ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2013.298.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 298

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

56. sējums
2013. gada 12. oktobris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Savienības Tiesa

2013/C 298/01

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīOV C 291, 5.10.2013.

1

 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Tiesa

2013/C 298/02

Lieta C-352/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 26. jūnijā iesniedza Landgericht Dortmund (Vācija) — Cartel Damage Claims Hydrogen Peroxide SA (CDC)/Evonik Degussa GmbH, Akzo Nobel NV, Solvay SA, Kemira Oyj, Arkema France, FMC Foret, SA, Chemoxal SA, Edison SpA

2

2013/C 298/03

Lieta C-401/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 16. jūlijā iesniedza Curtea de Apel Cluj (Rumānija) — Vasiliki Balazs/Casa Județeană de Pensii Cluj

3

2013/C 298/04

Lieta C-412/13 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2013. gada 20. februāra spriedumu lietā T-378/11 Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 19. jūlijā iesniedza Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG

3

2013/C 298/05

Lieta C-414/13 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2013. gada 16. maija spriedumu lietā T-530/10 Reber Holding GmbH & Co. KG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 22. jūlijā iesniedza Reber Holding GmbH & Co. KG

3

2013/C 298/06

Lieta C-432/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 31. jūlijā iesniedza Curtea de Apel Cluj (Rumānija) — Casa Județeană de Pensii Cluj/Attila Balazs

4

2013/C 298/07

Lieta C-436/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 2. augustā iesniedza Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) — E./B.

5

 

Vispārējā tiesa

2013/C 298/08

Lieta T-5/13 R: Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 29. augusta rīkojums — Iran Liquefied Natural Gas/Padome (Pagaidu noregulējums — Kopējā ārpolitika un drošības politika — Ierobežojoši pasākumi pret Irānu — Personas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana — Aizliegums izpildīt spēkā esošus tirdzniecības līgumus — Pieteikums par izpildes apturēšanu — Iebildes par prettiesiskumu, kas izvirzīta papildus pieteikumam, acīmredzama nepieņemamība — Pieteikuma nepieņemamība)

6

2013/C 298/09

Lieta T-37/13: Vispārējās tiesas 2013. gada 12. jūlija rīkojums — Exakt Advanced Technologies/ITSB — Exakt Precision Tools (EXAKT) (Kopienas preču zīme — Pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu — Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu atsaukšana — Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

6

2013/C 298/10

Lieta T-56/13: Vispārējās tiesas 2013. gada 8. jūlija rīkojums — ClientEarth un Stichting BirdLife Europe/Komisija (Piekļuve iestāžu dokumentiem — Komisijas rīcībā esošs dokuments attiecībā uz Eiropas Savienības politiku enerģētikas jomā — Netieši izteikts piekļuves atteikums — Tiešs lēmums, kas pieņemts pēc prasības celšanas — Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

6

2013/C 298/11

Lieta T-366/13 R: Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 29. augusta rīkojums — Francija/Komisija (Pagaidu noregulējums — Valsts atbalsts — Tādu sabiedrību labā īstenots valsts atbalsts, kurām ir uzdots sniegt sabiedriskos pakalpojumus nodrošināt jūras satiksmi starp Korsiku un Marseļu — Kompensācija par pamatpakalpojumu papildinoša pakalpojuma veikšanu, kas paredzēts, lai tūrisma sezonas laikā ietvertu aktīvos periodus — Lēmums, ar kuru valsts atbalsta kompensāciju atzīst par nesaderīgu ar iekšējo tirgu un uzdod to atgūt no saņēmējiem — Pieteikums par izpildes apturēšanu — Steidzamības neesamība)

7

2013/C 298/12

Lieta T-326/13: Prasība, kas celta 2013. gada 18. jūnijā — Komisija/Thales développement et coopération

7

2013/C 298/13

Lieta T-348/13: Prasība, kas celta 2013. gada 3. jūlijā — Kadhaf Al Dam/Padome un Komisija

8

2013/C 298/14

Lieta T-356/13 P: Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2013. gada 24. aprīļa spriedumu lietā F-56/11 Lebedef/Komisija 2013. gada 4. jūlijā iesniedza Giorgio Lebedef

8

2013/C 298/15

Lieta T-388/13: Prasība, kas celta 2013. gada 22. jūlijā — Costa Crociere/ITSB — Guerlain (SAMSARA)

9

2013/C 298/16

Lieta T-400/13: Prasība, kas celta 2013. gada 5. augustā — L'Oréal/ITSB — Cosmetica Cabinas (AINHOA)

9

2013/C 298/17

Lieta T-456/13: Prasība, kas celta 2013. gada 21. augustā — Sea Handling/Komisija

10

2013/C 298/18

Lieta T-412/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. jūlija rīkojums — bpost/Komisija

11

2013/C 298/19

Lieta T-164/13: Vispārējās tiesas 2013. gada 12. jūlija rīkojums — Sun Capital Partners/ITSB — Sun Capital Partners (SUN CAPITAL)

11

2013/C 298/20

Lieta T-301/13: Vispārējās tiesas 2013. gada 14. augusta rīkojums — Nordex Holding/ITSB — Fontana Food (Taverna MEDITERRANEAN WHITE CHEESE)

11

2013/C 298/21

Lieta T-302/13: Vispārējās tiesas 2013. gada 14. augusta rīkojums — Nordex Holding/ITSB — Fontana Food (Taverna)

11

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Savienības Tiesa

12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/1


2013/C 298/01

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

OV C 291, 5.10.2013.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 284, 28.9.2013.

OV C 274, 21.9.2013.

OV C 260, 7.9.2013.

OV C 252, 31.8.2013.

OV C 245, 24.8.2013.

OV C 233, 10.8.2013.

Šie teksti pieejami arī

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Tiesa

12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/2


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 26. jūnijā iesniedza Landgericht Dortmund (Vācija) — Cartel Damage Claims Hydrogen Peroxide SA (CDC)/Evonik Degussa GmbH, Akzo Nobel NV, Solvay SA, Kemira Oyj, Arkema France, FMC Foret, SA, Chemoxal SA, Edison SpA

(Lieta C-352/13)

2013/C 298/02

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Landgericht Dortmund

Lietas dalībnieki pamatlietā

Prasītāja: Cartel Damage Claims Hydrogen Peroxide SA (CDC)

Atbildētājas: Evonik Degussa GmbH, Akzo Nobel NV, Solvay SA, Kemira Oyj, Arkema France, FMC Foret, SA, Chemoxal SA, Edison SpA

Prejudiciālie jautājumi

1)

a)

Vai Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 (1) par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 6. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka prasība par informācijas atklāšanu un zaudējumu atlīdzību, kas ir celta kopīgi pret valstī, kurā atrodas tiesa, reģistrētu atbildētāju un pārējām citās Eiropas Savienības dalībvalstīs reģistrētām atbildētājām saistībā ar Eiropas Komisijas konstatētu vienotu un turpinātu EKL 81. panta/LESD 101. panta, EEZ līguma 53. panta pārkāpumu, ko vairākās dalībvalstīs izdarījušas atbildētājas ar vietas un laika ziņā atšķirīgu dalību, ir jāizskata un jāizlemj kopā, lai izvairītos no riska, ka atsevišķā tiesvedībā tiek pieņemti nesavienojami spriedumi?

b)

Vai ir jāņem vērā turklāt tas, ka prasība pret atbildētāju, kas reģistrēta valstī, kurā atrodas tiesa, tiek atsaukta pēc tās izsniegšanas visām atbildētājām un pirms tiesas noteikto replikas rakstu iesniegšanas termiņu beigām un pirms pirmās tiesas sēdes sākuma?

2)

Vai Regulas (EK) Nr. 44/2001 5. panta 3. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka saistībā ar prasību, ar kuru dažādās Eiropas Savienības dalībvalstīs reģistrētām atbildētājām tiek prasīta informācijas atklāšana un zaudējumu atlīdzināšana saistībā ar Eiropas Komisijas konstatētu [oriģ. 6. lpp.] vienotu un turpinātu EKL 81. panta/LESD 101. panta, EEZ līguma 53. panta pārkāpumu, ko vairākās dalībvalstīs izdarījušas atbildētājas ar vietas un laika ziņā atšķirīgu dalību, kaitējums ir noticis attiecībā uz ikvienu atbildētāju un attiecībā uz visiem norādītajiem zaudējumiem vai kopējiem zaudējumiem tajās dalībvalstīs, kurās aizliegtās vienošanās tika noslēgtas un īstenotas?

3)

Vai, ja ir runa par zaudējumu atlīdzināšanas prasībām saistībā ar EKL 81. pantā/LESD 101. pantā, EEZ līguma 53. pantā paredzēta aizlieguma slēgt aizliegtas vienošanās pārkāpumu, Savienības tiesībās noteiktā prasība par aizliegtu vienošanos slēgšanas aizlieguma efektīvu īstenošanu atļauj ņemt vērā piegādes līgumos ietvertās šķīrējtiesas un jurisdikcijas klauzulas, ja tas nozīmē tiesas starptautiskās jurisdikcijas, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 44/2001 5. panta 3. punktā un/vai 6. panta 1. punktā, izslēgšanu attiecībā uz visām atbildētājām un/vai visiem vai dažiem izvirzītajiem prasījumiem?


(1)  Padomes 2000. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV L 12, 1. lpp.)


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/3


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 16. jūlijā iesniedza Curtea de Apel Cluj (Rumānija) — Vasiliki Balazs/Casa Județeană de Pensii Cluj

(Lieta C-401/13)

2013/C 298/03

Tiesvedības valoda — rumāņu

Iesniedzējtiesa

Curtea de Apel Cluj

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Vasiliki Balazs

Atbildētāja: Casa Județeană de Pensii Cluj

Prejudiciālie jautājumi

Vai Regulas (EEK) Nr. 1408/71 (1) 7. panta 2. punkta c) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tā piemērošanas jomā ietilpst divpusējs nolīgums, kas starp divām dalībvalstīm noslēgts pirms šīs regulas piemērošanas dienas, pamatojoties uz kuru dalībvalstis ir vienojušās izbeigt pienākumu saistībā ar sociālā nodrošinājuma pabalstiem, kas no vienas valsts pienākas otras valsts pilsoņiem, kuriem bijis politisko bēgļu statuss pirmās valsts teritorijā un kuri repatriēti otras valsts teritorijā, par ko apmaiņā pirmā valsts samaksā vienreizēju summu, kura paredzēta pensiju izmaksai un kura attiecas uz periodu, par ko pirmajā dalībvalstī ir veiktas sociālās apdrošināšanas iemaksas?


(1)  Padomes 1971. gada 14. jūnija Regula (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 149, 2. lpp.).


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/3


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2013. gada 20. februāra spriedumu lietā T-378/11 Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 19. jūlijā iesniedza Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG

(Lieta C-412/13 P)

2013/C 298/04

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG (pārstāvji — R. Kunze un G. Würtenberger, advokāti)

Otrs lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

atcelt Vispārējās tiesas 2013. gada 20. februāra spriedumu, ar kuru tika noraidīta prasība par Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 10. maija lēmumu lietā R 1598/2010-4 attiecībā uz pretendēšanu uz agrāku preču zīmju agrāku izcelsmi;

piespriest atbildētājam apelācijas instancē atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šī apelācijas sūdzība ir iesniegta par Vispārējās tiesas spriedumu, ar kuru ir noraidīta apelācijas sūdzības iesniedzējas prasība atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 10. maija lēmumu attiecībā uz pretendēšanu uz agrāku preču zīmju agrāku izcelsmi saistībā ar pieteikumu par grafiska apzīmējuma “MEDINET” kā Kopienas preču zīmes reģistrēšanu.

Vispārējā tiesa esot pārkāpusi Kopienas preču zīmes regulas (KPZR) (1) 34. pantu tādējādi, ka esot nospriedusi, ka šis noteikums esot jāinterpretē šauri un tajā līdz ar to neesot paredzēts pretendēt uz agrākas valsts preču zīmes daļas agrāku izcelsmi. Turklāt Vispārējā tiesa, pieņemot savu nolēmumu uz nepilnīgu faktisku un juridisku apsvērumu pamata, esot pārkāpusi savu KPZR 75. pantā paredzēto pienākumu norādīt pamatojumu. Visbeidzot, Vispārējās tiesas nolēmums bez procesa mutiskās daļas esot KPZR 77. panta pārkāpums.


(1)  Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.).


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/3


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2013. gada 16. maija spriedumu lietā T-530/10 Reber Holding GmbH & Co. KG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 22. jūlijā iesniedza Reber Holding GmbH & Co. KG

(Lieta C-414/13 P)

2013/C 298/05

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Reber Holding GmbH & Co. KG (pārstāvji — O. Spuhler, M. Geitz, advokāti)

Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Anna Klusmeier

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

I.

atcelt Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedumu lietā T-530/10 un atzīt par spēkā neesošu ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 14. septembra lēmumu apelācijas lietā R 363/2008;

II.

pakārtoti,

atcelt I. punktā minēto spriedumu un nodot lietu atpakaļ Vispārējai tiesai;

III.

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības iesniedzēja ar apelācijas sūdzību izvirza iebildumu par materiālo Kopienu tiesību pārkāpumu saistībā ar nepilnīgu faktisko apstākļu pārbaudi un vērtējumu. Vispārējā tiesa tās rīcībā esošos faktiskos apstākļus esot izvērtējusi nepilnīgi. Tā esot kļūda tiesību piemērošanā (Eiropas Savienības Tiesas 2010. gada 24. jūnija spriedums lietā C-51/09 P Becker/Harman International Industries  (1)). Uz to varot atsaukties apelācijas tiesvedības ietvaros Tiesā (skat. Eiropas Savienības Tiesas 2010. gada 16. jūnija spriedumu lietā C-317/10 P Union Investment Privatfonds/UniCredito Italiano  (2)).

Pārsūdzētajā spriedumā Vispārējā tiesa esot uzskatījusi, ka iesniegtā, ar zvērestu apliecinātā rakstveida liecība neietver nekādas norādes uz citiem iesniegtiem pierādījumiem. Šis konstatējums esot nepareizs. No rakstveida liecības, kas ir apliecināta ar zvērestu, viennozīmīgi izrietot, ka tajā ir atsauce uz citiem pievienotajiem pierādījumiem. Līdz ar to Vispārējā tiesa iesniegto, ar zvērestu apliecināto rakstveida liecību neesot pilnīgi pārbaudījusi un izvērtējusi. Tāpēc šajā ziņā tā esot pārsūdzētajā spriedumā pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, uz kuru varot atsaukties apelācijas tiesvedības ietvaros.

Ja Vispārējā tiesa tai iesniegtos pierādījumus būtu pilnīgi pārbaudījusi un izvērtējusi, tai būtu jāapstiprina abu iebildumu iesniedzējai piederošo preču zīmju tiesības saglabājošā izmantošana saskaņā ar Kopienas preču zīmju regulas (KPZR) (3) 42. panta 2. punkta otro teikumu kopsakarā ar 3. punktu. Tādējādi ar pārsūdzēto spriedumu esot pārkāpts arī KPZR 42. panta 2. punkta pirmais teikums kopsakarā ar 3. punktu.

Turklāt ar pārsūdzēto spriedumu esot pārkāpta arī KPZR 15. panta pirmā daļa un otrās daļas a) punkts. Proti, Vispārējā tiesa, pieļaujot kļūdu tiesību piemērošanā, esot uzskatījusi, ka iebildumu iesniedzējai piederošo preču zīmi Nr. 115 1 678 “W. Amadeus Mozart” apelācijas sūdzības iesniedzēja neizmanto kā preču zīmi.


(1)  Krājums, I-5805. lpp.

(2)  Krājums, I-5471. lpp.

(3)  Padomes 1993. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV L 11, 1. lpp).


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 31. jūlijā iesniedza Curtea de Apel Cluj (Rumānija) — Casa Județeană de Pensii Cluj/Attila Balazs

(Lieta C-432/13)

2013/C 298/06

Tiesvedības valoda — rumāņu

Iesniedzējtiesa

Curtea de Apel Cluj

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Casa Județeană de Pensii Cluj

Atbildētājs: Attila Balazs

Prejudiciālie jautājumi

Vai Regulas (EEK) Nr. 1408/71 (1) 7. panta 2. punkta c) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tā piemērošanas jomā ietilpst divpusējs nolīgums, kas starp divām dalībvalstīm noslēgts pirms šīs regulas piemērošanas dienas, pamatojoties uz kuru dalībvalstis ir vienojušās izbeigt pienākumu saistībā ar sociālā nodrošinājuma pabalstiem, kas no vienas valsts pienākas otras valsts pilsoņiem, kuriem bijis politisko bēgļu statuss pirmās valsts teritorijā un kuri repatriēti otras valsts teritorijā, par ko apmaiņā pirmā valsts samaksā vienreizēju summu, kura paredzēta pensiju izmaksai un kura attiecas uz periodu, par ko pirmajā dalībvalstī ir veiktas sociālās apdrošināšanas iemaksas?


(1)  Padomes 1971. gada 14. jūnija Regula (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 149, 2. lpp.).


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/5


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 2. augustā iesniedza Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) — E./B.

(Lieta C-436/13)

2013/C 298/07

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Lietas dalībnieki pamattiesvedībā

Prasītājs: E.

Atbildētājs: B.

Prejudiciālie jautājumi

1)

Ja ir notikusi vienošanās par dalībvalsts tiesu attiecībā uz jautājumiem par vecāku atbildību saskaņā ar Padomes regulas (1) 12. panta 3. punktu, vai šī vienošanās par jurisdikciju ir spēkā tikai līdz brīdim, kad tiek pieņemts galīgais spriedums attiecīgajā tiesvedībā, vai tā turpinās arī pēc galīgā sprieduma pieņemšanas?

2)

Vai saskaņā ar Padomes regulas 15. pantu dalībvalsts tiesas drīkst nodot jurisdikciju apstākļos, kad nav pašreizējas tiesvedības attiecībā uz konkrēto bērnu?


(1)  Padomes 2003. gada 27. novembra Regula (EK) Nr. 2201/2003 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi laulības lietās un lietās par vecāku atbildību un par Regulas (EK) Nr. 1347/2000 atcelšanu (OV L 338, 1. lpp.).


Vispārējā tiesa

12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/6


Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 29. augusta rīkojums — Iran Liquefied Natural Gas/Padome

(Lieta T-5/13 R)

(Pagaidu noregulējums - Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu - Personas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana - Aizliegums izpildīt spēkā esošus tirdzniecības līgumus - Pieteikums par izpildes apturēšanu - Iebildes par prettiesiskumu, kas izvirzīta papildus pieteikumam, acīmredzama nepieņemamība - Pieteikuma nepieņemamība)

2013/C 298/08

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Iran Liquefied Natural Gas Co. (Teherāna, Irāna) (pārstāvji — J. Grayston, solicitor, G. Pandey, P. Gjørtler un D. Rovetta, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bishop un A. De Elera)

Priekšmets

Pieteikums, pirmkārt, par Padomes 2012. gada 15. oktobra Lēmuma 2012/635/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 282, 58. lpp.), un Padomes 2012. gada 15. oktobra Īstenošanas Regulas (ES) Nr. 945/2012, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu (OV L 282, 16. lpp.), izpildes apturēšanu, ciktāl prasītājas nosaukums tika iekļauts to personu un organizāciju sarakstā, kurām ir piemērojami ierobežojošie pasākumi un, otrkārt, par Padomes 2012. gada 21. decembra Regulas (ES) Nr. 1263/2012, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 267/2012 (OV L 356, 34. lpp.), 1. panta 5. punkta izpildes apturēšanu, ciktāl šā tiesību akta dēļ nav izpildāmi līgumi, kurus prasītāja noslēgusi ar Eiropas Savienībā reģistrētiem partneriem

Rezolutīvā daļa:

1)

noraidīt pieteikumu par pagaidu noregulējumu;

2)

lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/6


Vispārējās tiesas 2013. gada 12. jūlija rīkojums — Exakt Advanced Technologies/ITSB — Exakt Precision Tools (“EXAKT”)

(Lieta T-37/13) (1)

(Kopienas preču zīme - Pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu - Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu atsaukšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

2013/C 298/09

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Exakt Advanced Technologies GmbH (Norderstedt, Vācija) (pārstāvis — A. von Bismarck, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Exakt Precision Tools Ltd (Aberdeen, Apvienotā Karaliste)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 29. oktobra lēmumu lietā R 1764/2011-1 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Exakt Advanced Technologies GmbH un Exakt Precision Tools Ltd

Rezolutīvā daļa:

1)

izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību;

2)

prasītāja sedz savus, kā arī atlīdzina atbildētāja tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 86, 23.3.2013.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/6


Vispārējās tiesas 2013. gada 8. jūlija rīkojums — ClientEarth un Stichting BirdLife Europe/Komisija

(Lieta T-56/13) (1)

(Piekļuve iestāžu dokumentiem - Komisijas rīcībā esošs dokuments attiecībā uz Eiropas Savienības politiku enerģētikas jomā - Netieši izteikts piekļuves atteikums - Tiešs lēmums, kas pieņemts pēc prasības celšanas - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

2013/C 298/10

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: ClientEarth (Londona, Apvienotā Karaliste) un Stichting BirdLife Europe (Zeist, Nīderlande) (pārstāvis — O. Brouwer, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvis — F. Clotuche-Duvieusart)

Priekšmets

Prasība atcelt netiešu Komisijas lēmumu, ar ko prasītājām atteikta piekļuve dokumentam, kas attiecas uz Eiropas Savienības politiku enerģētikas jomā

Rezolutīvā daļa:

1)

izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību;

2)

Eiropas Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina ClientEarth un Stichting BirdLife Europe tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 101, 06.04.2013.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/7


Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 29. augusta rīkojums — Francija/Komisija

(Lieta T-366/13 R)

(Pagaidu noregulējums - Valsts atbalsts - Tādu sabiedrību labā īstenots valsts atbalsts, kurām ir uzdots sniegt sabiedriskos pakalpojumus nodrošināt jūras satiksmi starp Korsiku un Marseļu - Kompensācija par pamatpakalpojumu papildinoša pakalpojuma veikšanu, kas paredzēts, lai tūrisma sezonas laikā ietvertu aktīvos periodus - Lēmums, ar kuru valsts atbalsta kompensāciju atzīst par nesaderīgu ar iekšējo tirgu un uzdod to atgūt no saņēmējiem - Pieteikums par izpildes apturēšanu - Steidzamības neesamība)

2013/C 298/11

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Francijas Republika (pārstāvji — E. Belliard, N. Rouam, G. de Bergues un D. Colas)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — M. Afonso un B. Stromsky)

Priekšmets

Prasība apturēt Komisijas 2013. gada 2. maija Lēmuma C(2013) 1926, galīgā redakcija, par valsts atbalstu SA.22843 (2012/C) (ex 2012/NN), ko Francija piešķīrusi Société Nationale Corse Méditerranée un Compagnie Méridionale de Navigation, izpildi

Rezolutīvā daļa:

1)

noraidīt lūgumu par pagaidu noregulējumu;

2)

lēmumu par tiesāšanās izdevumiem atlikt.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/7


Prasība, kas celta 2013. gada 18. jūnijā — Komisija/Thales développement et coopération

(Lieta T-326/13)

2013/C 298/12

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — R. Lyal un B. Conte, piedaloties N. Coutrelis, avocat)

Atbildētājs: Thales développement et coopération SAS (Vélizy-Villacoublay, Francija)

Prasītājas prasījumi:

izdot rīkojumu sabiedrībai Thales atmaksāt Eiropas Komisijai visas saņemtās summas atbilstoši līgumiem NEMECEL un DREAMCAR, proti, par līgumu NEMECEL pamatsummu EUR 700 335,66 apmērā, kam pieskaitīti procenti, un par līgumu DREAMCAR pamatsummu EUR 812 821,43 apmērā, kam pieskaitīti procenti;

piespriest Thales atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Pēc Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) veiktās izmeklēšanas Komisija ar šo prasību, kas ir pamatota uz LESD 272. pantu, lūdz Vispārējai tiesai piespriest atbildētājai viņai atmaksāt visas summas, ko tās agrākā meitassabiedrība — sabiedrība SRTI (SRTI System, Industrial Process Department) —, kas vēlāk kļuva par SODETEG (Société d’Études Techniques et d’Entreprises Générales SA) un vēl vēlāk — THALESEC (Thales Engineering and Consulting), ir saņēmusi atbilstoši diviem izpētes līgumiem ar nosaukumu “NEMECEL” un “DREAMCAR”.

Komisija norāda, ka šīs summas tika pārskaitītas nepamatoti, pieļaujot nopietnus finanšu pārkāpumus, neievērojot līgumsaistības, kā arī pārkāpjot būtiskās konkurences tiesību normas. Proti, atbildētājas meitassabiedrība bija deklarējusi pārmērīgas izmaksas, rēķinā norādot summas par nenostrādātām stundām.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/8


Prasība, kas celta 2013. gada 3. jūlijā — Kadhaf Al Dam/Padome un Komisija

(Lieta T-348/13)

2013/C 298/13

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Ahmed Mohammed Kadhaf Al Dam (Kaira, Ēģipte) (pārstāvis — H. de Charette, advokāts)

Atbildētājas: Eiropas Komisija un Eiropas Savienības Padome

Prasītāja prasījumi:

atzīt, ka prasītājam nav piemērojams

2013. gada 22. aprīļa Lēmums 2013/182/KĀDP, ar ko groza 2011. gada 28. februāra Lēmumu 2011/137/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā, ciktāl ar to nav svītrots prasītāja vārds no Lēmuma 2011/137/KĀDP II pielikuma un IV pielikuma,

2011. gada 28. februāra Lēmums 2011/137/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā, jo tā II un IV pielikumā ir iekļauts prasītāja vārds,

Eiropas Savienības Padomes 2011. gada 2. marta Regula Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā, jo tās III pielikumā ir iekļauts prasītāja vārds;

piespriest Padomei un Komisijai simboliski samaksāt 1 EUR kaitējuma atlīdzināšanai;

piespriest Padomei un Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasības pamatošanai prasītājs izvirza divus pamatus.

1)

Ar pirmo pamatu tiek apgalvots pamattiesību pārkāpums, un šim pamatam ir četras daļas attiecīgi par:

prasītāja tiesību uz aizstāvību pārkāpumu, jo viņš neesot ticis uzklausīts pirms ierobežojošo pasākumu, kas vērsti pret viņu, pieņemšanas;

apstrīdēto tiesību aktu nepaziņošanu prasītājam, neskatoties uz to, ka viņa adrese esot zināma iestādēm;

pamatojuma nenorādīšanu, jo pamatojumam, kas ietverts apstrīdētajos tiesību aktos ierobežojošo pasākumu pret prasītāju pamatošanai, neesot nekādas saiknes nedz ar pašreizējo situāciju Lībijā, nedz ar paredzētajiem mērķiem;

tiesas sēdes nerīkošanu.

2)

Ar otro pamatu tiek apgalvots tiesību uz īpašumu pārkāpums, un šim pamatam ir divas daļas par:

sabiedriskā labuma vai vispārējo interešu saistībā ar ierobežojošajiem pasākumiem, kas pieņemti attiecībā pret prasītāju, neesamību, jo viņš esot oficiāli sarāvis saiknes ar Lībijas valdību;

tiesiskās drošības neesamību.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/8


Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2013. gada 24. aprīļa spriedumu lietā F-56/11 Lebedef/Komisija 2013. gada 4. jūlijā iesniedza Giorgio Lebedef

(Lieta T-356/13 P)

2013/C 298/14

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luksemburga) (pārstāvis — F. Frabetti, avocat)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija

Prasījumi

Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:

atcelt Civildienesta tiesas 2013. gada 24. aprīļa spriedumu lietā F-56/11 Lebedef/Komisija, kura priekšmets ir atcelt 2010. gada 6. jūlija lēmumu par disciplinārsodu — pazemināšana par divām pakāpēm tajā pašā funkciju grupā — piemērošanu apelācijas sūdzības iesniedzējam;

apmierināt prasītāja prasījumus pirmajā instancē;

pakārtoti, nosūtīt lietu Civildienesta tiesai;

pieņemt spriedumu par tiesāšanās izdevumiem un piespriest Eiropas Savienības Komisijai tos atlīdzināt.

Pamati un galvenie argumenti

Savas apelācijas sūdzības pamatošanai apelācijas sūdzības iesniedzējs izvirza vairākus pamatus saistībā ar apstrīdētā sprieduma 35., 36., 44., 45., 56., 57., 69., 70., 71., 77., 78., 86., 95. un 96. punktu par tiesību uz aizstāvību pārkāpumu, kā arī par patvaļības aizlieguma principa pārkāpumu, jo Civildienesta tiesa esot sagrozījusi un kļūdaini interpretējusi faktus, un esot nepareizi lasījusi un interpretējusi prasības pieteikumu pirmajā instancē un apstrīdēto lēmumu.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/9


Prasība, kas celta 2013. gada 22. jūlijā — Costa Crociere/ITSB — Guerlain (“SAMSARA”)

(Lieta T-388/13)

2013/C 298/15

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Costa Crociere SpA (Genova, Itālija) (pārstāvji — A. Vanzetti, S. Bergia un G. Sironi, lawyers)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Guerlain SA (Levallois-Perret, Francija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Apelāciju ceturtās padomes 2013. gada 13. maija lēmumu lietā R 2049/2011-4 un

piespriest otrai lietas dalībniecei atlīdzināt prasītājas procesā ITSB, kā arī šajā tiesvedībā radušos tiesāšanās izdevumus

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “SAMSARA” attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 44. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 8 979 122

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: vārdiskas preču zīmes “SAMSARA” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3. klasē, Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 497 966

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus apmierināt pilnībā

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (1) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums


(1)  OV 2009, L 78, 1. lpp.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/9


Prasība, kas celta 2013. gada 5. augustā — L'Oréal/ITSB — Cosmetica Cabinas (“AINHOA”)

(Lieta T-400/13)

2013/C 298/16

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: L'Oréal (Parīze, Francija) (pārstāvji — M. Granado Carpenter un M. Polo Carreño, lawyers)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Cosmetica Cabinas, SL (El Masnou, Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Apelāciju pirmās padomes 2013. gada 6. jūnija lēmumu lietā R 1643/2012–1;

piespriest, lai prasītājai tiktu atlīdzināti tiesāšanās izdevumi.

Pamati un galvenie argumenti

Reģistrēta Kopienas preču zīme, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: vārdiska preču zīme “AINHOA” — Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 2 720 811

Kopienas preču zīmes īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Lietas dalībniece, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: prasītāja

Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu iesniedzēja atsaucas uz Padomes Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 8. panta 5. punktu, skatot tos kopā ar 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu

Anulēšanas nodaļas lēmums: pieteikumu par spēkā neesamības atzīšanu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 8. panta 5. punkta, tos skatot kopā ar 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu, pārkāpums


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/10


Prasība, kas celta 2013. gada 21. augustā — Sea Handling/Komisija

(Lieta T-456/13)

2013/C 298/17

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Sea Handling SpA (Somma Lombardo, Itālija) (pārstāvji — B. Nascimbene un M. Merola, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt apstrīdēto lēmumu, ar kuru Komisija atteica Sea Handling S.p.A. piekļuvi 2013. gada 27. februāra lūgumā norādītajiem dokumentiem;

likt Komisijai izsniegt prasītājai pieprasītos dokumentus;

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šī prasība ir vērsta pret Komisijas lēmumu, ar kuru prasītājai atteikta piekļuve atbildētājas rīcībā esošajiem dokumentiem saistībā ar administratīvo procedūru, kuras noslēgumā tika pieņemts Komisijas 2012. gada 19. decembra lēmums par kapitāla palielinājumu, ko sabiedrība SEA S.p.A. veikusi SEA Handling labā (lieta SA.21420 — Itālija/SEA Handling).

Prasības pamatošanai prasītāja izvirza piecus pamatus.

1)

Ar pirmo pamatu tiek apgalvoti procesuālo noteikumu pārkāpumi

šajā ziņā ir norādīts uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulas (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.) 7. panta 1. un 3. punkta un 8. panta 1. un 2. punkta pārkāpumu, kā arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. un 47. panta pārkāpumu, ciktāl, pirmkārt, procedūrā, kuras noslēgumā tika pieņemts apstrīdētais lēmums, esot bijuši nepamatoti klusuma brīži un nepienācīgi pamatoti pagarinājumi un, otrkārt, paredzēto termiņu neievērošana esot ietekmējusi prasītājas tiesības uz aizstāvību.

2)

Ar otro pamatu tiek apgalvots Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta pārkāpums

šajā ziņā ir norādīts, ka apstrīdētajā lēmumā ir pieļauta acīmredzama kļūda vērtējumā un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpums, ciktāl tajā ir prezumēts, ka piekļuve dokumentiem būtu būtiski kaitējusi Komisijas veiktajai izmeklēšanai, kā arī jau pabeigtajām izmeklēšanām, un nav precizēts attiecīgā kaitējuma raksturs.

3)

Ar trešo pamatu tiek apgalvots Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta pārkāpums

šajā ziņā tiek apgalvots, ka apstrīdētajā lēmumā ir pieļauta acīmredzama kļūda vērtējumā un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpums, ciktāl tajā ir apstiprināts, ka piekļuves dokumentiem piešķīrums nelabvēlīgi ietekmētu sūdzības iesniedzēja komerciālās intereses, nepaskaidrojot, kādas tieši varētu būt šīs intereses, tādējādi netieši kaitējot valsts atbalsta kontroles procedūrai, kā arī ir sajauktas privātās un publiskās intereses saistībā ar atbilstošu izmeklēšanas norisi un ir pārāk plaši interpretētas iepriekš minētās regulas 4. panta 2. punktā aizsargātās intereses.

4)

Ar ceturto pamatu tiek apgalvots Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 6. punkta un samērīguma principa pārkāpums

šajā ziņā tiek apgalvots, ka apstrīdētajā lēmumā nav izvērtēta arī iespēja piešķirt prasītājai daļēju piekļuvi pieprasītajiem dokumentiem.

5)

Ar piekto pamatu tiek apgalvots Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. un 3. punkta un samērīguma principa pārkāpums apvienojumā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 42. pantu

šajā ziņā tiek apgalvots, ka apstrīdētajā lēmumā nav nošķirti piemērotie izņēmumi un sabiedrības intereses. It īpaši Komisija esot atteikusies piešķirt piekļuvi dokumentiem, neņemot vērā sevišķu sabiedrības interešu pastāvēšanu saistībā ar iepazīšanos ar pieprasītajiem dokumentiem un nenorādot konkrētas sekas, kādas šī iepazīšanās varētu radīt attiecībā uz trešo personu komerciālajām interesēm un izmeklēšanas darbībām, kas ir aizsargātas atbilstoši iepriekš minētās regulas 4. panta 2. punktam.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/11


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. jūlija rīkojums — bpost/Komisija

(Lieta T-412/12) (1)

2013/C 298/18

Tiesvedības valoda — angļu

Sestās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 343, 10.11.2012.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/11


Vispārējās tiesas 2013. gada 12. jūlija rīkojums — Sun Capital Partners/ITSB — Sun Capital Partners (“SUN CAPITAL”)

(Lieta T-164/13) (1)

2013/C 298/19

Tiesvedības valoda — angļu

Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 147, 25.5.2013.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/11


Vispārējās tiesas 2013. gada 14. augusta rīkojums — Nordex Holding/ITSB — Fontana Food (“Taverna MEDITERRANEAN WHITE CHEESE”)

(Lieta T-301/13) (1)

2013/C 298/20

Tiesvedības valoda — angļu

Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 215, 27.7.2013.


12.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 298/11


Vispārējās tiesas 2013. gada 14. augusta rīkojums — Nordex Holding/ITSB — Fontana Food (“Taverna”)

(Lieta T-302/13) (1)

2013/C 298/21

Tiesvedības valoda — angļu

Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 226, 3.8.2013.