ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.380.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 380 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 380/01 |
||
2013/C 380/02 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2013/C 380/03 |
||
2013/C 380/04 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula) ( 1 ) |
|
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 380/05 |
Valsts atbalsts – Francija – Valsts atbalsts SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC) – Tonnāžas nodokļa shēma jūras transportam – Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 108. panta 2. punktu ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
28.12.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 380/1 |
Eiropas Savienības lēmumu kopsavilkums par zāļu tirdzniecības atļaujām no 2013. gada 1. novembra līdz 2013. gada 30. novembrim
(publicēts saskaņā ar 13. vai 38. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 726/2004 (1) )
2013/C 380/01
— Tirdzniecības atļaujas izsniegšana (13. pants Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 726/2004): Pieņemtas
Lēmuma datums |
Zāļu nosaukums |
INN (starptautiskais nepatentētais nosaukums) |
Tirdzniecības atļaujas turētājs |
Ieraksta numurs Kopienas reģistrā |
Farmaceitiskā forma |
AĶT kods (Anatomiski ķīmiski terapeitiskais kods) |
Paziņojuma datums |
||||||
11.11.2013 |
Levodopa-Carbidopa-Entacapone Sandoz |
Levodopa, Carbidopa, Entacapone |
|
EU/1/13/859 |
Apvalkotās tabletes |
N04BA03 |
13.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
NovoEight |
alfa turoktokoga |
|
EU/1/13/888 |
Pulveris un šķīdinātājs injekciju šķīduma pagatavošanai |
B02BD02 |
15.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Relvar Elllipta |
flutikazona furoāts/vilanterola trifenatāts |
|
EU/1/13/886 |
Inhalācijas pulveris, dalīts |
R03AK10 |
14.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Vitekta |
elvitegravīrs |
|
EU/1/13/883 |
Apvalkotās tabletes |
J05AX11 |
14.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Xofigo |
Rādija Ra 223 dihlorīds |
|
EU/1/13/873 |
Šķīdums injekcijai |
V10XX03 |
14.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
ABILIFY MAINTENA |
aripiprazole |
|
EU/1/13/882 |
Pulveris un šķīdinātājs ilgstošās darbības injekciju suspensijas pagatavošanai |
N05AX12 |
19.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
Invokana |
Kanagliflozīns |
|
EU/1/13/884 |
Apvalkotās tabletes |
A10BX11 |
19.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
Kadcyla |
Trastuzumab emtansine |
|
EU/1/13/885 |
Pulveris infūziju šķīduma koncentrāta pagatavošanai |
L01XC14 |
19.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
Lidocaine/Prilocaine Plethora |
lidokaīns / prilokaīns |
|
EU/1/13/881 |
Uz ādas izsmidzināms šķīdums |
N01BB20 |
19.11.2013 |
||||||
20.11.2013 |
Intelence |
etravirinum |
|
EU/1/08/468 |
Tabletes |
J05AG04 |
22.11.2013 |
— Tirdzniecības atļaujas izsniegšana (13. pants Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 726/2004): Noraidītas
Lēmuma datums |
Zāļu nosaukums |
Tirdzniecības atļaujas turētājs |
Ieraksta numurs Kopienas reģistrā |
Paziņojuma datums |
|||||
8.11.2013 |
Xeljanz |
|
EU/1/13/874 |
12.11.2013 |
— Tirdzniecības atļaujas grozīšana (13. pants Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 726/2004): Pieņemtas
Lēmuma datums |
Zāļu nosaukums |
Tirdzniecības atļaujas turētājs |
Ieraksta numurs Kopienas reģistrā |
Paziņojuma datums |
|||||||
11.11.2013 |
Edarbi |
|
EU/1/11/734 |
12.11.2013 |
|||||||
11.11.2013 |
Ipreziv |
|
EU/1/11/735 |
12.11.2013 |
|||||||
11.11.2013 |
Oprymea |
|
EU/1/08/469 |
13.11.2013 |
|||||||
11.11.2013 |
Rapamune |
|
EU/1/01/171 |
13.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Actos |
|
EU/1/00/150 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Competact |
|
EU/1/06/354 |
14.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Efient |
|
EU/1/08/503 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Filgrastim Hexal |
|
EU/1/08/496 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Firmagon |
|
EU/1/08/504 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Firmagon |
|
EU/1/08/504 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Fycompa |
|
EU/1/12/776 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Glubrava |
|
EU/1/07/421 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Glustin |
|
EU/1/00/151 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Invirase |
|
EU/1/96/026 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Jakavi |
|
EU/1/12/773 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Kuvan |
|
EU/1/08/481 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Ranexa |
|
EU/1/08/462 |
22.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Rasilez HCT |
|
EU/1/08/491 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
ReFacto AF |
|
EU/1/99/103 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Revlimid |
|
EU/1/07/391 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Silodyx |
|
EU/1/09/607 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Tandemact |
|
EU/1/06/366 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Thymanax |
|
EU/1/08/498 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Thymanax |
|
EU/1/08/498 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Urorec |
|
EU/1/09/608 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Valdoxan |
|
EU/1/08/499 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Valdoxan |
|
EU/1/08/499 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Vidaza |
|
EU/1/08/488 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Zarzio |
|
EU/1/08/495 |
15.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Alimta |
|
EU/1/04/290 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Azilect |
|
EU/1/04/304 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Bretaris Genuair |
|
EU/1/12/781 |
18.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Ecansya |
|
EU/1/12/763 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Eklira Genuair |
|
EU/1/12/778 |
18.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Eliquis |
|
EU/1/11/691 |
18.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Kineret |
|
EU/1/02/203 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Multaq |
|
EU/1/09/591 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Neulasta |
|
EU/1/02/227 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
PREZISTA |
|
EU/1/06/380 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Rapiscan |
|
EU/1/10/643 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Sutent |
|
EU/1/06/347 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Tygacil |
|
EU/1/06/336 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Votubia |
|
EU/1/11/710 |
19.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Angiox |
|
EU/1/04/289 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Beromun |
|
EU/1/99/097 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Evicel |
|
EU/1/08/473 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Fasturtec |
|
EU/1/00/170 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
HALAVEN |
|
EU/1/11/678 |
25.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Hycamtin |
|
EU/1/96/027 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Kalydeco |
|
EU/1/12/782 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Mabthera |
|
EU/1/98/067 |
25.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Opgenra |
|
EU/1/08/489 |
25.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Plenadren |
|
EU/1/11/715 |
21.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Prevenar 13 |
|
EU/1/09/590 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Rotarix |
|
EU/1/05/330 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Telzir |
|
EU/1/04/282 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Torisel |
|
EU/1/07/424 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Zoledronic acid Teva Pharma |
|
EU/1/12/772 |
22.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Cimzia |
|
EU/1/09/544 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Elaprase |
|
EU/1/06/365 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
GILENYA |
|
EU/1/11/677 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Pandemic influenza vaccine H5N1 BAXTER |
|
EU/1/09/571 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Reyataz |
|
EU/1/03/267 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Synflorix |
|
EU/1/09/508 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Vepacel |
|
EU/1/12/752 |
27.11.2013 |
|||||||
28.11.2013 |
Jalra |
|
EU/1/08/485 |
29.11.2013 |
|||||||
28.11.2013 |
Xiliarx |
|
EU/1/08/486 |
29.11.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206 |
2.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Busilvex |
|
EU/1/03/254 |
3.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Eviplera |
|
EU/1/11/737 |
4.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Preotact |
|
EU/1/06/339 |
3.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Prevenar |
|
EU/1/00/167 |
3.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Xeloda |
|
EU/1/00/163 |
3.12.2013 |
— Tirdzniecības atļaujas grozīšana (38. pants Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 726/2004): Pieņemtas
Lēmuma datums |
Zāļu nosaukums |
Tirdzniecības atļaujas turētājs |
Ieraksta numurs Kopienas reģistrā |
Paziņojuma datums |
||||||
8.11.2013 |
Onsior |
|
EU/2/08/089 |
13.11.2013 |
||||||
8.11.2013 |
Zulvac 1+8 Bovis |
|
EU/2/12/139 |
13.11.2013 |
||||||
11.11.2013 |
Easotic |
|
EU/2/08/085 |
13.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Comfortis |
|
EU/2/10/115 |
15.11.2013 |
||||||
20.11.2013 |
CERTIFECT |
|
EU/2/11/125 |
22.11.2013 |
Ikvienam, kurš vēlas apskatīt publisko novērtējuma ziņojumu par attiecīgajām zālēm un ar tām saistītos lēmumus, jāsazinās ar:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus, |
Canary Wharf |
UK - LONDON E14 4H |
(1) OV L 136, 30.4.2004, 1. lpp.
28.12.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 380/11 |
Eiropas Savienības lēmumu kopsavilkums par zāļu tirdzniecības atļaujām no 2013. gada 1. novembra līdz 2013. gada 30. novembrim
(lēmumi pieņemti saskaņā ar 34. pantu Direktīvā 2001/83/EK (1) vai 38. pantu Direktīvā 2001/82/EK (2) )
2013/C 380/02
— Valsts tirdzniecības atļaujas izsniegšana, uzturēšana vai grozīšana
Lēmuma datums |
Zāļu nosaukums(-i) |
Tirdzniecības atļaujas turētājs(-i) |
Attiecīgā dalībvalsts |
Paziņojuma datums |
20.11.2013 |
Didanosine Art 29 |
Skatīt pielikumu I |
Skatīt pielikumu I |
22.11.2013 |
(1) OV L 311, 28.11.2001, 67. lpp.
(2) OV L 311, 28.11.2001, 1. lpp.
I. PIELIKUMS
ZĀĻU NOSAUKUMI, ZĀĻU FORMA, STIPRUMI, LIETOŠANAS VEIDS, PIETEIKUMA IESNIEDZĒJS DALĪBVALSTĪS
Dalībvalsts ES/EEA |
Pieteikuma iesniedzējs |
Nosaukum |
Stiprums |
Farmaceitiskā forma |
Lietošanas veids |
|||||
Francija |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 200 mg, gélule gastro-résistante |
200 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Francija |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 250 mg, gélule gastro-résistante |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Francija |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 400 mg, gélule gastro-résistante |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Vācija |
|
Didanosin Aurobindo 200 mg magensaftresistente Hartkapseln |
200 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Vācija |
|
Didanosin Aurobindo 250 mg magensaftresistente Hartkapseln |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Vācija |
|
Didanosin Aurobindo 400 mg magensaftresistente Hartkapseln |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Itālija |
|
Didanosina Aurobindo 200 mg capsule rigide gastroresistenti |
200 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Itālija |
|
Didanosina Aurobindo 250 mg capsule rigide gastroresistenti |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Itālija |
|
Didanosina Aurobindo 400 mg capsule rigide gastroresistenti |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Nīderlande |
|
Didanosine Aurobindo 250 mg maagsapresistente capsules, hard |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Nīderlande |
|
Didanosine Aurobindo 400 mg maagsapresistente capsules, hard |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Portugāle |
|
Didanosina Aurobindo |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Portugāle |
|
Didanosina Aurobindo |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Rumānija |
|
Didanosine Aurobindo 250 mg capsule gastrorezistente |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Rumānija |
|
Didanosine Aurobindo 400 mg capsule gastrorezistente |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Spānija |
|
DIDANOSINA AUROBINDO 250 mg cápsulas duras gastrorresistentes |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Spānija |
|
DIDANOSINA AUROBINDO 400 mg cápsulas duras gastrorresistentes |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Lielbritānija |
|
Didanosine 200 mg gastro-resistant capsules, hard |
200 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Lielbritānija |
|
Didanosine 250 mg gastro-resistant capsules, hard |
250 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
|||||
Lielbritānija |
|
Didanosine 400 mg gastro-resistant capsules, hard |
400 mg |
Zarnās šķīstošās cietās kapsula |
Iekšķīgai lietošanai |
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
28.12.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 380/15 |
Dalībvalstu paziņotā informācija par valsts atbalstiem, kas piešķirti saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001
2013/C 380/03
Atbalsta Nr.: SA.37555 (13/XA)
Dalībvalsts: Nīderlande
Reģions: OVERIJSSEL
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: subsidieregeling Kavelruil 2013 t/m 2015
Juridiskais pamats: Uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, paragraaf 9.5 Kavelruil 2013 t/m 2015.
www.overijssel.nl, kies loket, kies subsidies, kies wet en regelgeving, kies uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, kies paragraaf 9.5
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: EUR 4,5 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 30.11.2013.-31.12.2015.
Atbalsta mērķis: Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 4. pants), Zemes pārdalīšana (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 13. pants)
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincie Overijssel |
Luttenbergstraat 2, 8012 EE Zwolle. |
Tīmekļa vietne: http://www.overijssel.nl/loket/provinciale/uitvoeringsbesluit_subsidies_overijssel_2011
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37612 (13/XA)
Dalībvalsts: Beļģija
Reģions: ANTWERPEN
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Subsidie aan de Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw
Juridiskais pamats: deputatiebesluit — Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw. Werkingssubsidie
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: EUR 0,0023 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 10 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 1.1.2014.-31.12.2019.
Atbalsta mērķis: Tehniskā atbalsta nodrošināšana (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pants).
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Tīmekļa vietne: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37613 (13/XA)
Dalībvalsts: Beļģija
Reģions: ANTWERPEN
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Subsidie aan vzw Rurant
Juridiskais pamats: Deputatiebesluit – Werkingssubsidie aan de vzw Rurant.
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: EUR 0,1 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 25 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 1.1.2014.-31.12.2019.
Atbalsta mērķis: Tehniskā atbalsta nodrošināšana (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pants).
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Tīmekļa vietne: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37614 (13/XA)
Dalībvalsts: Beļģija
Reģions: ANTWERPEN
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Subsidie aan de Provinciale Landbouwkamer
Juridiskais pamats: deputatiebesluit – Provinciale Landbouwkamer. Werkingssubsidie. Toekenning en betaling.
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: EUR 0,025 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 1.1.2014.-31.12.2019.
Atbalsta mērķis: Tehniskā atbalsta nodrošināšana (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pants).
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Tīmekļa vietne: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37615 (13/XA)
Dalībvalsts: Beļģija
Reģions: ANTWERPEN
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Subsidie voor initiatieven van verbrede en duurzame landbouw
Juridiskais pamats: provincieraadsbesluit — Subsidies voor initiatieven van duurzame en verbrede landbouw
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: EUR 0,05 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 1.1.2014.-31.12.2019.
Atbalsta mērķis: Tehniskā atbalsta nodrošināšana (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pants).
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Tīmekļa vietne: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37616 (13/XA)
Dalībvalsts: Beļģija
Reģions: ANTWERPEN
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Subsidie aan Verbond van Verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw
Juridiskais pamats: deputatiebesluit — Werkingssubsidie 2013. Verbond van verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw. Toekenning en betaling.
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: EUR 0,05 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 5 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 1.1.2014.-31.12.2019.
Atbalsta mērķis: Tehniskā atbalsta nodrošināšana (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pants).
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Tīmekļa vietne: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37672 (13/XA)
Dalībvalsts: Nīderlande
Reģions: NEDERLAND
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Meer grond voor Bio-natuur
Juridiskais pamats: artikel 2 van de Kaderwet LNV-subsidies
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Uzņēmumam piešķirtā ad hoc atbalsta kopējā summa: EUR 0,0237 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 30.11.2013.-31.7.2014.
Atbalsta mērķis: Tehniskā atbalsta nodrošināšana (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pants).
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītas palīgdarbības
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Ministerie van Economische Zaken |
Bezuidenhoutseweg 73, Den Haag |
Tīmekļa vietne: http://wetten.overheid.nl/BWBR0009194/geldigheidsdatum_08-08-2013
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37798 (13/XA)
Dalībvalsts: Nīderlande
Reģions: UTRECHT
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht
Juridiskais pamats: Algemene Subsidieverordening Provincie Utrecht (Art. 6 en 28) Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht (Art. 4.1.4)
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: EUR 1,4 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 1.1.2014.-31.12.2015.
Atbalsta mērķis: Lauku saimniecības ēku pārvietošana sabiedrības interesēs (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 6. pants)
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītas palīgdarbības
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincie Utrecht |
Archimedeslaan 6 |
3584 BA Utrecht |
Tīmekļa vietne: https://www.provincie-utrecht.nl/loket/regelgeving-0/regeling/918/995/uitvoeringsverordening_subsidie/#backlink
Papildu informācija: —
Atbalsta Nr.: SA.37816 (13/XA)
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Reģions: SCOTLAND, HIGHLANDS AND ISLANDS
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme (CCAGS)
Juridiskais pamats: Sections 42(1), (2) and (3) and 46(4) of the Crofters (Scotland) Act 1993 provide the legal authority for Scottish Ministers to make schemes for providing grants to crofters and require regulations to be made embodying such schemes.
The Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme 2006 (SSI 2006/24) are the regulations made to embody the scheme.
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets: GBP 2 (miljonos)
Atbalsta maksimālā intensitāte: 60 %
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 1.1.2014.-31.12.2014.
Atbalsta mērķis: Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 4. pants)
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Jauktā lauksaimniecība (augkopība un lopkopība)
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
The Scottish Government |
St Andrews House |
Regent Road |
Edinburgh |
EH1 3DG |
Tīmekļa vietne: http://www.scotland.gov.uk/Topics/farmingrural/SRDP/CCAGS
Papildu informācija: —
28.12.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 380/19 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 380/04
Valsts atbalsta numurs |
SA.37081 (13/X) |
|||||||
Dalībvalsts |
Īrija |
|||||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
FB2013 Art 51 |
|||||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
IRELAND Jaukti |
|||||||
Piešķīrēja iestāde |
|
|||||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Differentiated rate of excise for gas oil used as a propellant for commercial use in accordance with Article 7.2 and 7.3 of Council Directive 2003/96/EC |
|||||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Article 51 of Finance Act 2013 |
|||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
|||||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
|||||||
Ilgums |
1.7.2013.-30.6.2014. |
|||||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
TRANSPORTS UN UZGLABĀŠANA |
|||||||
Saņēmēja veids |
MVU,liels uzņēmums |
|||||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
EUR 70 000 000 (miljonos) |
|||||||
Garantijām |
— |
|||||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Cita veida nodokļu atlaide |
|||||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
|||||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
|||||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
||||||
Atbalsts dabas resursu nodokļu samazinājumu veidā (25. pants) |
70 000 000 EUR |
— |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.revenue.ie/en/tax/excise/diesel-rebate-scheme/faqs.html
Valsts atbalsta numurs |
SA.37452 (13/X) |
|||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
|||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
NL |
|||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
LIMBURG (NL) Jaukti |
|||||
Piešķīrēja iestāde |
|
|||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Limburgs Energie Fonds (LEF) |
|||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Provinciewet (artikel 158) |
|||||
Pasākuma veids |
Shēma |
|||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
|||||
Ilgums |
10.9.2013.-31.7.2014. |
|||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
|||||
Saņēmēja veids |
MVU |
|||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
EUR 9 (miljonos) |
|||||
Garantijām |
— |
|||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Riska kapitāla nodrošinājums |
|||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
|||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
|||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
||||
Atbalsts riska kapitāla veidā (28.–29. pants) |
9 000 000 EUR |
— |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
|
http://www.limburg.nl/Actueel/Provinciale_Bladen/2013 |
|
www.limburg.nl>actueel>Provinciale Bladen>2013>nummer 55 |
Valsts atbalsta numurs |
SA.37518 (13/X) |
|||||
Dalībvalsts |
Polija |
|||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
PL |
|||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
Miasta Wroclaw 107. panta 3. punkta a) apakšpunkts |
|||||
Piešķīrēja iestāde |
|
|||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Pomoc ad hoc dla Global e-Business Operations Sp. z o.o. |
|||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
|
|||||
Pasākuma veids |
ad hoc atbalstam |
|||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
|||||
Piešķiršanas datums |
No 14.10.2013. |
|||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Uzskaites, grāmatvedības, audita un revīzijas pakalpojumi; konsultēšana nodokļu jautājumos |
|||||
Saņēmēja veids |
liels uzņēmums – Global e-Business Operations Sp. z o.o. |
|||||
Uzņēmumam piešķirtā ad hoc atbalsta kopējā summa |
PLN 2,9692 (miljonos) |
|||||
Garantijām |
— |
|||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Tieša dotācija |
|||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
|||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
|||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
||||
Ad hoc atbalsts (13. panta 1. punkts) |
3,7 % |
0 % |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.mg.gov.pl/Wspieranie+przedsiebiorczosci/Wsparcie+finansowe+i+inwestycje/Pomoc+na+inwestycje+o+istotnym+znaczeniu+dla+gospodarki
Valsts atbalsta numurs |
SA.37532 (13/X) |
||||
Dalībvalsts |
Itālija |
||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
— |
||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
VENETO 107. panta 3. punkta c) apakšpunkts |
||||
Piešķīrēja iestāde |
|
||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013 |
||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO – POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» – DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 865 DEL 13.9.2013 – 3o SPORTELLO |
||||
Pasākuma veids |
Shēma |
||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
||||
Ilgums |
13.9.2013.-31.12.2013. |
||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
APSTRĀDES RŪPNIECĪBA, INFORMĀCIJAS UN KOMUNIKĀCIJAS PAKALPOJUMI |
||||
Saņēmēja veids |
MVU |
||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
EUR 0,235 (miljonos) |
||||
Garantijām |
— |
||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Tieša dotācija |
||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 865 DEL 13.9.2013 – 3o SPORTELLO – EUR 0,24 (miljonos) |
||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
|||
Vispārējās mācības (38. panta 2. punkts) |
70 % |
0 % |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse
Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo
Valsts atbalsta numurs |
SA.37534 (13/X) |
||||
Dalībvalsts |
Itālija |
||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
— |
||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
VENETO 107. panta 3. punkta c) apakšpunkts |
||||
Piešķīrēja iestāde |
|
||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013 |
||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO – POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» – DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 887 DEL 27.9.2013 – 4o SPORTELLO |
||||
Pasākuma veids |
Shēma |
||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
||||
Ilgums |
27.9.2013.-31.12.2013. |
||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
IZMITINĀŠANA UN ĒDINĀŠANAS PAKALPOJUMI, APSTRĀDES RŪPNIECĪBA, BŪVNIECĪBA |
||||
Saņēmēja veids |
MVU,liels uzņēmums |
||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
EUR 0,093 (miljonos) |
||||
Garantijām |
— |
||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Tieša dotācija |
||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 887 DEL 27.9.2013 – 4o SPORTELLO – EUR 0,09 (miljonos) |
||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
|||
Vispārējās mācības (38. panta 2. punkts) |
80 % |
0 % |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse
Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo
Valsts atbalsta numurs |
SA.37537 (13/X) |
||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
NL |
||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
NOORD-BRABANT Natbalstāmi reģioni |
||||
Piešķīrēja iestāde |
|
||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Paragraaf 5 Biobased economy – Warmtenet |
||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Algemene wet bestuursrecht Algemene subsidieverordening Noord-Brabant |
||||
Pasākuma veids |
Shēma |
||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
||||
Ilgums |
26.9.2013.-30.6.2017. |
||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
||||
Saņēmēja veids |
MVU,liels uzņēmums |
||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
EUR 1,975 (miljonos) |
||||
Garantijām |
EUR 1,98 (miljonos) |
||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Garantija |
||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
|||
Ieguldījumu atbalsts vides aizsardzībā energotaupības pasākumiem (21. pants) |
40 % |
0 % |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.brabant.nl/applicaties/regelingen/regeling-detail.aspx?r=900
Valsts atbalsta numurs |
SA.37547 (13/X) |
||||||
Dalībvalsts |
Dānija |
||||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
2505/1231-0006 |
||||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
DANMARK 107. panta 3. punkta c) apakšpunkts |
||||||
Piešķīrēja iestāde |
|
||||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Forsøgsordning for elbiler |
||||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Udvidelse og ændring: Aktstykke nr. 117 af 20. juni 2013, jf. tekstanmærkning nr. 115 ad § 29 24 14 på Finansloven samt udkast til bekendtgørelse om tilskud til strategiske partnerskaber for el, gas og brint til transport m.v. |
||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
||||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
Grozījums N 386/2010 |
||||||
Ilgums |
1.12.2013.-31.12.2015. |
||||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
TRANSPORTS UN UZGLABĀŠANA |
||||||
Saņēmēja veids |
MVU,liels uzņēmums |
||||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
DKK 29 (miljonos) |
||||||
Garantijām |
— |
||||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Tieša dotācija |
||||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
||||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
||||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
|||||
Atbalsts tādu jaunu transportlīdzekļu iegādei, kas atbilst augstākiem standartiem nekā Kopienā piemērojamie standarti vai kuru izmantošana paaugstina vides aizsardzības līmeni, ja nav noteikti Kopienas standarti (19. pants) |
35 % |
0 % |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.folketingstidende.dk/RIpdf/samling/20121/aktstykke/aktstk117/20121_Aktstk_afgjort117.pdf
Valsts atbalsta numurs |
SA.37557 (13/X) |
|||||||||||
Dalībvalsts |
Rumānija |
|||||||||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
— |
|||||||||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
Romania 107. panta 3. punkta a) apakšpunkts |
|||||||||||
Piešķīrēja iestāde |
|
|||||||||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Schema de ajutor de stat regional pentru sprijinirea investițiilor inițiale realizate în parcurile industriale |
|||||||||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Legea nr. 186/2013 privind constituirea și funcționarea parcurilor industriale Ordinul viceprim-ministrului, ministrul dezvoltării regionale și administrației publice nr. 2980/2013 pentru aprobarea condițiilor de acordare a măsurilor de sprijin pentru investițiile realizate în parcurile industriale |
|||||||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
|||||||||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
|||||||||||
Ilgums |
1.10.2013.-30.6.2014. |
|||||||||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
|||||||||||
Saņēmēja veids |
MVU,liels uzņēmums |
|||||||||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
RON 15 (miljonos) |
|||||||||||
Garantijām |
— |
|||||||||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Citi
|
|||||||||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
|||||||||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
|||||||||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
||||||||||
Reģionālais atbalsts – Shēma (13. pants) |
50 % |
20,2 % |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.dpfbl.mdrap.ro/parcuri_industriale.html
Valsts atbalsta numurs |
SA.37574 (13/X) |
||||
Dalībvalsts |
Itālija |
||||
Dalībvalsts atsauces numurs |
— |
||||
Reģiona nosaukums (NUTS) |
LOMBARDIA Natbalstāmi reģioni |
||||
Piešķīrēja iestāde |
|
||||
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Dote Unica Lavoro |
||||
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
L.R. 22/2006; L.R. 19/2007; DGR n. X/555 del 2 agosto 2013; DGR n. X/748 del 4 ottobre 2013; DDUO n. 8617 del 26 settembre 2013; DDUO n. 9254 del 14 ottobre 2013; DDUO n. 9308 del 15.10.2013; |
||||
Pasākuma veids |
Shēma |
||||
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
||||
Ilgums |
23.1.2014.-30.6.2015. |
||||
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
||||
Saņēmēja veids |
MVU,liels uzņēmums |
||||
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
EUR 5 (miljonos) |
||||
Garantijām |
— |
||||
Atbalsta instruments (5. pants) |
Tieša dotācija |
||||
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
||||
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
||||
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
|||
Atbalsts nelabvēlīgākā situācijā esošu darba ņēmēju pieņemšanai darbā, piešķirot subsīdijas algām (40. pants) |
50 % |
— |
|||
Atbalsts personu ar invaliditāti nodarbināšanai algotā darbā, piešķirot subsīdijas algām (41. pants) |
75 % |
— |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://www.lavoro.regione.lombardia.it/cs/Satellite?c=Page&childpagename=DG_IFL%2FDGLayout&cid=1213631418566&p=1213631418566&pagename=DG_IFLWrapper
Valsts atbalsta numurs |
SA.37577 (13/X) |
|
Dalībvalsts |
Itālija |
|
Dalībvalsts atsauces numurs |
— |
|
Reģiona nosaukums (NUTS) |
EMILIA-ROMAGNA Natbalstāmi reģioni |
|
Piešķīrēja iestāde |
Commissario delegato interventi sisma maggio 2012 Emilia-Romagna (art.1, c.2, Dl. 74/12) viale Aldo Moro 52, 40127 Bologna http://www.regione.emilia-romagna.it/terremoto/gli-atti-per-la-ricostruzione |
|
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Progetti di ricerca e sviluppo delle PMI |
|
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Legge 122/2012 art.12 (GU n. 180 del 3 agosto 2012) DGR 712/2013 e s.m.i Ordinanza commissariale 128 del 17.10.2013 |
|
Pasākuma veids |
Shēma |
|
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums |
— |
|
Ilgums |
17.10.2013.-31.10.2016. |
|
Attiecīgās tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
|
Saņēmēja veids |
MVU |
|
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
EUR 25 (miljonos) |
|
Garantijām |
— |
|
Atbalsta instruments (5. pants) |
Tieša dotācija |
|
Atsauce uz Komisijas lēmumu |
— |
|
Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem |
— |
|
Mērķi |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā |
MVU atvieglojumi % |
Rūpnieciskie pētījumi (31. panta 2. punkta b) apakšpunkts) |
50 % |
10,1 % |
Eksperimentālā izstrāde (31. panta 2. punkta c) apakšpunkts) |
25 % |
10,1 % |
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:
http://imprese.regione.emilia-romagna.it/Finanziamenti/ricerca-e-innovazione/progetti-per-la-realizzazione-di-attivita-di-ricerca
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
28.12.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 380/29 |
VALSTS ATBALSTS – FRANCIJA
Valsts atbalsts SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC)
Tonnāžas nodokļa shēma jūras transportam
Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 108. panta 2. punktu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 380/05
Ar 2013. gada 6. novembra vēstuli, kas autentiskajā valodā ir pievienota šim kopsavilkumam, Komisija darīja zināmu Francijai savu lēmumu uzsākt Līguma par Eiropas Savienības darbību 108. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz dažiem iepriekš minētā pasākuma aspektiem.
Mēneša laikā pēc šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas ieinteresētās personas var iesniegt savas piezīmes, nosūtot tās uz šādu adresi:
Commission européenne |
Directorate-General for Competition |
State Aid Greffe |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fakss: +32 22961242 |
Šīs piezīmes paziņos Francijai. Ieinteresētā persona, kas iesniedz piezīmes, var rakstveidā pieprasīt, lai tās identitāte netiktu atklāta, norādot šādas prasības iemeslus.
PROCEDŪRA
Ar 2003. gada 13. maija lēmumu C(2003) 1476fin Komisija apstiprināja Tonnāžas nodokļa shēmu jūras transportam (turpmāk tonnāžas nodokļa shēma).
Komisija 2011./2012. gadā lūdza Francijas iestādēm tai sniegt informāciju saistībā ar minētā lēmuma īstenošanas pārraudzību.
PASĀKUMA APRAKSTS
Francijas tonnāžas nodokļa shēma stājās spēkā 2003. gada 1. janvārī. To regulē vispārējā nodokļu kodeksa 209-0-B pants. Jūras transporta sabiedrībām, kuras ir izvēlējušās tonnāžas nodokļa shēmu, nodokļa bāzi, ko izmanto sabiedrības ienākuma nodokļa aprēķinā, nosaka atbilstoši attiecīgās flotes tonnāžai, piemērojot skalu.
Francijas tonnāžas nodokļa shēma – kā to apstiprinājusi Komisija 2003. gadā, pamatojoties uz Kopienas 1997. gada pamatnostādnēm (1) – neizvirzīja nekādus vispārējus nosacījumus attiecībā uz kuģu karoga valsti. Turpretī ierobežojums attiecībā uz to valstu karogiem, kuras nav Eiropas Savienības dalībvalstis vai Eiropas Ekonomikas zonas dalībvalstis, īpašā veidā tika attiecināts uz kuģiem, kas nofraktēti uz noteiktu laiku.
Pēc tam, kad tika pieņemtas Kopienas 2004. gada pamatnostādnes (2), ar Finanšu likuma labojumiem 2005. gadam (2005. gada 30. decembra likums Nr. 2005-1720) tika ieviests vispārējs noteikums par karogu un atcelts īpašais noteikums, ko piemēro kuģiem, kuri nofraktēti uz laiku.
VĒRTĒJUMS
Pamatojoties uz šajā posmā pieejamo informāciju, Komisija uzskata, ka tā ierobežojuma atcelšana, kuru piemēro darbībai uz kuģiem, kas nofraktēti uz noteiktu laiku un kas peld ar tādu valstu karogu, kuras nav Eiropas Savienības dalībvalstis vai Eiropas Ekonomikas zonas dalībvalstis, nav lietderīgs pasākums, kas būtu nepieciešams Francijas tonnāžas nodokļa shēmas pielāgošanai jaunajiem ar Kopienas 2004. gada pamatnostādnēm ieviestajiem noteikumiem.
Gluži pretēji, Komisija pašreizējā posmā uzskata, ka ierobežojuma saglabāšanu attiecībā uz to darbību atbilstīgumu, kuras veic uz kuģiem, kas nofraktēti uz noteiktu laiku un nepeld ar dalībvalsts karogu, pamato Kopienas 1997. un 2004. gada pamatnostādnēs minēto mērķu īstenošana, kā turklāt to apliecina arī Komisijas lēmums par atbalsta shēmu C 2/08 attiecībā uz Īrijas tonnāžas nodokļa izmaiņām (3).
Tādējādi Komisija uzskata, ka, 2005. gadā ieviešot tonnāžas nodokļa shēmā vispārējo noteikumu par karogu, nezaudēja spēku īpašais noteikums, kas bija spēkā kopš 2003. gada un ierobežoja darbības uz kuģiem, kuri nofraktēti uz laiku.
Saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 659/1999 14. pantu jebkuru nelikumīgu atbalstu var atgūt no atbalsta saņēmēja.
VĒSTULES TEKSTS
“Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu’après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur une modification au régime d’aide cité en objet, elle a décidé d’ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.
1. PROCÉDURE
1. |
Par décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, la Commission a approuvé le Régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage en faveur de compagnies de transport maritime (ci-après régime de taxation au tonnage) qui lui avait été notifié par la France. |
2. |
Par courriers des 7 octobre 2011 et 1 février 2012, la Commission a demandé aux autorités françaises de lui fournir des informations dans le cadre d'un exercice de monitoring de l'application de la décision C(2003) 1476fin (4). |
3. |
Par courrier du 14 décembre 2012, la Commission a demandé des informations complémentaires. La France a répondu de manière partielle par lettres des 22 janvier et 29 mars 2013. |
2. DESCRIPTION DE LA MESURE
2.1. Le régime français de taxation au tonnage - généralités
4. |
Le régime français de taxation au tonnage est entré en vigueur le 1er janvier 2003. Il est régi par l'Article 209-0-B du code général des impôts. Pour les compagnies maritimes ayant opté pour le régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage, la base imposable utilisée dans le calcul de l'impôt sur les sociétés est déterminée à partir du tonnage de la flotte concernée, pour une période de 10 ans, renouvelable sur demande, à l'aide d'un barème forfaitaire. |
5. |
Cette mesure a pour objet de renforcer la compétitivité des entreprises de transport maritime face à la concurrence des entreprises non communautaires et de favoriser l’augmentation de la flotte gérée depuis le territoire français, ainsi que les emplois dans ce secteur. |
6. |
Le montant de l’impôt sur les sociétés pour les compagnies maritimes est établi de manière forfaitaire sur la base du tonnage net de leurs navires éligibles. La base imposable soumise au taux de l'impôt sur les sociétés sera forfaitairement égale à la somme des montants obtenus pour chacun des navires éligibles en fonction du barème suivant établi par tranche de 100 tonneaux nets (NT) et par période de 24 heures commencée, que le navire soit opérationnel ou non:
|
7. |
Le bénéfice tiré des opérations qui ne sont pas directement liées à l’exploitation de navires éligibles est déterminé dans les conditions de droit commun. |
2.2. Les règles concernant le pavillon des navires éligibles imposées par les orientations communautaires de 1997 et 2004
8. |
En matière de pavillon, les Orientations communautaires sur les aides d'État au transport maritime de 1997 (5) applicables lorsque la décision C(2003) 1476fin a été approuvée prévoyaient ce qui suit: «L'objectif des aides d'État dans le cadre de la politique commune des transports maritimes est de promouvoir la compétitivité des flottes communautaires sur le marché mondial des transports maritimes. En conséquence, les régimes d'allégement fiscal doivent exiger, d'une manière générale, l'existence d'un lien avec un pavillon communautaire.» «À titre exceptionnel, ces régimes peuvent cependant être autorisés lorsqu'ils s'appliquent à la totalité de la flotte exploitée par un armateur établi sur le territoire d'un État membre […], à condition qu'il soit démontré que la gestion stratégique et commerciale de tous les navires en cause a effectivement lieu à partir de ce territoire, et que cette activité contribue sensiblement à l'activité économique et à l'emploi dans la Communauté.» |
9. |
Les Orientations communautaires sur les aides d’État au transport maritime de 2004 (6) précisent davantage les conditions d'application de cette exception: «[…][I]l convient de rappeler que, d'une manière générale, les régimes d'allègement fiscal exigent l'existence d'un lien avec le pavillon d'un État membre. Avant que l'aide soit exceptionnellement accordée (ou confirmée) à une flotte comprenant aussi des navires battant d'autres pavillons, les États membres doivent s'assurer que les entreprises bénéficiaires s'engagent à augmenter ou au moins à maintenir sous le pavillon d'un État membre la part de tonnage qu'elles exploiteront sous ce pavillon lorsque la présente communication deviendra applicable. […] Lorsqu'une compagnie (ou un groupe) ne respecte pas cette exigence, l'État membre concerné doit cesser d'accorder des allégements fiscaux pour les navires additionnels exploités par cette compagnie sous un pavillon non communautaire, à moins que la part sous pavillon communautaire du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans cet État membre n'ait pas diminué en moyenne au cours de l'exercice fiscal visé à l'alinéa suivant. L'État membre doit informer la Commission de l'application de cette dérogation. L'exigence relative à la part de tonnage sous pavillon communautaire établie au présent alinéa ne s'applique pas aux entreprises exploitant au moins 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire.» |
10. |
En d'autres termes, si la part sous pavillon communautaire (7) du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans un État membre n'a pas diminué en moyenne au cours de la période couverte par le précédent rapport périodique, l'État membre ne doit pas vérifier l'évolution des flottes individuelles. Si la part globale a diminué, l'État membre doit vérifier que les entreprises exploitant moins de 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire ont augmenté – ou au moins maintenu – la part de tonnage qu'elles exploitaient sous pavillon communautaire à la date à compter de laquelle sont applicables les orientations communautaires de 2004 (8). |
2.3. Evolution des règles concernant le pavillon des navires éligibles dans le régime français de taxation au tonnage
11. |
Le régime français de taxation au tonnage – tel qu'autorisé par la Commission en 2003 sur la base des orientations communautaires de 1997 – n'imposait aucune condition générale quant au pavillon des navires composant la flotte exploitée par les armateurs bénéficiaires de ce régime. |
12. |
En revanche, l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps était soumise à une limitation spécifique concernant le pourcentage du tonnage net de la flotte représenté par des navires ne battant pas pavillon communautaire. Selon le considérant 35 de la décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, autorisant le régime français de taxation au tonnage, les activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre ne sont éligibles qu'à concurrence de 75% du tonnage net de la flotte exploitée par l'entreprise. Le considérant 36 de cette décision précise, en outre, que cette limite ne s'applique pas aux navires battant pavillon d'un Etat membre dès lors que leur gestion stratégique et commerciale était nécessairement réalisée à partir du territoire d'un Etat membre de l'Union |
13. |
Suite à l'adoption des orientations communautaires de 2004, par la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005), la France a introduit une règle générale de pavillon et supprimé la règle spécifique applicable aux navires affrétés à temps. |
14. |
L'économie générale de la mesure est ainsi décrite dans l'instruction administrative 4-H-3-08, parue au Bulletin officiel des impôts (BOI) No41 du 11 avril 2008: «L’article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005) a mis en conformité le régime optionnel de taxation au tonnage, prévu à l'article 209-0 B du code général des impôts, avec les nouvelles orientations communautaires sur les aides d'Etat en faveur du transport maritime publiées le 17 janvier 2004 au journal officiel de l’Union européenne. Le bénéfice de ce régime est désormais subordonné à la condition que les entreprises de transport maritime ayant opté s'engagent à maintenir ou à augmenter le niveau de leur flotte sous pavillon d’un Etat membre de la Communauté européenne durant la période d'application du dispositif. […]» |
15. |
En ce qui concerne l'éligibilité des navires affrétés à temps, l'instruction administrative 4-H-3-08 précise: «la condition du dernier alinéa du I de l’article 209-0 B [du code général des impôts] excluant du bénéfice de ce régime les navires affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne, s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée, est supprimée. (9)» «Ainsi, les navires de commerce affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne sont éligibles au régime de taxation au tonnage, même s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée par l’entreprise. En d’autres termes, les navires éligibles, affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne bénéficient du régime de taxation au tonnage sans restriction, sous réserve que l’engagement défini ci-avant soit respecté […] (10)» |
3. APPRÉCIATION DE LA MESURE
3.1. Portée de la présente ouverture de procédure
16. |
L'ouverture, par la présente, d'une procédure formelle d'examen ne remet pas en cause l'application par la France du régime de taxation au tonnage tel qu'autorisé le 13 mai 2003 par la décision de la Commission C(2003) 1476fin. |
17. |
Les raisons ayant amené la Commission à conclure que le régime de taxation au tonnage constituait bien un régime d'aide d'Etat au sens de l'article 107, paragraphe 1, TFUE restent valables. En particulier, le régime de taxation au tonnage est un régime optionnel qui déroge aux règles applicables au calcul de l'impôt des sociétés en conférant à certaines entreprises – les entreprises de transport maritime – l'avantage économique lié à une base imposable réduite conduisant généralement à l'imposition moindre de leurs revenus. Les entreprises de transport maritime exercent leurs activités sur des marchés soumis à une concurrence intense à l'échelle internationale de telle manière que les avantages liés à la taxation au tonnage sont susceptibles d'entraîner des distorsions de concurrence et d'affecter les échanges entre les États parties à l'accord sur l'Espace Economique Européen. |
18. |
La compatibilité avec le marché intérieur du régime français de taxation au tonnage – dans ses principes – n'est pas non plus remise en cause dans le cadre de la présente procédure. |
19. |
En revanche, la Commission exprime des doutes quant à la compatibilité avec le marché intérieur d'une modification à ce régime introduite en 2005 par l'article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005). |
20. |
En effet, la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est une mesure instituant une aide nouvelle, étant donné qu'elle n'est pas conforme à la décision C(2003) 1476fin autorisant le régime français de taxation au tonnage et que la France ne l'a pas notifiée à la Commission. |
21. |
La Commission émet des doutes, à ce stade, qu'une telle modification du régime français de taxation au tonnage soit par ailleurs conforme aux orientations communautaires de 2004, telles qu'interprétées dans la pratique décisionnelle de la Commission. |
3.2. Appréciation de la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps
22. |
La Commission constate que la France a modifié le régime de taxation au tonnage en supprimant une restriction qui faisait partie du régime autorisé par la Commission en 2003. |
23. |
À ce stade, la Commission estime que le maintien d'une limite à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est justifiée par la réalisation des objectifs des orientations communautaires 1997 et 2004. |
24. |
Dans sa décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais (11) la Commission a souligné que si les compagnies assujetties à la taxation au tonnage n'exploitaient que des navires affrétés à temps ou au voyage, elles perdraient leur savoir-faire en matière de gestion des équipages et de gestion technique des navires, en contradiction avec les objectifs définis au quatrième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations, à savoir "conserver et améliorer le savoir-faire maritime" (12). |
25. |
Dès lors, même si les orientations communautaires de 2004 ne mentionnent pas de restriction à l'inclusion de navires affrétés à temps dans les régimes de taxation au tonnage, la Commission a relevé que, dans des décisions antérieures, elle s’était assurée que les régimes autorisés exigent un rapport de 3 pour 1 ou de 4 pour 1 entre le tonnage des navires dont elles sont propriétaires (navires affrétés coque nue) et le tonnage des navires affrétés à temps ou au voyage (13). |
26. |
Néanmoins, dans la même décision, la Commission a estimé que un rapport minimal de 10 pour 1 entre les navires affrétés et les navires propres pouvait être accepté, sous condition que les navires affrétés contribuent à la réalisation d'un autre objectif des orientations, à savoir encourager l'inscription des pavillons dans les registres des États membres ou leur transfert vers ceux-ci, conformément au deuxième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations. Par conséquent, même si la gestion des équipages et la gestion technique des navires ne se font pas sur le territoire de la Communauté/de l'EEE, la Commission pourrait admettre que l'intérêt commun est préservé si le navire concerné bat pavillon de la Communauté/de l'EEE. |
27. |
La Commission est d’avis que l'introduction par la France en 2005 de la règle générale concernant le pavillon des navires éligibles aux fins du régime de taxation au tonnage ne rendait pas superflue la règle spécifique en vigueur depuis 2003 et limitant l’éligibilité des activités sur des navires affrétés à temps. En effet, la suppression de cette limitation étend de facto le champ des avantages accordés par le biais du régime de taxation au tonnage. |
28. |
Par conséquent, la Commission émet des doutes quant à la compatibilité de la suppression de la limite initialement imposée par le régime de taxation au tonnage à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un État membre. |
4. RÉCUPÉRATION DE L'AIDE
29. |
L'article 14 du Règlement du Conseil (CE) No 659/1999 prévoit que toute aide illégale et incompatible doit être récupérée auprès des bénéficiaires. Cependant, l'article 14 dudit Règlement dispose également que la Commission n'exige pas la récupération de l'aide si, ce faisant, elle allait à l'encontre d'un principe général de droit européen. |
30. |
A ce stade la Commission n’a pas identifié d'élément susceptible de démontrer qu'elle aurait agi de manière à générer auprès des bénéficiaires de l’aide une confiance légitime que les modifications introduites en 2005 au régime français de taxation au tonnage étaient conformes aux orientations communautaires de 2004, ni que la Commission aurait indûment retardé l'exercice de ses pouvoirs de contrôle et créé une situation d'incertitude juridique quant à cette conformité. Les autorités françaises et les parties intéressées sont invitées à transmettre à la Commission tous les éléments pertinents dont elles disposeraient à cet égard. |
5. CONCLUSION
31. |
Pour les raisons évoquées ci-dessus la Commission a des doutes quant au fait que la mesure prise par la France concernant la flotte affrétée à temps soit conforme aux orientations communautaires de 2004. |
6. DECISION
Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation de la mesure dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre aux bénéficiaires potentiels de l’aide.
La Commission rappelle l’effet suspensif de l’article 108, paragraphe 3, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale et incompatible pourra faire l’objet d’une récupération auprès de son bénéficiaire.
Par la présente, la Commission avise la France qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.”
(1) Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu jūras transportam (OV C 205, 5.7.1997., 5. lpp.).
(2) Komisijas Paziņojums C(2004) 43— Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu jūras transportam (OV C 13, 17.1.2004., 3. lpp.).
(3) OV L 228, 1.9.2009., 20. lpp.
(4) Les autorités françaises ont fourni leurs réponses par courriers des 8.1.2011 et 06.06.2012.
(5) JO C 205 du 5.7.1997, p. 5.
(6) JO C 13, 17.1.2004, p. 3, voir section 3.1, septième alinéa.
(7) L’expression «pavillon communautaire» fait référence tant au pavillon d’un État membre de l’Union européenne qu’à celui d’un État partie à l’accord sur l’Espace économique européen.
(8) Le 17 janvier 2004, conformément à la section 13, premier alinéa des Orientations communautaires de 2004.
(9) No 1, quatrième alinéa, de l'instruction administrative 4-H-3-08
(10) No 22, deuxième et troisième alinéas, de l’instruction administrative 4-H-3-08
(11) JO L 228 du 1.9.2009, p. 20
(12) Voir considérant 19 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais.
(13) Considérant 18 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais