ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2013.246.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 246

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

56. sējums
2013. gada 27. augusts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 246/01

Euro maiņas kurss

1

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2013/C 246/02

Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Uzaicinājums iesniegt pieteikumus par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām ( 1 )

2

2013/C 246/03

Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem ( 1 )

3

2013/C 246/04

Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem ( 1 )

4

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2013/C 246/05

Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā

5

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2013/C 246/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

8

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2013/C 246/07

Apstiprinājums par sūdzības CHAP(2013) 2466 saņemšanu

9

 

Labojumi

2013/C 246/08

Labojums saistošajā izziņā par tarifu (OV C 232, 10.8.2013.)

10

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/1


Euro maiņas kurss (1)

2013. gada 26. augusts

2013/C 246/01

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3361

JPY

Japānas jena

131,74

DKK

Dānijas krona

7,4591

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,85850

SEK

Zviedrijas krona

8,7281

CHF

Šveices franks

1,2352

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,0830

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,626

HUF

Ungārijas forints

297,85

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7024

PLN

Polijas zlots

4,2285

RON

Rumānijas leja

4,4300

TRY

Turcijas lira

2,6698

AUD

Austrālijas dolārs

1,4831

CAD

Kanādas dolārs

1,4064

HKD

Hongkongas dolārs

10,3617

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7075

SGD

Singapūras dolārs

1,7097

KRW

Dienvidkorejas vona

1 487,46

ZAR

Dienvidāfrikas rands

13,6883

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,1803

HRK

Horvātijas kuna

7,5518

IDR

Indonēzijas rūpija

14 864,11

MYR

Malaizijas ringits

4,4187

PHP

Filipīnu peso

59,104

RUB

Krievijas rublis

44,1000

THB

Taizemes bāts

42,675

BRL

Brazīlijas reāls

3,1613

MXN

Meksikas peso

17,4207

INR

Indijas rūpija

86,1320


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/2


Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā

Uzaicinājums iesniegt pieteikumus par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 246/02

Dalībvalsts

Francija

Attiecīgais maršruts

Tarbes–Paris (Orly)

Līguma darbības periods

No 2014. gada 1. jūnija līdz 2018. gada 31. maijam

Pieteikumu un piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigas

2013. gada 20. novembris plkst. 12.00 pēc Parīzes (Francija) laika

Adrese, kurā var saņemt uzaicinājuma piedalīties konkursā tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar konkursu un sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām

Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes–Lourdes–Pyrénées (Tarbes–Lourdes–Pyrénées lidostas jauktā arodbiedrība)

A l’attention de M. Le HOUELLEUR (Le HOUELLEUR kungam)

Téléport 1

Zone tertiaire Pyrène Aéro Pôle

65290 Juillan

FRANCE

Tālr. +33 562325651

Fakss +33 562329207

E-pasts: syndicat.mixte@pyrenia.fr


27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/3


Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā

Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 246/03

Dalībvalsts

Francija

Attiecīgais maršruts

Tarbes–Paris (Orly)

Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības

2004. gada 1. maijs

Grozījumu spēkā stāšanās datums

2014. gada 1. jūnijs

Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus

Arrêté du 26 juillet 2013 modifiant les obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Tarbes et Paris (Orly) (2013. gada 26. jūlija lēmums, ar ko groza sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības regulārajiem gaisa pārvadājumiem maršrutā Tarbes–Paris (Orly))

NOR: DEVA1317145A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Uzziņām:

Direction générale de l'aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tālr. +33 158094321

E-pasts: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/4


Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā

Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 246/04

Dalībvalsts

Francija

Attiecīgais maršruts

Rodez–Paris (Orly)

Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības

1997. gada 1. jūnijs

Grozījumu spēkā stāšanās datums

Nākamajā dienā pēc šā paziņojuma publicēšanas

Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus

Arrêté du 17 mai 2013 modifiant des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Rodez et Paris (Orly) (2013. gada 17. maija lēmums, ar ko groza sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības regulārajiem gaisa pārvadājumiem maršrutā Rodez–Paris (Orly))

NOR: DEVA1309961A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Uzziņām:

Direction générale de l’aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tālr. +33 158094321

E-pasts: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/5


Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā

2013/C 246/05

Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi pieprasījumu veikt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu un 13. panta 4. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”).

1.   Pārskatīšanas pieprasījums

Pārskatīšanas pieprasījumu iesniedza Goodwire MFG. Co. LTD (“pieprasījuma iesniedzējs”) – ražotājs eksportētājs Korejas Republikā (“attiecīgā valsts”).

Pārskatīšana attiecas tikai uz to, lai, ciktāl tas skar pieprasījuma iesniedzēju, izskatītu iespēju piešķirt atbrīvojumu no antidempinga pasākumiem, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā.

2.   Pārskatāmais ražojums

Šī pārskatīšana attiecas uz tādām tērauda trosēm un tauvām, tostarp slēgta tinuma trosēm, izņemot nerūsējošā tērauda troses un tauvas, ar maksimālo šķērsgriezuma diametru vairāk nekā 3 mm, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuras ir sūtītas no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tās ir deklarētas ar izcelsmi Korejas Republikā, (“pārskatāmais ražojums”), un kuras patlaban tiek klasificētas ar KN kodiem ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 un ex 7312 10 98 (TARIC kodi 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 un 7312109813).

3.   Spēkā esošie pasākumi

Patlaban spēkā ir galīgais antidempinga maksājums, kas pēc termiņbeigu pārskatīšanas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012 (2) tērauda trošu un tauvu importam, kura izcelsme inter alia ir Ķīnas Tautas Republikā, un kas attiecināts inter alia arī uz tērauda trošu un tauvu importu, kurš sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā.

4.   Pārskatīšanas pamatojums

Pieprasījums saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu un 13. panta 4. punktu ir pamatots ar prima facie pierādījumiem, kurus sniedzis pieprasījuma iesniedzējs un kuri parāda, ka pieprasījuma iesniedzējs ir faktiskais ražotājs, kas ražo pārskatāmo ražojumu un varēja saražot visu apjomu, kuru tas ir nosūtījis uz Savienību izmeklēšanas periodā, kopš tika veikta apiešanas izmeklēšana, kā rezultātā pasākumus attiecināja arī uz citu importu (3).

Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka nav saistīts ar ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas spēkā esošie pasākumi, un ka tas neapiet pasākumus, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trosēm un tauvām.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai sāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, kas, ciktāl tas skar pieprasījuma iesniedzēju, attiecas uz iespējas izskatīšanu piešķirt atbrīvojumu no antidempinga pasākumiem, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu un 13. panta 4. punktu.

5.1.   Ražotāja eksportētāja izmeklēšana

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam kā ražotājam eksportētājam nosūtīs anketu. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.2.   Cita rakstiski sniedzama informācija

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.3.   Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

5.4.   Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited (4).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstīti apliecinājumi un to atjauninājumi, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, jāiesniedz uz papīra, t. i., jānosūta pa pastu vai jāiesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Komisijas adrese sarakstei

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 22993704

E-pasts: TRADE-SWR-R579-DUMP@ec.europa.eu

6.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz iespēju piešķirt atbrīvojumu pieprasījuma iesniedzējam, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

9.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (5).


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  OV L 36, 9.2.2012., 36. lpp.

(3)  OV L 117, 11.5.2010., 1. lpp.

(4)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(5)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 246/06

1.

Komisija 2013. gada 12. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums JP Morgan Chase & Co. (“JP Morgan”, Apvienotā Karaliste) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār visu uzņēmumu Findus Group Limited (“Findus”, Apvienotā Karaliste).

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

JP Morgan: globāls finanšu pakalpojumu uzņēmums, kas nodarbojas ar investīciju bankas pakalpojumiem, aktīvu pārvaldību, banku pakalpojumiem privātklientiem, privātlīdzekļu pārvaldību, kā arī valsts kases un vērtspapīru pakalpojumiem,

Findus: saldētu un atdzesētu pārtikas produktu ražošana un piegāde mazumtirdzniecības un ēdināšanas pakalpojumu nozarēs.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/9


Apstiprinājums par sūdzības CHAP(2013) 2466 saņemšanu

2013/C 246/07

1.

Eiropas Komisija ir saņēmusi un turpina saņemt sūdzības par Spānijas iestāžu veiktajām pārbaudēm pie robežas ar Gibraltāru.

2.

Eiropas Komisija ir reģistrējusi un turpinās reģistrēt šīs sūdzības ar numuru CHAP(2013) 2466.

3.

Ņemot vērā ievērojamo skaitu sūdzību, ko tās dienesti ir saņēmuši šajā saistībā, Komisija, rūpējoties par to, lai nodrošinātu ātru atbildi un sniegtu informāciju ieinteresētajām personām, vienlaikus taupot administratīvos līdzekļus, šo apstiprinājumu par saņemšanu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un internetā šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm

4.

Sūdzības iesniedzēji tiks informēti, izmantojot minētos informācijas līdzekļus, par šo sūdzību izskatīšanu Komisijā un par jebkādiem turpmākiem pasākumiem, kurus Komisija var izlemt veikt.


Labojumi

27.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 246/10


Labojums saistošajā izziņā par tarifu

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 232, 2013. gada 10. augusts )

2013/C 246/08

8. lappusē saistošās izziņas par tarifu tekstu aizstāj ar šādu:

“SAISTOŠA IZZIŅA PAR TARIFU

To muitas iestāžu saraksts, kuras dalībvalstis izraudzījušās, lai tās pieņemtu pieteikumus uz saistošu izziņu par tarifu vai izsniegtu tādu izziņu, kas apstiprināts saskaņā ar 6. panta 5. punktu, Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1) kura grozīta ar Regulu (EK) Nr. 214/2007 (2).

Dalībvalsts

Muitas iestāde

AUSTRIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Zentralstelle für Verbindliche Zolltarifauskünfte

Vordere Zollamtsstraße 5

1030 Wien

BEĻĢIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Centrale administratie der douane en accijnzen

Dienst Nomenclatuur (Tarief), Landbouw en Waarde

Cel BTI

North Galaxy — Gebouw A — 8ste verdieping

Koning Albert II laan 33

1030 Brussel

Administration centrale des douanes et accises

Service nomenclature (Tarif), agriculture et valeur

Cellule RTC

North Galaxy Bâtiment A — 8e étage

Avenue Albert II 33

1030 Bruxelles

BULGĀRIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Агенция „Митници“

Централно митническо управление

ул. „Г. С. Раковски“ № 47

1202 София/Sofia

ČEHIJAS REPUBLIKA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Celní úřad pro Olomoucký kraj

Oddělení 04 – závazných informací

Blanická 19

772 71 Olomouc

DĀNIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

SKAT Århus

(Told — Tariferingscentret)

Lyseng Allé 1

8270 Højbjerg

(pieteikuma iesniedzēji ar uzņēmuma adresi Ziemeļjitlandes, Vidusjitlandes un Dienviddānijas reģionos)

SKAT København

Told — Tariferingscentret

Sluseholmen 8 B

2450 København SV

(pārējie pieteikuma iesniedzēji)

FRANCIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Direction générale des douanes et droits indirects, bureau E1

11 rue des deux Communes

93558 Montreuil Cédex

GRIEĶIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Γραμματεία Δημοσίων Εσόδων

Γενική Διεύθυνση Τελωνείων & Ειδικών Φόρων Κατανάλωσης

Διεύθυνση Δασμολογική (Δ. 17)

Τμήμα Α' (Δασμολογικό)

Ταχ. Δ/νση: Λεωφόρος Κηφισίας 124 & Ιατρίδου 2 Τ.Κ.

115 26 Αθήνα/Athens

HORVĀTIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Ministarstvo financija

Carinska uprava

Središnji ured

Alexandera von Humboldta 4a

HR-10000 Zagreb

IGAUNIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Maksu- ja Tolliamet

Narva mnt 9j

15176 Tallinn

ĪRIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Office of the Revenue Commissioners

Classification Unit

Customs Procedures Branch

Government Offices

Nenagh

Co. Tipperary

ITĀLIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Agenzia delle Dogane e dei Monopoli

Ufficio per la tariffa doganale, per i dazi e per i regimi dei prodotti agricoli

Via Mario Carucci 71

00143 Roma RM

KIPRA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Τμήμα Τελωνείων

Υπουργείο Οικονομικών

Γωνία Μ. Καραολή και Γρ. Αυξεντίου

1096 Λευκωσία/Nicosia

Ταχ. Διεύθυνση: Αρχιτελωνείο

1440 Λευκωσία/Nicosia

LATVIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Valsts ieņēmumu dienests

Muitas pārvalde

11. novembra krastmala 17

Rīga, LV-1841

LIELBRITĀNIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

HM Revenue and Customs

Customs Duty Liability Team

10th Floor, Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex

SS99 1AA

LIETUVA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

A. Jakšto g. 1

LT-01105 Vilnius

LUKSEMBURGA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Direction des douanes et accises

B.P. 1605

1016 Luxembourg

MALTA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Binding Tariff Information Unit

Customs Department

Customs House

Lascaris Wharf

Valletta VLT 1920

NĪDERLANDE

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Belastingdienst Douane

Regio Rotterdam Rijnmond

Team Bindende Tariefinlichtingen

Postbus 3070

6401 DN Heerlen

POLIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Izba Celna w Warszawie

ul. Erazma Ciołka 14A

01-443 Warszawa

PORTUGĀLE

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

AT-Autoridade Tributária e Aduaneira

Rua Prata 10.o

1149-027 Lisboa

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus uz saistošu izziņu par tarifu

Visas muitas iestādes

RUMĀNIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

ANAF – Direcția Generală a Vămilor

Strada Matei Millo, nr. 13, sector 1

București

SLOVĀKIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Colný úrad Bratislava

Oddelenie colných tarif

Miletičova 42

824 59 Bratislava

SLOVĒNIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Generalni carinski urad

Šmartinska 55

SI-1523 Ljubljana

SOMIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Tulli – Tullausyksikkö

Erottajankatu 2

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tullen – Förtullningsenheten

Skillnadsgatan 2

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus uz saistošu izziņu par tarifu

Visas muitas iestādes

SPĀNIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Avda. Llano Castellano, 17

28071 Madrid

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus saistošai izziņai par tarifu

Visas valsts pārvaldes iestādes

UNGĀRIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szakértői Intézete

Budapest

Hősök fasora 20–24.

1163

VĀCIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Hauptzollamt Hannover

Waterloostraße 5

30169 Hannover

ZVIEDRIJA

Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu

Tullverket

Box 12854

SE-112 98 Stockholm


(1)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(2)  OV L 62, 1.3.2007., 6. lpp.