ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.246.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 246/05 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 246/06 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 246/07 |
||
|
Labojumi |
|
2013/C 246/08 |
Labojums saistošajā izziņā par tarifu (OV C 232, 10.8.2013.) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 26. augusts
2013/C 246/01
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3361 |
JPY |
Japānas jena |
131,74 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4591 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,85850 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,7281 |
CHF |
Šveices franks |
1,2352 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,0830 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,626 |
HUF |
Ungārijas forints |
297,85 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7024 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2285 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4300 |
TRY |
Turcijas lira |
2,6698 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4831 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4064 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,3617 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7075 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7097 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 487,46 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,6883 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,1803 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5518 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 864,11 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,4187 |
PHP |
Filipīnu peso |
59,104 |
RUB |
Krievijas rublis |
44,1000 |
THB |
Taizemes bāts |
42,675 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
3,1613 |
MXN |
Meksikas peso |
17,4207 |
INR |
Indijas rūpija |
86,1320 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/2 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Uzaicinājums iesniegt pieteikumus par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 246/02
Dalībvalsts |
Francija |
|||||||||
Attiecīgais maršruts |
Tarbes–Paris (Orly) |
|||||||||
Līguma darbības periods |
No 2014. gada 1. jūnija līdz 2018. gada 31. maijam |
|||||||||
Pieteikumu un piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigas |
2013. gada 20. novembris plkst. 12.00 pēc Parīzes (Francija) laika |
|||||||||
Adrese, kurā var saņemt uzaicinājuma piedalīties konkursā tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar konkursu un sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām |
|
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/3 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 246/03
Dalībvalsts |
Francija |
|||||||
Attiecīgais maršruts |
Tarbes–Paris (Orly) |
|||||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2004. gada 1. maijs |
|||||||
Grozījumu spēkā stāšanās datums |
2014. gada 1. jūnijs |
|||||||
Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Arrêté du 26 juillet 2013 modifiant les obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Tarbes et Paris (Orly) (2013. gada 26. jūlija lēmums, ar ko groza sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības regulārajiem gaisa pārvadājumiem maršrutā Tarbes–Paris (Orly)) NOR: DEVA1317145A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Uzziņām:
|
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/4 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību grozījumi attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 246/04
Dalībvalsts |
Francija |
|||||||
Attiecīgais maršruts |
Rodez–Paris (Orly) |
|||||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
1997. gada 1. jūnijs |
|||||||
Grozījumu spēkā stāšanās datums |
Nākamajā dienā pēc šā paziņojuma publicēšanas |
|||||||
Adrese, pēc kuras var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Arrêté du 17 mai 2013 modifiant des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Rodez et Paris (Orly) (2013. gada 17. maija lēmums, ar ko groza sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības regulārajiem gaisa pārvadājumiem maršrutā Rodez–Paris (Orly)) NOR: DEVA1309961A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Uzziņām:
|
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/5 |
Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā
2013/C 246/05
Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi pieprasījumu veikt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu un 13. panta 4. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”).
1. Pārskatīšanas pieprasījums
Pārskatīšanas pieprasījumu iesniedza Goodwire MFG. Co. LTD (“pieprasījuma iesniedzējs”) – ražotājs eksportētājs Korejas Republikā (“attiecīgā valsts”).
Pārskatīšana attiecas tikai uz to, lai, ciktāl tas skar pieprasījuma iesniedzēju, izskatītu iespēju piešķirt atbrīvojumu no antidempinga pasākumiem, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā.
2. Pārskatāmais ražojums
Šī pārskatīšana attiecas uz tādām tērauda trosēm un tauvām, tostarp slēgta tinuma trosēm, izņemot nerūsējošā tērauda troses un tauvas, ar maksimālo šķērsgriezuma diametru vairāk nekā 3 mm, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuras ir sūtītas no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tās ir deklarētas ar izcelsmi Korejas Republikā, (“pārskatāmais ražojums”), un kuras patlaban tiek klasificētas ar KN kodiem ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 un ex 7312 10 98 (TARIC kodi 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 un 7312109813).
3. Spēkā esošie pasākumi
Patlaban spēkā ir galīgais antidempinga maksājums, kas pēc termiņbeigu pārskatīšanas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012 (2) tērauda trošu un tauvu importam, kura izcelsme inter alia ir Ķīnas Tautas Republikā, un kas attiecināts inter alia arī uz tērauda trošu un tauvu importu, kurš sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā.
4. Pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu un 13. panta 4. punktu ir pamatots ar prima facie pierādījumiem, kurus sniedzis pieprasījuma iesniedzējs un kuri parāda, ka pieprasījuma iesniedzējs ir faktiskais ražotājs, kas ražo pārskatāmo ražojumu un varēja saražot visu apjomu, kuru tas ir nosūtījis uz Savienību izmeklēšanas periodā, kopš tika veikta apiešanas izmeklēšana, kā rezultātā pasākumus attiecināja arī uz citu importu (3).
Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka nav saistīts ar ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas spēkā esošie pasākumi, un ka tas neapiet pasākumus, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trosēm un tauvām.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai sāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, kas, ciktāl tas skar pieprasījuma iesniedzēju, attiecas uz iespējas izskatīšanu piešķirt atbrīvojumu no antidempinga pasākumiem, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam un kurus attiecina arī uz importu, kas sūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu un 13. panta 4. punktu.
5.1. Ražotāja eksportētāja izmeklēšana
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam kā ražotājam eksportētājam nosūtīs anketu. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5.2. Cita rakstiski sniedzama informācija
Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5.3. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
5.4. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (4).
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.
Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstīti apliecinājumi un to atjauninājumi, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, jāiesniedz uz papīra, t. i., jānosūta pa pastu vai jāiesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijas adrese sarakstei
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fakss +32 22993704 |
E-pasts: TRADE-SWR-R579-DUMP@ec.europa.eu |
6. Nesadarbošanās
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
7. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz iespēju piešķirt atbrīvojumu pieprasījuma iesniedzējam, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
9. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (5).
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) OV L 36, 9.2.2012., 36. lpp.
(3) OV L 117, 11.5.2010., 1. lpp.
(4) Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(5) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/8 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 246/06
1. |
Komisija 2013. gada 12. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums JP Morgan Chase & Co. (“JP Morgan”, Apvienotā Karaliste) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār visu uzņēmumu Findus Group Limited (“Findus”, Apvienotā Karaliste). |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/9 |
Apstiprinājums par sūdzības CHAP(2013) 2466 saņemšanu
2013/C 246/07
1. |
Eiropas Komisija ir saņēmusi un turpina saņemt sūdzības par Spānijas iestāžu veiktajām pārbaudēm pie robežas ar Gibraltāru. |
2. |
Eiropas Komisija ir reģistrējusi un turpinās reģistrēt šīs sūdzības ar numuru CHAP(2013) 2466. |
3. |
Ņemot vērā ievērojamo skaitu sūdzību, ko tās dienesti ir saņēmuši šajā saistībā, Komisija, rūpējoties par to, lai nodrošinātu ātru atbildi un sniegtu informāciju ieinteresētajām personām, vienlaikus taupot administratīvos līdzekļus, šo apstiprinājumu par saņemšanu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un internetā šādā tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm |
4. |
Sūdzības iesniedzēji tiks informēti, izmantojot minētos informācijas līdzekļus, par šo sūdzību izskatīšanu Komisijā un par jebkādiem turpmākiem pasākumiem, kurus Komisija var izlemt veikt. |
Labojumi
27.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 246/10 |
Labojums saistošajā izziņā par tarifu
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 232, 2013. gada 10. augusts )
2013/C 246/08
8. lappusē saistošās izziņas par tarifu tekstu aizstāj ar šādu:
“SAISTOŠA IZZIŅA PAR TARIFU
To muitas iestāžu saraksts, kuras dalībvalstis izraudzījušās, lai tās pieņemtu pieteikumus uz saistošu izziņu par tarifu vai izsniegtu tādu izziņu, kas apstiprināts saskaņā ar 6. panta 5. punktu, Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1) kura grozīta ar Regulu (EK) Nr. 214/2007 (2).
Dalībvalsts |
Muitas iestāde |
||||||
AUSTRIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
BEĻĢIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
BULGĀRIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
ČEHIJAS REPUBLIKA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
DĀNIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
(pieteikuma iesniedzēji ar uzņēmuma adresi Ziemeļjitlandes, Vidusjitlandes un Dienviddānijas reģionos) |
|||||||
(pārējie pieteikuma iesniedzēji) |
|||||||
FRANCIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
GRIEĶIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
HORVĀTIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
IGAUNIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
ĪRIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
Office of the Revenue Commissioners Classification Unit Customs Procedures Branch Government Offices Nenagh Co. Tipperary |
|||||||
ITĀLIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
KIPRA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
LATVIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
LIELBRITĀNIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
LIETUVA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
LUKSEMBURGA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
MALTA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
NĪDERLANDE |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
POLIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
PORTUGĀLE |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus uz saistošu izziņu par tarifu |
|||||||
Visas muitas iestādes |
|||||||
RUMĀNIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
SLOVĀKIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
SLOVĒNIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
SOMIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus uz saistošu izziņu par tarifu |
|||||||
Visas muitas iestādes |
|||||||
SPĀNIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus saistošai izziņai par tarifu |
|||||||
Visas valsts pārvaldes iestādes |
|||||||
UNGĀRIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
VĀCIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
|||||||
ZVIEDRIJA |
Muitas iestādes, kuras izraudzītas, lai tās saņemtu pieteikumus un izsniegtu saistošu izziņu par tarifu |
||||||
|
(1) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(2) OV L 62, 1.3.2007., 6. lpp.