ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2014.020.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
57. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 020/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp) ( 1 ) |
|
2014/C 020/02 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2014/C 020/03 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2014/C 020/04 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 020/05 |
||
2014/C 020/06 |
||
|
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU |
|
|
EBTA sekretariāts |
|
2014/C 020/07 |
|
V Atzinumi |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2014/C 020/08 |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 20/01)
Komisija 2014. gada 15. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32014M7116. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/2 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 20/02)
Lēmuma pieņemšanas datums |
25.10.2013. |
|||||
Atbalsts Nr. |
SA.37400 (13/N) |
|||||
Dalībvalsts |
Lietuva |
|||||
Reģions |
— |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
2007–2013 m. regioninės pagalbos žemėlapio taikymo pratęsimas iki 2014 m. birželio 30 d. |
|||||
Juridiskais pamats |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo „Dėl Lietuvos Respublikos regioninės pagalbos žemėlapio patvirtinimo“ projektas |
|||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||
Mērķis |
Reģionālā attīstība |
|||||
Atbalsta veids |
Citi – paziņojums attiecas uz pašreizējās reģionālās atbalsta kartes pagarināšanu. Iespējams visu veidu atbalsts. |
|||||
Budžets |
— |
|||||
Atbalsta intensitāte |
— |
|||||
Atbalsta ilgums |
31.12.2013.–30.6.2014. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/3 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 20/03)
Lēmuma pieņemšanas datums |
26.11.2013. |
|||||||
Atbalsts Nr. |
SA.37202 (13/N) |
|||||||
Dalībvalsts |
Apvienotā Karaliste |
|||||||
Reģions |
Wales |
Jaukti |
||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Finance Wales JEREMIE Fund |
|||||||
Juridiskais pamats |
|
|||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||||
Mērķis |
Riska kapitāls |
|||||||
Atbalsta veids |
Riska kapitāla nodrošinājums |
|||||||
Budžets |
Kopējais budžets: GBP 150 (miljonos) |
|||||||
Atbalsta intensitāte |
— |
|||||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2015. |
|||||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
|||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/4 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2014/C 20/04)
Lēmuma pieņemšanas datums |
12.12.2013. |
|||||||
Atbalsts Nr. |
SA.37226 (13/N) |
|||||||
Dalībvalsts |
Apvienotā Karaliste |
|||||||
Reģions |
Wales |
— |
||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Welsh Assembly Government Rescue and Restructuring Scheme for SMEs |
|||||||
Juridiskais pamats |
Sections 1(2), (3) & (7) of the Welsh Development Agency Act 1975 and Section 70 & 71 of the Government of Wales Act 2006 |
|||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||||
Mērķis |
Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana |
|||||||
Atbalsta veids |
Citi |
|||||||
Budžets |
— |
|||||||
Atbalsta intensitāte |
0 % |
|||||||
Atbalsta ilgums |
9.1.2009.–31.12.2017. |
|||||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
|||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/5 |
Euro maiņas kurss (1)
2014. gada 22. janvāris
(2014/C 20/05)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3566 |
JPY |
Japānas jena |
141,57 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4622 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,81900 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,7958 |
CHF |
Šveices franks |
1,2345 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,3655 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
27,535 |
HUF |
Ungārijas forints |
302,18 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
PLN |
Polijas zlots |
4,1650 |
RON |
Rumānijas leja |
4,5266 |
TRY |
Turcijas lira |
3,0634 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5291 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4876 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,5237 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6268 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7337 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 450,61 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,7038 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,2107 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6385 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 472,27 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,5199 |
PHP |
Filipīnu peso |
61,460 |
RUB |
Krievijas rublis |
45,9745 |
THB |
Taizemes bāts |
44,632 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,2072 |
MXN |
Meksikas peso |
18,0441 |
INR |
Indijas rūpija |
83,9530 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/6 |
Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse
(2014/C 20/06)
Valsts puse jaunajai piemiņas 2 euro monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Luksemburga
Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visu jauno euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kas ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts emitēt apgrozībai paredzētas euro piemiņas monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā.
Emitentvalsts: Luksemburga
Piemiņas monētas temats: Luksemburgas Lielhercogistes neatkarības 175. gadadiena
Dizainparauga apraksts: Monētas iekšējās daļas labajā pusē attēlots Viņa Karaliskā Augstība Lielhercogs Anrī ar skatu uz labo pusi, un tās iekšējās daļas kreisajā pusē vertikāli novietoti gadskaitļi “1839” un “2014” un emitentvalsts nosaukums “LËTZEBUERG”. Monētas iekšējās daļas apakšpusē redzami uzraksti “ONOFHÄNGEGKEET” un “175 Joër”.
Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas Eiropas Savienības karoga divpadsmit zvaigznes.
Emisijas apjoms: 1,4 miljoni monētu
Emisijas datums: 2014. gada janvāris
(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.
(2) Sk. Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU
EBTA sekretariāts
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/7 |
Paziņojums
Publikācija par Oppland apgabala pašvaldības nodomu slēgt trīs līgumus attiecībā uz vietējā sabiedriskā transporta pasažieru pārvadājumiem ar autobusu, ko veic saskaņā ar 7. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1370/2007 par sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumiem, izmantojot dzelzceļu un autoceļus, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1191/69 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 1107/70
(2014/C 20/07)
1. Kompetentās iestādes nosaukums un adrese
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Paredzētās piešķiršanas veids
Tieši piešķirts līgums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1370/2007 5. panta 4. punktā paredzētajiem izņēmumiem.
3. Iespējamie ar piešķiršanu saistītie pakalpojumi un teritorijas
Pasažieru pārvadājumi ar autobusu Torpa un tās apkārtnē (galvenokārt Nordre Land pašvaldībā). Pārvadājumu apjoms gadā ir aptuveni 300 000 km.
1. Kompetentās iestādes nosaukums un adrese
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Paredzētās piešķiršanas veids
Tieši piešķirts līgums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1370/2007 5. panta 4. punktā paredzētajiem izņēmumiem.
3. Iespējamie ar piešķiršanu saistītie pakalpojumi un teritorijas
Pasažieru pārvadājumi ar autobusu Snertingdal un Biri (Gjøvik pašvaldībā). Pārvadājumu apjoms gadā ir aptuveni 470 000 km.
1. Kompetentās iestādes nosaukums un adrese
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Paredzētās piešķiršanas veids
Tieši piešķirts līgums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1370/2007 5. panta 4. punktā paredzētajiem izņēmumiem.
3. Iespējamie ar piešķiršanu saistītie pakalpojumi un teritorijas
Pasažieru pārvadājumi ar autobusu Etnedal un Begnadalen, galvenokārt Etnedal un Bagn pašvaldībās. Pārvadājumu apjoms gadā ir aptuveni 417 000 km.
V Atzinumi
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
23.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/9 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2014/C 20/08)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
“HAVARTI”
EK Nr.: DK-PGI-0005-0831-05.10.2010
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums
“Havarti”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Dānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.3. grupa. |
Siers |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
Nogatavināts cietais siers, kas ražots no pasterizēta govs piena. Ražošanā nav atļauts izmantot citu dzīvnieku pienu un piena produktus.
Mitruma saturs: atkarīgs no tauku satura sausnā, skatīt turpmāk tabulā.
Tauku saturs sausnā |
Maks. mitruma saturs |
no 30 % līdz < 40 % |
54 % |
no 45 % līdz < 55 % |
50 % |
no 55 % līdz < 60 % |
46 % |
no 60 % |
42 % |
Citas raksturīgās īpašības ir šādas.
Var būt ar baktēriju kultūrām nogatavinātu garozu vai bez tās. Virsma var būt pārklāta.
|
Krāsa: no bālganas (vai ziloņkaula krāsas) līdz izteikti dzeltenai. |
|
Konsistence: mīksta, tomēr siers joprojām ir viegli sagriežams un gana stingrs (al dente). |
|
Tekstūra: daudz neregulāras formas rīsa grauda lieluma acu (pārsvarā 1–2 mm platas un 10 mm garas) vienmērīgi visā sierā. Sierā, kam tauku saturu sausnā ir 60 %, acis parasti ir mazākas. |
|
Smarža un garša: maiga, skābena, aromātiska un samērā pilnīga. Siera vecumam pieaugot, smarža un garša kļūst izteiktākas. “Havarti” 60+ sieram ir maiga un krēmveida konsistence un garša. |
Sieram var pievienot garšvielas, piemēram, maurlokus un dilles, ciktāl ir jūtama katrai no garšvielām raksturīgā garša.
Apaļa vai četrstūraina.
“Havarti” sieram raksturīgo garšu un konsistenci iegūst turpmāk aprakstītā nogatavināšanas procesa rezultātā.
|
Ar garozu: 1–2 nedēļas nogatavina ar baktēriju kultūrām 14–18 °C temperatūrā, un pēc tam 1–3 nedēļas 8–12 °C temperatūrā. |
|
Bez garozas: 3 nedēļas nogatavina 12–20 °C temperatūrā. |
Ražotājs drīkst nodot sieru “Havarti” tālākai apstrādei, arī nogatavināšanai, vai uzglabāšanai citam uzņēmumam, pirms siers ir sasniedzis minēto vecumu, taču šis otrais uzņēmums to nedrīkst laist apgrozībā, pirms siers ir sasniedzis noteikto minimālo vecumu.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
—
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
“Havarti” siers ir jāražo un jānogatavina siera nogatavināšanas telpās Dānijā. Salīdzinājumā ar līdzīgu produktu ražošanu šajā ražošanas metodē īpaši atšķiras šādi posmi: siera graudu iepildīšana veidnēs, siera graudu presēšana un siera nogatavināšana pirmās 2–3 nedēļas. Turpmāk sniegts šo trīs posmu sīkāks apraksts.
Kad siera graudi ir sasnieguši nepieciešamo cietību, tie tiek atdalīti no sūkalām. Šajā posmā ir būtiski, lai pirms atdalīto siera graudu iepildīšanas veidnēs neveidotos nekādi kunkuļi. Lai to panāktu, sūkalu atdalīšanas ātrumu/intensitāti precīzi pielāgo iepildīšanas metodei un iepildāmo veidņu tilpumam. Turklāt ir būtiski, lai siera graudi būtu sasnieguši tādu konsistenci, kas tiem ļauj šādu apstrādi izturēt. Taču tie nedrīkst būt tik stingri, ka tiek kavēta vai apgrūtināta pēc tam veiktā presēšana, jo tas traucētu “Havarti” sieram iegūt tam raksturīgo garšu un konsistenci.
Siera graudi veidnē netiek saspiesti vai arī tiek saspiesti pavisam viegli, lai nodrošinātu 3.2. punktā “Iekšpuse” aprakstītās tekstūras izveidi un saglabāšanu. Tādējādi siers galvenokārt “tiek saspiests” pats zem sava svara. Lai iegūtu vēlamo tekstūru un viendabīgu siera masu, temperatūrai šā posma sākumā jābūt 41 °C. Tieši šajā posmā tiek noteikts galīgais mitruma saturs sierā, un šis posms ir ļoti svarīgs vēlamās konsistences un garšas iegūšanai.
Neatkarīgi no tā, vai jānogatavina siera virsa, vai arī tas paredzēts bez garozas, noteiktu laika posmu to uzglabā zemā temperatūrā, diapazonā no 12 līdz 20 °C. Parasti sierus nogatavina zemākā temperatūrā par iepriekš norādīto.
Minēto posmu kontrole un savstarpējā mijiedarbība ir noteicošā, lai siers varētu iegūt aprakstītās īpašības.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
—
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
Tauku saturu sausnā var izteikt ar četriem rādītājiem, proti, 30+, 45+, 55+ un 60+. “Havarti”, kam tauku saturu sausnā ir vismaz 60 %, apzīmēšanai var lietot nosaukumu flødehavarti (krējuma “havarti”). Lai sniegtu salīdzinošas uzturvērtības norādes par tauku saturu, par atsauces vērtību tiek pieņemts tauku saturs sausnā 45 %.
Ja sieram tiek pievienota garšviela, šī pamatgaršviela jānorāda nosaukumā vai saistībā ar to.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Dānija
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Dānija lepojas ar senām piensaimniecības tradīcijām. Dānijas piensaimniecības nozarē ir unikāla nozares speciālistu kopiena un augsts profesionālo prasmju līmenis; šīs prasmes dokumentējamas ar 1921. gadu, un tiek uzskatīts, ka tās pilnveidotas vairāk nekā 100 gadu garumā.
Kopš 19. gadsimta beigām Dānijā speciālās arodskolās – Ladelund Mejeriskole un Dalum Mejeriskole – piensaimniekiem tiek mācīta piena turpmākā apstrāde. Apmācībā par graudaina siera ražošanu par pamatu ir ņemts “Havarti” siers.
Kopš 1921. gada Dānijā ir pieejama augstākā izglītība piensaimniecības zinātnē un tehnoloģijās, un šobrīd tā ir viena no nedaudzajām valstīm pasaulē, kurā joprojām šāda izglītība pastāv.
5.2. Produkta specifika
“Havarti” ir tā dēvētais graudainais siers – apzīmējums, kas apzīmē veidu, kādā siera graudi tiek iepildīti veidnēs un pēc tam presēti. To var atpazīt pēc daudzajām neregulāri veidotajām rīsa grauda lieluma acīm vienmērīgi visā sierā. “Havarti” ir raksturīga maiga un skābena garša, kas ir arī aromātiska un pilnīga. Tam ir mīksta konsistence, taču siers joprojām ir viegli sagriežams un ir gana stingrs (al dente). Šo graudaino sieru Dānijā pirmo reizi sāka ražot 1921. gadā, kad G. Morgenthaler no Šveices divās pienotavās Dānijā – Ruds Vedby un Hallebygaard Zēlandē – divus piensaimniekus apmācīja, kā ražot pilnīgi jaunu graudaino sieru. Šis siers guva lielus panākumus, un to sāka ražot arī daudzās citās pienotavās visā Dānijā.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
“Havarti” kā ģeogrāfiskas izcelsmes norādes aizsardzība ir balstīta uz “Havarti” īpašo reputāciju un ražošanas metodi.
“Havarti” ir ļoti sens dāņu vārds, kas datējams ar vikingu periodu. Tas ir atvasināts no vārda “avarti” un apzīmē auglīgu un ziediem klātu upes krastu. Nosaukums “Havarti” ir saistīts ar Hanne Nielsen paveikto darbu 19. gadsimta otrajā pusē saistībā ar siera ražošanu Havartigården saimniecībā Holtē, netālu no Kopenhāgenas. No 1866. līdz 1890. gadam siera ražošanu Havartigården viņa padarīja slavenu visā Dānijā un kļuva par oficiālo piegādātāju Dānijas Karaliskajam galmam.
Gan Kopienā, gan ārpus tās “Havarti” ir pazīstams kā dāņu izcelsmes delikatese. Saskaņā ar pētījumu institūta Zapera nesen veikto patērētāju aptauju lielākā daļa dāņu patērētāju pazīst “Havarti” sieru un to asociē ar Dāniju. Tā kā “Havarti” siera ražošana un patēriņš ir koncentrēti Dānijā, “Havarti” vislabāk ir zināms Dānijas patērētāju vidū. Gandrīz 90 % aptaujāto dāņu pazīst “Havarti”, un gandrīz 80 % to asociē ar Dāniju. No citām dalībvalstīm tikai nedaudz vairāk par vienu trešdaļu patērētāju pazīst “Havarti”.
Dānijas piensaimniecības nozares pārstāvji ar “Havarti” siera šķirni ir piedalījušies gan valsts, gan starptautiska līmeņa izstādēs un konkursos, un tas ir saņēmis vairākus apbalvojumus. “Havarti” Dānijā izstādēs tiek izstādīts vairāk nekā 60 gadu gan Dānijas valsts piena produktu izstādē (Landsmejeriudstillingen), gan reģionālajās izstādēs, kā arī tas regulāri ir izstādīts Wisconsin Cheese Makers Association rīkotajos pasākumos, un ir saņēmis vairākus apbalvojumus. Tāpat arī daudzos starptautiskos uzziņu materiālos ir norādīta siera izcelsme Dānijā.
Dānijas siera ražošanas nozarē “Havarti” ir būtiska vieta, un tā ražošanas īpatsvars kopējā siera produkcijā Dānijā ir palielinājies no 1-2 % Pirmā pasaules kara beigās līdz 16 % 50 gadus vēlāk, proti, 20. gs. 70. gados. Šobrīd (2008. gadā) “Havarti” veido aptuveni 10,2 % (32 700 tonnu) no Dānijas siera kopējās produkcijas.
Pirmie mācību materiāli par “Havarti” siera ražošanu ir datēti ar 1921. gadu. Apmācība šā siera ražošanā ir bijusi un joprojām ir pašsaprotams Dānijas piensaimnieku izglītības elements, un tādēļ lielā daļā mācību materiālu ir sniegtas atsauces uz “Havarti” ražošanu. Ražošanas procesā šā siera specifisko īpašību iegūšanai īpaši svarīgi ir trīs posmi. Minēto posmu kontrole un savstarpējā mijiedarbība ir būtiska, lai siers varētu iegūt aprakstītās īpašības. Visu šo gadu laikā Dānijas piensaimniecības nozarē iegūtās zināšanas veido unikālu pieredzi. Tādēļ ir būtiski, lai “Havarti” tiktu ražots Dānijas piensaimniecībās, kur piensaimnieki, piensaimniecības nozares tehniskie darbinieki, tehnologi un inženieri daudzu gadu garumā ir ieguvuši padziļinātu izglītību un apmācību saistībā ar tehnoloģijām, kas ļauj ražot tieši šo siera šķirni. Šīs siera šķirnes apraksts tika iekļauts Lauksaimniecības ministrijas 1952. gada 13. marta rīkojumā, un arī šodien joprojām ir atrodams 2013. gada 4. janvāra rīkojumā Nr. 2 par piena produktiem.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts (3))
http://www.foedevarestyrelsen.dk/SiteCollectionDocuments/25_PDF_word_filer%20til%20download/06kontor/Varespecifikation%20for%20Havarti_revideret_juli%202011_.pdf
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Skat. 2. atsauci.