ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.300.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 300/01 |
||
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 300/02 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2013/C 300/03 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 300/04 |
||
2013/C 300/05 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 300/06 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6954 – KNB/UWI/Mitsui/Medini Iskandar Malaysia) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
Labojumi |
|
2013/C 300/07 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
16.10.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300/1 |
Komisijas paziņojums attiecībā uz diviem finansiālās palīdzības instrumentu sarakstiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 472/2013
2013/C 300/01
1. Ievads
Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 21. maija Regulā (ES) Nr. 472/2013 par to eurozonas dalībvalstu ekonomiskās un budžeta uzraudzības pastiprināšanu, kurās ir vai kurām draud nopietnas finanšu stabilitātes grūtības (1), paredzēta pilnīga atbilstība starp LESD paredzēto Savienības ekonomikas uzraudzības sistēmu un eurozonas dalībvalstīm piešķirtās finansiālās palīdzības iespējamiem politiskajiem nosacījumiem.
Regulas (ES) Nr. 472/2013 atsevišķos noteikumos Komisijai ir uzdots informatīvā nolūkā publicēt divus finansiālās palīdzības instrumentu sarakstus: i) tādu instrumentu sarakstu, kuri paredzēti finansiālās palīdzības sniegšanai piesardzības pasākumu veidā, un atsevišķi ii) tādu instrumentu sarakstu, attiecībā uz kuriem Eiropas Stabilizācijas mehānisma (ESM) noteikumi neparedz makroekonomikas korekciju programmu.
Lai sagatavotu šos sarakstus, Komisija ir veikusi neformālas apspriedes ar dalībvalstīm, ESM un Starptautisko Valūtas fondu (SVF).
Šie saraksti tiks atjaunināti.
2. Tādu instrumentu saraksts, kuri paredzēti finansiālās palīdzības sniegšanai piesardzības pasākumu veidā un kuru saņēmējai dalībvalstij piemēro pastiprinātu uzraudzību, publicēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 472/2013 2. panta 5. punktu
Regulas (ES) Nr. 472/2013 2. panta 5. punktā ir noteikta prasība publicēt tādu instrumentu sarakstu, kas paredzēti finansiālās palīdzības sniegšanai piesardzības pasākumu veidā minētās regulas 2. panta 3. punkta nozīmē. Dalībvalstīm, kuras saņem finansiālu palīdzību, izmantojot kādu no šādiem instrumentiem, piemēro pastiprinātu uzraudzību. Izņēmuma kārtā pastiprinātu uzraudzību nepiemēro tām dalībvalstīm, kas finansiālo palīdzību saņem kredītlīnijas veidā, kas nav atkarīga no nosacījuma minētajai dalībvalstij pieņemt jaunus politikas pasākumus, ar noteikumu, ka kredītlīnija netiek izmantota (minētās regulas 2. panta 4. punkts).
Minētais saraksts ir norādīts turpmāk.
|
Eiropas Stabilizācijas mehānisms
|
|
Eiropas Finanšu stabilitātes instruments
|
|
Starptautiskais Valūtas fonds
|
3. Tādu finansiālās palīdzības instrumentu saraksts, attiecībā uz kuriem ESM noteikumi neparedz makroekonomikas korekciju programmu, publicēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 472/2013 7. panta 12. punktu
Regulas (ES) Nr. 472/2013 7. panta 12. punktā ir noteikta prasība publicēt tādu instrumentu sarakstu, attiecībā uz kuriem ESM noteikumi neparedz makroekonomikas korekciju programmu minētās regulas 7. panta 12. punkta nozīmē. Attiecībā uz dalībvalstīm, kuras saņem finansiālu palīdzību, izmantojot vienu no šiem instrumentiem, pieņem Padomes lēmumu, ar ko apstiprina galvenās politikas prasības, kuras ESM plāno iekļaut nosacījumos tā finansiālās palīdzības piešķiršanai.
— |
Piesardzības kredītlīnija ar nosacījumiem (PCCL) |
— |
Kredītlīnija ar pastiprinātiem nosacījumiem (ECCL) |
— |
Primāro tirgu atbalsta instruments (ja to izmanto saskaņā ar PCCL vai ECCL) |
— |
Sekundāro tirgu atbalsta instruments (ja to iedarbina ārpus makroekonomikas korekciju programmas) |
— |
Finansiālā palīdzība finanšu iestāžu rekapitalizācijai |
Tā kā nav paredzams, ka Eiropas Finanšu stabilitātes instrumenta (EFSI) ietvaros pēc 2013. gada 1. jūlija tiks sāktas jaunas programmas, attiecībā uz EFSI nav nepieciešams publicēt šādu sarakstu.
(1) OV L 140, 27.5.2013., 1. lpp.
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
16.10.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 15. oktobris
2013/C 300/02
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3493 |
JPY |
Japānas jena |
132,89 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4588 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,84635 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,7617 |
CHF |
Šveices franks |
1,2361 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,1180 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,615 |
HUF |
Ungārijas forints |
295,32 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7024 |
PLN |
Polijas zlots |
4,1811 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4515 |
TRY |
Turcijas lira |
2,6828 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4167 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3975 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,4629 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6120 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6770 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 439,53 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,4201 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,2334 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6188 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 760,61 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,2928 |
PHP |
Filipīnu peso |
58,084 |
RUB |
Krievijas rublis |
43,5645 |
THB |
Taizemes bāts |
42,206 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,9480 |
MXN |
Meksikas peso |
17,5426 |
INR |
Indijas rūpija |
83,1440 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
16.10.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300/4 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2013/C 300/03
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
23.9.2013. |
Ilgums |
23.9.2013.–31.12.2013. |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums vai krājumu grupa |
HER/1/2- |
Suga |
Siļķe (Clupea harengus) |
Zona |
ES un starptautiskie ūdeņi I un II zonā |
Zvejas kuģu tips |
— |
Atsauces numurs |
56/TQ40 |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
16.10.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300/5 |
Paziņojums par Indijas izcelsmes sulfanilskābes importam piemērojamo kompensācijas pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu
2013/C 300/04
Pēc tam, kad bija publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (1) spēkā esošajiem kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami Indijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes sulfanilskābes importam, Eiropas Komisija (“Komisija”) atbilstoši 18. pantam Padomes 2009. gada 11. jūnija Regulā (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”), saņēma pārskatīšanas pieprasījumu.
1. Pārskatīšanas pieprasījums
CUF Químicos Industriais (“pieprasījuma iesniedzējs”), kas ir vienīgais sulfanilskābes ražotājs Savienībā un tādējādi pārstāv 100 % no Savienības produkcijas, 2013. gada 1. jūlijā iesniedza pārskatīšanas pieprasījumu.
2. Pārskatāmais ražojums
Pārskatāmais ražojums ir Indijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes sulfanilskābe, kuru patlaban klasificē ar KN kodu ex 2921 42 00.
3. Spēkā esošie pasākumi
Šobrīd ir spēkā galīgais kompensācijas maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1010/2008 (3).
4. Termiņbeigu pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījuma iesniedzējs sniedzis pirmšķietamus pierādījumus par to, ka pēc pasākumu termiņa beigām varētu turpināties subsidēšana un atkārtoties kaitējums.
Attiecībā uz subsidēšanas turpināšanos pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka pārskatāmā ražojuma ražotāji Indijā ir guvuši un arī turpmāk gūs priekšrocības no vairākām Indijas valdības piešķirtajām subsīdijām. Šīs iespējamās subsīdijas ietver priekšrocības nozarēm, kuras atrodas brīvās tirdzniecības zonās, vai uz eksportu orientētām vienībām; piešķīrumu shēmu ievedmuitas maksājumiem (duty entitlement passbook scheme); ražošanas līdzekļu eksporta veicināšanas shēmu (export promotion capital goods scheme); ienākumu nodokļa atbrīvojuma shēmu (income tax exemption scheme); iepriekšējas licencēšanas shēmu / iepriekšējas atļaujas shēmu (advance license scheme/advance authorization scheme); eksporta kredītu shēmu (export credit scheme); mērķa tirgus shēmu (focus market scheme); mērķa ražojuma shēmu (focus product scheme); atļauju veikt importu bez nodokļa (duty free import authorization); statusa turētāju atbalsta akcijas (status holder incentive scrip); nodokļu atmaksas shēmu (duty drawback scheme); Maharaštras valdības veicināšanas paketes shēmu (package scheme of incentives of the Government of Maharashtra); Gudžaratas valdības mikrouzņēmumu, mazu un vidēju uzņēmumu atbalsta shēmu (scheme for assistance to Micro, Small and Medium Enterprises of the Government of Gujarat); Gudžaratas tirdzniecības nodokļa veicināšanas shēmu (Gujarat sales tax incentive scheme) un Gudžaratas elektrības nodokļa atbrīvojuma shēmu (Gujarat electricity duty exemption scheme). Tiek lēsts, ka kopējais subsīdiju apjoms ir ievērojams.
Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka iepriekš minētās shēmas ir subsīdijas, jo tās ir Indijas valdības vai citu reģionālo valdību finansiālais ieguldījums, kas sniedz priekšrocības to saņēmējiem, proti, sulfanilskābes ražotājiem eksportētājiem. Tiek apgalvots, ka subsīdijas ir atkarīgas no eksporta rezultātiem un tāpēc ir īpašas un kompensējamas vai kā citādi ir īpašas un kompensējamas.
Attiecībā uz iespējamo kaitējuma atkārtošanos pieprasījuma iesniedzējs sniedzis pierādījumus par to, ka tad, ja pasākumus vairs nepiemērotu, pārskatāmā ražojuma importa līmenis no attiecīgās valsts uz Savienību varētu palielināties, jo ražotājiem eksportētājiem Indijā ir neizmantota jauda, attiecīgajā valstī pastāv šķēršļi tirdzniecībai ar ASV un ES tirgus ir pievilcīgs. Pieprasījuma iesniedzēja sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka, pamatojoties uz līdzīga ražojuma eksporta no Indijas uz citām valstīm apjomu un cenu, šāds importa Savienībā pieaugums cita starpā var negatīvi ietekmēt Savienības ražošanas nozares pārdoto apjomu, cenu līmeni un tirgus daļu, kas būtiski un negatīvi ietekmēs Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamatotu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija atbilstoši pamatregulas 18. pantam ar šo sāk pārskatīšanu.
Izmeklēšanā tiks noteikts, vai pēc pasākumu termiņa beigām varētu turpināties vai atkārtoties subsidēšana un kaitējums.
5.1. Procedūra subsidēšanas turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanai
5.1.1. Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem
Šajā pārskatīšanas izmeklēšanā ir aicināti piedalīties pārskatāmā ražojuma ražotāji eksportētāji (4) no attiecīgās valsts.
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits Indijas ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama ražotāju skaita veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma A pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar Indijas iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras bez iepriekš pieprasītās informācijas vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportētā pārskatāmā ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.
Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par ražotāju eksportētāju uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu, tā ražošanas izmaksām, pārdošanu attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.
Uzņēmumi, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, tiek uzskatīti par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”).
5.1.2. Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (5) (6)
Šajā pārskatīšanas izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē pārskatāmo ražojumu no Indijas Savienībā.
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma B pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras bez iepriekš pieprasītās informācijas vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto pārskatāma ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu un tā pārdošanu.
5.2. Kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra un izmeklēšanas procedūra attiecībā uz Savienības ražotāju
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, tā nosūtīs anketas zināmajam Savienības ražotājam vai reprezentatīvajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām.
Savienības ražotājam un apvienībām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Anketā cita starpā tiks prasīta informācija par uzņēmuma(-u) struktūru un finanšu un ekonomisko stāvokli.
5.3. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Ja tiks apstiprināta subsidēšanas un kaitējuma turpināšanās, saskaņā ar pamatregulas 31. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai pretsubsīdīju pasākumu saglabāšana būtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un pārskatāmo ražojumu pastāv objektīva saikne.
Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā veidā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 31. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.
5.4. Cita rakstiski sniedzama informācija
Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5.5. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
5.6. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (7).
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 29. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu konfidenciālu informāciju var neņemt vērā.
Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstītus apliecinājumus un to atjauninājumus, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, iesniedz uz papīra, t. i., nosūta pa pastu vai iesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 28. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/20 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fakss +32 22962219 |
E-pasts: TRADE-SA-ACID-SUBSIDY@ec.europa.eu |
6. Nesadarbošanās
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 28. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 28. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
7. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz subsidēšanas turpināšanās un kaitējuma atkārtošanās iespējamību un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu
Šī termiņbeigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, tāpēc tās konstatējumu dēļ spēkā esošo pasākumu apmērs netiks grozīts, bet atbilstoši pamatregulas 22. panta 3. punktam tie tiks atcelti vai turpināti.
Ja kāda ieinteresētā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu apmēru tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t. i., palielināt vai samazināt), attiecīgā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu.
Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņbeigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.
9. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 22. panta 1. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
10. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).
(1) OV C 28, 30.1.2013., 12. lpp.
(2) OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.
(3) OV L 276, 17.10.2008., 3. lpp.
(4) Ražotājs eksportētājs ir ikviens uzņēmums attiecīgajās valstīs, kas ražo un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē uz Savienības tirgu ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, ieskaitot visus tā saistītos uzņēmumus, kas iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.
(5) Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) kāda persona ir citas personas uzņēmuma valdes loceklis vai administratīvs vadītājs; b) personas ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri (komercsabiedrību biedri); c) personas ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā kontrolē vai tur 5 % vai vairāk abu tādu personu nesamaksātās balss akcijas vai daļas; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) personas ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šāda radniecība: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecmāmuļa un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.) Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.
(6) Nesaistītu importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai subsidēšanas konstatēšanu.
(7) Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(8) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
A PIELIKUMS
B PIELIKUMS
16.10.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300/14 |
Paziņojums par Ķīnas Tautas Republikas un Indijas izcelsmes sulfanilskābes importam piemērojamo antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu
2013/C 300/05
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (1) spēkā esošajiem antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas un Indijas izcelsmes sulfanilskābes importam, Eiropas Komisija (“Komisija”) saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu atbilstoši 11. panta 2. punktam Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”).
1. Pārskatīšanas pieprasījums
CUF Químicos Industriais (“pieprasījuma iesniedzējs”), kas ir vienīgais sulfanilskābes ražotājs Savienībā un tādējādi pārstāv 100 % no Savienības ražošanas apjoma, 2013. gada 1. jūlijā iesniedza pārskatīšanas pieprasījumu.
2. Pārskatāmais ražojums
Pārskatāmais ražojums ir Ķīnas Tautas Republikas un Indijas (“attiecīgās valstis”) izcelsmes sulfanilskābe, kuru patlaban klasificē ar KN kodu ex 2921 42 00.
3. Spēkā esošie pasākumi
Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1000/2008 (3) un grozīts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1010/2008 (4).
4. Pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pēc pasākumu termiņa beigām varētu turpināties dempings un atkārtoties kaitējums Savienības ražošanas nozarei.
4.1.1. Apgalvojums par dempinga turpināšanās iespējamību
Tā kā Indijā pieaugušas izejvielu cenas, tad cenu līmenis Indijas iekšzemes tirgū, kā liecina specializētas publikācijas, radīja zaudējumus, un tādējādi to nevarēja izmantot normālās vērtības noteikšanai. Tādēļ apgalvojums par dempinga turpināšanās iespējamību ir balstīts uz pārskatāmā ražojuma saliktās normālās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgās un administratīvās izmaksas un peļņa) Indijā salīdzinājumu ar tā eksporta cenām (EXW līmenī), kad šo ražojumu pārdod eksportam uz Savienību.
Ievērojot pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, tiek uzskatīts, ka Ķīnas Tautas Republika nav tirgus ekonomikas valsts, tāpēc pieprasījuma iesniedzējs importam no Ķīnas Tautas Republikas normālo vērtību noteica, pamatojoties uz datiem tirgus ekonomikas trešā valstī, proti, Indijā. Apgalvojums par dempinga turpināšanās iespējamību balstīts uz Indijā noteiktās normālās vērtības, kā paskaidrots iepriekš, salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), šo ražojumu pārdodot eksportam uz Savienību.
Šādi aprēķinātās dempinga starpības abām attiecīgajām valstīm ir ievērojamas.
4.1.2. Apgalvojums par kaitējuma atkārtošanās iespējamību
Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka kaitējums varētu atkārtoties. Pieprasījuma iesniedzējs sniedzis pierādījumus par to, ka tad, ja pasākumus vairs nepiemērotu, pārskatāmā ražojuma importa līmenis no attiecīgās valsts uz Savienību varētu palielināties, jo ražotājiem eksportētājiem attiecīgajās valstīs ir neizmantota jauda, attiecīgajām valstīm pastāv šķēršļi tirdzniecībai ar ASV un ES tirgus ir pievilcīgs.
Pieprasījuma iesniedzēja sniegtie pirmšķietamie pierādījumi arī liecina, ka, pamatojoties uz līdzīgā ražojuma eksporta no attiecīgajām valstīm uz citām valstīm apjomu un cenu, šāds importa Savienībā pieaugums cita starpā var negatīvi ietekmēt Savienības ražošanas nozares pārdoto apjomu, cenu līmeni un tirgus daļu, kas būtiski un negatīvi ietekmēs Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamatotu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija atbilstoši pamatregulas 11. panta 2. punktam ar šo sāk pārskatīšanu.
Termiņbeigu pārskatīšanā tiks noteikts, vai pēc pasākumu termiņa beigām varētu turpināties attiecīgās valsts izcelsmes pārskatāmā ražojuma dempings un kaitējums Savienības ražošanas nozarei.
5.1. Dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra
Komisijas izmeklēšanā tiek aicināti piedalīties pārskatāmā ražojuma ražotāji eksportētāji (5) attiecīgajās valstīs, ieskaitot tos, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.
5.1.1. Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem
5.1.1.1.
a) Atlase
Ņemot vērā, ka šajā termiņbeigu pārskatīšanā varētu būt iesaistīts liels skaits Ķīnas Tautas Republikas un Indijas ražotāju eksportētāju un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kas nepiedalījās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas šī pārskatīšana, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma A pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar Ķīnas Tautas Republikas un Indijas iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgo valstu iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgo valstu iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un Ķīnas Tautas Republikas un Indijas iestādēm.
Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem un visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par ražotāju eksportētāju uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu, tā ražošanas izmaksām, pārdošanu attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.
Neskarot iespējamu pamatregulas 18. panta piemērošanu, uzņēmumi, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, tiek uzskatīti par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”).
5.1.2. Procedūra attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts
5.1.2.1.
Normālā vērtība importam no Ķīnas Tautas Republikas tiks noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, pamatojoties uz cenu vai salikto vērtību tirgus ekonomikas trešā valstī.
Lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku, par atbilstošu tirgus ekonomikas valsti iepriekšējā izmeklēšanā tika izmantota Indija. Šajā izmeklēšanā Komisija paredzējusi atkal izmantot Indiju. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī izteikt piezīmes par šīs izvēles atbilstību.
5.1.3. Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (6) (7)
Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē parskatāmo ražojumu no Ķīnas Tautas Republikas un Indijas Savienībā.
Ņemot vērā, ka šajā termiņbeigu pārskatīšanā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kuri darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti šajā procedūrā pārskatāmie pasākumi, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma B pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras bez iepriekš pieprasītās informācijas vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto pārskatāma ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu un tā pārdošanu.
5.2. Kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra
Lai konstatētu, vai kaitējums Savienības ražošanas nozarei varētu turpināties vai atkārtoties, pārskatāmā ražojuma Savienības ražotāji ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.
5.2.1. Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotāju
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, tā nosūtīs anketas zināmajam Savienības ražotājam vai reprezentatīvajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām.
Savienības ražotājam un apvienībām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Anketā cita starpā tiks prasīta informācija par uzņēmuma(-u) struktūru un finanšu un ekonomisko stāvokli.
5.3. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Ja tiks konstatēta dempinga un kaitējuma turpināšanās iespējamība, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu saglabāšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un pārskatāmo ražojumu pastāv objektīva saikne.
Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā veidā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.
5.4. Cita rakstiski sniedzama informācija
Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5.5. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
5.6. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (8).
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.
Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstīti apliecinājumi un to atjauninājumi, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, jāiesniedz uz papīra, t. i., jānosūta pa pastu vai jāiesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fakss + 32 22962219 |
E-pasts: TRADE-SA-ACID-DUMPING@ec.europa.eu |
6. Nesadarbošanās
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
7. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempinga un kaitējuma turpināšanās iespējamību un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī termiņbeigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, tāpēc tās konstatējumu dēļ spēkā esošo pasākumu apmērs netiks grozīts, bet atbilstoši pamatregulas 11. panta 6. punktam tie tiks atcelti vai turpināti.
Ja kāda ieinteresētā persona uzskata, ka ir pamatoti pārskatīt pasākumu apmēru tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t. i., palielināt vai samazināt), attiecīgā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.
Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņbeigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.
10. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (9).
(1) OV C 28, 30.1.2013., 12. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(3) OV L 275, 16.10.2008., 1. lpp.
(4) OV L 276, 17.10.2008., 3. lpp.
(5) Ražotājs eksportētājs ir attiecīgo valstu uzņēmums, kas ražo pārskatāmo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās pārskatāmā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.
(6) Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) kāda persona ir citas personas uzņēmuma valdes loceklis vai administratīvs vadītājs; b) personas ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri (komercsabiedrību biedri); c) personas ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā kontrolē vai tur 5 % vai vairāk abu tādu personu nesamaksātās balss akcijas vai daļas; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) personas ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šāda radniecība: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecmāmuļa un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.) Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.
(7) Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.
(8) Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(9) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
A PIELIKUMS
B PIELIKUMS
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
16.10.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300/23 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6954 – KNB/UWI/Mitsui/Medini Iskandar Malaysia)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 300/06
1. |
Komisija 2013. gada 9. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā Khazanah Nasional Berhad (“KNB”, Malaizija), UWI Capital (One) Limited (“UWI”, Britu Virdžīnu salas) un Mitsui & Co. Ltd (“Mitsui”, Japāna), iegādājoties aktīvus iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli par uzņēmumu Medini Iskandar Malaysia Sdn Bhd (“Medini Iskandar Malaysia”, Malaizija). |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6954 – KNB/UWI/Mitsui/Medini Iskandar Malaysia uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
Labojumi
16.10.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 300/25 |
Labojums valūtu konversijas kursos saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72 – Atskaites periods: 2013. gada aprīlis – Pieteikumu iesniegšanas termiņš: 2013. gada jūlijs, augusts, septembris
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 130, 2013. gada 7. maijs )
2013/C 300/07
6. un 7. lappusē valūtu konversijas kursus lasīt šādi:
“04-2013 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
LVL |
LTL |
HRK |
HUF |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
25,8410 |
7,45533 |
0,700557 |
3,45280 |
7,60760 |
298,669 |
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
13,2125 |
3,81191 |
0,358195 |
1,76542 |
3,88976 |
152,709 |
1 CZK = |
0,0386982 |
0,0756859 |
1 |
0,288508 |
0,0271103 |
0,133617 |
0,294400 |
11,5580 |
1 DKK = |
0,134132 |
0,262336 |
3,46611 |
1 |
0,0939673 |
0,463132 |
1,02042 |
40,0612 |
1 LVL = |
1,42744 |
2,79178 |
36,8864 |
10,6420 |
1 |
4,92865 |
10,8594 |
426,331 |
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
7,48407 |
2,15921 |
0,202895 |
1 |
2,20331 |
86,5005 |
1 HRK = |
0,131448 |
0,257085 |
3,39674 |
0,97998 |
0,0920865 |
0,453862 |
1 |
39,2593 |
1 HUF = |
0,00334819 |
0,00654839 |
0,0865205 |
0,0249618 |
0,00234560 |
0,0115606 |
0,0254717 |
1 |
1 PLN = |
0,241786 |
0,472885 |
6,24800 |
1,80260 |
0,169385 |
0,834839 |
1,83941 |
72,2140 |
1 RON = |
0,228416 |
0,446736 |
5,90250 |
1,70292 |
0,160018 |
0,788675 |
1,73770 |
68,2208 |
1 SEK = |
0,118415 |
0,231596 |
3,05997 |
0,882824 |
0,0829566 |
0,408864 |
0,900855 |
35,3670 |
1 GBP = |
1,17542 |
2,29889 |
30,3741 |
8,76317 |
0,823451 |
4,05850 |
8,94215 |
351,063 |
1 NOK = |
0,132549 |
0,259239 |
3,42520 |
0,988196 |
0,0928581 |
0,457665 |
1,008379 |
39,5883 |
1 ISK = |
0,00646287 |
0,0126401 |
0,167007 |
0,0481828 |
0,00452761 |
0,022315 |
0,0491669 |
1,93026 |
1 CHF = |
0,819749 |
1,60326 |
21,1831 |
6,11150 |
0,574281 |
2,83043 |
6,23632 |
244,834 |
04-2013 |
PLN |
RON |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
4,13589 |
4,37798 |
8,44486 |
0,850757 |
7,54438 |
154,730 |
1,21989 |
1 BGN = |
2,11468 |
2,23846 |
4,31786 |
0,434992 |
3,85744 |
79,1134 |
0,623727 |
1 CZK = |
0,160051 |
0,169420 |
0,326801 |
0,0329228 |
0,291954 |
5,98777 |
0,0472074 |
1 DKK = |
0,554756 |
0,587228 |
1,13273 |
0,114114 |
1,011940 |
20,7543 |
0,163626 |
1 LVL = |
5,90371 |
6,24928 |
12,0545 |
1,21440 |
10,7691 |
220,867 |
1,74131 |
1 LTL = |
1,19784 |
1,26795 |
2,44580 |
0,246396 |
2,18500 |
44,8129 |
0,353303 |
1 HRK = |
0,543652 |
0,575474 |
1,11006 |
0,111830 |
0,991691 |
20,3389 |
0,160351 |
1 HUF = |
0,0138477 |
0,0146583 |
0,0282750 |
0,00284849 |
0,0252600 |
0,518065 |
0,0040844 |
1 PLN = |
1 |
1,05853 |
2,04185 |
0,205701 |
1,82413 |
37,4116 |
0,294952 |
1 RON = |
0,944703 |
1 |
1,92894 |
0,194327 |
1,72326 |
35,3428 |
0,278641 |
1 SEK = |
0,489752 |
0,518419 |
1 |
0,1007430 |
0,893369 |
18,3224 |
0,144453 |
1 GBP = |
4,86142 |
5,14598 |
9,92629 |
1 |
8,86784 |
181,873 |
1,43388 |
1 NOK = |
0,548207 |
0,580296 |
1,11936 |
0,112767 |
1 |
20,5093 |
0,161695 |
1 ISK = |
0,0267297 |
0,0282943 |
0,0545781 |
0,00549833 |
0,0487584 |
1 |
0,00788396 |
1 CHF = |
3,39039 |
3,58884 |
6,92267 |
0,697407 |
6,18450 |
126,840 |
1 |
Piezīme: visus valūtas kursus, kas saistīti ar ISK, aprēķina, balstoties uz Islandes Centrālās bankas datiem par ISK/EUR kursu.
atsauce: aprīlis-13 |
1 EUR valsts valūtā |
1 valsts valūtas vienība EUR |
BGN |
1,95580 |
0,511300 |
CZK |
25,8410 |
0,0386982 |
DKK |
7,45533 |
0,134132 |
LVL |
0,700557 |
1,42744 |
LTL |
3,45280 |
0,289620 |
HRK |
7,60760 |
0,131448 |
HUF |
298,669 |
0,00334819 |
PLN |
4,13589 |
0,241786 |
RON |
4,37798 |
0,228416 |
SEK |
8,44486 |
0,118415 |
GBP |
0,850757 |
1,17542 |
NOK |
7,54438 |
0,132549 |
ISK |
154,730 |
0,00646287 |
CHF |
1,21989 |
0,819749 |
Piezīme: ISK/EUR kurss balstīts uz Islandes Centrālās bankas datiem.”