|
ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.277.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 277/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6682 – Kinnevik/Billerud/Korsnäs) ( 1 ) |
|
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 277/02 |
||
|
|
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU |
|
|
|
EBTA Uzraudzības iestāde |
|
|
2013/C 277/03 |
||
|
2013/C 277/04 |
||
|
|
EBTA sekretariāts |
|
|
2013/C 277/05 |
||
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
JURIDISKAS PROCEDŪRAS |
|
|
|
EBTA Tiesa |
|
|
2013/C 277/06 |
||
|
2013/C 277/07 |
||
|
2013/C 277/08 |
||
|
2013/C 277/09 |
||
|
2013/C 277/10 |
||
|
2013/C 277/11 |
||
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 277/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7039 – PGGM/GDF SUEZ/EBN/NOGAT) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2013/C 277/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7034 – Triton/AE Holding) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 277/14 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6682 – Kinnevik/Billerud/Korsnäs)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 277/01
Komisija 2012. gada 27. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6682. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 25. septembris
2013/C 277/02
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,3504 |
|
JPY |
Japānas jena |
133,14 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4577 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,84165 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
8,6881 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,2304 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,1330 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,880 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
300,12 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,7026 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,2165 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,4645 |
|
TRY |
Turcijas lira |
2,7087 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4430 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3924 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,4710 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6413 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6943 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 454,52 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,3655 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,2650 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,6160 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 497,56 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,3512 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
58,610 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
43,2625 |
|
THB |
Taizemes bāts |
42,251 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,9852 |
|
MXN |
Meksikas peso |
17,5292 |
|
INR |
Indijas rūpija |
84,4150 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU
EBTA Uzraudzības iestāde
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/3 |
EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))
2013/C 277/03
I DAĻA
|
Atbalsta Nr. |
GBER 10/13/R&D |
|||
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
|||
|
Piešķīrēja iestāde |
Nosaukums |
Norvēģijas Pētniecības padome (The Research Council of Norway) |
||
|
Adrese |
|
|||
|
Tīmekļa vietne |
http://www.forskningsradet.no |
|||
|
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Liela mēroga, ar rūpniecību saistīti pētniecības projekti biotehnoloģijas jomā |
|||
|
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Valdības baltā grāmata par biotehnoloģiju (“Nasjonal strategi for bioteknologi 2010-2011”), programmas plāns BIOTEK2021, uzaicinājums iesniegt priekšlikumus liela mēroga, ar rūpniecību saistītiem pētniecības projektiem biotehnoloģijas jomā |
|||
|
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu |
http://www.forskningsradet.no/en/Funding/BIOTEK2021/1253977220666/p1184150364108?progId=1253973230625&visAktive=false |
|||
|
Pasākuma veids |
Shēma |
X |
||
|
Darbības ilgums |
Shēma |
1.1.2013.–31.12.2016. |
||
|
Attiecīgā(-ās) tautsaimniecības nozare(-es) |
Attiecas tikai uz konkrētām nozarēm – lūdzam norādīt saskaņā ar NACE Rev. 2. |
Biotehnoloģija, NACE 72.110 |
||
|
Saņēmēja veids |
MVU |
X |
||
|
Lielie uzņēmumi |
X |
|||
|
Budžets |
Kopējais ieplānotais gada budžets saskaņā ar atbalsta shēmu |
NOK 50 miljoni |
||
|
Tomēr valsts atbalsts ir tikai neliela daļa (apmēram NOK 5 miljoni), jo pētniecības organizācijas lielāko finansējuma daļu izmantos nesaimnieciskām darbībām. |
||||
|
Atbalsta instruments (5. pants) |
Dotācija |
X |
||
II DAĻA
|
Vispārēji mērķi (saraksts) |
Mērķi (saraksts) |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa NOK |
MVU atvieglojumi % |
|
|
Atbalsts pētniecībai, izstrādei un inovācijai (30.–37. pants) |
Atbalsts pētniecības un izstrādes projektiem (31. pants) |
Rūpnieciskie pētījumi (31. panta 2. punkta b) apakšpunkts) |
50 % |
X |
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/5 |
EBTA valstu paziņotā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma 1.j punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula))
2013/C 277/04
I DAĻA
|
Atbalsta Nr. |
GBER 9/13/TRA |
||||||||||||
|
EBTA valsts |
Norvēģija |
||||||||||||
|
Piešķīrēja iestāde |
Nosaukums |
Enova SF |
|||||||||||
|
Adrese |
|
||||||||||||
|
Tīmekļa vietne |
http://www.enova.no |
||||||||||||
|
Atbalsta pasākuma nosaukums |
Apmācības par dzīvojamo māju modernizāciju, uzlabojot energoefektivitāti |
||||||||||||
|
Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju) |
Enova SF pārvaldīto atbalsta pasākumu valsts līmeņa juridiskais pamats izriet no šādiem tiesību normu avotiem:
|
||||||||||||
|
Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu |
http://www.enova.no/radgivning/naring/kurs/kurs-for-energiradgivere/643/0/ |
||||||||||||
|
Pasākuma veids |
Shēma |
Jā |
|||||||||||
|
Ad hoc atbalsts |
Nē |
||||||||||||
|
Darbības ilgums |
Shēma |
14.5.2013.–31.12.2013. |
|||||||||||
|
Attiecīgā(-ās) tautsaimniecības nozare(-es) |
Visas tautsaimniecības nozares ir tiesīgas saņemt atbalstu |
Nē |
|||||||||||
|
Attiecas tikai uz konkrētām nozarēm – lūdzam norādīt saskaņā ar NACE Rev. 2. |
41. nozare |
||||||||||||
|
Saņēmēja veids |
MVU |
Jā |
|||||||||||
|
Lielie uzņēmumi |
Nav izslēgts |
||||||||||||
|
Budžets |
Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets |
NOK 0,922 miljoni |
|||||||||||
|
Atbalsta veids (5. pants) |
Subsīdija apmācību apmaksai |
Jā |
|||||||||||
II DAĻA
|
Vispārēji mērķi (saraksts) |
Mērķi (saraksts) |
Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa NOK |
MVU atvieglojumi % |
|
Atbalsts mācībām (38.–39. pants) |
Vispārējās mācības (38. panta 2. punkts) |
60 % |
|
(1) Odelstingets vedtak til lov om endringar i lov 29. juni 1990 nr. 50 om produksjon, omforming, overføring, omsetning og fordeling av energi m.m. (energilova). (Besl.O.nr.75 (2000-2001), jf. Innst.O.nr.59 (2000-2001) og Ot.prp.nr.35 (2000-2001)).
(2) Ot.prp.nr.35 (2000–2001).
EBTA sekretariāts
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/7 |
Publikācija saistībā ar Aust-Agder apgabala paziņojumu par konkursa procedūru saskaņā ar 7. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1370/2007 par sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumiem, izmantojot dzelzceļu un autoceļus, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1191/69 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 1107/70
(Atceļ un aizstāj OV C 58, 28.2.2013., 3. lpp. un EEZ papildinājumā Nr. 12, 28.2.2013., 1. lpp. publicēto konkursu)
2013/C 277/05
1. Kompetentās iestādes nosaukums un adrese:
|
Aust-Agder County |
|
Plan- og samferdselsavdelingen |
|
Hilde Bergersen |
|
Box 788 Stoa |
|
4809 Arendal |
|
NORWAY |
2013. gada vidū atbildība par konkursu tiks nodota:
|
Agder kollektivtrafikk AS |
|
Kjell Sverre Drange |
|
Vestre Strandgt. 33 |
|
4611 Kristiansand |
|
NORWAY |
2. Paredzētās piešķiršanas veids:
Atklāta konkursa procedūra
3. Iespējamie ar piešķiršanu saistītie pakalpojumi un teritorijas:
Autobusu pārvadājumi Aust-Agder apgabalā, sākot no 2015. gada 1. janvāra. Līgums ietver gan regulāros maršrutus, gan arī skolu transportu. Konkurss izsludināts attiecībā uz divām teritorijām:
|
a) |
maršrutu austrumu teritorija, kurā ietilpst Risør, Tvedestrand, Gjerstad, Vegårshei un Åmli pašvaldības, ieskaitot maršrutus no/uz Arendal. Maršruti Åmli pašvaldībā tiks uzsākti no 2017. gada 1. janvāra; |
|
b) |
maršrutu rietumu teritorija, kurā ietilpst Arendal, Grimstad, Lillesand, Birkenes un Froland pašvaldības, ieskaitot maršrutus no/uz Kristiansand. Maršruti Birkeland un Froland pašvaldībās tiks uzsākti no 2017. gada 1. janvāra. |
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
EBTA Tiesa
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/8 |
TIESAS SPRIEDUMS
(2013. gada 15. maijs)
lietā E-12/12
EBTA Uzraudzības iestāde pret Islandi
(Līgumslēdzējas puses saistību neizpildīšana – Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48/EK par patēriņa kredītlīgumiem un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 87/102/EEK)
2013/C 277/06
Lietā E-12/12 EBTA Uzraudzības iestāde pret Islandi – PIETEIKUMS paziņojumam, ka, noteiktajā termiņā nepieņemot pasākumus vai nepaziņojot EBTA Uzraudzības iestādei par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai savos valsts tiesību aktos ieviestu aktu, kas minēts Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu XIX pielikuma 7.h punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48/EK par patēriņa kredītlīgumiem un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 87/102/EEK) un pielāgots EEZ līgumam ar tā 1. protokolu, Islande nav izpildījusi saistības saskaņā ar minētās direktīvas 27. pantu un EEZ līguma 7. pantu – Tiesa, kuras sastāvā ir priekšsēdētājs Carl Baudenbacher, tiesneši Per Christiansen (tiesnesis referents) un Páll Hreinsson, 2013. gada 15. maijā pasludināja spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda.
Ar šo Tiesa:
|
1. |
paziņo, ka, noteiktajā termiņā nepieņemot pasākumus vai nepaziņojot EBTA Uzraudzības iestādei par pasākumiem, kuri ir vajadzīgi, lai savos valsts tiesību aktos ieviestu aktu, kas minēts Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu XIX pielikuma 7.h punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48/EK par patēriņa kredītlīgumiem un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 87/102/EEK) un pielāgots EEZ līgumam ar tā 1. protokolu, Islande nav izpildījusi saistības saskaņā ar minētās direktīvas 27. pantu un EEZ līguma 7. pantu; |
|
2. |
piespriež Islandei segt tiesāšanās izdevumus. |
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/9 |
TIESAS SPRIEDUMS
(2013. gada 20. marts)
lietā E-3/12
Norvēģijas valsts, ko pārstāv Nodarbinātības ministrija, pret Stig Arne Jonsson
(Regula (EEK) Nr. 1408/71 – Migrējošo darba ņēmēju sociālais nodrošinājums – Bezdarbnieka pabalsti – Pastāvīga dzīvesvieta citas EEZ valsts teritorijā – Nosacījums par faktisko uzturēšanos pēdējās nodarbinātības valstī, lai saņemtu bezdarbnieka pabalstu)
2013/C 277/07
Lietā E-3/12 Norvēģijas valsts, ko pārstāv Nodarbinātības ministrija, pret Stig Arne Jonsson – pēc Borgarting lagmannsrett (Borgarting apelācijas tiesas) LŪGUMA Tiesai saskaņā ar 34. pantu Nolīgumā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi attiecībā uz noteikumiem par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Eiropas Ekonomikas zonā – Tiesa, kuras sastāvā ir priekšsēdētāja vietas izpildītājs Per Christiansen, tiesneši Páll Hreinsson (tiesnesis-referents) un Martin Ospelt (ad hoc), 2013. gada 20. martā pasludināja spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda.
|
1. |
Valsts tiesību norma, saskaņā ar kuru ir nepieciešams faktiski uzturēties attiecīgajā EEZ valstī, lai saņemtu bezdarbnieka pabalstu, ir pretrunā Regulas (EEK) Nr. 1408/71 71. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktam. Šādu tiesību normu nedrīkst attiecināt uz minētās regulas 71. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktā minētajām personām.
|
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/10 |
TIESAS SPRIEDUMS
(2013. gada 15. maijs)
lietā E-13/12
EBTA Uzraudzības iestāde pret Islandi
(Līgumslēdzējas puses saistību neizpildīšana – Padomes 1990. gada 26. marta Direktīva 90/167/EEK, ar ko izklāsta nosacījumus, kuri Kopienā reglamentē ārstnieciskās dzīvnieku barības pagatavošanu, laišanu tirgū un lietošanu)
2013/C 277/08
Lietā E-13/12 EBTA Uzraudzības iestāde pret Islandi – PIETEIKUMS paziņojumam, ka, noteiktajā termiņā nepieņemot pasākumus vai nepaziņojot EBTA Uzraudzības iestādei par pasākumiem, kuri ir vajadzīgi, lai savos valsts tiesību aktos ieviestu aktu, kas minēts Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu I pielikuma I nodaļas 7.1. daļas 10. punktā (Padomes 1990. gada 26. marta Direktīva 90/167/EEK, ar ko izklāsta nosacījumus, kuri Kopienā reglamentē ārstnieciskās dzīvnieku barības pagatavošanu, laišanu tirgū un lietošanu) un pielāgots EEZ līgumam ar tā 1. protokolu, Islande nav izpildījusi saistības saskaņā ar minētās direktīvas 15. pantu un EEZ līguma 7. pantu – Tiesa, kuras sastāvā ir priekšsēdētājs Carl Baudenbacher, tiesneši Per Christiansen (tiesnesis referents) un Páll Hreinsson, 2013. gada 15. maijā pasludināja spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda.
Ar šo Tiesa:
|
1. |
paziņo, ka, noteiktajā termiņā nepieņemot pasākumus vai nepaziņojot EBTA Uzraudzības iestādei par pasākumiem, kuri ir vajadzīgi, lai savos valsts tiesību aktos ieviestu aktu, kas minēts Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu I pielikuma I nodaļas 7.1. daļas 10. punktā (t. i., Padomes 1990. gada 26. marta Direktīva 90/167/EEK, ar ko izklāsta nosacījumus, kuri Kopienā reglamentē ārstnieciskās dzīvnieku barības pagatavošanu, laišanu tirgū un lietošanu) un pielāgots EEZ līgumam ar tā 1. protokolu, Islande nav izpildījusi saistības saskaņā ar minētās direktīvas 15. pantu un EEZ līguma 7. pantu; |
|
2. |
piespriež Islandei segt tiesāšanās izdevumus. |
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/11 |
TIESAS SPRIEDUMS
(2013. gada 3. jūnijs)
lietā E-14/12
EBTA Uzraudzības iestāde pret Lihtenšteinas Firstisti
(Līgumslēdzējas puses saistību neizpildīšana – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Pakalpojumu sniegšanas brīvība – EEZ līguma 31. un 36. pants – Pagaidu darba aģentūru pienākums iemaksāt garantiju – Netieša un tieša diskriminācija – Dzīvesvietas prasība – Pamatojums)
2013/C 277/09
Lietā E-14/12 EBTA Uzraudzības iestāde pret Lihtenšteinas Firstisti – PIETEIKUMS paziņojumam, ka, paturot spēkā tiesību aktus, saskaņā ar kuriem Lihtenšteinā dzīvojošām un par pagaidu darba aģentūru atbildīgām personām ir pienākums sniegt garantiju 50 000 Šveices franku apmērā, turpretim garantija 100 000 Šveices franku apmērā jāsniedz personām, kas veic līdzīgas funkcijas, bet dzīvo ārpus Lihtenšteinas, un aģentūrām, kas vēlas sniegt pagaidu pārrobežu nodarbinātības pakalpojumus, Lihtenšteina nav izpildījusi saistības saskaņā ar EEZ līguma 31. un 36. pantu – Tiesa, kuras sastāvā ir priekšsēdētājs Carl Baudenbacher, tiesneši Per Christiansen (tiesnesis referents) un Páll Hreinsson, 2013. gada 3. jūnijā pasludināja spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda.
Ar šo Tiesa:
|
1) |
paziņo, ka, paturot spēkā tiesību aktus, saskaņā ar kuriem Lihtenšteinā dzīvojošām un par pagaidu darba aģentūru atbildīgām personām ir pienākums sniegt garantiju 50 000 Šveices franku apmērā, turpretim garantija 100 000 Šveices franku apmērā jāsniedz personām, kas veic līdzīgas funkcijas, bet dzīvo ārpus Lihtenšteinas, un aģentūrām, kas vēlas sniegt pagaidu pārrobežu nodarbinātības pakalpojumus, Lihtenšteina nav izpildījusi saistības saskaņā ar EEZ līguma 31. un 36. pantu; |
|
2) |
piespriež Lihtenšteinai segt tiesāšanās izdevumus. |
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/12 |
TIESAS SPRIEDUMS
(2013. gada 13. jūnijs)
lietā E-11/12
Beatrix Susanne Koch, Lothar Hummel un Stefan Müller pret Swiss Life (Liechtenstein) AG
(Direktīva 90/619/EEK – Direktīva 92/96/EEK – Direktīva 2002/83/EK – Direktīva 2002/92/EK – Dzīvības apdrošināšana – Ieguldījumu fondiem piesaistīti ieguvumi – Pienākums sniegt taisnīgu konsultācijas informāciju – Informācija, kas jādara zināma apdrošinājuma ņēmējam pirms līguma noslēgšanas – Līdzvērtības princips – Efektivitātes princips)
2013/C 277/10
Lietā E-11/12 Beatrix Susanne Koch, Lothar Hummel un Stefan Müller pret Swiss Life (Liechtenstein) AG – pēc Lihtenšteinas Firstistes tiesas (Fürstliches Landgericht des Fürstentums Liechtenstein) LŪGUMA Tiesai saskaņā ar 34. pantu Nolīgumā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi interpretēt Padomes 1990. gada 8. novembra Direktīvu 90/619/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu attiecībā uz tiešo dzīvības apdrošināšanu un par noteikumiem pakalpojumu sniegšanas brīvības efektīvākai izmantošanai, un par grozījumiem Direktīvā 79/267/EEK, Padomes 1992. gada 10. novembra Direktīvu 92/96/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu attiecībā uz tiešo dzīvības apdrošināšanu un par grozījumiem Direktīvā 79/267/EEK un Direktīvā 90/619/EEK (Trešā dzīvības apdrošināšanas direktīva), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Direktīvu 2002/83/EK par dzīvības apdrošināšanu un Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 9. decembra Direktīvu 2002/92/EK par apdrošināšanas starpniecību – Tiesa, kuras sastāvā ir priekšsēdētājs Carl Baudenbacher, tiesneši Per Christiansen un Páll Hreinsson (tiesnesis referents), 2013. gada 13. jūnijā pasludināja spriedumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda.
|
1. |
Padomes 1992. gada 10. novembra Direktīva 92/96/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu attiecībā uz tiešo dzīvības apdrošināšanu un par grozījumiem Direktīvā 79/267/EEK un Direktīvā 90/619/EEK (Trešā dzīvības apdrošināšanas direktīva) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Direktīva 2002/83/EK par dzīvības apdrošināšanu ir jāinterpretē tādējādi, ka saskaņā ar šīm direktīvām apdrošināšanas sabiedrībai nav pienākuma sniegt konsultācijas informāciju apdrošinājuma ņēmējam pirms līguma noslēgšanas. |
|
2. |
Direktīvas 92/96/EEK 31. pants un II pielikuma A punkta a) 11. un a) 12. apakšpunkts un Direktīvas 2002/83/EK 36. pants un III pielikuma A punkta a) 11. un a) 12. apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts tiesai, ņemot vērā visus tajā izskatāmās lietas būtiskos apstākļus, ir jānosaka, vai rakstiskā informācija, kas tika darīta zināma apdrošinājuma ņēmējam pirms līguma noslēgšanas par ieguldījumu fondiem piesaistītu dzīvības apdrošināšanu, ir pilnīga, skaidra un precīza, kā arī
lai tādējādi iespējamais apdrošinājums ņēmējs varētu izvēlēties savām vajadzībām vispiemērotāko līgumu. |
|
3. |
Ja informācija ir pilnīga un tika darīta zināma apdrošinājuma ņēmējam atbilstoši Direktīvas 92/96/EEK 31. pantā un Direktīvas 2002/83/EK 36. pantā izklāstītajiem nosacījumiem un saskaņā ar citiem noteikumiem, kurus piemēro informācijas paziņošanai apdrošinājuma ņēmējam, tad ir pietiekami, ja kāda trešā persona, piemēram, apdrošināšanas starpnieks, dara zināmu apdrošinājuma ņēmējam attiecīgi II un III pielikumā norādīto informāciju. |
|
4. |
Tādos apstākļos, kādi ir šajā lietā, EEZ līgums un Direktīva 92/96/EEK, un Direktīva 2002/83/EK ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā valsts noteikums, ar kuru tiek paredzēta administratīva sūdzības procedūra, ko piemēro pēc tam, kad ir radušies zaudējumi, jo apdrošināšanas sabiedrība nav izpildījusi prasību sniegt Direktīvas 92/96/EEK 31. panta 1. punktā un Direktīvas 2002/83/EK 36. panta 1. punktā norādīto informāciju, ja,
Valsts tiesas pienākums ir pārbaudīt, vai abi šie nosacījumi ir izpildīti. |
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/14 |
EBTA Tiesas rīkojums (2012. gada 9. novembris)
2013/C 277/11
Lietā E-14/10 COSTS,
Konkurrenten.no AS pret EBTA Uzraudzības iestādi
(Izmaksu aprēķināšana)
Lietā E-14/10 COSTS, Konkurrenten.no AS pret EBTA Uzraudzības iestādi – IESNIEGUMS par to izmaksu noteikšanu, kas atgūstamas saistībā ar Tiesas 2011. gada 22. augusta spriedumu lietā E-14/10 Konkurrenten.no v ESA (2011) EFTA Ct. Rep. 266 – EBTA Tiesa šādā sastāvā: Carl Baudenbacher, priekšsēdētājs, Per Christiansen un Páll Hreinsson (tiesnesis referents), tiesneši; Tiesas sekretārs, 2012. gada 9. novembrī pieņēma rīkojumu, kura rezolutīvā daļa ir šāda:
Kopējā summa izmaksām, kas EBTA Uzraudzības iestādei jāsamaksā Konkurrenten.no AS, tiek noteikta EUR 93 002.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7039 – PGGM/GDF SUEZ/EBN/NOGAT)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 277/12
|
1. |
Komisija 2013. gada 17. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), ar kuru uzņēmumi PGGM Vermogensbeheer (“PGGM”, Nīderlande), GDF SUEZ (“GDF SUEZ”, Francija) un Energie Beheer Nederland (“EBN”, Nīderlande) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Northern Offshore Gas Transport (“NOGAT”, Nīderlande), iegādājoties tā akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.7039 – PGGM/GDF SUEZ/EBN/NOGAT uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/16 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7034 – Triton/AE Holding)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 277/13
|
1. |
Komisija 2013. gada 19. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Anton MidCo Sàrl, iegādes starpnieksabiedrība, ko pilnībā kontrolē Triton Managers IV Limited un TFF IV Limited, (“Triton”, Džērsija), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Alpine Energie Holding AG (“Alpine Energie”, Austrija), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.7034 – Triton/AE Holding uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 277/17 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
2013/C 277/14
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
“POMME DE TERRE DE L’ÎLE DE RÉ”
EK Nr.: FR-PDO-0105-0949-23.01.2012
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi
|
— |
|
Produkta nosaukums |
|
— |
☒ |
Produkta apraksts |
|
— |
|
Ģeogrāfiskais apgabals |
|
— |
☒ |
Izcelsmes apliecinājums |
|
— |
☒ |
Ražošanas metode |
|
— |
|
Saikne |
|
— |
☒ |
Marķējums |
|
— |
☒ |
Valsts prasības |
|
— |
☒ |
Citi (dalībvalsts kompetentās iestādes, ražotāju grupas un pārbaudes struktūras kontaktinformācija) |
2. Grozījuma(-u) veids
|
— |
☒ |
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
|
— |
|
Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
|
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
|
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījums(-i)
3.1. Nodaļa “Produkta apraksts”
Produkta specifikācijā pievienots šāds organoleptiskais apraksts.
“Tas ir svaigs dārzenis ar plānu mizu.
Organoleptiskajā ziņā šiem kartupeļiem raksturīga smarža un dažādi aromāti, kas atgādina augus, pavasara dārzeņus (sparģeļus, artišokus, zaļos zirnīšus u. c.), siltu maizi, riekstus (lazdu riekstus, kastaņus u. c.), sviestu; kartupeļi neož pēc augsnes. Saldenā garša parasti ir pārsvarā, bet sāļuma un rūgtenuma garšas nianses ir nelielas vai tādu nav vispār. Mīkstuma konsistence ir smalka, un mīkstums ēdot ir kūstošs, tas gandrīz nav miltains un ūdeņains. Noturība vārot ir laba.”
Šis apraksts ir noderīgs, veicot produkta organoleptisko izmeklēšanu saskaņā ar kontroles prasībām.
Turklāt Rē salas kartupeļu (pomme de terre de l’île de Ré) agrīnuma definīcija papildināta un grozīta, lai tā būtu saderīga ar valsts normatīvajos aktos noteikto definīciju. Apzīmējums “kūstošs” izmantots, lai aprakstītu produkta konsistences īpašības, aizstājot apzīmējumu “stingrs”, kas var būt neviennozīmīgs, jo to lieto, oficiāli apzīmējot attiecīgo kartupeļu kategoriju, pie kuras šī šķirne pieder Francijas kartupeļu stādu klasifikācijas sistēmā, un tad tā nav atsauce uz produkta konsistenci. Ar apzīmējumu “kūstošs” raksturo divu atļauto kartupeļu kategoriju (galda kartupeļi un galda kartupeļi ar stingru mīkstumu) konsistenci.
3.2. Nodaļa “Izcelsmes apliecinājums”
Ņemot vērā valsts tiesību aktu un normatīvo aktu attīstību, nodaļa “Pierādījumi par produkta izcelsmi ģeogrāfiskajā apgabalā” nostiprināta, un tajā iekļautas prasības par paziņojumu sniegšanas pienākumu un reģistru kārtošanu attiecībā uz produkta izsekojamību un ražošanas apstākļu pārraudzību.
Šie grozījumi ir saistīti ar cilmes vietas nosaukumu kontroles sistēmas reformu, kas īstenota ar 2006. gada 7. decembra Rīkojumu Nr. 2006-1547 par lauksaimniecības, mežsaimniecības vai pārtikas produktu un jūras velšu popularizēšanu. Konkrētāk, ir paredzēts ieviest uzņēmēju apstiprināšanu, ar kuru atzīst viņu spēju izpildīt ar to nosaukumu apzīmētā produkta specifikācijas prasības, kuru tie vēlas izmantot. Ar ACVN “Pomme de terre de l’île de Ré” apzīmētā produkta specifikācijas kontrole notiek atbilstīgi kontroles plānam, ko izstrādājusi pārbaudes struktūra.
Turklāt šajā nodaļā ieviesti precizējumi un papildinājumi vairākos noteikumos, kas saistīti ar reģistriem un deklarāciju dokumentiem un kas ļauj nodrošināt kartupeļu izsekojamību.
3.3. Nodaļa “Ražošanas metode”
3.4.1.
Sīkāk aprakstītas kulināro īpašību grupas, pie kurām jāpieder atļautajām šķirnēm, kā arī norādīts fakts, ka šīm šķirnēm jābūt ierakstītām valsts oficiālajā audzēto sugu un šķirņu katalogā.
3.4.2.
Ieviesta šai kultūrai paredzētā zemes gabala definīcija. Tā ir šāda: “kultūrai paredzētais zemes gabals ir vienas un tās pašas pašvaldības viens vai vairāki kadastrālie zemes gabali vai kadastrālo zemes gabalu daļa, kas vienā un tai pašā datumā apstādīti ar vienas un tās pašas šķirnes augiem”.
Izvietojums vienas un tās pašas pašvaldības teritorijā ir norādīts, lai atbilstu nozares uzņēmēju pašreizējai praksei.
3.4.3.
Grozīts stādīšanas perioda pēdējās dienas datums – turpmāk tas ir nevis 10. aprīlis, bet gan 31. marts.
Šis grozījums ļauj ņemt vērā nesenākās klimata pārmaiņas un jo īpaši stiprākās lietusgāzes martā, kas traucē stādīšanas darbu un bieži vien padara neiespējamu tā pabeigšanu līdz marta beigām.
Grozījums nemaina kartupeļu kā agrīnā dārzeņa raksturu – tas joprojām tiks novākts un laists tirdzniecībā pirms pilngatavības iestāšanās.
Svītrota atsauce uz izmantoto stādīšanas metodi (lietojot stādāmo mašīnu ar kausiņu elevatoriem), jo šai metodei mūsdienās ir tikai blakusnozīme. Šodien stādīšanu veic galvenokārt ar lentes tipa stādāmo mašīnu.
Svītrota atsauce uz stādīšanas dziļumu. Stādīšanas dziļumu nosaka katrs audzētājs pats. Audzētājam savā agrotehniskajā praksē jāatrod līdzsvars, lai iegūtu agrīnu ražu (tas nozīmē arī to, ka jāstāda nelielā dziļumā), vienlaicīgi ierobežojot salnu vai sazaļošanās risku, kāds var būt, ja stādīšanas dziļums ir nepietiekams. Turklāt par katru zemes gabalu jāpadomā atsevišķi. Tāpēc būtu grūti definēt visos gadījumos saistošu un kontrolējamu kritēriju.
3.4.4.
Grozīta stādījumu biezība, diferencējot to divās dažādās blīvuma amplitūdās atkarā no stādāmo kartupeļu kalibra un palielinot stādīšanas maksimālo blīvumu.
Ja stādāmā augu materiāla kalibrs pārsniedz 45 milimetrus, stādījumu biezība ir 38 000–58 000 augi uz hektāru.
Ja stādāmā augu materiāla kalibrs nav lielāks par 45 milimetriem, stādījumu biezība ir 45 000–78 000 augi uz hektāru.
Šāda redakcija nemaina noteikumus liela kalibra stādāmajam materiālam, taču palielina stādījumu biezību maza kalibra materiālam (nav lielāks par 45 milimetriem). Šīs palielināšanas mērķis ir saglabāt tādu kartupeļu ražošanu, kuru lielums kalibrējot ir mazāks par 70 milimetriem, ar lielāku stādījumu biezību palielinot konkurenci attiecībā uz sēklas kartupeļu dabīgajiem resursiem.
3.4.5.
Precizēts mērķis, kas jāpanāk ar pārsegu (mulču) izmantošanu, ko izvieto tieši pie zemes. To dara, lai veicinātu stādu sākotnējo attīstību.
3.4.6.
Svītrots apzīmējums “mēslojuma maisījumi”, ar kuru definē atļauta mēslošanas līdzekļa došanas veidu.
Ieviests ierobežojums attiecībā uz slāpekļa ienesi ar minerālmēsliem, kuras maksimums ir 120 vienības uz hektāru gadā.
3.4.7.
Tās redakcija vienkāršota bez grozījumiem tās saturā.
3.4.8.
Vītušo lakstu atdalīšana ķīmiskā ceļā ir aizliegta, jo šo metodi Rē salā vairs neizmanto.
3.4.9.
Ieviesta saimniecības mērogā novāktās ražas apjoma definīcija un grozīta vidējās ražas apjoma vērtība audzēšanai izmantojamā zemes gabala mērogā.
Noteikts visu audzēšanai izmantojamo saimniecības zemes gabalu ražas apjoms – maksimāli 26 tonnas no hektāra.
Ražas apjoms apstādāmā zemes gabala mērogā palielināts līdz 30 tonnām no hektāra, lai ņemtu vērā ražas svārstības, kas vērojamas atkarā no kartupeļu novākšanas datuma. Rē salas kartupeļu ražas novākšana notiek no maija līdz jūlijam, un dažām šķirnēm ražas apjoms novākšanas perioda beigās pārsniedz 26 tonnas no hektāra. Tātad šis noteikums, ko piemēro selektīvi, ļauj ņemt vērā augstākas ražas apjomus novākšanas perioda beigās, vienlaikus nepieļaujot pārāk lielas ražas apjoma atšķirības, jo saimniecības vidējais ražas apjoms tā vai citādi nedrīkst pārsniegt 26 tonnas no hektāra.
3.4.10.
Precizēts sausnas satura noteikšanas brīdis: šo saturu konstatē kartupeļu novākšanas dienā. Tā ir nozares dalībnieku pašreizējā prakse.
Grozīts atļautais sausnas satura maksimālais lielums. Noteikts, ka galda kartupeļu maksimālais sausnas saturs ir 20,5 %, bet stingra mīkstuma galda kartupeļu maksimālais sausnas saturs – 21 %.
Šie grozījumi ļauj ņemt vērā nesenās klimata pārmaiņas (nokrišņu daudzuma palielināšanās martā un aprīlī un temperatūras paaugstināšanās maijā un jūnijā), kas rada straujāku un intensīvāku sausnas uzkrāšanos bumbuļos, kurpretim ar šo nosaukumu apzīmētā produkta prasībām atbilstīgās organoleptiskās īpašības vēl neizveidojas. Tā kā audzēšanas prakse nav tāda, kas ļauj pārvaldīt sausnas satura izmaiņas (agra vītušo lakstu atdalīšana izraisa mizas sabiezēšanos un bumbuļu slimību palielināšanos), ir kļuvis nepieciešams palielināt atļautās maksimālās vērtības, lai garantētu, ka ar šo nosaukumu apzīmētajam produktam ir tam noteiktās īpašības.
Prasītie grozījumi nemaina ne produkta kā agrīna dārzeņa raksturu, ne arī tā organoleptiskās īpašības, kā to pierāda ražotājgrupas veikto degustāciju rezultāti.
3.4.11.
Atsauce uz kartupeļu maksimālo lielumu (nosaka kalibrējot) no nodaļas “Produkta apraksts” pārvietota uz nodaļu “Kalibrēšana”.
3.4.12.
Precizēts, ka kartupeļi jāiepako mazumtirdzniecības iepakojumos, kuru satura svars nedrīkst pārsniegt 25 kilogramus un kuri ļauj identificēt produkta partijas un to izcelsmi saskaņā ar noteikumiem 1998. gada 5. februāra Dekrētā par kontrolētās cilmes vietas nosaukumu “Pomme de terre de l’île de Ré”.
3.4. Nodaļa “Īpaši noteikumi marķēšanai”
Ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu saistītā Eiropas Savienības simbola piestiprināšana ir padarīta par obligātu.
3.5. Nodaļa “Valsts prasības”
Saskaņā ar valsts cilmes vietas nosaukumu kontroles sistēmas reformu specifikācija papildināta ar tabulu, kurā norādīti galvenie kontrolējamie parametri, to atsauces vērtība un novērtēšanas metode.
3.6. Citur
3.9.1.
Atjaunināts dalībvalsts kompetentās iestādes nosaukums un kontaktinformācija. Piemērojot Francijas 2006. gada 5. janvāra Lauksaimnieciskās ražošanas virziena likumu, kompetentā iestāde kopš 2007. gada 1. janvāra ir Valsts cilmes vietu un kvalitātes institūts.
Atjaunināts pieteikuma iesniedzējas grupas nosaukums, kontaktinformācija un sastāvs, lai atbilstu grupas statūtiem, kas stājušies spēkā 2007. gada 30. augustā.
3.9.2.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3)
“POMME DE TERRE DE L’ÎLE DE RÉ”
EK Nr.: FR-PDO-0105-0949-23.01.2012
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums
“Pomme de terre de l'île de Ré”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Francija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
|
1.6. grupa. |
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
“Pomme de terre de l'île de Ré” (Rē salas kartupeļi) ir agrīnie kartupeļi, kam raksturīgi bumbuļi, kuru izmērs kalibrējot ir mazāks par 70 mm.
Ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Pomme de terre de l'île de Ré” drīkst apzīmēt galda kartupeļu šķirņu (‘Alcmaria’, ‘Goulvena’, ‘Pénélope’, ‘Starlette’ un ‘Carrera’) bumbuļus un tādu galda kartupeļu šķirņu bumbuļus, kam raksturīgs stingrs mīkstums (‘Amandine’, ‘BF15’, ‘Charlotte’ un ‘Roseval’).
Šiem kartupeļiem ir stingrs mīkstums un specifiska augus atgādinoša smarža. Bumbuļu novākšanas dienā šķirnēm ‘Alcmaria’, ‘Goulvena’, ‘Pénélope’, ‘Starlette’ un ‘Carrera’ sausnas saturs ir 15–20,5 %, bet šķirnēm ‘Amandine’, ‘BF15’, ‘Charlotte’ un ‘Roseval’ tas ir 16–21 %.
Ja šos kartupeļus novāc pirms pilngatavības sasniegšanas, to miza ir plāna un viegli atdalāma nokasot.
Šie kartupeļi ir sezonas produkts, kuru drīkst tirgot tikai līdz novākšanas gada 31. jūlijam (ieskaitot), jo tas nav ilgstoši uzglabājams.
“Pomme de terre de l'île de Ré” ir svaigs dārzenis, kas tirdzniecībā laižams drīz pēc tā novākšanas.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
—
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Visi ražošanas posmi no kartupeļu saasnošanas līdz iepakošanai noris noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
Iepakošanu ģeogrāfiskajā apgabalā veic mazumtirdzniecības iepakojumos, kuru svars nepārsniedz 25 kg. Iepakojums ļauj identificēt attiecīgo produkta partiju un tās izcelsmi, tādējādi palīdzot nodrošināt kartupeļu izsekojamību.
Tā kā “Pomme de terre de l'île de Ré” ir produkts, kas tirgojams tikai svaigā veidā, tas iepakojams drīz vien pēc novākšanas.
Turklāt, tā kā “Pomme de terre de l’île de Ré” novāc pirms pilngatavības iestāšanās, tas ir vārīgs produkts. Jācenšas pasargāt bumbuļus no triecieniem, kas varētu bojāt mizu, savainojot vai sabrūninot to. Tādēļ gan ražas novākšanas, gan šķirošanas un iepakošanas laikā audzētāji tam velta īpašu uzmanību, rūpējoties par šiem kartupeļiem raksturīgo iezīmju saglabāšanu.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
Līdztekus norādēm, kas paredzētas normatīvajos aktos par kartupeļu tirdzniecību, ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Pomme de terre de l’île de Ré” apzīmēto kartupeļu marķējumā jānorāda nosaukums “Pomme de terre de l’île de Ré” un Eiropas Savienības ACVN simbols.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Ģeogrāfiskais apgabals atbilst Rē [Ré] salai, kuru veido šādu pašvaldību teritorija: Ars-en-Ré, La Couarde-sur-Mer, Loix, Les Portes-en-Ré, Saint-Clément-des-Baleines, Le Bois-Plage-en Ré, La Flotte, Rivedoux-Plage, Sainte-Marie-de-Ré un Saint-Martin-de-Ré.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
5.1.1.
Ar cilmes vietas nosaukumu “Pomme de terre de l’île de Ré” apzīmētā produkta ražošanas ģeogrāfiskais apgabals atbilst Charente-Maritime departamenta 10 pašvaldību teritorijai, kas veido Rē salu. Rē sala atrodas Atlantijas okeānā 3 kilometrus attālu no Francijas piekrastes, kas ir La Rochelle pašvaldības teritorija.
Rē sala ir daļa no Akvitānijas baseina ziemeļu nomales ģeoloģiskās vēstures. Sala veidojusies no dažādiem koraļļu rifu veida nogulumiežiem, bet pēcāk – no juras perioda kaļķainajiem māliem. Šie mezozoja ēras nogulumi veido Rē salas kaļķakmens pagulslāni, ko kvartāra periodā klāja māla nogulumi un vēja sanesas.
Šie dažādie nogulumu veidošanās posmi ir par cēloni līdzenumu ainavai ar pavisam nelieliem reljefa veidojumiem, kur augstākais pacēlums nepārsniedz 20 metrus.
Biežāk sastopamās augsnes uz salas ir calcosol un calcisol tipa augsnes, kas veidojušās uz kaļķakmens cilmieža.
Kartupeļu audzēšanai atvēlētajās norobežotajās platībās ir piekrastes tipa kaļķainas brūnzemes vai kaļķu augsne ar smilšu sanesumiem, kā arī vēja sanesu veidotas augsnes, kas pēc mehāniskā sastāva ir smilts augsnes. Tās ir vieglas, sausas un ūdenscaurlaidīgas augsnes. Šīs augsnes ir bagātīgas ar kāliju un fosforskābi, un tajās parasti ir maz humusa.
Turklāt Rē salai ir tāda specifika, ka jūraszāļu veidā tā sniedz kartupeļu audzētājiem dabīgu mēslojumu. Šo organisko mēslojumu, kuru veido jūrasaļģes, ko salinieki savāc pludmalēs un kas ilgu laiku bija salas vienīgais organiskā mēslojuma avots, daži audzētāji izmanto joprojām. Jūraszālēm ir tāda priekšrocība, ka tās sadalās straujāk nekā, piemēram, liellopu kūtsmēsli.
Uz salas valda mērens okeāna tipa klimats. Turklāt klimata mērenums ir izteiktāks nekā kontinenta piekrastē, jo konstatēts lielāks saules starojuma daudzums, mazāk nokrišņu un maigākas temperatūras. Šīs atšķirības izskaidrojamas ar izteiktāku okeāna ietekmi salīdzinājumā ar kontinentu.
Klimatam raksturīgs liels saules spīdēšanas ilgums – aptuveni 2 300 stundu gadā –, stiprs saules starojums, neliels nokrišņu daudzums (mazāk par 700 mm gadā) un gada vidējā gaisa temperatūra, kas tuva 13 °C. Lietus vērojams galvenokārt rudenī un ziemā, bet sniegs vai salnas ir reta parādība. Turklāt Rē sala ir pakļauta siltu un stipru vēju ietekmei.
5.1.2.
Izmantoto agrotehnisko paņēmienu mērķis ir veicināt tādu īpašību veidošanos, kas padara “Pomme de terre de l’île de Ré” par agrīnu dārzeni. Šo paņēmienu raksturīgās iezīmes ir:
|
— |
noteikts stādīšanas datums, kas ļauj nodrošināt agrīnu “Pomme de terre de l’île de Ré” ražas novākšanu – pēc 31. jūlija šos kartupeļus novākt vairs nedrīkst, |
|
— |
liela stādījumu biezība un šauras rindstarpas, |
|
— |
vītušo lakstu atdalīšana; to dara vienīgi ar mehāniskiem paņēmieniem, lai nebojātu augsni, – tas veicina produkta organoleptisko īpašību veidošanos. |
5.2. Produkta specifika
5.2.1.
“Pomme de terre de l’île de Ré” ir agrīns dārzenis.
Šis agrīnums, kā arī mazs un vidējs izmērs kalibrējot – mazāks par 70 milimetriem – piešķir šiem kartupeļiem neatkārtojamas organoleptiskās īpašības: mutē kūstošu mīkstumu un dažādas smaržu nianses (kas izpaužas pēc termiskas apstrādes) atkarā no sezonas – augiem raksturīga smarža līdz riekstu smarža –, kā arī gandrīz vienmēr saldenu garšu, ko reizumis pavada vieglas sāļuma nianses.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Produkta “Pomme de terre de l’île de Ré” neatkārtojamo organoleptisko īpašību pamatā ir Rē salas augsnes un klimatisko faktoru apvienojums ar ražotāju agrotehnisko praksi.
“Pomme de terre de l’île de Ré” agrīnums atkarīgs no šīs salas zemes īpatnībām un vietējo audzētāju zinātības. Vieglas, sausas un ūdenscaurlaidīgas augsnes, maigas temperatūras un ievērojams saules starojums, ko papildina augsnes pārsegšanas darbs, nodrošina strauju augsnes iesilšanu. Agrīnumu var konstatēt gan asnu dzīšanas, gan kartupeļu augšanas, gan arī novākšanas laikā.
“Pomme de terre de l’île de Ré” lielums, kas nepārsniedz 70 milimetrus (nosaka kalibrējot), arī ir to kvalitātes faktors un ietekmē to organoleptiskās īpašības. Šāda lieluma bumbuļu izaudzēšana izskaidrojama ar dabiskas nokrišņu daudzuma regulācijas apvienojumu ar stādījumu lielo biezību, ko salinieki parasti ievēro, audzējot kartupeļus. Ierobežot šo kartupeļu augšanu lielumā palīdz arī augšņu labā žūšanas spēja, maigās temperatūras, siltums un stiprie vēji, kas sekmē evapotranspirāciju. Stādījumu biezība ļauj pretoties uz salas valdošajiem stiprajiem vējiem.
Tādējādi ļoti piemērotie augsnes un klimatiskie apstākļi, ko lietderīgi izmanto ar attiecīgi pielāgotu agrotehniku un šķirņu izvēli, ir “Pomme de terre de l’île de Ré” tipiskuma pamatā.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCPommeDeTerreDeLIleDeRe.pdf
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Skat. 3. atsauci.