ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.262.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 262 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 262/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6953 – Bain Capital Investors/Golden Gate Capital/BMC Software) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 262/02 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 262/03 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6994 – Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2013/C 262/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.7009 – Holcim/Cemex West) ( 1 ) |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 262/05 |
||
2013/C 262/06 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
11.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 262/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6953 – Bain Capital Investors/Golden Gate Capital/BMC Software)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 262/01
Komisija 2013. gada 24. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6953. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
11.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 262/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 10. septembris
2013/C 262/02
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3240 |
JPY |
Japānas jena |
132,80 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4585 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,84380 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,6887 |
CHF |
Šveices franks |
1,2392 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,8610 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,830 |
HUF |
Ungārijas forints |
299,28 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7025 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2595 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4598 |
TRY |
Turcijas lira |
2,6766 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4255 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3684 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,2671 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6432 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6794 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 437,47 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,2383 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,1029 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5875 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 974,81 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,3380 |
PHP |
Filipīnu peso |
57,924 |
RUB |
Krievijas rublis |
43,7732 |
THB |
Taizemes bāts |
42,586 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,0007 |
MXN |
Meksikas peso |
17,2954 |
INR |
Indijas rūpija |
84,5900 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
11.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 262/3 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6994 – Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 262/03
1. |
Komisija 2013. gada 3. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Arrow Electronics, Inc. (“Arrow”, ASV), iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē nozīmē kontroli pār visu uzņēmumu CSS Computer Security Solutions Holding GmbH (“CSS”, Vācija) un tā tiešajiem un netiešajiem meitasuzņēmumiem, tostarp Computerlinks AG (“Computerlinks”, Vācija), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6994 – Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
11.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 262/5 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.7009 – Holcim/Cemex West)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 262/04
1. |
Komisija 2013. gada 3. septembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Holcim Beteiligungs GmbH (Vācija), ko kontrolē Holcim Ltd (“Holcim”, Šveice) iegūst Apvienošanās regulas 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta izpratnē kontroli pār Cemex grupas darbības daļām (“Cemex”, Meksika) cementa, cementa gatavo maisījumu, pildvielu un cementa materiālu jomā Rietumvācijā, tostarp nelielu skaitu rūpnīcu un ražotņu, kas atrodas Francijā un Nīderlandē (kopā “Cemex West”), iegādājoties aktīvus. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.7009 – Holcim/Cemex West uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
11.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 262/6 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
2013/C 262/05
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
“UMBRIA”
EK Nr.: IT-PDO-0117-1520-17.10.2011
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi
— |
|
Produkta nosaukums |
— |
☒ |
Produkta apraksts |
— |
☒ |
Ģeogrāfiskais apgabals |
— |
☒ |
Izcelsmes apliecinājums |
— |
☒ |
Ražošanas metode |
— |
|
Saikne |
— |
|
Marķēšana |
— |
☒ |
Valsts prasības |
— |
|
Citur (norādīt sīkāk) |
2. Grozījuma(-u) veids
— |
|
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
— |
☒ |
Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījums(-i)
3.1. Produkta apraksts
Produkta specifikācija grozīta, norādot galveno parametru mediānas un svītrojot punktu (kam turpmāk vairs nav nozīmes), kā arī piemērojot noteikumus, kas paredzēti metodē COI/T20 Doc. no 22.
3.2. Ģeogrāfiskais apgabals
Ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Colli Assisi Spoleto” apzīmētā produkta ražošanas apgabals paplašināts, iekļaujot tajā Nocera Umbra pašvaldības teritoriju. Nocera Umbra pašvaldība ir Priekšapenīnu kalnu grēdas pirmā pašvaldība, kuras teritorija ietilpst to olīvu audzēšanas ģeogrāfiskajā apgabalā, kuras paredzētas ar ACVN “Umbria” (ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Colli Assisi Spoleto”) apzīmētā produkta ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā, un tai ir raksturīgas olīvbirzis un zemes gabali, kuriem piemīt produkta specifikācijā aprakstītās augsnes un klimatiskās īpašības. Nocera Umbra pašvaldības teritorijā, kas ir piekalnes apvidus, olīvkoku kultūrai ir liela nozīme hidroģeoloģiskajā ziņā, jo tā veicina ūdeņu regulāciju un augsnes stabilitāti.
3.3. Izcelsmes apliecinājums
Produkta specifikācija ir pielāgota Regulā (EK) Nr. 1898/2006 paredzētajiem noteikumiem, iekļaujot procedūras, kas ražotājiem jāievēro, izcelsmes apliecinājuma vai apliecinājumu nodrošināšanai
3.4. Ražošanas metode
Olīvu ražas novākšanas perioda aprakstā iekļauts nosacījums par tā sākumu, proti, kad augļi sāk iekrāsoties, un tā ilgums samazināts līdz 31. decembrim.
Atcelta prasība eļļas spiešanu veikt dažādos apakšapgabalos, taču saglabājot nosacījumu, ka tai jānotiek produkta specifikācijā noteiktajā teritorijā. Jaunie spēkā esošie noteikumi, ar kuriem reglamentē pārstrādes darbības un tehnoloģiskos jauninājumus, noteica olīveļļas spiestuvju skaita samazināšanos un radīja nepieciešamību atcelt ierobežojošo prasību – eļļas spiešanu veikt atsevišķos apakšapgabalos. Tāpēc izspiest olīvas, lai iegūtu produktu ar ACVN “Umbria”, turpmāk ir iespējams visā reģiona teritorijā.
3.5. Valsts prasības
Atceltas prasības, kas paredzētas ar 1992. gada 15. februāra Likumu Nr. 169 par kārtību, kādā atzīstami neapstrādātai olīveļļai vai neapstrādātai augstākā labuma olīveļļai piešķirti kontrolētas cilmes vietas nosaukumi (“Disciplina per il riconoscimento della denominazione di origine controllata degli oli di oliva vergini ed extravergini”), un ar ministrijas Dekrētu Nr. 573/1993.
3.6. Citur
—
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3)
“UMBRIA”
EK Nr.: IT-PDO-0117-1520-17.10.2011
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums
“Umbria”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Itālija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.5. grupa. |
Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa ar nosaukumu “Umbria”, kuram pievienotas ir ģeogrāfiskās papildu norādes “Colli Assisi Spoleto”, “Colli Martani”, “Colli Amerini”, “Colli del Trasimeno” un “Colli Orvietani”, iegūstama vienīgi no olīvbirzīm, kurās audzē šādas šķirnes: “Moraiolo”, “Leccino”, “Frantoio”, “San Felice”, “Rajo” un “Dolce Agogia”. Līdztekus nosauktajām šķirnēm atļauts izmantot arī citas šķirnes, taču nekad nepārsniedzot 20 %.
Minēto šķirņu īpatsvara attiecības ir mainīgas un atkarīgas no attiecīgās ģeogrāfiskās norādes, un tām attiecībām kopējs ir tas, eļļas sastāvā obligāti jābūt “Moraiolo” šķirnes olīveļļai, jo šī šķirne ir neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” raksturīgākā šķirne. Turpmāk norādītas šķirņu attiecības.
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Assisi Spoleto”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Martani”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Amerini”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli del Trasimeno”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Orvietani”:
|
Laižot tirdzniecībā neapstrādāto augstākā labuma olīveļļu “Umbria”, tai jābūt ar šādām īpašībām.
|
Organoleptiskās īpašības
|
|
Fizikālās un ķīmiskās īpašības
|
Vērtības, kas raksturo krāsu, oleīnskābi un kopējos polifenolus, ir dažādas, bet attiecībā uz katru no ģeogrāfiskajām norādēm tām ir noteikti lielāki ierobežojumi, kā norādīts še turpmāk.
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Assisi Spoleto”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Martani”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Amerini”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli del Trasimeno”:
|
— |
Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa “Umbria” ar ģeogrāfisko norādi “Colli Orvietani”:
|
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
—
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” iegūšanai vajadzīgajām olīvu audzēšanas, olīvu spiešanas un eļļas ražošanas darbībām jānoris vienīgi 4. punktā noteiktajā ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
Neapstrādāto augstākā labuma olīveļļu “Umbria” laižot tirdzniecībā, tai jābūt fasētai stikla vai alvota skārda traukos. Neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” fasēšanai jānotiek ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā, lai garantētu produkta izcelsmes kontroli un nepieļautu to, ka, vaļējā fasējumā esošu olīveļļu transportējot ārpus ģeogrāfiskā apgabala, mazinās un zūd tai raksturīgās 3.2. punktā noteiktās īpašības, it sevišķi olīveļļai “Umbria” tipiskās rūgtenuma un sīvuma garšas nianses, ko nosaka antioksidējošas iedarbības fenolu savienojuma saturs un aromātisko savienojumu sastāvs. Ja olīveļļu fasētu ārpus ražošanas apgabala, tad tās pārliešanas, sūknēšanas, transportēšanas un izkraušanas darbības būtu jāveic biežāk, un gaisa skābekļa iedarbībā varētu zust neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” raksturīgās īpašības, kas aprakstītas 3.2. punktā.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
Uz fasējuma etiķetes obligāti jānorāda šādi dati:
— |
aizsargātais cilmes vietas nosaukums, |
— |
olīvu izcelsmes apgabala ģeogrāfiskā norāde, |
— |
to olīvu ražas gads, no kurām olīveļļa iegūta, |
— |
neapstrādāto augstākā labuma olīveļļu marķējuma obligātie elementi, kas paredzēti spēkā esošajos valsts tiesību aktos un ES normatīvajos aktos. |
Uz etiķetes aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam “Umbria” jābūt rakstītam skaidriem un neizdzēšamiem burtiem un tādā krāsā, kas krasi atšķiras no etiķetes krāsas, un tā, lai tas būtu labi salasāms uz pārējās norādītās informācijas fona.
Ģeogrāfisko norāžu burtu lielums nedrīkst pārsniegt to burtu lielumu, kādi izmantoti, norādot aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Umbria”.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Olīvu audzēšanas un neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” fasēšanas apgabalā ietilpst visa Umbrijas reģiona administratīvā teritorija.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” ražošanas ģeogrāfiskajam apgabalam raksturīgi šādi elementi. Umbrijas reģions atrodas pussalas iekšējā daļā, un tāpēc tajā nav jūtama tipiskā Vidusjūras ietekme, kas klimatu dara mērenāku un ir raksturīga piekrastes apgabaliem. Reljefs reģionā ir lielākoties paugurains ar “iekšzemes paugurainei” raksturīgu morfoloģiju, kas veido apstākļus, kādos olīvu kultūra ir nostiprinājusies gandrīz ekskluzīvi. Gada vidējais nokrišņu daudzums ir 850–981 mm, un gada vidējā gaisa temperatūra ir 12,9° ± 7 °C.
Jūras mīkstinošās ietekmes trūkuma un kalnainā reljefa dēļ neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā temperatūras svārstības reģionā bieži vien ir krasas. Umbrijas teritorijai, kur olīvkoki tiek audzēti tipiski paugurainā un kalnu pakāju vidē, raksturīgas tādas īpašības, ka agrotehnisko pasākumu mehanizācijai ir ierobežotas iespējas, tāpēc cilvēkfaktoram ir būtiska nozīme, jo īpaši ražas novākšanas posmā, kuram tādēļ ir jānoris agrāk, lai saglabātu augļu kvalitātes īpašības.
5.2. Produkta specifika
Neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” sevišķās īpašības atkarīgas no “Moraiolo” šķirnes klātienes, no kuras izaudzētajām olīvām ir augsts polifenolu saturs, kas organoleptiskajā ziņā piešķir eļļai raksturīgo samērā stipro rūgtenumu. Ražošanas apgabala īpašie augsnes un klimatiskie apstākļi spēcīgi ietekmē eļļas sīvuma pakāpi, savukārt temperatūras svārstības – augļainuma nianses.
Ražas agrā novākšana, ko lielākoties veic ar rokām, ir beidzamais faktors, kas ietekmē neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” raksturīgās īpašības, jo nodrošina, ka auļos saglabājas tajos dabīgi esošie antioksidanti, kuru koncentrācija, olīvām pakāpeniski nogatavojoties, samazinās.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Patēriņam paredzētās neapstrādātās augstākā labuma olīveļļas “Umbria” raksturīgās īpašības atkarīgas galvenokārt no vides savdabīgajiem augsnes un klimatiskajiem apstākļiem un it īpaši no “Moraiolo” olīvu šķirnes specifiskuma, kas apvienojumā ar olīvu ražošanas, olīvu pārstrādes eļļā un olīveļļas fasēšanas īpatnībām, piešķir produktam unikālas un atpazīstamas īpašības.
Olīvu audzēšanai Umbrijā ir ļoti sena tradīcija. Spriežot pēc vissenākajiem arheoloģiskajiem priekšmetiem, olīvas tur audzētas jau pirmajā gadsimtā pirms Kristus. Amelia, Montefalco un Terni pašvaldības teritorijā šur tur atrastas [olīveļļas pārnēsāšanai lietoto] ādas maisu un eļļas spiestuvju paliekas. Gadsimtu gaitā olīvu kultūra pārdzīvoja dažādas pārmaiņas, līdz kļuva svarīgu par Umbrijas reģiona saimniecisko nodarbi ar lielu ekonomisko nozīmi, kāda tai ir pašlaik, it īpaši tirdzniecības plūsmas dēļ, ko tā nodrošina.
Olīvkoku audzēšana ir viena no galvenajām lauksaimnieciskās ražošanas nozarēm šajā reģionā. Tai ir liela ekonomiskā nozīme apgabalā, it īpaši saistībā ar tirdzniecību, kurā olīveļļas produkcijai ir ievērojams īpatsvars šajā reģionā. Olīvkoki Umbrijā tiek audzēti gandrīz vienīgi pauguraines apstākļos, un tāpēc mehanizācijas izmantošana olīvu agrotehnikā tur ir apgrūtināta. Tāpēc Umbrijas olīveļļas specifiskās kvalitātes nodrošināšanai cilvēkfaktoram ir izšķirīga nozīme, it īpaši ražas novākšanā, ko sāk priekšlaikus.
Par šo pagātnē izveidojušos vietējās tautsaimniecības nozari vēl šodien liecina daudzas saglabājušās vidēja un maza apjoma eļļas spiestuves. Apgabala eļļas spiedēju meistarība, pārstrādājot eļļā olīvas kā izejvielas, ir papildu apliecinājums šā produkta neatkārtojamībai.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (4) 5. panta 7. punkts)
Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Umbria” atzīšanas pieteikumu 2011. gada 5. augustā publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 181. numurā.
Ražošanas specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama internetā šādā tīmekļa vietnē:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
vai
tieši atverot Lauksaimniecības un mežsaimniecības politikas ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (http://www.politicheagricole.it) un pēc tam noklikšķinot uz “Qualità e sicurezza” (ekrāna augšdaļas labajā pusē) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Skat. 2. atsauci.
11.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 262/13 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
2013/C 262/06
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
“BAYERISCHE BREZE”/“BAYERISCHE BREZN”/“BAYERISCHE BREZ'N”/“BAYERISCHE BREZEL”
EK-Nr.: DE-PGI-0005-0971-23.02.2012
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums
“Bayerische Breze”/“Bayerische Brezn”/“Bayerische Brez’n”/“Bayerische Brezel”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Vācija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
2.4. grupa. |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
“Bayerische Brezen” ir tradicionāli, ar sārma šķīdumu apstrādāti kliņģeri, kurus sauc arī “Bayerische Brezn”, “Bayerische Brez’n” un “Bayerische Brezel”. Pēc formas kliņģeri atgādina (un simbolizē) lūgšanā saliktas rokas. Šī forma rodas, sakrustojot (pārliekot vienu otrai pāri) plāni izveltnētas mīklas grīstes un vidū veidojot divkāršu mezglu, turklāt abi grīstes gali tiek piespiesti resnākajam kliņģera lokam tādā attālumā, lai rastos trīs pēc iespējas vienāda lieluma daļas. Bavārijas kliņģeru izskatam raksturīga piesātināti spīdīga vara krāsas garoza, ar kuru kontrastē gaišās nevienmērīgās plaisas, kas kliņģera lokā rodas cepšanas laikā.
Īpašo baudījumu rada garšas nianse, ko piešķir apstrāde sārma šķīdumā, kopā ar kraukšķīgo, trauslo kliņģera garozu, kā arī mīkstumu, kam ēšanas laikā jābūt maigam un mīkstam.
Tiek gatavoti dažāda veida un lieluma kliņģeri, kas lielākoties pārkaisīti ar rupjo sāli. Pārkaisīšanai var izmantot arī magoņu, sezama, ķirbju vai saulespuķu sēklas un sieru. Kliņģeru garoza ir plāna, kastaņbrūna un spīdīga. Turpretī mīkstums ir sulīgs, maigs un gaišs.
Kliņģerus “Bayerische Breze” piedāvā tirdzniecībā arī kā saldētas mīklas sagataves (piemēram, tālākai apstrādei ēdināšanas uzņēmumā, pārdošanai pārtikas preču mazumtirdzniecībā kā saldētus produktus, kurus patērētāji izcep paši, vairumtirdzniecībā u. c.). Arī saldētā veidā tiem jau ir kliņģera forma, un tāpēc uz tiem attiecas nosaukuma aizsardzība, arī 5.2. punktā norādītās receptes un formas dēļ. Saldētās mīklas sagataves pirms sasaldēšanas parasti tiek apstrādātas ar sārma šķīdumu.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
Bez kviešu miltiem kliņģeru “Bayerische Breze” mīklas pagatavošanai ir vajadzīgs ūdens, raugs, iesalu saturoši mīklas uzlabotāji (pēc izvēles), vārāmais sāls, nātrija karbonāts un tauki.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Viss pārdošanai gatavo kliņģeru vai saldēto mīklas sagatavju ražošanas process.
Mīklu, ko gatavo no 3.3. punktā nosauktajām izejvielām, intensīvi mīca, pēc tam sadala gabalos, un no tiem izveltnē grīsti, kura virzienā no vidus uz galiem kļūst tievāka. No grīstes ar rokām (izmantojot īpašu manuālu paņēmienu) vai mehāniski tiek izveidots kliņģeris, un tās gali tiek cieši piespiesti kliņģera sāniem. Izveidotās mīklas sagataves pirms ievietošanas nātrija sārma šķīdumā var tūlīt nonākt nākamajā ražošanas posmā (sastindzināšana) vai tikt atdzesētas (rūgšanas aizkavēšana). Kliņģerus apstrādā ar nātrija sārma šķīdumu, kura nātrija hidroksīda saturs ir mazāks par 4 %. Pēc tam tos pārkaisa ar kliņģeru sāli un cep, un pēc cepšanas tie ir labi jāatdzesē un jāuzglabā sausā vietā, jo citādi plānā, sāļā garoza piesaista pārāk daudz ūdens.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
—
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
—
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
Bavārijas Brīvvalsts
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Kliņģeri ir simboliski maizes izstrādājumi, un šķiet, ka to izcelsme ir saistīta ar romiešu gredzenveida maizi, ko izmantoja kā Vakarēdiena maizi. Gredzenveida maizi visvairāk lietoja klosteros. Vispirms radās atvasināta forma, proti, gredzenam tika pievienota viena “roka”, tādējādi iegūstot formu, kas atgādināja sešinieku. Pašreizējā kliņģera forma tika iegūta, saliekot kopā un savienojot divus šādus kliņģerus. Tā radās kliņģeris, kādu pazīstam mūsdienās. Tikai tos kliņģerus, kuriem ir šāda iepriekš aprakstītā forma, drīkst saukt par “Bayerische Breze” (un attiecīgi apzīmēt arī ar nosaukumu “Bayerische Brezn”, “Bayerische Brez’n”, “Bayerische Brezel”).
Nosaukums cēlies no senaugšvācu valodas vārda “Brezitella”, kas savukārt nācis no latīņu valodas vārda “brachiatellium”, ko varētu tulkot kā “rociņa”. Kā jau minēts 3.2. punktā, kliņģeris simbolizē lūgšanā saliktas rokas. Tas bija īpašs svētku ēdiens, un to cepa uz Jaungada dienu, Pūpolsvētdienu vai ražas svētkiem. Tā kā Dienvidvācijā bija īpaši daudz klosteru, tieši tur kliņģeri ir ļoti izplatīti.
5.2. Produkta specifika
Kliņģeri “Bayerische Breze” izceļas gan ar nosaukuma īpašo rakstību, gan ar tiem piemītošajām unikālajām īpašībām. Piemēram, sakrustotās “rokas” ir resnākas nekā Švābijas kliņģeriem. Pretstatā Švābijas kliņģeriem Bavārijas kliņģeru vidusdaļas resnākā vieta netiek gareniski iegriezta (t. i., nav speciāli veidotu iešķēlumu), tomēr cepšanas laikā ieplaisājusī virsa ir tipiska kliņģeru “Bayerische Breze” pazīme. Ar sārma šķīdumu apstrādātie Bavārijas kliņģeri satur mazāk tauku (1,5–4 %) nekā Švābijas kliņģeri (4–8 %). Tā kā tauku saturs ir salīdzinoši neliels, proti, ne vairāk kā 4 % attiecībā pret miltu daudzumu, kliņģeri “Bayerische Breze” ir īpaši kraukšķīgi. Pretstatā Švābijas kliņģeriem Bavārijas kliņģeriem jābūt vienmērīgi izceptiem.
Vietējās atšķirības izpaužas galvenokārt kliņģeru formā. Ja Švābijas kliņģeru “rokas” sākas ļoti zemu un tāpēc augšējo loku var tēlaini saukt par “kliņģera vēderu”, Bavārijas kliņģeriem tās sākas daudz augstāk.
Par to, ka kliņģeri “Bayerische Breze” Bavārijas Brīvvalstī tiek uzskatīti par tradicionālu reģiona ēdienu, liecina arī tas, ka šis produkts ir iekļauts Bavārijas Valsts pārtikas, lauksaimniecības un meža ministrijas uzturētajā tradicionālo Bavārijas ēdienu datubāzē. Turklāt daudzos avotos atrodama norāde, ka šis produkts ir tipisks bavāriešu ēdiens.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Tas, kā radušies Bavārijas kliņģeri, ir saistīts ar nejaušu sagadīšanos. Maiznieks Antons Nepomuks Pfannenbrenners (Anton Nepomuk Pfannenbrenner) 19. gadsimtā strādāja galma piegādātāja Johana Eiles (Johan Eille) karaliskajā kafejnīcā Minhenē. Kādu dienu 1839. gadā viņš ceptuvē pieļāva kļūdu ar tālejošām sekām. Lai gan parasti kliņģeri tika glazēti ar cukurūdeni, tajā dienā viņš aiz pārskatīšanās paņēma trauku ar nātrija sārmu, kas patiesībā bija domāts cepamo plāšu tīrīšanai. Rezultāts bija tik pārliecinošs, ka vēl tajā pašā rītā Virtembergas karaliskais sūtnis Vilhelms Eigens fon Urzingens (Wilhelm Eugen von Ursingen) varēja nogaršot ar sārma šķīdumu apstrādātu kliņģeri. Kopš tā laika 1839. gada 11. februāris tiek uzskatīts par pirmo dienu, kad pārdots ar sārma šķīdumu apstrādāts kliņģeris.
Šādus kliņģerus, kas apstrādāti ar sārma šķīdumu, kā tipisku Bavārijas izstrādājumu gatavo gandrīz vai katrā federālās zemes maiznīcā. Tie ir neatņemama Bavārijas starpmaltīšu daļa, un bez tiem nekādi nevar iztikt, ēdot Minhenes baltās desas “Münchener Weißwurst” un Bavārijas gaļas maizi “Bayerischer Leberkäse”. Kliņģeri “Bayerische Breze” ir ļoti iecienīti patērētāju vidū un izslavēti visā pasaulē. Turklāt, pateicoties Minhenes oktobra svētkiem, tie ir kļuvuši pazīstami visā pasaulē.
Kliņģeri “Bayerische Breze” ir tradicionāls Bavārijas maiznieku gatavots izstrādājums, kāds atrodams tikai Bavārijas Brīvvalstī.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (3) 5. panta 7. punkts)
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/31500
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Skat. 2. atsauci.