēmēja veids

MVU

X

Lielie uzņēmumi

X

Budžets

Uzņēmumam piešķirtā ad hoc atbalsta kopsumma

NOK 22,5 miljoni

Atbalsta instruments

(5. pants)

Dotācija

X

Procentu likmes subsīdija

X

Aizņēmums

X

Garantija/atsauce uz EBTA Uzraudzības iestādes lēmumu

X

II   DAĻA

Vispārēji mērķi (saraksts)

Mērķi (saraksts)

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa NOK

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai

(13. pants)

Shēma

15 %

10 % / 20 %

Atbalsts ieguldījumiem MVU un nodarbinātībai

(15. pants)

 

20 %

10 % (maziem uzņēmumiem)

Atbalsts jaunizveidotiem maziem uzņēmumiem, kuru dibinātājas ir sievietes

(16. pants)

 

15 %

 

Atbalsts konsultācijām MVU un to dalībai tirdzniecības izstādēs

(26.–27. pants)

Atbalsts konsultācijām MVU

(26. pants)

50 %

 

Atbalsts MVU dalībai tirdzniecības izstādēs

(27. pants)

50 %

 

Atbalsts pētniecībai, attīstībai un inovācijai

(30.–37. pants)

Atbalsts pētniecības un attīstības projektiem

(31. pants)

Fundamentālie pētījumi

(31. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

100 %

 

Rūpnieciskie pētījumi

(31. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

80 %

10 % / 20 %

Eksperimentālā izstrāde

(31. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

60 %

10 % / 20 %

Atbalsts tehniskai priekšizpētei

(32. pants)

75 %

10 %

Atbalsts MVU rūpnieciskā īpašuma tiesību izmaksām

(33. pants)

75 %

10 %

Atbalsts jauniem inovatīviem uzņēmumiem

(35. pants)

EUR 1 000 000

 

Atbalsts inovācijas konsultāciju pakalpojumiem un inovācijas atbalsta pakalpojumiem

(36. pants)

EUR 200 000

 

Atbalsts augsti kvalificēta personāla nodarbināšanai uz laiku

(37. pants)

50 %

 

Atbalsts mācībām

(38.–39. pants)

Speciālās mācības

(38. panta 1. punkts)

80 %

10 % / 20 %

Vispārējās mācības

(38. panta 2. punkts)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008–2009) “Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 “Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 “Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/13


Publikācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/24/EK par kredītiestāžu reorganizāciju un likvidāciju un Likumu Nr. 182/2006 par maksātnespēju un procedūrām maksātnespējas gadījumā (Likums par maksātnespēju)

Výzva k přihlášení pohledávky. Dodržte lhůty!

Výzva k předložení námitek ohledně pohledávky. Dodržte lhůty!

Покана за предявяване на вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.

Покана за подаване на възражения по вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.

Opfordring til anmeldelse af fordringer. Angivne frister skal overholdes.

Opfordring til at indgive bemærkninger til en fordring. Angivne frister skal overholdes.

Aufforderung zur Anmeldung einer Forderung. Fristen beachten!

Aufforderung zur Erläuterung einer Forderung. Fristen beachten!

Πρόσκληση για αναγγελία απαιτήσεως. Τηρητέες προθεσμίες.

Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων για απαίτηση. Τηρητέες προθεσμίες.

Invitation to lodge a claim. Time limits to be observed.

Invitation to oppose a claim. Time limits to be observed.

Convocatoria para la presentación de créditos. ¡Plazos imperativos!

Convocatoria para la presentación de observaciones sobre créditos. ¡Plazos imperativos!

Kutse nõude esitamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.

Kutse nõude vaidlustamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.

Kehotus saatavan ilmoittamiseen. Noudatettavat määräajat.

Kehotus esittää saatavaa koskevia huomautuksia. Noudatettavat määräajat.

Invitation à produire une créance. Délais à respecter!

Invitation à présenter les observations relatives à une créance. Délais à respecter!

Poziv na prijavu tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.

Poziv na osporavanje tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.

Felhívás követelés benyújtására. Betartandó határidők.

Felhívás követelés megtámadására. Betartandó határidők.

Invito all’insinuazione di un credito. Termini da osservare.

Invito alla contestazione di un credito. Termini da osservare.

Siūlymas pateikti reikalavimą. Reikalavimo pateikimo terminai.

Kvietimas paprieštarauti reikalavimui. Prieštaravimo pateikimo terminai.

Uzaicinājums iesniegt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.

Uzaicinājums apstrīdēt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.

Stedina għal preżentazzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.

Stedina għal oppożizzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.

Oproep tot indiening van schuldvorderingen. Let u op de termijn!

Oproep tot het maken van opmerkingen bij schuldvorderingen. Let u op de termijn!

Zaproszenie do wniesienia roszczenia. Obowiązują limity czasowe.

Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń. Obowiązują limity czasowe.

Aviso de reclamação de créditos. Prazos legais a observar!

Aviso de oposição a uma reclamação de créditos. Prazos legais a observar!

Invitație de a prezenta o creanță. Termenele trebuie respectate.

Invitație de a se opune unei creanțe. Termenele trebuie respectate.

Výzva na prihlásenie pohľadávky. Dodržte lehoty!

Výzva na predloženie námietok k pohľadávke. Dodržte lehoty!

Vabilo k prijavi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.

Vabilo k zavrnitvi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.

Anmodan att anmäla fordran. Tidsfrister.

Anmodan att motsätta sig en fordran. Tidsfrister.

(2014/C 27/10)

Ar Prāgas pilsētas tiesas 2013. gada 23. decembra nolēmumu, atsauces numurs MSPH 98 INS 36628/2013-A-11, saskaņā ar Čehijas Republikas tiesību aktiem, proti, Likumu Nr. 182/2006 par maksātnespēju un procedūrām maksātnespējas gadījumā (Likums par maksātnespēju) ar tā grozījumiem, parādnieks Metropolitní spořitelní družstvo v likvidaci (likvidējamais subjekts – krājsabiedrība), kura reģistrētā adrese ir Sokolovská 394/17, 180 00 Praha 8, Čehijas Republika, ID Nr. 25571150, tika pasludināts par maksātnespējīgu un par tā aktīviem tika izdots maksātnespējas rīkojums.

Vienlaikus ar iepriekš minēto lēmumu Ivo Hala, kura reģistrētā adrese ir Italská 1583/24, 120 00 Praha 2, Čehijas Republika, tika iecelts par parādnieka likvidatoru.

Parādnieka likvidators ar šo informē kreditorus, ka kreditoru prasījumi, kā uzrādīts parādnieka grāmatvedības datos, uzskatāmi par iesniegtiem. Kreditoriem par to individuāli paziņos rakstveidā 60 dienu laikā pēc maksātnespējas pasludināšanas. Termiņš ir 2014. gada 21. februāris.

Visi kreditori, kas nepiekrīt viņu prasījuma summai vai būtībai, kā noteikts likvidatora paziņojumā saskaņā ar iepriekšējo rindkopu, var iesniegt rakstveida iebildumu likvidatoram četru mēnešu laikā no maksātnespējas pasludināšanas dienas. Termiņš ir 2014. gada 23. aprīlis. Kreditori, kuru juridiskā adrese, birojs, domicils vai pastāvīgā dzīvesvieta ir kādā no Eiropas Savienības dalībvalstīm vai Eiropas Ekonomikas zonas valstīm, var iesniegt iebildumus šīs valsts oficiālajā valodā. Kreditori tiks arī attiecīgi informēti 60 dienu laikā no maksātnespējas pasludināšanas dienas, t. i., līdz 2014. gada 21. februārim, ar iepriekšējā rindkopā minēto paziņojumu.

Parādnieka noteikšana: Metropolitní spořitelní družstvo v likvidaci , kura reģistrētā adrese ir Sokolovská 394/17, 180 00 Praha 8, Čehijas Republika, ID Nr. 25571150.

Maksātnespējas tiesas noteikšana: Prāgas pilsētas tiesa, kuras reģistrētā adrese ir Slezská 9, 120 00 Praha 2, Čehijas Republika.

Likvidatora noteikšana: Ivo Hala , kura reģistrētā adrese ir Italská 1583/24, 120 00 Praha 2, Čehijas Republika, ID Nr. 66255414, e-pasts: insolvence@akhala.cz, tālr. +420 273190204.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/15


Paziņojums par konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu importam piemērojamo antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu

(2014/C 27/11)

Pēc tam, kad bija publicēts paziņojums (1) par gaidāmajām termiņa beigām spēkā esošajiem antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Ķīnas Tautas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu importam, Eiropas Komisija (“Komisija”) atbilstīgi 11. panta 2. punktam Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”), saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu.

1.   Pārskatīšanas pieprasījums

Pieprasījumu 2013. gada 1. oktobrī iesniedza Eiropas Rūpniecisko savienotājelementu institūts (“pieteikuma iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuri pārstāv vairāk nekā 25 % konkrētu dzelzs vai tērauda savienotājelementu ražošanas apjoma Savienībā.

2.   Pārskatāmais ražojums

Pārskatāmais ražojums ir konkrēti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsējošā tērauda) savienotājelementi, t. i., kokskrūves (izņemot kokskrūves ar prizmatisku galvu), pašvītņgriezes skrūves, citas skrūves vai bultskrūves ar galvu (ar uzgriezni vai paplāksni vai bez tiem, izņemot no viengabala stieņiem, stieņiem, profiliem vai stieplēm virpotas skrūves, kuru kājiņas biezums nepārsniedz 6 mm, un izņemot skrūves un bultskrūves, ko paredzēts izmantot dzelzceļa sliežu ceļa konstrukcijas elementu sastiprināšanai) un paplāksnes (turpmāk “pārskatāmais ražojums”).

3.   Spēkā esošie pasākumi

Pašlaik ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 91/2009 (3), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 924/2012 (4), un minēto maksājumu ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 723/2011 (5), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 693/2012 (6), attiecināja arī uz importu no Malaizijas neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Malaizijas izcelsme.

4.   Pārskatīšanas pamatojums

Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pasākumu izbeigšana varētu izraisīt dempinga un Savienības ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma atkārtošanos.

4.1.    Apgalvojums par dempinga atkārtošanās iespējamību

Ievērojot pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, tiek uzskatīts, ka Ķīnas Tautas Republika nav tirgus ekonomikas valsts, tāpēc pieprasījuma iesniedzējs, izmantojot maksāto vai maksājamo cenu tirgus ekonomikas trešās valstīs, proti, Indijā un Amerikas Savienotajās Valstīs, importam no Ķīnas Tautas Republikas noteica normālo vērtību. Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka attiecīgā ražojuma importa apjomi, kas tiek tieši nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas uz Savienību, ir ierobežoti un ka tie nav par dempinga cenām, jo uz Savienību galvenokārt eksportē ražojumu veidus ar augstu vērtību un starp piedāvātajām un faktiskajām cenām ir neatbilstības. Tādējādi pieteikuma iesniedzējs pamato savu pieprasījumu ar apgalvojumu par dempinga atkārtošanās iespējamību. Apgalvojums par dempinga atkārtošanās iespējamību balstās uz pārskatāmā ražojuma šādi aprēķinātās normālās vērtības salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), ja to pārdod eksportam uz Amerikas Savienotajām Valstīm un piedāvāto cenu eksportam uz Savienību, ja pārskatāmais ražojums tiek nosūtīts caur trešām valstīm.

Pamatojoties uz iepriekš minēto salīdzinājumu, kas liecina par dempingu, pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka dempings no attiecīgās valsts var atkārtoties.

4.2.    Apgalvojums par kaitējuma atkārtošanās iespējamību

Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka kaitējums varētu atkārtoties. Šajā ziņā pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pietiekamus pirmšķietamus pierādījumus par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, pārskatāmā ražojuma pašreizējais importa apjoms no attiecīgās valsts uz Savienību varētu palielināsies līdz kaitējuma līmenim. Pirmkārt, tas ir saistīts ar Ķīnas Tautas Republikas ražotāju eksportētāju jaudas rezervēm. Otrkārt, Savienības tirgus ir pievilcīgs apjoma ziņā un citu trešo valstu tirdzniecības aizsardzības pasākumu dēļ, kas vērsti pret pārskatāmo ražojumu, kas savukārt palielina iespējamību, ka ražotāji eksportētāji Ķīnas Tautas Republikā orientēsies uz Savienības tirgu. Visbeidzot, pārskatāmā ražojuma eksporta cenu pašreizējais līmenis no attiecīgās valsts uz citu trešo valstu tirgiem ir ievērojami zemāks par Savienības ražošanas nozares cenām.

Visbeidzot pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka kaitējuma likvidēšana galvenokārt bijusi saistīta ar pasākumu piemērošanu un ka tad, ja pasākumus vairs nepiemērotu, atkārtojoties importam par dempinga cenām ievērojamos daudzumos no attiecīgās valsts, varētu atkārtoties kaitējums Savienības ražošanas nozarei.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamatotu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija atbilstīgi pamatregulas 11. panta 2. punktam ar šo sāk pārskatīšanu.

Pārskatīšanā tiks noteikts, vai pasākumu beigšanās varētu izraisīt attiecīgās valsts izcelsmes pārskatāmā ražojuma dempinga turpināšanos vai atkārtošanos un Savienības ražošanas nozarei radītā kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos.

5.1.    Dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra

Komisijas izmeklēšanā tiek aicināti piedalīties pārskatāmā ražojuma ražotāji eksportētāji (7) attiecīgajā valstī, ieskaitot tos, kas nepiedalījās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.

5.1.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

5.1.1.1.   Procedūra izmeklējamo ražotāju eksportētāju atlasei Ķīnas Tautas Republikā

a)   Atlase

Ņemot vērā, ka šajā termiņbeigu pārskatīšanā varētu būt iesaistīts liels skaits Ķīnas Tautas Republikas ražotāju eksportētāju un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kas nesadarbojās iepriekšējā izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas šī pārskatīšana, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma I pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar Ķīnas Tautas Republikas iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un Ķīnas Tautas Republikas iestādēm.

Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem un visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un Ķīnas Tautas Republikas iestādēm 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par ražotāju eksportētāju uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu, tā ražošanas izmaksām, pārdošanu attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.

Neskarot iespējamu pamatregulas 18. panta piemērošanu, uzņēmumus, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, uzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”).

5.1.2.   Procedūra attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts

5.1.2.1.   Tirgus ekonomikas trešās valsts izvēle

Normālā vērtība importam no Ķīnas Tautas Republikas tiks noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, pamatojoties uz cenu vai salikto vērtību tirgus ekonomikas trešā valstī.

Lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku, par atbilstošu tirgus ekonomikas valsti iepriekšējā izmeklēšanā tika izmantota Indija. Šajā izmeklēšanā Komisija paredzējusi atkal izmantot Indiju. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī izteikt piezīmes par šīs izvēles atbilstību.

5.1.3.   Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem  (8)  (9)

Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas pārskatāmo ražojumu no Ķīnas Tautas Republikas importē Savienībā.

Ņemot vērā, ka šajā termiņbeigu pārskatīšanā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kuri darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti šajā procedūrā pārskatāmie pasākumi, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma II pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto pārskatāma ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu un tā pārdošanu.

5.2.    Kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra

Lai konstatētu, vai kaitējums Savienības ražošanas nozarei varētu turpināties vai atkārtoties, pārskatāmā ražojuma Savienības ražotāji ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.

5.2.1.   Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

Ņemot vērā, ka šajā termiņbeigu pārskatīšanā ir iesaistīts liels skaits Savienības ražotāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija ir nolēmusi ierobežot izmeklējamo Savienības ražotāju skaitu, veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase notiek saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Komisija ir izveidojusi provizorisku Savienības ražotāju izlasi. Sīkāka informācija atrodama dokumentos, kuri pieejami ieinteresētajām personām. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas iepazīties ar dokumentiem (tādēļ tām jāsazinās ar Komisiju – kontaktinformācija norādīta 5.6. punktā). Citiem Savienības ražotājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, tostarp Savienības ražotājiem, kas nesadarbojās izmeklēšanā(-ās), kuras(-u) rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi, un uzskata, ka viņi būtu jāiekļauj izlasē, ir jāsazinās ar Komisiju 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Visiem zināmajiem Savienības ražotājiem un/vai ražotāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.

Anketā cita starpā tiks prasīta informācija par uzņēmuma(-u) struktūru un finanšu un ekonomisko stāvokli.

5.3.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

Ja tiks konstatēta dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamība, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu pieņemšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un pārskatāmo ražojumu pastāv objektīva saikne.

Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.

5.4.    Cita rakstiski sniedzama informācija

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.5.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

5.6.    Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited (10)”.

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstītus apliecinājumus un to atjauninājumus, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, iesniedz uz papīra, t. i., nosūta pa pastu vai iesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

Komisijas adrese sarakstei

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: TRADE-FASTENERS-DUMPING@ec.europa.eu

6.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Ja atbilde netiek sniegta datorizētā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos ar noteikumu, ka ieinteresētā puse pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesaprātīgu papildu apgrūtinājumu vai nesaprātīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai būtu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempinga un kaitējuma turpināšanās iespējamību, cēloņsakarību un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

9.   Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu

Šī termiņbeigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, tāpēc tās konstatējumu dēļ spēkā esošie pasākumi netiks grozīti, bet atbilstīgi pamatregulas 11. panta 6. punktam tie tiks atcelti vai turpināti.

Ja kāda ieinteresētā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumus tā, lai nodrošinātu iespēju grozīt pasākumus, attiecīgā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.

Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņbeigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.

10.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (11).


(1)  OV C 148, 28.5.2013., 8. lpp.

(2)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(3)  OV L 29, 31.1.2009., 1. lpp.

(4)  OV L 275, 10.10.2012., 1. lpp.

(5)  OV L 194, 26.7.2011., 6. lpp.

(6)  OV L 203, 31.7.2012., 23. lpp.

(7)  Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.

(8)  Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas I. pielikums. Termina “saistīta persona” definīciju sk. I pielikuma 5. zemsvītras piezīmē.

(9)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.

(10)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(11)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Image

Image


II PIELIKUMS

Image

Image


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

30.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 27/24


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.7157 – BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2014/C 27/12)

1.

Komisija 2014. gada 22. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu (1), kuras rezultātā uzņēmumam Cube Transport SCA (“Cube”, Luksemburga) pilnībā piederošais meitasuzņēmums European Transport Holding Sàrl (“ETH”, Luksemburga), kura galvenais partneris (un pārvaldītājs) ir uzņēmumam Banques Populaires Caisses d’Epargne group (“BPCE”, Francija) piederošā sabiedrība Natixis Environnement & Infrastructures Luxembourg SA (“NEIL”), no vienas puses, un uzņēmums GIMV NV (“GIMV”, Beļģija), no otras puses, vēlas iegūt Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Veolia Transport Belgium NV (“VTB”, Beļģija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

ETH: ETH ir Cube Infrastructure Fund meitasuzņēmums; Cube Infrastructure Fund ir ieguldījumu fonds, kas specializējies infrastruktūrā un sabiedriskos pakalpojumos, jo īpaši transporta, energoapgādes, elektroenerģijas un komunikāciju infrastruktūras jomā,

GIMV: GIMV ir saskaņā ar Beļģijas tiesību aktiem izveidota sabiedrība ar ierobežotu atbildību. Gimv ir uzņēmums, kas veic ieguldījumus privātā kapitāla un riska kapitāla jomā un kura ieguldījumu portfeli veido ieguldījumi aptuveni 85 uzņēmumos. Ieguldījumu portfelis aptver dažādas Eiropas valstis un darbības jomas,

VTB: VTB un tā meitasuzņēmumi darbojas Beļģijā tirgū, kas aptver pasažieru pārvadājumus ar autobusu, tostarp līnijsatiksmi, skolas satiksmi, čarterreisus un personu pārvadājumus. Uzņēmums arī piedāvā ceļojumu aģentūras pakalpojumus.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.7157 – BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).