|
ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.329.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 329/01 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2013/C 329/02 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 17. panta 5. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām ( 1 ) |
|
|
2013/C 329/03 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 16. panta 4. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem ( 1 ) |
|
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 329/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
13.11.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 12. novembris
2013/C 329/01
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,3432 |
|
JPY |
Japānas jena |
133,87 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4580 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,84470 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
8,9103 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,2328 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,2995 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
27,010 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
298,50 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,7028 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,2035 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,4555 |
|
TRY |
Turcijas lira |
2,7516 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4401 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4097 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,4140 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6333 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6785 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 441,28 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,9500 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,1825 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6241 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 468,68 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,3148 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
58,866 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
44,1150 |
|
THB |
Taizemes bāts |
42,418 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,1339 |
|
MXN |
Meksikas peso |
17,7464 |
|
INR |
Indijas rūpija |
85,5560 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
13.11.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/2 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 17. panta 5. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 329/02
|
Dalībvalsts |
Itālija |
||||||||||
|
Maršruti, uz ko attiecas šīs saistības |
Elba Marina di Campo–Pisa un pretējā virzienā; Elba Marina di Campo–Firenze un pretējā virzienā; Elba Marina di Campo–Milano Linate un pretējā virzienā. |
||||||||||
|
Līguma darbības periods |
2014. gada 30. marts līdz 2017. gada 29. marts |
||||||||||
|
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš |
90 dienas no šā paziņojuma publicēšanas dienas |
||||||||||
|
Adrese, kurā var saņemt konkursa uzaicinājuma tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar atklāto konkursu un sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām |
Papildu informācija
|
|
13.11.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/3 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 16. panta 4. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 329/03
|
Dalībvalsts |
Itālija |
||||||||||
|
Attiecīgie maršruti |
Elba Marina di Campo–Pisa un pretējā virzienā; Elba Marina di Campo–Firenze un pretējā virzienā; Elba Marina di Campo–Milano Linate un pretējā virzienā. |
||||||||||
|
Datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2014. gada 30. marts |
||||||||||
|
Adrese, kurā var saņemt tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām |
Papildu informācija
|
V Atzinumi
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
13.11.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/4 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
2013/C 329/04
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
“QUESO DE MURCIA”
EK Nr.: ES-PDO-0105-01062-05.11.2012.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi
|
— |
|
Produkta nosaukums |
|
— |
☒ |
Produkta apraksts |
|
— |
|
Ģeogrāfiskais apgabals |
|
— |
☒ |
Izcelsmes apliecinājums |
|
— |
☒ |
Ražošanas metode |
|
— |
☒ |
Saikne |
|
— |
☒ |
Marķēšana |
|
— |
☒ |
Valsts prasības |
|
— |
|
Citur (precizēt) |
2. Grozījuma(-u) veids
|
— |
☒ |
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā. |
|
— |
|
Grozījumi reģistrēta ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums. |
|
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā nav jāizdara grozījumi. |
|
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu. |
3. Grozījums(-i)
Ievads
Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma “Queso de Murcia” specifikācija ir atdalīta no aizsargāta cilmes vietas nosaukuma “Queso de Murcia al vino” specifikācijas. No jaunās specifikācijas (“Queso de Murcia”) ir izņemti teksti, kas neattiecas uz līdzīgo nosaukumu.
Veiktie grozījumi un to iemesli ir norādīti turpmāk.
Produkta apraksts
|
— |
Izejviela: piens
|
|
— |
Gatavais produkts Pielāgojoties jaunajām tirgus prasībām, ir palielināts siera rituļu izmērs. Lai šī palielināšana būtu iespējama, veica jaunu analīzi, nosakot jaunās piedāvātās izmēru amplitūdas (kas noteiktas, izmantojot jaunos parametrus, kuri paredzēti jauno specifikāciju nodaļas “Ražošanas metode” E punktā) mazāko un lielāko izmēru, kura parādīja, ka ir nodrošināta atbilstība oriģinālajā specifikācijā paredzētajām fizikālajām, ķīmiskajām un organoleptiskajām īpašībām. |
Fizikālās īpašības
“Queso de Murcia fresco”
Forma: forma, kādā ir jābūt produktam, ir aprakstīta sīkāk, ietverot šādu teikumu: “ar taisniem vai nedaudz izliektiem sāniem”.
Lai pielāgotos jaunajiem atļautajiem izmēriem, jaunajā specifikācijā ir paredzēts:
|
— |
svars: no 250 g līdz 3 kg, |
|
— |
maksimālais diametrs: 200 mm, |
|
— |
maksimālais augstums: 120 mm, |
|
— |
diametra/augstuma attiecība: minimālā – 1,5, maksimālā – 2,2. |
“Queso de Murcia curado”
Forma: lai nodrošinātu produkta plašāku aprakstu, ir ietverts teikums “ar nedaudz izliektiem sāniem”.
Lai pielāgotos jaunajiem atļautajiem izmēriem, jaunajā specifikācijā ir paredzēts:
|
— |
svars: no 250 g līdz 2,6 kg, |
|
— |
maksimālais diametrs: 190 mm, |
|
— |
maksimālais augstums: 100 mm, |
|
— |
diametra/augstuma attiecība: minimālā – 1,5, maksimālā – 2,2. |
Šīs īpašības apkopo un vienkāršo informāciju oriģinālajā specifikācijā. Tajās noteikts siera rituļu maksimālais diametrs un augstums, ieviešot diametra/augstuma attiecību, lai nodrošinātu siera rituļu proporcionalitāti.
Aprakstītā diametra/augstuma attiecība (1,5–2,2) arī ir ņemta no attiecības starp minimālo un maksimālo augstumu (8–12 cm svaigam Mursijas sieram un 7–9 cm kūpinātam Mursijas sieram) un diametru (12–18 cm), kas norādīta oriģinālajā specifikācijā. Šī attiecība nodrošina, ka siers saglabā oriģinālo formu, neskatoties uz to, kāda izmēra veidnes katra atsevišķa siera ražotne izmanto, ja vien svaiga (fresco) Mursijas siera garantētais svars ir no 250 g līdz 3 000 g un kūpināta (curado) Mursijas siera svars ir no 300 g līdz 2 600 g.
Mēs pievienojam Mursijas Universitātes pētījumu “Novērtējuma ziņojums par Mursijas vīna siera (ACVN ) fizikālo īpašību grozījumu priekšlikumu”, kurā secināts, ka jaunajiem siera formātiem saglabājas tā oriģinālās ķīmiskās un organoleptiskās īpašības.
Organoleptiskās īpašības
Nodaļa par organoleptiskajām īpašībām ir paplašināta, ietverot siera mizas un masas sīkāku aprakstu.
|
|
“Queso de Murcia fresco” Jaunā specifikācija ir paplašināta un grozīta ar šādu aprakstu:
|
|
|
“Queso de Murcia curado” Jaunā specifikācija ir paplašināta un grozīta ar šādu aprakstu:
|
Elementi, kas pierāda, ka produkts ir cēlies no attiecīgā apgabala
Ir ieviesta šāda prasība, lai saglabātu produkta izcelsmi visos laikos:
“Siera ražotnēs ir jābūt tādām ražošanas sistēmām, kas nepieļauj sajaukšanos ar citiem produktiem”.
Tāpat nogatavināšanas un uzglabāšanas telpās ir prasība turēt šo produktu ar atbilstīgu marķējumu un atsevišķi no citiem sieriem, uz kuriem neattiecas šis aizsargātais cilmes vietas nosaukums.
Ir ieviesta jauna sistēma “Queso de Murcia” identificēšanai ar kazeīna plāksni.
Ir veikta atsauce uz kontrolmarķējuma daudzumu, ko izmanto siera ražošanas uzņēmumi, balstoties uz saražoto siera rituļu daudzumu un izmēru un to pārdošanas veidiem (viss siera ritulis, gabalos, šķēlēs vai rīvēts).
Ražošanas metodes apraksts
Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Queso de Murcia” specifikācijā, pamatojoties uz ieviesto šķirnes standartu, noteiktas morfoloģiskās prasības attiecībā uz Mursijas šķirnes kazām, kuru piens ir paredzēts siera ar šo nosaukumu ražošanai. Gatavojot oriģinālo specifikāciju, netika ņemtas vērā ģenētiskas pārmaiņas, kuru dēļ jaunajā specifikācijā ir jāievieš kvalifikācija, kas Mursijas šķirnē pieļauj morfoloģiskus defektus 3 % apmērā sakarā ar ģenētiskām pārmaiņām.
|
— |
Ierobežojums attiecībā uz slaukšanas biežumu vienreiz dienā ir atcelts. Tas ir saistīts ar slaukšanas iekārtu tehnoloģijas un piena kvalitātes kontroles sistēmu pēdējos gados notikušo attīstību, kas ļauj slaukt šīs kazas divreiz dienā tāpat kā jebkuru citu pienu ražojošu kazu vai aitu šķirni. |
|
— |
Lai sīkāk aprakstītu darba metodi, biezpiena apstrādes posmam pievieno notecināšanas posma aprakstu. Iekļauj šādu daļu: “Pēc biezpiena apstrādes, sagatavojot biezpienu presēšanas posmam, izveidojušās sūkalas notecina.” Terminu “pareizs” svītro no atsauces uz biezpiena konsistenci, jo tā nav konkrēta prasība. |
|
— |
Nosaka iespējamos veidus, kā ievietot biezpienu veidnēs: “manuāliem vai mehāniskiem līdzekļiem”. |
|
— |
Iekļauj rindkopu par siera izņemšanu no veidnes, aprakstot šo procesu sīkāk: “Siera izņemšana no veidnes. Kad laiks, kas vajadzīgs biezpiena sapresēšanai, ir pagājis, siera rituļus izņem no veidnēm”. |
|
— |
Norāda, kur svaigā Mursijas siera pagatavošanas veidnes atstāj iespiedumus no esparto zāles pinuma (uz sānu malām). |
|
— |
Atsauce uz to, ka piens ir jāizkāš, ir svītrota, jo mūsdienu slaukšanas sistēmās ir iekļauti filtri, tāpēc šis posms vairs nav vajadzīgs. Tas pats attiecas uz tvertnē iepildītu, uzglabātu un pēc tam pasterizētu pienu, jo tvertnēs un pasterizēšanas ierīcēs ir filtri, kas likvidē piena piemaisījumus. |
|
— |
Kūpinātā Mursijas siera sarecināšanas laiku samazina no 40–60 minūtēm līdz 30–60 minūtēm. Izmaiņu iemesli ir šādi.
|
|
— |
Biezpiena sagraizīšanas posmā biezpiena graudu, ko iegūst pēc biezpiena sagraizīšanas, lielums vairs nav norādīts, to uzskata par kritēriju, kas katrai nozarei jānosaka atkarībā no procesa, kādu tā izmanto. Jebkurā gadījumā galaproduktam ir jāatbilst specifikācijā noteiktajām prasībām. |
|
— |
Presēšanas laiks kūpinātam Mursijas sieram ir samazināts no 2–4 stundām līdz 1–4 stundām. Izmaiņu iemesls ir tāds, ka jaunajiem mazāka izmēra siera rituļiem ir vajadzīgs īsāks presēšanas laiks. Maksimālais presēšanas laiks svaigajam Mursijas sieram ir 2 stundas (ja sieru presē, kas nav obligāts posms šī veida siera ražošanā). |
|
— |
Ir atcelta prasība par maksimālo sāls koncentrāciju 16° Bé svaigā Mursijas siera sālīšanas posmā, kā arī par maksimālo sāls koncentrāciju 20° Bé kūpinātā Mursijas siera sālīšanas posmā. Laiks, cik ilgi produktu patur sālījumā, nav mainīts, un sālījuma koncentrācija ir ražotāja ziņā ar nosacījumu, ka galaprodukts atbilst specifikācijā noteiktajām prasībām. |
|
— |
Relatīvais mitrums nogatavināšanas telpās ir pielāgots modernajām darba metodēm, nomainot vismaz 80 % uz 70–90 %, tam neietekmējot specifikācijā noteiktās prasības attiecībā uz galaproduktu. |
|
— |
Minimālais kūpinātā Mursijas siera nogatavināšanas laiks ir mainīts no 60 uz 120 dienām. Šī nogatavināšanas posma pagarināšana uzlabo kopējo sausnu sierā, vienlaikus saglabājot tauku un olbaltumvielu saturu kopējā sausnā. Attiecībā uz organoleptiskajām īpašībām grupa, kas veica nogaršošanu, atzīmēja, ka krāsas, smaržas, tekstūras, garšas un noturības rādītāji bija ievērojami labāki sieros, kas nogatavināti 160 dienas, nekā sieros, kas nogatavināti 60 dienas. Šīs izmaiņas nekādā veidā neietekmē specifikācijā minētās fizikālās, ķīmiskās un organoleptiskās prasības. |
|
— |
Kūpinātā Mursijas siera 500 g vai vieglāku rituļu minimālais nogatavināšanas laiks ir noteikts 60 dienu apmērā. |
|
— |
Uzglabāšanas temperatūrai un sistēmām, ko izmanto piena savākšanai un pārvadāšanai, ir jāatbilst attiecīgo tiesību aktu prasībām (pārvadāšana ar atvēsinātājsistēmu aprīkotās autocisternās, un temperatūrai cisternā ir jābūt ≤ 6 °C). |
|
— |
Biezpienā izmantotie enzīmi no tādiem, kurus apstiprinājusi pārbaudes struktūra, nomainīti uz tādiem, kas atbilst attiecīgajiem tiesību aktiem (ar apstiprinājuma numuru un sertificēti lietošanai pārtikā). |
|
— |
Var izmantot dažādas veidnes, kuras pieejamas tirgū un kuras attiecīgajos tiesību aktos atļauts izmantot (ar apstiprinājuma numuru un sertificētas lietošanai ar pārtikas produktiem), bez pārbaudes struktūras iepriekšējas atļaujas, ja vien tām ir piemērots izmērs, lai siera rituļiem pēc nogatavināšanas būtu noteiktā forma, izmēri un svars. |
Saikne
Ir padarīti skaidrāki daži aspekti un iedaļas nodaļā “Ģeogrāfiskā apgabala specifika” un sniegts to apkopojums.
Oriģinālās specifikācijas iedaļa a) Vēsturiskā specifika ir atjaunināta, svītrojot dažas rindkopas, kas attiecās tikai uz Mursijas vīna sieru.
Ir svītrota arī tāda informācija, kas tagad ir novecojusi vai vienkārši aprakstīja situāciju nozarē pirmā reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas laikā:
“kuras nosaukums tagad ir “Acrimur” un kurā ir 54 Mursijas lopaudzētāju saimniecības, atbild par šķirnes ciltsgrāmatu, turpinot šķirņu un piena pārbaudi ar Núcleo (Nucleomur) starpniecību”;
“un līdz 2000. gadam pievienos vēl divas jaunas siera ražotnes ar jaudu 1 000 l/dienā, kuras pašlaik būvē”;
“Uz sieriem, kam tiek pieprasīta aizsardzība, attiecās Lauksaimniecības, lopkopības un zivsaimniecības ministrijas 1990. gada 11. jūnija Rīkojums par īpašu regulējumu attiecībā uz kazas sieru ar nosaukumu “Producto de Calidad de Murcia” (“kvalitatīvs produkts no Mursijas”). Ņemot vērā nepieciešamību noteikt izņēmumu, saskaņā ar Komisijas ieteikumu nolēma izmantot cilmes vietas nosaukumu”;
“Nozare nesen kļuva labāk organizēta līdz ar Mursijas reģiona Siera ražotāju asociācijas (Asociación de Fabricantes de Queso de la Región de Murcia — Aquemur) nodibināšanu, ko veido astoņas siera ražotnes, kuras saražo apmēram 25 000 litru kazas piena dienā un strādā ne tikai pie tā, lai saglabātu reģiona sieru īpašo raksturu un censtos nepieļaut, lai piens aizplūstu uz ārvalstu ražotnēm, bet arī uzlabotu šī piena un no tā ražotā siera kvalitāti un cenu.”
No iedaļas “b) Dabas specifika” cita starpā ir svītrota šāda informācija, kas nepievieno nekādu vērtību saiknei starp ražošanu un vidi, kurā tā notiek:
|
|
“Apgabalam, kurā Mursijas kazas pienu ražo un pārstrādā sierā, ir raksturīga ļoti daudzveidīga topogrāfija un ainava utt.”; |
|
|
“Reljefs ir komplekss, tā ziemeļaustrumos dominē augstie Betijas kalni. No ģeoloģiskā viedokļa utt.” |
|
|
“Apgabals, ko 1996. gadā aizņēma labība utt.” |
No oriģinālās specifikācijas iedaļas “c) Audzēšanas un barošanas nosacījumi” ir svītrots formulējums, ka šo kazu šķirni slauc tikai vienu reizi dienā. No šīs iedaļas ir svītroti arī daži reproduktīvi aspekti, kas šajā iedaļā ir nebūtiski, proti, “ģenētiska attīstība, tēviņa ietekme utt.”
Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
Lai pielāgotos jaunajām tirgus tendencēm, sieru var pārdot gabalos, šķēlēs vai rīvētu, ja vien tas ir iepakots un ir iespējams noteikt tā izcelsmi.
Tāpat kā veselus siera rituļus arī gabalos, šķēlēs sagrieztu un rīvētu sieru var ražot un pēc tam iepakot ārpus ražošanas apgabala esoši uzņēmumi, kuri ir pievienojušies un nodrošina atbilstību izveidotajam rīcības protokolam, lai nodrošinātu galaprodukta izsekojamību un izcelsmi. Šis grozījums ir veikts, lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 1898/2006 8. punktam.
Marķēšana
Produkta pienācīgai identifikācijai specifikācijā ir ietverts aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Queso de Murcia” logotips.
Tiesību akti
Ir atjaunināti valsts un reģionālie tiesību akti.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3)
“QUESO DE MURCIA”
EK Nr.: ES-PDO-0105-01062-05.11.2012.
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums
“Queso de Murcia”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
|
1.3. grupa. |
Siers |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
Ir ietverti divu veidu sieri:
|
— |
“Queso de Murcia fresco”: kas nav izturēts. |
|
— |
“Queso de Murcia curado” |
3.2.1. “”
Tas ir siers ar augstu tauku saturu, viegli presēts, kas nav karsēts vai izturēts.
Tam piemīt šādas iezīmes:
|
— |
fizikālās īpašības:
|
|
— |
ķīmiskās īpašības:
|
|
— |
organoleptiskās īpašības:
|
3.2.2. “”
Tas ir siers ar augstu tauku saturu, presēts, kas nav karsēts.
Pēc nogatavināšanas tam ir šādas īpašības:
|
— |
fizikālās īpašības:
|
|
— |
ķīmiskās īpašības:
|
|
— |
organoleptiskās īpašības:
|
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Pienam, no kā gatavo aizsargātos sierus, ir jābūt pilnībā dabiskam produktam, kas iegūts no Mursijas kazām lopkopības saimniecībās, kuras atrodas ģeogrāfiskajā apgabalā, un tam ir jābūt šādām īpašībām.
|
— |
Baktēriju daudzumam ir jābūt ≤ 1 500 000 koloniju skaita uz ml. |
|
— |
Nedrīkst saturēt farmakoloģiski aktīvas vielas. |
|
— |
Piena analītiskās īpašības ir šādas:
|
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
Kazu barību vāc tradicionālā veidā, un to iegūst tieši no ganībām un/vai ražošanas apgabala subproduktiem.
Mursijas kazu barības avotu nodrošina:
|
— |
sezonas ganības ar dabisko augu valsti, galvenokārt krūmājiem ar trūcīgu barības vērtību, bet kuras sevišķās īpašības ietekmē siera organoleptiskās īpašības. |
|
— |
Nepārtraukta subproduktu, jo īpaši graudaugu salmu, vīnogulāju zaru, olīvkoku zaru, mandeļu čaumalu, citrusaugļu mīkstuma, biešu sakņu mīkstuma un konservēšanas rūpniecības atlikumu, izmantošana, kas Mursijas reģionā ir pietiekamā daudzumā. |
|
— |
Piebarojums ar augstu uzturvērtību, kura pamatā ir sēklas un siens no lucernas. |
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Dažādi ar piena ražošanu un Mursijas vīna siera gatavošanu un nogatavināšanu saistīti posmi jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
“Queso de Murcia” var pārdot gabalos, šķēlēs vai rīvētu, ja vien tas ir iepakots un ir iespējams noteikt tā izcelsmi.
Gabalos, šķēlēs sagrieztu un rīvētu sieru tāpat kā veselus siera rituļus var ražot un pēc tam iepakot ārpus ražošanas apgabala esoši uzņēmumi, kas ir pievienojušies un nodrošina atbilstību izveidotajam rīcības protokolam, lai nodrošinātu galaprodukta izsekojamību un izcelsmi.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
Uz etiķetēm un kontroletiķetēm obligāti jābūt norādei “Aizsargāts cilmes vietas nosaukums “Queso de Murcia” ” vai “ACVN “Queso de Murcia” ”.
Turklāt uz visiem siera rituļiem ir jābūt kontroletiķetei, ko izsniedz Regulatīvās padomes kontroles struktūra, kopā ar ACVN logotipu, kas pievienots tā, lai etiķeti nevarētu izmantot atkārtoti.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Ģeogrāfiskajā apgabalā ir ietvertas visas Mursijas provinces, kura atrodas Spānijas dienvidaustrumos, pašvaldības.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
a) Vēsturiskā specifika
Par Mursijas kazu piena pārstrādi sierā grāmatā “La Cabra Murciana: su explotación, cuidados y mejora”, kas publicēta 1922. gadā, autors A. Paness (A. Panés) rakstīja, ka šo sieru ražoja Humilā un Jeklā, ēda šajās pilsētās un pat eksportēja uz Alikanti. Šis siers varēja būt balts tūlītējam patēriņam vai nogatavināts, sarecinot pienu un pievienojot jaunlopu himozīnu, kad siera masa bija izveidojusies, sieru ievietoja nelielās veidnēs un bagātināja, rituļus apsālot, lai iegūtu ļoti cietu sieru ar brīnišķīgu garšu, ko tirgū augstu novērtēja.
Citos gadījumos paši gani, jo īpaši kalnainos apgabalos, gatavoja sieru ar rokām, gandrīz vienmēr svaigu, bez piedevām, pēc uzvārīšanas sarecinot pienu ar etiķa vai citronu palīdzību.
Siera, siera gatavotāju un siera mīļotāju rokasgrāmatā “Manual de Quesos, Queseros y Quesómanos” (Kanuta, 1988. g.) aprakstīta kazas siera gatavošanas tradīcija visās Mursijas reģiona mājās, kur tiek turētas kazas, kas nebija paredzēts tikai patērēšanai mājās, bet tika pārdots arī tuvākajā apkārtnē.
b) Dabas specifika
Mursijas reģions ir Eiropas visneauglīgākā daļa ar tikai tam raksturīgu ļoti atšķirīgu klimatu sakarā ar nokrišņu trūkumu un augstajām gaisa temperatūrām, kas padara ūdeni par lielu retumu, un Vidusjūras stila augu valsti, kur ir vairāk krūmu un maz zāles.
No lopaudzētāju saimniecību īpašnieku viedokļa te ir ļoti daudz ganību, kur bagātīgi aug esparto zāle, panātru un klinšrožu dzimtas augi, kurus parasti izmanto, ekstensīvi audzējot lopus.
c) Lopu audzēšanas un barošanas apstākļi
Mursijas kazas ir seksuāli aktīvas visu gadu, līdz ar to piena ražošana ir mazāk atkarīga no sezonas.
Tradicionālie kazu barošanas veidi, tieši nodrošinot tās ar sezonālām ganībām, subproduktiem un dažām tradicionālām augstas uzturvērtības barības piedevām no ražošanas apgabala, piešķir atšķirīgās īpašības, kas ietekmē dažus siera organoleptiskos aspektus.
5.2. Produkta specifika
Pirmais raksturīgais faktors, kas piešķir Mursijas sieram tā specifiku, ir Mursijas kazu piens, kas ir slavens starptautiskā mērogā ar savu īpaši augsto tauku un olbaltumvielu saturu, kurš līdz ar ražošanas metodi nodrošina sieriem augstas pakāpes tipiskumu attiecībā uz to organoleptiskajām īpašībām, kas tos atšķir no citiem līdzīga izskata sieriem.
Svaigo Mursijas sieru var atšķirt un pazīt pēc tā cilindriskās formas un sāniem, uz kuriem ir siera ražošanā izmantotā esparto zāles pinuma nospiedumi. Īpaši svarīga ir tā masas un visas virsmas intensīvi baltā, spīdīgā krāsa.
Kūpināto Mursijas sieru var atšķirt un pazīt pēc tā cilindriskās formas un gludās mizas krāsā, kas var būt no dabiski vaska dzeltenas līdz okera krāsai vairāk nogatavinātos siera rituļos. Tā masa ir stingra un kompakta ar mehāniskas izcelsmes caurumiem, krāsā, kas var būt no baltas līdz ziloņkaula dzeltenai.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Mursijas reģions vēstures gaitā ir bijis ģeogrāfisks apgabals, kuram raksturīgs daļēji sauss klimats, kas veicina tādu vienkāršu un ražīgu kazu šķirņu kā Mursijas-Granadas kazas audzēšanu. Pārtikas trūkums veicināja veselas vietējās lopu audzēšanas un siera gatavošanas kultūras attīstību, kurā cilvēka faktoram bija izšķirošā loma, jo tika izgudroti veidi, kā izmantot resursus (jo īpaši nabadzīgās ganības un lauksaimniecības subproduktus) un pārstrādāt tādu ātri bojājošos produktu kā pienu tādā pārstrādātā produktā kā šis siers. Šajā reģionā jau gadsimtiem ilgi senči ir gatavojuši sieru, lietojot dažus procesus un tehnoloģijas, kuru rezultātā Mursijas siers skaidri atšķiras no citiem, piemēram, tā vaska dzeltenās krāsas un ilgā nogatavināšanas perioda dēļ. Šī nodarbe, kas ir dokumentēta, nodrošināja kādreizējo ganu un siera gatavotāju prasmju, piemēram, izpratnes par vietējām kazas piena ražošanas un pārstrādes iespējām, attīstību un saglabāšanu, kas sekmēja šīs nodarbes un produkta saglabāšanu līdz mūsdienām.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)
http://www.carm.es/web/pagina?IDCONTENIDO=834&IDTIPO=11&RASTRO=c214$m1185,34701
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Skat. 3. atsauci.