ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.233.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
2013/C 233/01 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
JURIDISKAS PROCEDŪRAS |
|
|
Tiesa |
|
2013/C 233/02 |
Lieta C-277/13: Prasība, kas celta 2013. gada 21. maijā — Eiropas Komisija/Portugāles Republika |
|
2013/C 233/03 |
||
2013/C 233/04 |
||
2013/C 233/05 |
||
2013/C 233/06 |
||
2013/C 233/07 |
||
2013/C 233/08 |
||
|
Vispārējā tiesa |
|
2013/C 233/09 |
||
2013/C 233/10 |
||
2013/C 233/11 |
||
2013/C 233/12 |
||
2013/C 233/13 |
||
2013/C 233/14 |
||
2013/C 233/15 |
||
2013/C 233/16 |
||
2013/C 233/17 |
||
2013/C 233/18 |
||
2013/C 233/19 |
||
2013/C 233/20 |
Lieta T-315/13: Prasība, kas celta 2013. gada 30. aprīlī — Kompas MTS/Parlaments u.c. |
|
2013/C 233/21 |
Lieta T-321/13: Prasība, kas celta 2013. gada 13. jūnijā — Adorisio u.c./Komisija |
|
2013/C 233/22 |
Lieta T-337/13: Prasība, kas celta 2013. gada 19. jūnijā — CSF/Komisija |
|
|
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa |
|
2013/C 233/23 |
Lieta F-59/13: Prasība, kas celta 2013. gada 24. jūnijā — ZZ/SEAE |
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/1 |
2013/C 233/01
Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami arī
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/2 |
Prasība, kas celta 2013. gada 21. maijā — Eiropas Komisija/Portugāles Republika
(Lieta C-277/13)
2013/C 233/02
Tiesvedības valoda — portugāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — P. Guerra e Andrade un F.W. Bulst)
Atbildētāja: Portugāles Republika
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka nepieņemot pasākumus, kas vajadzīgi, lai sarīkotu izvēles procedūru pakalpojumu sniedzējiem, kuriem ir atļauts sniegt lidlauka pakalpojumus, bagāžas, rampas apkalpošanas, kā arī kravas un pasta sūtījumu pakalpojumus Lisabonas, Porto un Faro lidostās atbilstoši Direktīvas 96/67/EK (1) 11. pantam, Portugāle nav izpildījusi Padomes 1996. gada 15. oktobra Direktīvas 96/67/EK par pieeju lidlauka sniegto pakalpojumu tirgum Kopienas lidostās 11. pantu; |
— |
piespriest Portugāles Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Neatverot savu lidlauka pakalpojumu tirgu pakalpojumu sniedzējiem, Portugāle pārkāpj Savienības tiesības.
Tā kā Portugāle ir ierobežojusi lidlauka pakalpojumu sniedzēju skaitu, kuriem ir atļauts sniegt lidlauka pakalpojumus, bagāžas, rampas apkalpošanas, kā arī kravas un pasta sūtījumu pakalpojumus, tai bija jārīko izvēles procedūra atbilstoši Direktīvas 96/67/EK 11. pantam. Turklāt, rīkojot procedūru, vispirms bija jāveic konsultācijas ar Lidostas lietotāju komiteju. Papildus, saskaņā ar Direktīvas 96/67/EK 11. panta 1. punkta d) apakšpunktu lidlauka pakalpojumu sniedzējus izvēlas, ilgākais, uz septiņiem gadiem.
(1) OV L 272, 36. lpp.
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/2 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2013. gada 9. aprīļa spriedumu lietā T-336/11 Società Italiana Calzature SpA/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 5. jūnijā iesniedza Società Italiana Calzature SpA
(Lieta C-308/13 P)
2013/C 233/03
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Società Italiana Calzature SpA (pārstāvji — A. Rapisardi un C. Ginevra, advokāti)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un VICINI SpA
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:
— |
atcelt spriedumu Nr. 564397, kuru Eiropas Savienības Vispārējās tiesa 2013. gada 9. aprīlī pasludināja lietā T-336/11 un kas paziņots tajā pašā dienā, un apmierināt Società Italiana Calzature SpA (turpmāk tekstā — “SIC”) prasības pieteikumā pirmajā instancē izvirzītos prasījumus, atcelt Apelāciju otrās padomes 2011. gada 8. aprīļa lēmumu lietā R 634/2010-2 un saskaņā ar Iebildumu nodaļas 2010. gada 5. marta lēmumu par iebildumiem Nr. B 1 350 711 konstatēt un atzīt, ka ir atsakāma Kopienas preču zīmes “VICINI” Nr. 6513386 reģistrācija, jo tā nav jaunums, ciktāl tā ir sajaucami līdzīga agrākam vārdiskam apzīmējumam “ZANOTTI”, kas ir reģistrēts kā Kopienas preču zīme Nr. 244 277 un Itālijas preču zīme Nr. 452 869, kuras īpašniece ir SIC; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus un nodevas abās instancēs; |
— |
piespriest VICINI S.p.A. pilnībā atlīdzināt SIC izdevumus saistībā ar iepriekšējām procesa stadijām Iebildumu nodaļā un Apelāciju padomē. |
Pamati un galvenie argumenti
Vispārējās tiesas spriedumā neesot norādīts pietiekams pamatojums un tas esot pretrunīgs. Grafiskā elementa vizuālais pārākums, salīdzinot ar reģistrācijai pieteiktās preču zīmes vārdisko elementu, un tas, ka vārdam “ZANOTTI” ir pievienoti vārdi “Giuseppe” un “Design”, nav pietiekami, lai izslēgtu sajaukšanas iespējas starp konfliktējošajām preču zīmēm pastāvēšanu, ņemot vērā konkrētajiem elementiem piemītošās īpašības un it īpaši to, ka tiem nav atšķirtspējas.
Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu, uzskatot, ka vārdam “ZANOTT”, kas ir reģistrācijai pieteiktās preču zīmes vārdiskais elements, nav autonoma atšķirtspējīga pozīcija, tādējādi izslēdzot no šī viedokļa arī konfliktējošo preču zīmju sajaukšanas iespējas pastāvēšanu.
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/3 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2013. gada 9. aprīļa spriedumu lietā T-337/11 Società Italiana Calzature SpA/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 5. jūnijā iesniedza Società Italiana Calzature SpA
(Lieta C-309/13 P)
2013/C 233/04
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Società Italiana Calzature SpA (pārstāvji — A. Rapisardi un C. Ginevra, advokāti)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un VICINI SpA
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:
— |
atcelt spriedumu Nr. 564400, kuru Eiropas Savienības Vispārējās tiesa 2013. gada 9. aprīlī pasludināja lietā T-337/11 un kas paziņots tajā pašā dienā, un apmierināt Società Italiana Calzature SpA (turpmāk tekstā — “SIC”) prasības pieteikumā pirmajā instancē izvirzītos prasījumus, atcelt Apelāciju otrās padomes 2011. gada 8. aprīļa lēmumu lietā R 918/2010-2 un konstatēt un atzīt, ka ir atsakāma Kopienas preču zīmes “VICINI” Nr. 4 337 754 reģistrācija, jo tā nav jaunums, ciktāl tā ir sajaucami līdzīga agrākam vārdiskam apzīmējumam “ZANOTTI”, kas ir reģistrēts kā Kopienas preču zīme Nr. 244 277, kuras īpašniece ir SIC; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus un nodevas abās instancēs; |
— |
piespriest VICINI S.p.A. pilnībā atlīdzināt SIC izdevumus saistībā ar iepriekšējām procesa stadijām Iebildumu nodaļā un Apelāciju padomē. |
Pamati un galvenie argumenti
Vispārējās tiesas spriedumā neesot norādīts pietiekams pamatojums un tas esot pretrunīgs. Grafiskā elementa vizuālais pārākums, salīdzinot ar reģistrācijai pieteiktās preču zīmes vārdisko elementu, un tas, ka vārdam “ZANOTTI” ir pievienoti vārdi “By” un “Design”, nav pietiekami, lai izslēgtu sajaukšanas iespējas starp konfliktējošajām preču zīmēm pastāvēšanu, ņemot vērā konkrētajiem elementiem piemītošās īpašības un it īpaši to, ka tiem nav atšķirtspējas.
Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu, uzskatot, ka vārdam “ZANOTT”, kas ir reģistrācijai pieteiktās preču zīmes vārdiskais elements, nav autonoma atšķirtspējīga pozīcija, tādējādi izslēdzot no šī viedokļa arī konfliktējošo preču zīmju sajaukšanas iespējas pastāvēšanu.
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/3 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 7. jūnijā iesniedza Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Lietuva) — Užsienio reikalų ministerija/Vladimir Paftiev, BelTechExport ZAO, Sport-pari ZAO, BT Telecommunications PUE
(Lieta C-314/13)
2013/C 233/05
Tiesvedības valoda — lietuviešu
Iesniedzējtiesa
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Lietas dalībnieki pamata procesā
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Užsienio reikalų ministerija (Ārlietu ministrija)
Pārējie lietas dalībnieki: Vladimir Paftiev, BelTechExport ZAO, Sport-pāri ZAO, BT Telecommunications PUE
Otra procesa dalībniece: Finansinių nusikaltimų tyrimų tarnyba prie Vidaus reikalų ministerijos (Iekšlietu ministrijas Finanšu pārkāpumu izmeklēšanas nodaļa)
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Padomes 2006. gada 18. maija Regulas (EK) Nr. 765/2006 (1) 3. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka par šīs regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētā izņēmuma piemērošanu kompetentajai iestādei, pieņemot lēmumu par šī izņēmuma piemērošanu, ir absolūta rīcības brīvība? |
2) |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noraidoša, kādi ir kritēriji, kurus šai iestādei ir jāievēro un kuri tai ir saistoši, pieņemot lēmumu par Padomes 2006. gada 18. maija Regulas (EK) Nr. 765/2006 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētā izņēmuma piemērošanu? |
3) |
Vai Padomes 2006. gada 18. maija Regulas (EK) Nr. 765/2006 3. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka par šī izņēmuma piemērošanu kompetentajai iestādei, veicot pārbaudi par lūgumu piemērot izņēmumu, tostarp ir tiesības vai pienākums ņemt vērā faktu, ka pieteicēju mērķis iesniedzot savu lūgumu ir savu pamattiesību īstenošana (šajā lietā — tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību), kaut arī tai vienlaikus ir jānodrošina, lai, ja konkrētajā gadījumā izņēmumu piemēro, netiktu atstāts novārtā sankcijas mērķis un lai izņēmums netiktu izmantots ļaunprātīgi (piemēram, ja tiesību uz aizstāvību īstenošanai atvēlētā summa ir acīmredzami nesamērīga ar sniegto juridisko pakalpojumu apmēru)? |
4) |
Vai Padomes 2006. gada 18. maija Regulas (EK) Nr. 765/2006 3. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka viens no pamatiem, ar kuru var attaisnot šajā tiesību normā paredzētā izņēmuma nepiemērošanu, var būt atlīdzībai par juridiskajiem pakalpojumiem paredzēto līdzekļu iegūšanas prettiesiskums? |
(1) Padomes 2006. gada 18. maija Regula (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem pret prezidentu Lukašenko un dažām Baltkrievijas amatpersonām (OV L 134, 1. lpp.).
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/4 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 11. jūnijā iesniedza Korkein hallinto-oikeus (Somija) — X
(Lieta C-318/13)
2013/C 233/06
Tiesvedības valoda — somu
Iesniedzējtiesa
Korkein hallinto-oikeus
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: X
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Padomes Direktīvas 79/7/EEK (1) (par pakāpenisku vienlīdzīgas attieksmes principa pret vīriešiem un sievietēm īstenošanu sociālā nodrošinājuma jautājumos) 4. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj tādu valsts tiesību normu, saskaņā ar kuru, aprēķinot likumā noteikto sociālā nodrošinājuma pabalstu sakarā ar nelaimes gadījumu darbā, kā aktuāro faktoru izmanto atšķirīgu paredzamo dzīves ilgumu vīriešiem un sievietēm, ja, izmantojot šo faktoru, vīrietim maksātās vienreizējās atlīdzības summa ir mazāka nekā atlīdzības summa, ko saņemtu tāda paša vecuma sieviete, kas atrodas līdzīgā situācijā? |
2) |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, vai šajā lietā ir izpildīts dalībvalsts atbildības nosacījums par pietiekami būtisku Eiropas Savienības tiesību pārkāpumu, ja jo īpaši tiek ņemts vērā, ka:
|
(1) OV L 6, 24. lpp.
(2) OV L 373, 37. lpp.
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/4 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 20. jūnijā iesniedza Verwaltungsgerichtshof (Austrija) — Marjan Noorzia/Bundesministerin für Inneres
(Lieta C-338/13)
2013/C 233/07
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgerichtshof
Lietas dalībnieki pamata procesā
Sūdzības iesniedzēja: Marjan Noorzia
Atbildētāja iestāde: Bundesministerin für Inneres
Prejudiciālais jautājums
Vai Padomes 2003. gada 22. septembra Direktīvas 2003/86/EK par tiesībām uz ģimenes atkalapvienošanos (1) 4. panta 5. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tam pretrunā ir tiesiskais regulējums, atbilstoši kuram laulātajiem un reģistrētajiem partneriem jau pieteikuma iesniegšanas brīdī ir jābūt 21 gadu veciem, lai varētu uzskatīt, ka viņi ir ģimenes locekļi, kuriem ir tiesības pievienoties (apgādniekam)?
(1) OV L 251, 12. lpp.
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/5 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 21. jūnijā iesniedza Cour d'appel de Bruxelles (Beļģija) — bpost SA/Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
(Lieta C-340/13)
2013/C 233/08
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour d'appel de Bruxelles
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: bpost SA
Atbildētājs: Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Direktīvas 1997/67/EK (1), kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2002/39/EK (2) un Direktīvu 2008/06/EK (3), 12. panta piektais ievilkums ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā ir noteikts nediskriminācijas pienākums, it īpaši, vispārējā pakalpojuma sniedzēja un starpnieku attiecībās saistībā ar minētā pakalpojuma sniedzēja piešķirtajām atlaidēm par sūtījumu sagatavošanu, savukārt tikai uz apjoma atlaidēm attiecas 12. panta ceturtais ievilkums? |
2) |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, vai, piešķirot tikai apjoma atlaides, tiek ievērots nediskriminācijas pienākums, kas ir paredzēts 12. panta ceturtajā ievilkumā, ja tajā noteiktās cenu diferencēšanas pamatā ir objektīvs faktors, ņemot vērā konkrēto ģeogrāfisko tirgu un attiecīgos pakalpojumus, un ja tā nerada izslēgšanas sekas vai nepārkāpj lojalitātes faktoru? |
3) |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noraidoša, vai, piešķirot starpniekam apjoma atlaidi, tiek pārkāpts 12. panta piektajā ievilkumā minētais nediskriminācijas princips, ja minētās atlaides lielums nav tāds pats kā atlaidei, kādu piešķir atsevišķam sūtītājam, kas piegādā līdzvērtīgu sūtījumu skaitu, bet ja tā ir vienāda ar visām atlaidēm, kādas piešķir sūtītāju kopumam, ņemot vērā katra atsevišķa sūtītāja sūtījumu skaitu, apvienojot sūtījumus? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva 97/67/EK par kopīgiem noteikumiem Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai (OV L 15; 21.1.1998., 14. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/39/EK, ar ko Direktīvu 97/67/EK groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu turpmāko atvēršanu konkurencei (OV L 176, 21. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Direktīva 2008/6/EK, ar ko Direktīvu 97/67/EK groza attiecībā uz Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus pilnīgu izveidi (OV L 52, 3. lpp.).
Vispārējā tiesa
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/6 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūlija spriedums — MB System/Komisija
(Lieta T-209/11) (1)
(Valsts atbalsts - Atbalsts, ko Vācija piešķīrusi Biria grupai publiska uzņēmuma līdzdalības bez balsstiesībām formā - Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu - Lēmums, kas pieņemts pēc tam, kad Vispārējā tiesa bija atcēlusi iepriekšējo lēmumu par to pašu procedūru - Priekšrocība - Privātā ieguldītāja kritērijs - Grūtībās nonākuša uzņēmuma jēdziens - Atbalsta elementa aprēķins - Acīmredzama kļūda vērtējumā)
2013/C 233/09
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: MB System GmbH & Co. KG (Nordhausen, Vācija) (pārstāvji — G. Brüggen un C. Geiert, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — F. Erlbacher un T. Maxian Rusche)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2010. gada 14. decembra Lēmumu 2011/471/ES par valsts atbalstu C-38/05 (ex NN 52/04), ko Vācija piešķīra Biria grupai (OV 2011, L 195, 55. lpp.).
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
MB System GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus, ieskaitot tiesāšanās izdevumus par pagaidu noregulējuma tiesvedību. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/6 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūlija spriedums — GRE/ITSB — Villiger Söhne (“LIBERTE brunes”)
(Lieta T-78/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “LIBERTE brunes” reģistrācijas pieteikums - Agrākas Kopienas vārdiskas un grafiskas preču zīmes “La LIBERTAD” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 233/10
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH (Kloster Lehnin, Vācija) (pārstāvji — I. Memmler un S. Schulz, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Walicka)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Villiger Söhne GmbH (Waldshut-Tiengen, Vācija) (pārstāvji — H. McKenzie un B. Pikolin, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 1. decembra lēmumu R 2109/2010-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Villiger Söhne GmbH un GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/7 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūlija spriedums — Cytochroma Development/ITSB — Teva Pharmaceutical Industries (“ALPHAREN”)
(Lieta T-106/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “ALPHAREN” reģistrācijas pieteikums - Agrākas valsts vārdiskas preču zīmes “ALPHA D3” - Relatīvs atteikuma pamats - ITSB veikta sprieduma, ar kuru atcelts ITSB Apelāciju padomes lēmums, izpilde - Regulas (EK) Nr. 207/2009 65. panta 6. punkts - Apelāciju padomju sastāvs - Regulas (EK) Nr. 216/96 1.d pants)
2013/C 233/11
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Cytochroma Development, Inc. (St. Michael, Barbade) (pārstāvji — S. Malynicz, barrister, un A. Smith, solicitor)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Folliard-Monguiral)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Teva Pharmaceutical Industries Ltd (Jeruzaleme, Izraēla)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 2. decembra lēmumu lietā R 1235/2011-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Teva Pharmaceutical Industries Ltd un Cytochroma Development, Inc.
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 2. decembra lēmumu lietā R 1235/2011-1; |
2) |
ITSB atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/7 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūlija spriedums — GRE/ITSB — Villiger Söhne (“LIBERTE american blend” uz zila fona)
(Lieta T-205/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “LIBERTE american blend” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas grafiska preču zīme “La LIBERTAD” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 233/12
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH (Kloster Lehnin, Vācija) (pārstāvji — I. Memmler un S. Schulz, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Walicka)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Villiger Söhne GmbH (Waldshut-Tiengen, Vācija) (pārstāvji — B. Pikolin un H. McKenzie, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 1. marta lēmumu lietā R 387/2011-1 attiecībā uz iebildumu procesu Villiger Söhne GmbH un GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/8 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūlija spriedums — GRE/ITSB — Villiger Söhne (“LIBERTE american blend” uz sarkana fona)
(Lieta T-206/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “LIBERTE american blend” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “La LIBERTAD” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 233/13
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH (Kloster Lehnin, Vācija) (pārstāvji — I. Memmler un S. Schulz, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Walicka)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Villiger Söhne GmbH (Waldshut-Tiengen, Vācija) (pārstāvji — B. Pikolin un H. McKenzie, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 1. marta lēmumu lietā R 411/2011-1 attiecībā uz iebildumu procesu Villiger Söhne GmbH un GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/8 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūlija spriedums — Airbus/ITSB (“NEO”)
(Lieta T-236/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “NEO” reģistrācijas pieteikums - Absolūti atteikuma pamati - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Aprakstoša raksturs - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkts - Apelāciju padomē veicamās pārbaudes apjoms - Apelāciju sūdzības pieņemamībai pakļauta pārbaude pēc būtības - Regulas (EK) Nr. 207/2009 59. pants un 64. panta 1. punkts - Pienākums norādīt pamatojumu - Regulas (EK) Nr. 207/2009 75. pants - Faktu pārbaude pēc savas iniciatīvas - Regulas (EK) Nr. 207/2009 76. pants)
2013/C 233/14
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Airbus SAS (Francija) (pārstāvji — G. Würtenberger un R. Kunze, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — O. Mondéjar Ortuño)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 23. februāra lēmumu lietā R 1387/2011-1 attiecībā uz vārdiska apzīmējuma “NEO” kā Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu
Rezolutīvā daļa:
1) |
Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 23. februāra lēmums lietā R 1387/2011-1 tiek atcelts attiecībā uz pakalpojumiem, kuri atbilstoši pārskatītajam un grozītajam 1957. gada 15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām ietilpst 39. klasē; |
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
3) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/9 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūlija spriedums — Warsteiner Brauerei Haus Cramer/ITSB — Stuffer (“ALOHA 100 % NATURAL”)
(Lieta T-243/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “ALOHA 100 % NATURAL” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts vārdiska preču zīme “ALOA” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 233/15
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Warsteiner Brauerei Haus Cramer KG (agrāk — International Brands Germany GmbH & Co. KG) (Warstein, Vācija) (pārstāvji — B. Hein un M.-H. Hoffmann, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — G. Schneider, vēlāk A. Schifko)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Stuffer SpA (Bolzano, Itālija) (pārstāvis — F. Jacobacci, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 14. marta lēmumu lietā R 1058/2011-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Stuffer SpA un Warsteiner Brauerei Haus Cramer KG, agrāk — International Brands Germany GmbH & Co. KG
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Warsteiner Brauerei Haus Cramer KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/9 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 4. jūlija spriedums — Laboratoires CTRS/Komisija
(Lieta T-301/12) (1)
(Cilvēkiem paredzētas zāles - Zāļu Orphacol tirdzniecības atļaujas pieteikums - Komisijas lēmums par atteikumu - Regula (EK) Nr. 726/2004 - Direktīva 2001/83/EK - Plaša lietošana medicīnā - Ārkārtas apstākļi)
2013/C 233/16
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Laboratoires CTRS (Boulogne-Billancourt, Francija) (pārstāvji — K. Bacon, barrister, M. Utges Manley un M. Barnden, solicitors)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. White, M. Šimerdová un L. Banciella)
Personas, kas iestājušās lietā prasītājas prasījumu atbalstam: Čehijas Republika (pārstāvji — M. Smolek un D. Hadroušek), Dānijas Karaliste (pārstāvji — V. Pasternak Jørgensen un C. Thorning), Francijas Republika (pārstāvji — D. Colas, F. Gloaguen un S. Menez), Austrijas Republika (pārstāvji — C. Pesendorfer un A. Posch), Ziemeļīrijas un Lielbritānijas Apvienotā Karaliste (pārstāvji — sākotnēji S. Behzadi-Spencer, pārstāvis, vēlāk C. Murrel un, visbeidzot, L. Christie, pārstāvis, kam palīdz J. Holmes, barrister)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Polijas Republika (pārstāvji — sākotnēji B. Majczyna un M. Szpunar, vēlāk B. Majczyna)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2012. gada 25. maija Lēmumu C(2012) 3306, galīgā redakcija, ar kuru, piemērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004, atteikts izsniegt tirdzniecības atļauju cilvēkiem paredzētām zālēm retu slimību ārstēšanai “Orphacol — holskābe”
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Komisijas 2012. gada 25. maija Īstenošanas lēmumu C(2012) 3306, galīgā redakcija, ar kuru, piemērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004, atteikts izsniegt tirdzniecības atļauju cilvēkiem paredzētām zālēm retu slimību ārstēšanai “Orphacol — holskābe”; |
2) |
Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Laboratoires CTRS tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Francijas Republika, Austrijas Republika, Polijas Republika un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/10 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 2. jūlija rīkojums — Mederer/ITSB — Katjes Fassin (“SOCCER GUMS”)
(Lieta T-258/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumi - Iebildumu atsaukšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 233/17
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Mederer GmbH (Fürth, Vācija) (pārstāvji — O. Ruhl un C. Sachs, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — G. Marten un R. Pethke)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Katjes Fassin GmbH & Co. KG (Emmerich s. Rhein, Vācija) (pārstāvji — T. Schmitz un C. Osterrieth, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 10. aprīļa lēmumu lietā R 225/2011-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Mederer GmbH un Katjes Fassin GmbH & Co. KG
Rezolutīvā daļa:
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
2) |
prasītāja un persona, kas iestājusies lietā, pašas sedz savus, kā arī katra atlīdzina pusi no atbildētāja tiesāšanās izdevumiem. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/10 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2012. gada 5. decembra spriedumu apvienotajās lietās F-88/09 un F-48/10 Z/Tiesa 2013. gada 14. februārī iesniedza Z
(Lieta T-88/13 P)
2013/C 233/18
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Z (Luksemburga, Luksemburga) (pārstāvis — F. Rollinger, avocat)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Savienības Tiesa
Prasījumi
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
— |
atzīt apelācijas sūdzības pieteikumu par pieņemamu; |
— |
atzīt to par pamatotu; |
— |
līdz ar to atcelt Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2012. gada 5. decembra spriedumu apvienotajās lietās F-88/09 un F-48/10 (Z)/Eiropas Savienības Tiesa, |
— |
nospriest saskaņā ar pieteikumiem par lietas ierosināšanu lietā F-88/09 un F-48/10; |
— |
piespriest pretējam lietas dalībniekam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus abās instancēs; |
— |
saglābāt apelācijas sūdzības iesniedzējai visas pārējās prasījumu tiesības, tiesību aizsardzības līdzekļus, prasības pamatus un rīcības iespējas. |
Pamati un galvenie argumenti
Savas apelācijas sūdzības pamatošanai apelācijas sūdzības iesniedzējs izvirza vienpadsmit pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvota CDT trešās palātas objektivitātes trūkums. |
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvota efektīvas vēršanās tiesā neiespējamība, jo CDT ierobežo viņa iespējas vērsties pret iestādēm. |
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka tiesnesei Rofesai i Puholai (Rofes i Pujol) nav kompetences spriest par tiesneša van Rapenbušsa (Van Raepenbusch) noraidīšanas pieteikumu. |
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pārkāpums, jo nav iespējas pārsūdzēt CDT lēmumu noraidīt tiesneša noraidīšanas pieteikumu. |
5) |
Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāptas tiesības uz pierādīšanu un nav izpildīts pienākums pierādīt iecēlējinstitūcijas pamatojumu, ar kuriem pamatots lēmums par iecelšanu citā amatā un lēmums par disciplinārsodu, faktisko patiesumu. |
6) |
Ar sesto pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, jo CDT esot uzskatījusi, ka lēmums par iecelšanu citā amatā tika pieņemts vienīgi dienesta interesēs Eiropas Savienības Civildienesta noteikumu 7. panta 1. punkta izpratnē. |
7) |
Ar septīto pamatu tiek apgalvota kļūda tiesību piemērošanā, jo CDT esot uzskatījusi, ka pastāv darba līdzvērtība minēto noteikumu 7. panta nozīmē. |
8) |
Ar astoto pantu tiek apgalvots tiesību uz aizstāvību un tiesību tikt uzklausītam pārkāpums. |
9) |
Ar devīto pamatu tiek apgalvota kļūda tiesību piemērošanā, jo CDT esot atzinusi par nepieņemamu prasību par kaitējuma atlīdzību, kurš izriet no tā, ka iestādes iekšienē tika publicēts lēmums par iecelšanu citā amatā, lai gan apelācijas sūdzības iesniedzējai nebija jāsāk pirmstiesas administratīvā procedūra, lai pieprasītu kaitējuma atlīdzību. |
10) |
Ar desmito pamatu tiek apgalvota kļūda tiesību piemērošanā, jo CDT esot uzskatījusi, ka komiteja, kas atbildīga par sūdzību izskatīšanu, ir kompetenta pieņemt lēmumu par apelācijas sūdzības iesniedzēja lēmumu. |
11) |
Ar vienpadsmito pamatu tiek apgalvota kļūda tiesību piemērošanā, jo CDT nav nospriedusi, ka atbildētāja ir pārkāpusi Civildienesta noteikumu IX pielikuma 1.-3. pantu, kā arī tiesības uz aizstāvību un sacīkstes principu disciplinārlietā. |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/11 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2013. gada 13. marta spriedumu lietā F-91/10 AK/Komisija 2013. gada 24. maijā iesniedza AK
(Lieta T-288/13 P)
2013/C 233/19
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: AK (Esbo, Somija) (pārstāvji — D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis un É. Marchal, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Prasījumi
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
— |
atzīt un nospriest, ka
|
— |
piespriest Komisijai samaksāt apelācijas sūdzības iesniedzējai:
|
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Savas apelācijas sūdzības pamatošanai apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza trīs pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, tā kā Civildienesta tiesa esot pamatojusies uz karjeras attīstības ziņojumiem (KAZ), kas pats par sevi neesot apspriežams jautājums (saistībā ar pārsūdzētā sprieduma 55., 56., 73. un 87. punktu). |
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, novērtējot morālo kaitējumu, un pārkāpts samērīguma princips, jo Civildienesta tiesa esot samazinājusi morālā kaitējuma novērtējumu līdz EUR 15 000, ņemot vērā vienīgi īpaši būtisko kavēšanos, kas pieļauta, sagatavojot dažādus KAZ, un samazinot morālā kaitējuma apjomu attiecībā uz laikposmu, kurā apelācijas sūdzības iesniedzēja joprojām bija nodarbināta, neņemot vērā citus tādus parametrus kā apelācijas sūdzības iesniedzējas izjustā neskaidrība un raizes attiecībā uz savu profesionālo nākotni ārpus laikposma, kurā viņa joprojām bija nodarbināta (saistībā ar pārsūdzētā sprieduma 63. un 83. punktu un turpmākiem punktiem); |
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, novērtējot kaitējumu, ko radījusi zaudētā iespēja tikt paaugstinātai amatā un pārkāpts pienākums norādīt pamatojumu, tā kā Civildienesta tiesa, pirmkārt, neesot varējusi secināt, pamatojoties vienīgi uz nopelnu punktiem un paaugstināšanas amatā sliekšņiem, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas iespēja tikt paaugstinātai amatā bija vāja un, otrkārt, Civildienesta tiesa esot novērtējusi kaitējumu saistībā ar zaudēto iespēju tikt paaugstinātai amatā kā fiksētu summu EUR 4 000 apmērā, nesniedzot nekādu skaidrojumu attiecībā uz argumentāciju, kas tai ļāva nonākt pie šāda rezultāta (saistībā ar pārsūdzētā sprieduma 71.-73. un 89. punktu un turpmākiem punktiem). |
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/12 |
Prasība, kas celta 2013. gada 30. aprīlī — Kompas MTS/Parlaments u.c.
(Lieta T-315/13)
2013/C 233/20
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Kompas mejni turistični servis d.d. (Kompas MTS d.d.) (Ļubļana, Slovēnija) (pārstāvis — J. Tischler, advokāts)
Atbildētāji: Eiropas Parlaments, Eiropas Komisija un Eiropas Savienības Padome
Prasītājas prasījumi:
— |
piespriest Eiropas Savienībai samaksāt summu EUR 846 000 apmērā un procentus 8 % apmērā, vai konstatēt, ka pastāv pret Eiropas Savienību vērsts prasījums par zaudējumu atlīdzību; |
— |
piespriest atbildētājiem atlīdzināt nepieciešamos tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Reglamenta 87. panta 2. punktu. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītāja zaudējumu atlīdzību galvenokārt prasa tādēļ, ka ir pieņemts Direktīvas 2001/37/EK (1) 5. panta 6. punkta e) apakšpunkts. Tā uzskata, ka tikai šīs tiesību normas pieņemšana varēja izraisīt to, ka Austrijas likumdevējs ir ierobežojis tādu tabakas izstrādājumu importu, kuriem nav uzrakstu vācu valodā. Prasītāja norāda, ka šis importa kvantitatīvais ierobežojums esot radies tādēļ, ka ir pieņemta Direktīva 2001/37, ar ko atbildētāji esot pārkāpuši samērīguma principu, diskriminācijas aizliegumu un pamattiesības uz īpašumu un uzņēmējdarbības brīvību.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 5. jūnija Direktīva 2001/37/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu ražošanu, noformēšanu un pārdošanu (OV L 194, 26. lpp.).
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/12 |
Prasība, kas celta 2013. gada 13. jūnijā — Adorisio u.c./Komisija
(Lieta T-321/13)
2013/C 233/21
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Stefania Adorisio (Roma, Itālija) un 367 citi (pārstāvji — F. Sciaudone, L. Dezzani, D. Contini, R. Sciaudone un S. Frazzani, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2013. gada 22. februāra lēmumu (C(2013) galīgā redakcija) par Valsts atbalstu SA.35382 (2013/N) — Nīderlande (Rescue SNS REAAL 2013) (OV 2013, C 104, 3. lpp.); |
— |
piespriest atbildētajai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāji izvirza piecus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts LESD 107. panta 3. punkts un pieļauta acīmredzama kļūda vērtējumā, jo:
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts Padomes Regulas (EK) Nr. 659/99 (1) 43. panta 3. punkts, jo Komisijas lēmumā esot ietverti vairāki Komisijas izvirzītie nosacījumi, kuru mērķis bija grozīt paziņotos atbalsta pasākumus, kas ir pretrunā Padomes Regulas (EK) Nr. 659/99 4. panta 3. punktam. Patiešām, saskaņā ar šo normu Komisijai iepriekšējas izmeklēšanas stadijā nav pilnvaru iejaukties paziņotajā valsts atbalsta pasākumā un to grozīt, izvirzot dalībvalstīm nosacījumus vai nosakot citas prasības. |
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts Padomes Regulas (EK) Nr. 659/99 4. panta 4. punkts, jo bija informācija un apstākļi, kas pierādīja būtisku šaubu esamību par pasākumu saderību ar kopējo tirgu, piemēram, Komisijas paziņojuma, ka EBA (NB: Eiropas Banku iestādes (European Banking Authority)) pēdējā stresa testā Nīderlandes bankām bija labi rādītāji, pateicoties labvēlīgai riska svērto aktīvu (tostarp hipotekāro kredītu) pakāpju noteikšanai, un tām būtu jābūt spējīgām izturēt paaugstinātu maksājumu saistību nepildīšanas līmeni nesaskaņa ar pasīvo piekrišanu Nīderlandes iestāžu argumentam, ka Nīderlandes banku nozare gluži otrādi ir vāja un ka Nīderlandes DGS (Noguldījumu garantija shēmas (Deposit Guarantee Scheme)) izmantošana pasliktinātu situāciju šai nozarē, vai fakts, ka apstrīdētajā lēmumā ir ietverti nosacījumi, kas atspoguļo citu skaidru norādi, ka formālās izmeklēšanas procedūras uzsākšana bija nepieciešama. |
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāptas prasītāju tiesības, jo:
|
5) |
Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. pants, jo:
|
(1) Padomes 1999. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 659/99, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (OV L 83, 1. lpp.).
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/13 |
Prasība, kas celta 2013. gada 19. jūnijā — CSF/Komisija
(Lieta T-337/13)
2013/C 233/22
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: CSF Srl (Grumolo delle Abbadesse, Itālija) (pārstāvji — R. Santoro, S. Armellini un R. Bugaro, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Komisijas Lēmumu 2013/173/ES, kas publicēts 2013. gada 10. aprīlī un prasītājai paziņots 2013. gada 16. aprīlī; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī prasība ir par Komisijas 2013. gada 8. aprīļa Lēmumu 2013/173/ES par pasākumu, ko Dānija veikusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/42/EK 11. pantu, aizliedzot noteikta tipa daudzfunkcionālas zemes rakšanas un pārvietošanas mašīnas (OV L 101, 29. lpp.). Šajā lēmumā Dānijas iestāžu aizliegums ir atzīts par pamatotu.
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza divus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāpts iepriekš minētās Direktīvas 2006/42/EK 5. pants, 6. panta 1. punkts, 7. un 11. pants un tās I pielikuma 1.1.2. un 3.4.4. punkts.
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāpts vienlīdzīgas attieksmes princips.
|
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
10.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/14 |
Prasība, kas celta 2013. gada 24. jūnijā — ZZ/SEAE
(Lieta F-59/13)
2013/C 233/23
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvji — D. de Abreu Caldas, A. Coolen, É. Marchal un S. Orlandi, avocats)
Atbildētājs: Eiropas Ārējās darbības dienests
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt lēmumu, ar kuru ir noraidīts prasītāja pieteikums viņa secīgos darba līgumus uz noteiktu laiku pārkvalificēt kā līgumu uz nenoteiktu laiku un viņa nodarbinātības laika posmu līgumdarbinieka palīguzdevumiem statusā atzīt par nostrādāto laiku līgumdarbinieka statusā.
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt lēmumu, ar kuru noraidīts prasītāja pieteikums; |
— |
pārkvalificēt līgumdarbinieka palīguzdevmiem darba līgumu kā darbinieka līgumu uz nenoteiktu laiku, saskaņā ar Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 3. a pantu; |
— |
piespriest Eiropas Ārējās darbības dienestam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |