|
ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.225.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
|
2013/C 225/01 |
||
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
JURIDISKAS PROCEDŪRAS |
|
|
|
Tiesa |
|
|
2013/C 225/02 |
||
|
2013/C 225/03 |
||
|
2013/C 225/04 |
||
|
2013/C 225/05 |
||
|
2013/C 225/06 |
||
|
2013/C 225/07 |
||
|
2013/C 225/08 |
||
|
2013/C 225/09 |
||
|
2013/C 225/10 |
||
|
2013/C 225/11 |
||
|
2013/C 225/12 |
||
|
2013/C 225/13 |
||
|
2013/C 225/14 |
||
|
2013/C 225/15 |
||
|
2013/C 225/16 |
||
|
2013/C 225/17 |
||
|
2013/C 225/18 |
||
|
2013/C 225/19 |
||
|
2013/C 225/20 |
||
|
2013/C 225/21 |
||
|
2013/C 225/22 |
||
|
2013/C 225/23 |
||
|
2013/C 225/24 |
||
|
2013/C 225/25 |
||
|
2013/C 225/26 |
||
|
2013/C 225/27 |
||
|
2013/C 225/28 |
||
|
2013/C 225/29 |
||
|
2013/C 225/30 |
||
|
2013/C 225/31 |
||
|
2013/C 225/32 |
||
|
2013/C 225/33 |
||
|
2013/C 225/34 |
||
|
2013/C 225/35 |
||
|
2013/C 225/36 |
||
|
2013/C 225/37 |
||
|
2013/C 225/38 |
||
|
2013/C 225/39 |
||
|
2013/C 225/40 |
||
|
2013/C 225/41 |
||
|
2013/C 225/42 |
||
|
2013/C 225/43 |
||
|
2013/C 225/44 |
||
|
2013/C 225/45 |
||
|
2013/C 225/46 |
||
|
2013/C 225/47 |
||
|
2013/C 225/48 |
||
|
2013/C 225/49 |
||
|
2013/C 225/50 |
||
|
2013/C 225/51 |
||
|
2013/C 225/52 |
||
|
2013/C 225/53 |
||
|
2013/C 225/54 |
||
|
2013/C 225/55 |
||
|
2013/C 225/56 |
||
|
2013/C 225/57 |
||
|
2013/C 225/58 |
||
|
2013/C 225/59 |
||
|
2013/C 225/60 |
||
|
2013/C 225/61 |
||
|
2013/C 225/62 |
||
|
2013/C 225/63 |
||
|
2013/C 225/64 |
||
|
2013/C 225/65 |
||
|
2013/C 225/66 |
||
|
2013/C 225/67 |
||
|
2013/C 225/68 |
||
|
2013/C 225/69 |
||
|
2013/C 225/70 |
||
|
2013/C 225/71 |
||
|
2013/C 225/72 |
||
|
2013/C 225/73 |
||
|
2013/C 225/74 |
||
|
2013/C 225/75 |
||
|
2013/C 225/76 |
||
|
2013/C 225/77 |
||
|
2013/C 225/78 |
||
|
2013/C 225/79 |
||
|
2013/C 225/80 |
||
|
2013/C 225/81 |
||
|
2013/C 225/82 |
||
|
2013/C 225/83 |
||
|
2013/C 225/84 |
||
|
2013/C 225/85 |
||
|
2013/C 225/86 |
||
|
2013/C 225/87 |
||
|
2013/C 225/88 |
||
|
2013/C 225/89 |
||
|
2013/C 225/90 |
||
|
2013/C 225/91 |
||
|
2013/C 225/92 |
||
|
2013/C 225/93 |
||
|
2013/C 225/94 |
||
|
2013/C 225/95 |
||
|
2013/C 225/96 |
||
|
2013/C 225/97 |
||
|
2013/C 225/98 |
||
|
2013/C 225/99 |
||
|
2013/C 225/00 |
||
|
2013/C 225/01 |
||
|
2013/C 225/02 |
||
|
2013/C 225/03 |
||
|
2013/C 225/04 |
||
|
2013/C 225/05 |
||
|
2013/C 225/06 |
||
|
2013/C 225/07 |
||
|
2013/C 225/08 |
||
|
2013/C 225/09 |
||
|
2013/C 225/10 |
||
|
2013/C 225/11 |
||
|
2013/C 225/12 |
||
|
2013/C 225/13 |
||
|
2013/C 225/14 |
||
|
2013/C 225/15 |
||
|
2013/C 225/16 |
||
|
2013/C 225/17 |
||
|
2013/C 225/18 |
||
|
2013/C 225/19 |
||
|
2013/C 225/20 |
||
|
2013/C 225/21 |
||
|
2013/C 225/22 |
||
|
2013/C 225/23 |
||
|
2013/C 225/24 |
||
|
2013/C 225/25 |
||
|
2013/C 225/26 |
||
|
2013/C 225/27 |
||
|
2013/C 225/28 |
||
|
2013/C 225/29 |
||
|
2013/C 225/30 |
||
|
2013/C 225/31 |
||
|
2013/C 225/32 |
||
|
|
Vispārējā tiesa |
|
|
2013/C 225/33 |
||
|
2013/C 225/34 |
||
|
2013/C 225/35 |
||
|
2013/C 225/36 |
||
|
2013/C 225/37 |
||
|
2013/C 225/38 |
||
|
2013/C 225/39 |
||
|
2013/C 225/40 |
||
|
2013/C 225/41 |
||
|
2013/C 225/42 |
||
|
2013/C 225/43 |
||
|
2013/C 225/44 |
||
|
2013/C 225/45 |
||
|
2013/C 225/46 |
||
|
2013/C 225/47 |
||
|
2013/C 225/48 |
||
|
2013/C 225/49 |
||
|
2013/C 225/50 |
||
|
2013/C 225/51 |
||
|
2013/C 225/52 |
||
|
2013/C 225/53 |
||
|
2013/C 225/54 |
||
|
2013/C 225/55 |
||
|
2013/C 225/56 |
||
|
2013/C 225/57 |
||
|
2013/C 225/58 |
||
|
2013/C 225/59 |
||
|
2013/C 225/60 |
||
|
2013/C 225/61 |
||
|
2013/C 225/62 |
||
|
2013/C 225/63 |
||
|
2013/C 225/64 |
||
|
2013/C 225/65 |
||
|
2013/C 225/66 |
||
|
2013/C 225/67 |
||
|
2013/C 225/68 |
||
|
2013/C 225/69 |
||
|
2013/C 225/70 |
||
|
2013/C 225/71 |
||
|
2013/C 225/72 |
||
|
2013/C 225/73 |
||
|
2013/C 225/74 |
||
|
2013/C 225/75 |
||
|
2013/C 225/76 |
||
|
2013/C 225/77 |
||
|
2013/C 225/78 |
||
|
2013/C 225/79 |
||
|
2013/C 225/80 |
||
|
2013/C 225/81 |
||
|
2013/C 225/82 |
||
|
2013/C 225/83 |
||
|
2013/C 225/84 |
||
|
2013/C 225/85 |
Lieta T-277/09: Vispārējās tiesas 2013. gada 10. jūnija rīkojums — Trasys/Komisija |
|
|
2013/C 225/86 |
Lieta T-45/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 27. maija rīkojums — Itālija/Komisija |
|
|
2013/C 225/87 |
Lieta T-94/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 13. jūnija rīkojums — AU Optronics/Komisija |
|
|
2013/C 225/88 |
Lieta T-407/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 14. jūnija rīkojums — SRF/Padome |
|
|
2013/C 225/89 |
Lieta T-459/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 10. jūnija rīkojums — Barloworld/Komisija |
|
|
2013/C 225/90 |
Lieta T-550/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūnija rīkojums — bachmaier/ITSB (oto-soft) |
|
|
2013/C 225/91 |
||
|
|
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa |
|
|
2013/C 225/92 |
||
|
2013/C 225/93 |
||
|
2013/C 225/94 |
||
|
2013/C 225/95 |
||
|
2013/C 225/96 |
||
|
2013/C 225/97 |
||
|
2013/C 225/98 |
||
|
2013/C 225/99 |
||
|
2013/C 225/00 |
Lieta F-54/12: Civildienesta tiesas 2013. gada 14. jūnija rīkojums — Carosi/Komisija |
|
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/1 |
2013/C 225/01
Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami arī
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/2 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 6. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Beļģijas Karaliste
(Lieta C-383/10) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - LESD 56. un 63. pants - EEZ līguma 36. un 40. pants - Nodokļu tiesību akti - Atbrīvojums no nodokļa, kas paredzēts tikai procentiem, ko maksā rezidentes bankas, izslēdzot procentus, ko maksā ārvalstīs reģistrētas bankas)
2013/C 225/02
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — R. Lyal un F. Dintilhac)
Atbildētāja: Beļģijas Karaliste (pārstāvji — J.-C. Halleux un M. Jacobs)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — LESD 56. un 63. panta pārkāpums — Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 36. un 40. panta pārkāpums — Pakalpojumu sniegšanas brīvības un kapitāla brīvas aprites ierobežojums — Valsts tiesību normas, ar kurām ievieš atbrīvojumu no nodokļa, kas piemērojams tikai Beļģijas banku maksātajiem procentiem, nepiemērojot šo atbrīvojumu nerezidentu banku maksātajiem procentiem — Diskriminējoša nodokļu uzlikšana
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
ieviešot un saglabājot sistēmu, ar kuru noteikta diskriminējoša tādu procentu aplikšana ar nodokļiem, ko maksā nerezidentes bankas, tāda atbrīvojuma no nodokļa piemērošanas dēļ, kas paredzēts tikai Beļģijas rezidentu banku maksātajiem procentiem, Beļģijas Karaliste nav izpildījusi LESD 56. pantā, kā arī 1992. gada 2. maija Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 36. pantā paredzētos pienākumus; |
|
2) |
Beļģijas Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/2 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums — Eiropas Komisija/Polijas Republika
(Lieta C-512/10) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Transports - Direktīva 91/440/EEK - Kopienas dzelzceļa attīstība - Direktīva 2001/14/EK - Dzelzceļa infrastruktūras jaudas sadale - Direktīvas 2001/14 6. panta 2. un 3. punkts - Ilgstoša finanšu līdzsvara neesamība - Direktīvas 91/440 6. panta 1. punkts un 7. panta 3. un 4. punkts - Infrastruktūras pārvaldītāju stimulējošu pasākumu neesamība - Direktīvas 2001/14 7. panta 3. punkts un 8. panta 1. punkts - Maksas par minimālo piekļuvi aprēķins)
2013/C 225/03
Tiesvedības valoda — poļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — H. Støvlbæk un K. Herrmann)
Atbildētāja: Polijas Republika (pārstāvji — M. Szpunar, kā arī K. Bożekowska-Zawisza un M. Laszuk)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas atbalstam: Čehijas Republika (pārstāvji — M. Smolek un T. Müller, kā arī J. Očková) un Itālijas Republika (pārstāvji — G. Palmieri, pārstāvis, kam palīdz S. Fiorentino, avvocato dello Stato)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — Tādu aktu nepieņemšana paredzētajā termiņā, kas vajadzīgi, lai izpildītu Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīvas 91/440/EEK par Kopienas dzelzceļa attīstību (OV L 237, 25. lpp.) 6. panta 3. punktā un II pielikumā, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras lietošanu un drošības sertifikāciju (OV L 75, 29. lpp.) 4. panta 2. punktā, 6. panta 1.-3. punktā, 7. panta 3. punktā, 8. panta 1. punktā un 14. panta 2. punktā paredzētās prasības
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
neveicot pasākumus, kas ir paredzēti, lai mudinātu dzelzceļa infrastruktūras pārvaldītāju samazināt infrastruktūras nodrošināšanas izmaksas un piekļuves maksas apmēru, kā arī pieļaujot, ka maksas, kas iekasēta par minimālo piekļuves pakalpojumu kompleksu un sliežu ceļa piekļuvi apkalpes iekārtām, aprēķinā tiek iekļautas izmaksas, kuras nevar uzskatīt par tiešajām izmaksām, kas radušās, sniedzot vilcienu satiksmes pakalpojumus, Polijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai attiecīgi ir noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras lietošanu, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/49/EK, 6. panta 2. punktā un 7. panta 3. punktā; |
|
2) |
prasību pārējā daļā noraidīt; |
|
3) |
Eiropas Komisija, Polijas Republika, Čehijas Republika un Itālijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/3 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Polijas Republika
(Lieta C-569/10) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 94/22/EK - Atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumi ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei - Nediskriminējoša piekļuve)
2013/C 225/04
Tiesvedības valoda — poļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — K. Herrmann un M. Owsiany-Hornung)
Atbildētāja: Polijas Republika (pārstāvji — M. Szpunar, M. Drwięcki un B. Majczyna)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvas 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (OV L 164, 3. lpp., OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 2. sēj., 262. lpp.) 2. panta 2. punkta, 3. panta 1. punkta, kā arī 5. panta 1. un 2. punkta nepareiza un/vai nepilnīga transpozīcija — Nediskriminējoša piekļuve minētajām darbībām un to veikšanai
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
neveicot pasākumus, lai nodrošinātu, ka visiem ieinteresētajiem subjektiem ir nediskriminējoša piekļuve ogļūdeņražu meklēšanas, izpētes un ieguves darbībām un ka atļaujas šo darbību veikšanai tiek piešķirtas tādas procedūras iznākumā, kurā visi ieinteresētie subjekti var iesniegt pieteikumus, balstoties uz kritērijiem, kuri pirms pieteikumu iesniegšanas termiņa sākuma ir tikuši publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, Polijas Republika nav izpildījusi Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvas 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei 2. panta 2. punktā, kā arī 5. panta 1. un 2. punktā paredzētos pienākumus; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
Eiropas Komisija un Polijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/3 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums (Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Polija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
(Lieta C-589/10) (1)
(LESD 45. pants - Regula (EEK) Nr. 1408/71 - 10. pants - Vecuma pabalsti - Pastāvīga dzīvesvieta divās dažādās dalībvalstīs - Tiesības saņemt apgādnieka zaudējuma pensiju vienā no šīm valstīm un vecuma pensiju otrā - Viena no šiem pabalstiem atcelšana - Pabalstu, kas esot saņemti nepamatoti, atgūšana)
2013/C 225/05
Tiesvedības valoda — poļu
Iesniedzējtiesa
Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Polija)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Janina Wencel
Atbildētāja: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Sąd Apelacyjny w Białymstoku — LESD 20. panta 2. punkta un 21. panta, kā arī Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 149, 2. lpp., OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 5. nod., 1. sēj., 35. lpp.), 10. panta interpretācija — Vecuma pabalsts — Atteikšanās no noteikumiem par dzīvesvietu — Aizliegums atcelt pabalstu tāpēc, ka tā saņēmējs dzīvo citā dalībvalstī, kas nav tā dalībvalsts, kurā atrodas institūcija, kura ir atbildīga par tā maksāšanu — Savienības pilsonis, kas ir vienlaikus dzīvojis divās dalībvalstīs, neizvēloties vienu dzīvesvietu, un saņem apgādnieka zaudējuma pensiju vienā valstī un vecuma pensiju otrā valstī — Valsts tiesiskais regulējums, kas ļauj šādā gadījumā pārskatīt tiesības uz pensiju un prasīt atmaksāt pēdējo trīs gadu laikā izmaksāto pensiju
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā, tās redakcijā ar grozījumiem un atjauninājumiem, kas izdarīti ar Padomes 1996. gada 2. decembra Regulu (EK) Nr. 118/97, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Regulu (EK) Nr. 592/2008, 10. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai varētu piemērot minēto regulu, personai vienlaikus nevar būt divas pastāvīgās dzīvesvietas divu dažādu dalībvalstu teritorijā;
Saskaņā ar minētajā Regulā Nr. 1408/71, konkrētāk, tās 12. panta 2. punktā un 46.a pantā, noteikto tādos apstākļos kā pamatlietā esošie dalībvalsts kompetentā iestāde nevar leģitīmi ar atpakaļejošu spēku atcelt saņēmēja tiesības saņemt vecuma pensiju un prasīt atmaksāt pensijas, kas esot izmaksātas nepamatoti tāpēc, ka viņš saņem apgādnieka zaudējuma pensiju citā dalībvalstī, kuras teritorijā viņam arī ir bijusi dzīvesvieta. Tomēr šīs pirmajā dalībvalstī saņemtās vecuma pensijas apmērs var tikt samazināts otrajā dalībvalstī saņemto pabalstu apmēra robežās, piemērojot iespējamu valsts noteikumu par pārklāšanās novēršanu;
LESD 45. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tādos apstākļos kā pamatlietā esošie tam nav pretrunā lēmums, kurā ir noteikts pirmajā dalībvalstī saņemtās vecuma pensijas apmēru samazināt otrajā dalībvalstī saņemto pabalstu apmēra robežās, piemērojot iespējamu valsts noteikumu par pārklāšanās novēršanu, ja vien tā rezultātā šo pabalstu saņēmējam netiek radīta nelabvēlīga situācija salīdzinājumā ar to, kurā atrodas persona, kuras gadījumā nav neviena pārrobežu aspekta, un ja — līdzko šādas nelabvēlīgas situācijas esamība tiek konstatēta — tā ir attaisnota ar objektīviem apsvērumiem un ir samērīga ar valsts tiesībās leģitīmi izvirzīto mērķi, ko pārbaudīt ir iesniedzējtiesas ziņā.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/4 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 8. maija spriedums (Cour constitutionnelle (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele/Gouvernement flamand (C-197/11), All Projects & Developments NV u.c./Vlaamse Regering (C-203/11)
(Apvienotās lietas C-197/11 un C-203/11) (1)
(Pamatbrīvības - Ierobežojums - Pamatojums - Valsts atbalsts - Jēdziens “būvdarbu publiskā iepirkuma līgums” - Noteiktu pašvaldību teritorijās esošie zemes gabali un ēkas - Reģionālais tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru tiesību uz zemes gabaliem un ēkām pāreja ir pakļauta potenciālā pircēja vai īrnieka “pietiekamas saiknes” ar mērķa pašvaldību esamībai - Zemes gabalu īpašniekiem un attīstītājiem uzliktais sociālais pienākums - Nodokļu stimulēšana un subsidēšanas mehānismi)
2013/C 225/06
Tiesvedības valoda — franču un holandiešu
Iesniedzējtiesa
Cour constitutionnelle
Lietas dalībnieki pamata procesā
(lieta C-197/11)
Prasītāji: Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele
Atbildētāja: Gouvernement flamand
piedaloties: Collège de la Commission communautaire française, Gouvernement de la Communauté française, Conseil des ministres
(lieta C-203/11)
Prasītāji: All Projects & Developments NV u.c.
Atbildētāja: Vlaamse Regering
piedaloties: College van de Franse Gemeenschapscommissie, Franse Gemeenschapsregering, Ministerraad, Immo Vilvo NV, PSR Brownfield Developers NV
Priekšmets
(lieta C-197/11)
Lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour constitutionnelle — LESD 21., 45., 49., 56. un 63. panta, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.), 22. un 24. panta interpretācija — Reģionālā tiesiskā regulējuma, atbilstoši kuram zemesgabalu un uz tiem esošu ēku īpašumtiesību nodošana ir pakļauta nosacījumam, ka to ieguvējs vai atsavinātājs pierāda pietiekamu saikni ar šo pašvaldību, saderība ar šīm tiesību normām — Tiesību uz brīvu apriti un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā pārkāpums — Vispārēju interešu mērķis — Samērīguma princips
(lieta C-203/11)
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Grondwettelijk Hof — LESD 21., 45., 49., 56., 63., 107. un 108. panta, kā arī EKL 86. panta 2. punkta interpretācija — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvas 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts [publiskā iepirkuma] līgumu, piegādes valsts [publiskā iepirkuma] līgumu un pakalpojumu valsts [publiskā iepirkuma] līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (OV L 134, 114. lpp.), 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta, Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.), 22. un 24. panta un Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīvas 2006/123/EK par pakalpojumiem iekšējā tirgū (OV L 376, 36. lpp.) 2. panta 2. punkta a) un j) apakšpunkta, 4. panta 6. punkta un 9., 14. un 15. panta interpretācija — Valsts atbalsts — Reģionālais tiesiskais regulējums par zemes un nekustamo īpašumu politiku — Sociālie mājokļi — Būvdarbu publiskā iepirkuma līgumi — Brīvība veikt uzņēmējdarbību — Pakalpojumu sniegšanas brīvība — Ierobežojumi
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
LESD 21., 45., 49., 56. un 63. pants, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK, 22. un 24. pantā netiek pieļauts tāds tiesiskais regulējums kā Flandrijas reģiona 2009. gada 27. marta Dekrēta par zemes un nekustamo īpašumu politiku 5. grāmatā paredzētais, saskaņā ar kuru tiesību uz Vlaamse Regering noteiktu atsevišķu pašvaldību teritorijās esošu nekustamu īpašumu pāreja ir pakļauta provinces novērtēšanas komisijas pārbaudei par “pietiekamas saiknes” starp potenciālā pircēja vai īrnieka un šīm pašvaldībām esamību; |
|
2) |
LESD 63. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to tiek pieļauts tāds tiesiskais regulējums kā minētā Flandrijas reģiona dekrēta 4. grāmatā noteiktais, saskaņā ar kuru noteiktiem saimnieciskās darbības subjektiem ir uzlikts “sociālais pienākums”, piešķirot tiem būvniecības vai detālplānošanas atļauju, ja iesniedzējtiesa konstatē, ka šis tiesiskais regulējums ir nepieciešams un atbilstošs, lai īstenotu mērķi nodrošināt pietiekamu mājokļu piedāvājumu personām, kurām ir mazi ienākumi, vai citām nelabvēlīgām vietējo iedzīvotāju kategorijām; |
|
3) |
šajā pašā Flandrijas reģiona dekrētā paredzētie nodokļu stimulēšanas pasākumi un subsidēšanas mehānismi var tikt atzīti par valsts atbalstu LESD 107. panta 1. punkta izpratnē. Iesniedzējtiesai ir jāizvērtē, vai ir izpildīti ar valsts atbalsta esamību saistītie nosacījumi, un apstiprinošas atbildes gadījumā attiecībā uz šī dekrēta 4. grāmatā paredzētajiem pasākumiem, ar kuriem tiek kompensēts zemes gabalu attīstītājiem un īpašniekiem uzliktais sociālais pienākums, ir jāpārbauda, vai šādiem pasākumiem tomēr nav piemērojams Komisijas 2005. gada 28. novembra Lēmums 2005/842/EK par [EKL] 86. panta 2. punkta piemērošanu valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem dažiem uzņēmumiem, kuriem uzticēts sniegt pakalpojumus ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi; |
|
4) |
tādu sociālo mājokļu realizēšana, kuri pēc tam par iepriekš noteiktu cenu ir jāpārdod sociālo mājokļu publisko tiesību iestādei vai pakalpojumu sniedzējam, kurš šos mājokļus ir realizējis un kurš aizstāj šo iestādi, ietilpst Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvas 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu, piegādes publiskā iepirkuma līgumu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru, redakcijā, kura izriet no Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Regulas (EK) Nr. 596/2009, 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajā jēdzienā “būvdarbu publiskā iepirkuma līgums”, ja ir izpildīti šajā noteikumā paredzētie kritēriji, kas ir jāpārbauda iesniedzējtiesai. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/5 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums (Landgericht Düsseldorf (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Melzer/MF Global UK Ltd
(Lieta C-228/11) (1)
(Tiesu iestāžu sadarbība civillietās - Īpašā jurisdikcija lietās, kas attiecas uz deliktu vai kvazideliktu - Vairāku personu pārrobežu piedalīšanās vienā un tajā pašā neatļautā darbībā - Iespēja atzīt teritoriālo jurisdikciju atbilstoši darbības, ar kuru kaitējumu nodarījusi cita persona, nevis atbildētājs, izdarīšanas vietai (“wechselseitige Handlungsortzurechnung”)
2013/C 225/07
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Düsseldorf
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Melzer
Atbildētāja: MF Global UK Ltd
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Landgericht Düsseldorf — Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV L 12, 1. lpp.) 5. panta 3) punkta interpretācija — Īpaša jurisdikcija lietās, kas attiecas uz kaitējumu vai neatļautu rīcību — Teritoriālās jurisdikcijas noteikšana prasības par zaudējumu atlīdzināšanu izskatīšanai, ja vairāku personu pārrobežu piedalīšanās attiecas uz vienu un to pašu neatļautu darbību — Iespēja atzīt šo jurisdikciju atbilstoši darbības, ar kuru kaitējumu nodarījusi cita persona, nevis atbildētājs, izdarīšanas vietai
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 5. panta 3. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas neļauj noteikt, pamatojoties uz notikumu, kura dēļ ir radies kaitējums un kura izdarīšanā tiek vainots viens no līdzdalībniekiem, kurš nav lietas dalībnieks, jurisdikciju attiecībā pret citu iespējamo līdzdalībnieku minētā kaitējuma nodarīšanā, kurš savas darbības nav veicis tiesas, kura izskata lietu, teritoriālajā jurisdikcijā.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/6 |
Tiesas (virspalāta) 2013. gada 25. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Čehijas Republika
(Lieta C-241/11) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 2003/41/EK - Papildpensijas kapitāla uzkrāšanas institūciju darbība un uzraudzība - Daļēja netransponēšana noteiktajā termiņā - Tiesas spriedums, ar kuru konstatēta pienākumu neizpilde - Neizpilde - LESD 260. panta 2. punkts - Finansiālas sankcijas - Naudas sods)
2013/C 225/08
Tiesvedības valoda — čehu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — Z. Malůšková, N. Yerrell un K.-Ph. Wojcik)
Atbildētāja: Čehijas Republika (pārstāvji — M. Smolek un J. Očková)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — LESD 260. pants — Tiesas 2010. gada 14. janvāra sprieduma lietā C-343/08 Komisija/Čehijas Republika neizpilde — Tādu aktu nepieņemšana paredzētajā termiņā, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 3. jūnija Direktīvas 2003/41/EK par papildpensijas kapitāla uzkrāšanas institūciju darbību un uzraudzību (OV L 235, 10. lpp.) prasības — Soda naudas un kavējuma naudas piemērošana
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
datumā, kurā beidzās brīdinājuma vēstulē, ko Eiropas Komisija bija nosūtījusi Čehijas Republikai saskaņā ar LESD 260. panta 2. punktu, noteiktais termiņš, neveicot visus pasākumus saistībā ar 2010. gada 14. janvāra sprieduma lietā C-343/08 Komisija/Čehijas Republika izpildi, Čehijas Republika nav izpildījusi LESD 260. panta 1. punktā paredzētos pienākumus; |
|
2) |
piespriest Čehijas Republikai samaksāt Eiropas Komisijai naudas sodu EUR 250 000 apmērā, ieskaitot to kontā “Eiropas Savienības pašu resursi”; |
|
3) |
Čehijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/6 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums — Eiropas Komisija/Zviedrijas Karaliste
(Lieta C-270/11) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 2006/24/EK - Datu, kurus iegūst vai apstrādā saistībā ar elektronisko komunikāciju pakalpojumu sniegšanu, saglabāšana - Tiesas spriedums, ar kuru konstatēta pienākumu neizpilde - Neizpilde - LESD 260. pants - Naudas sodi - Naudas soda noteikšana)
2013/C 225/09
Tiesvedības valoda — zviedru
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — C. Tufvesson un D. Maidani, kā arī F. Coudert)
Atbildētāja: Zviedrijas Karaliste (pārstāvji — A. Falk un C. Meyer-Seitz)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — LESD 260. pants — Tiesas 2010. gada 4. februāra sprieduma lietā C-185/09 Komisija/Zviedrija neizpilde — Lūgums noteikt kavējuma naudu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
nepieņemot vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu 2010. gada 4. februāra spriedumu lietā C-185/09 Komisija/Zviedrija par to, ka Zviedrija nav transponējusi savos tiesību aktos Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Direktīvas 2006/24/EK par tādu datu saglabāšanu, kurus iegūst vai apstrādā saistībā ar publiski pieejamu elektronisko komunikāciju pakalpojumu sniegšanu vai publiski pieejamu komunikāciju tīklu nodrošināšanu, un par grozījumiem Direktīvā 2002/58/EK, noteikumus, kā arī par to, ka tā noteiktajā termiņā nav pieņēmusi normatīvos un administratīvos aktus, kas nepieciešami, lai izpildītu minētās direktīvas noteikumus, Zviedrijas Karaliste nav izpildījusi LESD 260. pantā noteiktos pienākumus; |
|
2) |
piespriest Zviedrijas Karalistei samaksāt Eiropas Komisijai kontā “Eiropas Savienības pašu resursi” naudas sodu EUR 3 miljonu apmērā; |
|
3) |
Zviedrijas Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/7 |
Tiesas (virspalāta) 2013. gada 4. jūnija spriedums (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — ZZ/Secretary of State for the Home Department
(Lieta C-300/11) (1)
(Personu brīva pārvietošanās - Direktīva 2004/38/EK - Lēmums, ar kuru Savienības pilsonim tiek aizliegts ieceļot dalībvalsts teritorijā valsts drošības apsvērumu dēļ - Minētās direktīvas 30. panta 2. punkts - Pienākums informēt attiecīgo pilsoni par šāda lēmuma pamatojumu - Izpaušana pretēji valsts drošības interesēm - Pamattiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā)
2013/C 225/10
Tiesvedības valoda — angļu
Iesniedzējtiesa
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: ZZ
Atbildētājs: Secretary of State for the Home Department
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.), 30. panta 2. punkta interpretācija, ņemot vērā LESD 346. panta 1. punkta a) apakšpunktu — Tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā — Lēmums, ar kuru dalībvalsts pilsonis tiek izraidīts no citas dalībvalsts sabiedriskās valsts drošības apsvērumu dēļ — Pienākums informēt attiecīgo pilsoni par izraidīšanas iemesliem, neraugoties uz to, ka atbildīgās iestādes uzskata, ka šāda informācijas izpaušana būtu pretrunā valsts drošības interesēm
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK, 30. panta 2. punkts un 31. pants, skatot tos kopsakarā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantu, ir jāinterpretē tādējādi, ka saskaņā ar tiem piekritīgajai valsts tiesai ir jānodrošina, lai kompetentā valsts iestāde varētu precīzi un plaši neizpaust attiecīgajai personai apsvērumus, ar kuriem ir pamatots atbilstoši šīs direktīvas 27. pantam pieņemtais lēmums, kā arī uz to attiecināmos pierādījumus tikai tad, ja tas patiešām ir nepieciešams, un lai attiecīgā persona katrā ziņā tiktu informēta par minētā pamatojuma būtību, pienācīgi ievērojot nepieciešamo pierādījumu konfidencialitāti.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/7 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Oberlandesgericht Düsseldorf (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG/Kreis Düren
(Lieta C-386/11) (1)
(Publiskā iepirkuma līgumi - Direktīva 2004/18/EK - Jēdziens “publiskā iepirkuma līgums” - 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts - Starp divām pašvaldībām noslēgts līgums - Viena subjekta uzdevuma uzkopt noteiktas tam piederošas telpas nodošana otram subjektam, par tā izpildi maksājot finansiālu atlīdzību)
2013/C 225/11
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Oberlandesgericht Düsseldorf
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG
Atbildētājs: Kreis Düren
piedaloties: Stadt Düren
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Oberlandesgerichts Düsseldorf — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvas 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts [būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu publiskā iepirkuma] līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (OV L 134, 114. lpp.), 1. panta a) apakšpunkta interpretācija — Līgums, ar kuru pašvaldība nodod publisku ēku, kuras ir tās īpašumā, uzkopšanas pakalpojumu izpildi citam reģionālam publisko tiesību subjektam, kura teritorijā attiecīgās ēkas atrodas, un atlīdzina radušos izdevumus — Šī līguma kvalificēšana par pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu vai par pašvaldības savstarpēju sadarbību, kurai Savienības tiesību normas publisko iepirkumu jomā nav piemērojamas
Rezolutīvā daļa:
Tāds līgums, kāds tiek aplūkots pamatlietā, ar kuru, neiedibinot sadarbību līgumslēdzēju publisko tiesību subjektu starpā, lai izpildītu kopīgu sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu, viens publisko tiesību subjekts piešķir otram publisko tiesību subjektam noteiktu biroju, pārvaldes telpu un skolu iestāžu vajadzībām izmantojamo ēku uzkopšanas uzdevumu, katrā ziņā saglabājot sev pilnvaras kontrolēt pienācīgu šī uzdevuma izpildi, un par tā izpildi maksā finansiālu atlīdzību, kura tiek uzskatīta par atbilstošu izdevumiem, kas rodas, izpildot minēto uzdevumu, un turklāt šis otrais subjekts šī uzdevuma izpildei ir tiesīgs izmantot tādu trešo personu pakalpojumus, kuras eventuāli ir spējīgas veikt darbību tirgū, ir uzskatāms par pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvas 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas [būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas] procedūru, 1. panta 2. punkta d) apakšpunkta izpratnē.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/8 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Fővárosi Bíróság (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Erika Jőrös/Aegon Magyarország Hitel Zrt.
(Lieta C-397/11) (1)
(Direktīva 93/13/EEK - Patērētāju līgumos ietverti negodīgi noteikumi - Valsts tiesas pēc savas ierosmes veikta līguma noteikuma negodīguma pārbaude - Sekas, kuras valsts tiesai jāņem vērā, ja konstatēts noteikuma negodīgums)
2013/C 225/12
Tiesvedības valoda — ungāru
Iesniedzējtiesa
Fővárosi Törvényszék (agrāk — Fővárosi Bíróság)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Erika Jőrös
Atbildētāja: Aegon Magyarország Hitel Zrt.
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Fővárosi Bíróság — Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos (OV L 95, 29. lpp.) 7. panta 1. punkta interpretācija — Valsties tiesību akti, kuros paredzēts, ka valsts tiesas pilnvaras, pārbaudot iepriekš noformulētu standartlīgumu negodīgo raksturu, ir ierobežotas, ja lietas dalībnieki tieši neprasa konstatēt šo negodīgo raksturu — Iespēja valsts tiesai, kas lemj otrajā instancē, pēc pašas iniciatīvas izvērtēt tās vērtējumam nodotā līgumā ietverta noteikuma negodīgo raksturu, ja šis jautājums nav ticis izvirzīts pirmajā instancē un saskaņa ar valsts tiesisko regulējumu nevar tikt ņemts vērā apelācijas kārtība kā jauni apstākļi vai pierādījumi
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīva 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos ir interpretējama tādējādi, ka valsts tiesai, kurai jāizskata apelācijas sūdzība par starp profesionāli un patērētāju noslēgta tāda līguma, kura pamatā ir minētā profesionāļa iepriekš izstrādāta veidlapa, spēkā esamību, atbilstoši valsts procesuālajām tiesību normām ir tiesības pārbaudīt jebkādu spēkā esamības pamatu, kurš skaidri izriet no pirmajā instancē iesniegtajiem elementiem, un, attiecīgā gadījumā atbilstoši konstatētajiem faktiem, pārkvalificēt norādīto juridisko pamatojumu, lai atzītu minētos noteikumus par spēkā neesošiem, tai pēc savas ierosmes, vai pārkvalificējot prasības juridisko pamatojumu, ir jāizvērtē noteikumu negodīgums atbilstoši šīs direktīvas kritērijiem; |
|
2) |
Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka valsts tiesai, kura konstatē līguma noteikuma negodīgumu, pirmkārt, negaidot patērētāja prasību par to, ir jāņem vērā visas sekas, kas atbilstoši valsts tiesībām izriet no šādas konstatācijas, lai pārliecinātos, ka patērētājam minētais noteikums nav saistošs, un, otrkārt, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, ir jāizvērtē, vai attiecīgais līgums var turpināt būt spēkā bez attiecīgā noteikuma; |
|
3) |
Direktīva 93/13 ir interpretējama tādējādi, ka valsts tiesai, kas pēc savas ierosmes ir konstatējusi līguma noteikuma negodīgumu, savas procesuālās tiesību normas ir jāpiemēro tā, ka tiek ņemtas vērā visas sekas, kas atbilstoši valsts tiesībām izriet no attiecīgā līguma negodīguma konstatācijas, lai pārliecinātos, ka patērētājam šis noteikums nav saistošs. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/9 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)/Kyocera, agrāk — Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11) un Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11)/Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
(Apvienotās lietas no C-457/11 līdz C-460/11) (1)
(Intelektuālais un rūpnieciskais īpašums - Autortiesības un blakustiesības informācijas sabiedrībā - Direktīva 2001/29/EK - Reproducēšanas tiesības - Taisnīga atlīdzība - Jēdziens “reproducēšana uz papīra vai līdzīga materiāla, ko veic, izmantojot jebkuru fotografēšanas metodi vai citu procesu ar līdzīgu iedarbību” - Pieejamu tehnoloģisku pasākumu, kas paredzēti neatļautu darbību novēršanai vai ierobežošanai, neizmantošanas sekas - Tiešas vai netiešas reproducēšanas atļaujas sekas)
2013/C 225/13
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Bundesgerichtshof
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11)
Atbildētāi: Kyocera, agrāk — Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11), Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Bundesgerichtshof — Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvas 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 10. lpp.) interpretācija — Reproducēšanas tiesības — “Reproducēšanas uz papīra vai līdzīga materiāla, ko veic, izmantojot jebkuru fotografēšanas metodi vai citu procesu ar līdzīgu iedarbību” jēdziens, kas norādīts minētās direktīvas 5. panta 2. punkta a) apakšpunktā — Reproducēšanas, izmantojot printerus un ploterus, iespējamā iekļaušana
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
laikposmā no 2001. gada 22. jūnija, kas ir Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvas 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā spēkā stāšanās diena, līdz 2002. gada 22. decembrim, šīs direktīvas transponēšanai noteiktā termiņa beigām, minēta direktīva neietekmē aizsargātu darbu un citu tiesību objektu lietošanu; |
|
2) |
saistībā ar Direktīvas 2001/29 5. panta 2. vai 3. punktā paredzēto izņēmumu vai ierobežojumu iespējamā darbība, ar kuru tiesību īpašnieks ir atļāvis sava aizsargātā darba vai cita tiesību objekta reproducēšanu, nekādi neietekmē taisnīgu atlīdzību, kas obligāti vai fakultatīvi ir paredzēta saskaņā ar šīs direktīvas piemērojamajām tiesību normām; |
|
3) |
iespēja piemērot Direktīvas 2001/29 6. pantā paredzētos tehnoloģiskos pasākumus nevar padarīt par spēkā neesošu šīs direktīvas 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto nosacījumu par taisnīgu atlīdzību; |
|
4) |
jēdziens “reproducēšana […], ko veic, izmantojot jebkuru fotografēšanas metodi vai citu procesu ar līdzīgu iedarbību”, Direktīvas 2001/29 5. panta 2. punkta a) apakšpunkta izpratnē ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ietver reproducēšanu, ko veic, izmantojot printeri vai personālo datoru, gadījumos, ja šīs ierīces ir savstarpēji savienotas. Šādā gadījumā dalībvalstis drīkst ieviest sistēmu, saskaņā ar kuru taisnīgu atlīdzību maksā personas, kuru rīcībā ir ierīce, kura neautonomā veidā tiek izmantota vienotā aizsargāta darba vai cita tiesību objekta reproducēšanas procesā uz attiecīgā materiāla tiktāl, ciktāl šīm personām ir iespēja pārnest nodevas izmaksas uz saviem klientiem, ņemot vērā to, ka taisnīgas atlīdzības, kas maksājama kā kompensācija par kaitējumu, kas autoram nodarīts šāda vienota procesa beigās, kopējā summa būtībā nevar atšķirties no tās, kas noteikta par reprodukciju, kas izgatavota, izmantojot vienu ierīci. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/9 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Francijas Republika
(Lieta C-485/11) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Elektronisko komunikāciju tīkli un pakalpojumi - Direktīva 2002/20/EK - 12. pants - Administratīvie maksājumi, kas piemērojami uzņēmumiem, kas ir vispārējo atļauju saņēmēji - Valsts tiesību akti - Elektronisko telekomunikāciju operatori - Papildu maksājuma pienākums)
2013/C 225/14
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Bordes un G. Braun)
Atbildētāja: Francijas Republika (pārstāvji — G. de Bergues un J.-S. Pilczer)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Spānijas Karaliste (pārstāve — N. Díaz Abad) un Ungārija (pārstāvji — M. Z. Fehér, K. Szíjjártó, K. Molnár un A. Szilágyi)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — Eiropas Parlamenta un Padomes 2002 gada 7. marta Direktīvas 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (OV L 108., 21. lpp.) 12. panta pārkāpums — Maksa un atlīdzība, kas piemērojama uzņēmumiem, kas ir vispārējo atļauju saņēmēji — Valsts tiesību aktu, ar kuriem ir noteikts papildu maksājums elektronisko telekomunikāciju operatoriem, saderīgums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Spānijas Karaliste un Ungārija sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/10 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Gerechtshof te Amsterdam (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito/Jahani BV
(Lieta C-488/11) (1)
(Direktīva 93/13/EEK - Patērētāju līgumos ietverti negodīgi noteikumi - Dzīvojamo telpu īres līgums, kas noslēgts starp profesionālu izīrētāju un īrnieku, kurš rīkojas privātās interesēs - Līguma noteikuma negodīguma pārbaude valsts tiesā pēc tās ierosmes - Noteikums par līgumsodu - Noteikuma atcelšana)
2013/C 225/15
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Gerechtshof te Amsterdam
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito
Atbildētāja: Jahani BV
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Gerechtshof te Amsterdam — Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos (OV L 95, 29. lpp.) 6. panta interpretācija — Īres līgums, kas noslēgts starp komerciālu izīrētāju un nekomerciālu īrnieku — Izīrētāja kvalificēšana par preču pārdevēju vai pakalpojumu piegādātāju — Imperatīvās tiesību normas
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīvas 93/13/EEK par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos ir interpretējama tādējādi, ka, neskarot valsts imperatīvās tiesību normas, kuras jānoskaidro valsts tiesai, tā ir piemērojama dzīvojamo telpu īres līgumam starp izīrētāju, kurš to noslēdzis savas profesionālās darbības ietvaros, un īrnieku, kurš to noslēdzis ārpus savas profesionālās darbības; |
|
2) |
Direktīva 93/13 ir interpretējama tādējādi, ka:
|
|
3) |
Direktīvas 93/13 6. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka atbilstoši tam valsts tiesa, gadījumā, kad tā konstatējusi starp profesionāli un patērētāju noslēgta līguma noteikuma par līgumsodu negodīgumu, nedrīkst aprobežoties — kā tas tai ļauts atbilstoši valsts tiesībām — ar patērētājam piemērojamā līgumsoda apmēra samazināšanu, bet tai ir vienkārši jāizslēdz šī noteikuma piemērošana patērētājam. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/11 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Giudice di Pace di Mercato San Severino (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Ciro Di Donna/Società imballaggi metallici Salerno Srl (SIMSA)
(Lieta C-492/11) (1)
(Tiesu iestāžu sadarbība civillietās - Mediācija civillietās un komerclietās - Direktīva 2008/52/EK - Valsts tiesiskais regulējums, kurā paredzēts obligāts mediācijas process - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 225/16
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Giudice di Pace di Mercato San Severino
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Ciro Di Donna
Atbildētāja: Società imballaggi metallici Salerno Srl (SIMSA)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Giudice di Pace di Mercato San Severino — Prasība interpretēt 6. panta 1. punktu un 13. pantu Eiropas Cilvēktiesību konvencijā un 47. pantu Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 21. maija Direktīvu 2008/52/EK par konkrētiem mediācijas aspektiem civillietās un komerclietās (OV L 136, 3. lpp.) — Valsts tiesiskais regulējums, kurā pirms prasības celšanas tiesā ir prasīts izlīguma mēģinājums, kas var ietekmēt šādas prasības celšanu, kā arī izskatīšanas ilgumu un iznākumu
Rezolutīvā daļa:
Uz prejudiciālajiem jautājumiem, ko Giudice di Pace di Mercato San Severino (Itālija) ar 2011. gada 21. septembra lēmumu uzdevusi lietā C-492/11, vairs nav jāatbild.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/11 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 8. maija spriedums — ENI SpA/Eiropas Komisija
(Lieta C-508/11 P) (1)
(Apelācija - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Butadiēnkaučuka un emulsijas polimerizācijā iegūta butadiēnstirolkaučuka tirgus - Mātesuzņēmuma vainojamība meitasuzņēmuma pārkāpjošā rīcībā - Izšķirošas ietekmes faktiskas izmantošanas prezumpcija - Pienākums norādīt pamatojumu - Pārkāpuma smagums - Palielinošā faktora piemērošana preventīvas ietekmes nodrošināšanai - Konkrētā ietekme uz tirgu - Atbildību pastiprinoši apstākļi - Recidīvs)
2013/C 225/17
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: ENI SpA (pārstāvji — G. M. Roberti un I. Perego, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci, G. Conte un L. Malferrari)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 13. jūlija spriedumu lietā T-39/07 ENI/Komisija, ar ko Vispārējā tiesa ir daļēji noraidījusi prasību atcelt Komisijas 2006. gada 29. novembra lēmumu C(2006) 5700, galīgā redakcija, par procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (lieta COMP/F/38.638 — Butadiēnkaučuks un emulsijas veida stirēna un butadiēna kaučuks) tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Eni SpA, vai, pakārtoti, atcelt vai samazināt naudas sodu, kas piemērots Eni — Pārkāpuma pierādīšana — Vainojamība pārkāpjošā rīcībā — Pamatojuma nesniegšana
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību un pretapelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Eni SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus, kas saitīti ar pamata apelācijas sūdzību; |
|
3) |
Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus, kas saitīti ar pretapelācijas sūdzību. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/12 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums — Versalis SpA, agrāk — Polimeri Europa SpA/Eiropas Komisija
(Lieta C-511/11 P) (1)
(Apelācija - Aizliegtas vienošanās - Butadiēnkaučuka un emulsijas polimerizācijā iegūta butadiēnstirolkaučuka tirgus - Plānoto cenu noteikšana, klientu sadale, izmantojot līgumus par otras puses klientu nepiesaistīšanu, un apmaiņa ar komercinformāciju - Pierādījumi - Vainojamība pārkāpjošā rīcībā - Naudas soda apmērs - Pārkāpuma smagums un ilgums - Atbildību pastiprinošs apstāklis - Recidīvs)
2013/C 225/18
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Versalis SpA, agrāk — Polimeri Europa SpA (pārstāvji — M. Siragusa, F. Moretti un L. Nascimbene, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci, L. Malferrari un G. Conte)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 13. jūlija spriedumu lietā T-59/07 Polimeri Europa/Komisija, ar ko Vispārējā tiesa noraidīja prasību atcelt Komisijas 2006. gada 29. novembra Lēmumu C(2006) 5700, galīgā redakcija, par procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/F/38.638 — Butadiēnkaučuks un emulsijas polimerizācijā iegūts butadiēnstirolkaučuks), vai, pakārtoti atcelt vai samazināt naudas sodu, kas piemērots Polimeri Europa SpA — Tiesību uz aizstāvību pārkāpums — Vainojamība pārkāpjošā rīcībā — Pamatojuma nesniegšana
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību un pretapelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Versalis SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus, kas saistīti ar pamata apelācijas sūdzību; |
|
3) |
Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus, kas saistīti ar pretapelācijas sūdzību. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/12 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Zuheyr Frayeh Halaf/Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet
(Lieta C-528/11) (1)
(Patvērums - Regula (EK) Nr. 343/2003 - Dalībvalsts, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, noteikšana - 3. panta 2. punkts - Dalībvalstu rīcības brīvība - Apvienoto Nāciju Augstā komisāra bēgļu jautājumos biroja loma - Dalībvalstu pienākums aicināt šo iestādi sniegt atzinumu - Neesamība)
2013/C 225/19
Tiesvedības valoda — bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad Sofia-grad
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Zuheyr Frayeh Halaf
Atbildētāja: Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Administrativen sad Sofia-grad — Padomes 2003. gada 18. februāra Regulas (EK) Nr. 343/2003, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 50, 1. lpp.), 3. panta 2. punkta interpretācija — Patvēruma pieteikums, kas jau ir iesniegts citā dalībvalstī — Dalībvalsts, kas ir saņēmusi pieteikumu, pienākums uzņemties atbildību par patvēruma pieteikuma izskatīšanu, pamatojoties uz suverenitātes klauzulu, kas paredzēta minētās regulas 3. panta 2. punktā, ja atbildīgās dalībvalsts tiesību akti un prakse patvēruma jomā neatbilst starptautiskajiem cilvēktiesību noteikumiem un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 18. pantam — Dalībvalsts, kas ir saņēmusi pieteikumu, tiesiskais regulējums, kurā nav noteikti nedz suverenitātes klauzulas piemērošanas kritēriji, nedz procesuālo tiesību normas — Neatbilstības Eiropas Savienības tiesību aktiem patvēruma jomā pieļaujamie pierādījumi, ja nav Tiesas sprieduma, kurā konstatēta patvēruma jomā atbildīgās dalībvalsts pienākumu neizpilde šo pārkāpumu dēļ
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 2003. gada 18. februāra Regulas (EK) Nr. 343/2003, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, 3. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas pieļauj, ka dalībvalsts, kura nav saskaņā ar šīs regulas III nodaļā izklāstītajiem kritērijiem noteikta par atbildīgo, izskata patvēruma pieteikumu, pat ja nav tādu apstākļu, kas pieļautu minētās regulas 15. pantā ietvertās humānās klauzulas piemērošanu. Šī iespējamība nav atkarīga no tā, ka atbildīgā valsts saskaņā ar minētajiem kritērijiem nav sniegusi atbildi uz pieprasījumu par attiecīgā patvēruma meklētāja atpakaļuzņemšanu; |
|
2) |
ja no Apvienoto Nāciju Augstā komisāra bēgļu jautājumos biroja dokumentiem izriet, ka dalībvalsts, kas saskaņā ar Regulas Nr. 343/2003 III nodaļā izklāstītajiem kritērijiem ir noteikta par atbildīgo, pārkāpj Savienības tiesību normas patvēruma jomā, dalībvalstij, kurā atrodas patvēruma meklētājs, atbildīgās dalībvalsts noteikšanas procesā nav pienākuma lūgt šīs organizācijas atzinumu. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/13 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 8. maija spriedums (Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani/Secretary of State for the Home Department
(Lieta C-529/11) (1)
(Personu brīva pārvietošanās - Regula (EEK) Nr. 1612/68 - 12. pants - Dalībvalsts valstspiederīgā šķirts laulātais, kas strādājis citā dalībvalstī - Pilngadīgs bērns, kas mācās uzņēmējā dalībvalstī - Vecāka, kas ir trešās valsts valstspiederīgais, uzturēšanās tiesības - Direktīva 2004/38/EK - 16.–18. pants - Savienības pilsoņa ģimenes locekļu, kuri nav nevienas dalībvalsts valstspiederīgie, pastāvīgās uzturēšanās tiesības - Likumīga uzturēšanās - Uzturēšanās, pamatojoties uz minēto 12. pantu)
2013/C 225/20
Tiesvedības valoda — angļu
Iesniedzējtiesa
Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani
Atbildētājs: Secretary of State for the Home Department
piedaloties: AIRE Centre
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London — Padomes 1968. gada 15. oktobra Regulas (EEK) Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (OV L 257, 2. lpp.) 12. panta interpretācija — Trešās valsts pilsones, kas ir apgādniece savam bērnam, kuram ir 21 gads un kurš studē uzņēmējā dalībvalstī, uzturēšanās tiesības pēc viņas šķiršanās ar citas dalībvalsts pilsoni, kurš izmantojis savu pārvietošanās brīvību — Jēdziens “vecāks, kas ir bērna faktiskais apgādnieks” — Vērtēšanas kritēriji
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
bērna, kurš sasniedzis pilngadību un kurš ieguvis tiesības mācīties saskaņā ar Padomes 1968. gada 15. oktobra Regulas (EEK) Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/38/EK, 12. pantu, vecāks var turpināt gūt labumu no atvasinātajām uzturēšanās tiesībām atbilstoši šim pašam pantam, ja šim bērnam, lai turpinātu un pabeigtu mācības, vēl aizvien ir nepieciešama viņa klātbūtne un rūpes, kas ir jāizvērtē iesniedzējtiesai, ņemot vērā visus tajā ierosinātās lietas apstākļus; |
|
2) |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļu, kuri nav nevienas dalībvalsts valstspiederīgie, uzturēšanās laikposmi uzņēmējā dalībvalstī, kas balstīti vienīgi uz Regulas Nr. 1612/68, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/38, 12. pantu, neizpildot nosacījumus, lai iegūtu uzturēšanās tiesības saskaņā ar minēto direktīvu, nevar tikt ņemti vērā saistībā ar šo ģimenes locekļu pastāvīgo uzturēšanas tiesību iegūšanu šīs direktīvas izpratnē. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/13 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Nejvyšší správní soud (Čehijas Republika) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Mehmet Arslan/Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie
(Lieta C-534/11) (1)
(Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa - Direktīva 2008/115/EK - Kopīgie standarti un procedūras attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi - Piemērojamība patvēruma meklētājiem - Iespēja turpināt aizturēt trešās valsts valstspiederīgo arī pēc patvēruma pieteikuma iesniegšanas)
2013/C 225/21
Tiesvedības valoda — čehu
Iesniedzējtiesa
Nejvyšší správní soud
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Mehmet Arslan
Atbildētāja: Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Nejvyšší správní soud (Čehijas Republika) — Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi (OV L 348, 98. lpp.), 2. panta 1. punkta kopā ar preambulas 9. apsvērumu interpretācija — Piemērošanas joma — Trešās valsts valstspiederīgā, kurš dalībvalstī uzturas nelikumīgi, aizturēšana, kas tiek veikta viņa izraidīšanas nolūkā, situācijā, kad viņš ir iesniedzis patvēruma pieteikumu Padomes 2005. gada 1. decembra Direktīvas 2005/85/EK par minimāliem standartiem attiecībā uz dalībvalstu procedūrām, ar kurām piešķir un atņem bēgļa statusu (OV L 326, 13. lpp.), izpratnē
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi, 2. panta 1. punkts, ko lasa kopā ar tās preambulas 9. apsvērumu, ir jāinterpretē tādējādi, ka šī direktīva nav piemērojama trešo valstu valstspiederīgajam, kurš ir iesniedzis starptautiskas aizsardzības pieteikumu Padomes 2005. gada 1. decembra Direktīvas 2005/85/EK par minimāliem standartiem attiecībā uz dalībvalstu procedūrām, ar kurām piešķir un atņem bēgļa statusu, izpratnē, laikposmā no minētā pieteikuma iesniegšanas brīža līdz lēmuma par šo pieteikumu pieņemšanas pirmajā instancē brīdim vai — attiecīgajā gadījumā — līdz prasības, kas celta par minēto lēmumu, izskatīšanas pabeigšanas brīdim; |
|
2) |
Padomes 2003. gada 27. janvāra Direktīvai 2003/9/EK, ar ko nosaka obligātos standartus patvēruma meklētāju uzņemšanai dalībvalstīs, un Direktīvai 2005/85 nav pretrunā tas, ka trešās valsts valstspiederīgo, kurš ir iesniedzis starptautiskās aizsardzības pieteikumu Direktīvas 2005/85 izpratnē, pēc tam, kad viņš ir ticis aizturēts saskaņā ar Direktīvas 2008/115 15. pantu atgriešanai vai izraidīšanai, turpina aizturēt, pamatojoties uz valsts tiesību normu, ja, katrā atsevišķajā gadījumā izvērtējot visus atbilstošos apstākļus, tiek konstatēts, ka šis pieteikums tika iesniegts ar vienīgu mērķi kavēt vai izjaukt atgriešanas lēmuma izpildi un ka ir objektīvi vajadzīgs saglabāt aizturēšanas līdzekli, lai novērstu, ka ieinteresētā persona galīgi izvairās no atgriešanas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/14 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Staatssecretaris van Financiën/Codirex Expeditie BV
(Lieta C-542/11) (1)
(Kopienas Muitas kodekss - Regula (EEK) Nr. 2913/92 - Preces pagaidu uzglabāšanā - Ārpuskopienas preces - Kopienas ārējā tranzīta muitas procedūra - Nodošanas muitošanas vai izmantošanas režīmā brīdis - Muitas deklarācijas pieņemšana - Preču izlaišana - Muitas parāds)
2013/C 225/22
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hoge Raad der Nederlanden
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Staatssecretaris van Financiën
Atbildētāja: Codirex Expeditie BV
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Hoge Raad der Nederlanden — Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 1. lpp.) 50. panta interpretācija — Pagaidu glabāšanā esošas preces, kas ir deklarētas Kopienas ārējā tranzīta procedūras piemērošanai — Nodošanas muitas vai izmantošanas režīmā brīdis
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 13. aprīļa Regulu (EK) Nr. 648/2005, 50., 67. un 73. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka pagaidu glabāšanā esošajām ārpuskopienas precēm, par kurām iesniegta muitas deklarācija, kuru ir pieņēmušas muitas iestādes, un kuras ir deklarētas Kopienas ārējā tranzīta procedūras piemērošanai, tiek piemērota šī muitas procedūra un līdz ar to tās tiek nodotas muitošanas vai izmantošanas režīmā, tiklīdz ir noteikta šo preču atlaišana.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/15 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums (Vestre Landsret (Dānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Agroferm A/S/Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
(Lieta C-568/11) (1)
(Tarifu klasifikācija - Kombinētā nomenklatūra - Cukura produkts, kura sastāvā ir 65 % lizīna sulfāta un 35 % piemaisījumu, kas radušies ražošanas procesā - Regula (EK) Nr. 1719/2005 - Regula (EK) Nr. 1265/2001 - Ražošanas kompensācija par noteiktiem produktiem, ko izmanto ķīmiskajā rūpniecībā - Nepamatoti izmaksāts Kopienu atbalsts - Atlīdzināšana - Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips)
2013/C 225/23
Tiesvedības valoda — dāņu
Iesniedzējtiesa
Vestre Landsret
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Agroferm A/S
Atbildētāja: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Vestre Landsret — Komisijas 2005. gada 27. oktobra Regulas (EK) Nr. 1719/2005, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 286, 1. lpp.) un Komisijas 2001. gada 27. jūnija Regulas (EK) Nr. 1265/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 piemērošanai attiecībā uz ražošanas kompensācijas piešķiršanu par dažiem cukura produktiem, kurus izmanto ķīmiskajā rūpniecībā (OV L 178, 63. lpp), interpretācija — Preču tarifa klasifikācija attiecībā uz ražošanas kompensācijas piešķiršanu par atsevišķiem cukura produktiem, kurus izmanto ķīmiskajā rūpniecībā — Produkts, kura pamatā ir cukurs, un kuru ražo, fermentācijas procesā izmantojot Corynebacterium glutamicum, un kurš satur apmēram 65 % lizīna sulfāta un piemaisījumus, kas radušies ražošanas procesā — Klasifikācija Kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijā 2309, 2922 vai 3824 — Nepamatoti izmaksāts Kopienas atbalsts
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Kombinētās nomenklatūras, kas ir ietverta I pielikumā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2005. gada 27. oktobra Regulu (EK) Nr. 1719/2005, ir jāinterpretē tādējādi, ka produkts, kas sastāv no lizīna sulfāta, kā arī piemaisījumiem, kuri radušies ražošanas procesā, ir jāklasificē pozīcijā 2309 kā tāda veida preparāts, kas tiek izmantots dzīvnieku barībā; |
|
2) |
tiesiskās paļāvības aizsardzības princips ir jāinterpretē tādējādi, ka tas tādā situācijā, kāda ir pamatlietā, neliedz valsts muitas iestādēm, pirmkārt, prasīt atlīdzināt nepareizi saņemtās ražošanas kompensācijas par lizīna sulfātu, ko ražotāji jau ir saņēmuši, un, otrkārt, liegt ražošanas kompensāciju par šo produktu, ko šīs iestādes ir apņēmušās maksāt šim ražotājam, samaksu. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/15 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Symvoulio tis Epikrateias (Grieķija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos/Ypourgos Ygeias & Pronoias
(Lieta C-575/11) (1)
(Diplomu un kvalifikāciju apliecinošu dokumentu atzīšana - Direktīva 2005/36/EK - Fizioterapeita profesija - Daļēja un ierobežota profesionālās kvalifikācijas atzīšana - LESD 49. pants)
2013/C 225/24
Tiesvedības valoda — grieķu
Iesniedzējtiesa
Symvoulio tis Epikrateias
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos
Atbildētājs: Ypourgos Ygeias & Pronoias
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Symvoulio tis Epikrateias — LESD 49. panta un Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīvas 89/48/EEK par vispārēju sistēmu tādu augstākās izglītības diplomu atzīšanai, ko piešķir par vismaz trīs gadu profesionālo izglītību (OV L 19, 16. lpp.), un Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīvas 92/51/EEK par otro vispārējo sistēmu profesionālās izglītības un mācību atzīšanai, lai papildinātu Direktīvu 89/48/EEK (OV L 209, 25. lpp.), interpretācija — Atteikums piešķirt atļauju uzņemošajā dalībvalstī piekļūt reglamentētai fizioterapeita profesijai kādam no saviem pilsoņiem, kam nav attiecīgā diploma Direktīvas 92/51/EEK 1. panta a) punkta izpratnē, bet kam ir kvalifikācija, kura ir vajadzīga, lai strādātu līdzīgā profesijā, kas ir atzīta citā dalībvalstī — Daļējas piekļuves iespēja, kas attiecas tikai uz dažām no darbībām, kuras ir saistītas ar attiecīgo profesiju
Rezolutīvā daļa:
LESD 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj tādus valsts tiesību aktus, ar kuriem tiek izslēgta daļēja piekļuve uzņemošajā dalībvalstī reglamentētajai fizioterapeita profesijai attiecībā uz tādu šīs pašas valsts pilsoni, kurš citā dalībvalstī ieguvis tādu kvalifikāciju kā masiera hidroterapijas speciālista kvalifikācija, kas viņam šai otrajā dalībvalstī ļauj veikt daļu no darbībām, kuras saistītas ar fizioterapeita profesiju, ja darbību jomu atšķirības ir tik būtiskas, ka šai personai faktiski būtu no jauna jāiziet pilnīga apmācība, lai varētu piekļūt fizioterapeita profesijai. Valsts tiesas kompetencē ir novērtēt, vai tas tā ir.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/16 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L./Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
(Lieta C-604/11) (1)
(Direktīva 2004/39/EK - Finanšu instrumentu tirgi - 19. pants - Profesionālās ētikas normu īstenošana, sniedzot ieguldījumu pakalpojumus klientiem - Ieguldījumu konsultācija - Citi ieguldījumu pakalpojumi - Pienākums novērtēt sniedzamā pakalpojuma piemērotību vai atbilstību - Šī pienākuma neizpildes līgumiskās sekas - Ieguldījumu pakalpojums, ko piedāvā kā daļu no finanšu produkta - Mijmaiņas (“swaps”) līgumi, kas paredzēti aizsardzībai pret ar finanšu produktiem saistītām procentu likmes svārstībām)
2013/C 225/25
Tiesvedības valoda — spāņu
Iesniedzējtiesa
Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L.
Atbildētājas: Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Juzgado de Primera Instancia no 12 Madrid — Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK (OV L 145, 1. lpp.), 4. panta 1. punkta 1. apakšpunkta un 19. panta 4., 5. un 9. punkta interpretācija — Procentu likmju mijmaiņas līgumi, lai segtu procentu likmju svārstību risku citiem finanšu produktiem — Piemērotības pārbaude
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK, 19. panta 9. punkts jāinterpretē tādējādi, ka, pirmkārt, ieguldījumu pakalpojums tiek piedāvāts kā daļa no finanšu produkta tikai tad, ja tas ir tā neatņemama sastāvdaļa brīdī, kad šis finanšu produkts tiek piedāvāts klientam, un, otrkārt, Savienības tiesību normām un kopīgiem Eiropas standartiem, uz kuriem ir atsauce šajā noteikumā, jāļauj novērtēt klientu risku un/vai tām jāiekļauj prasības informācijas jomā, kas ietver arī tādu ieguldījumu pakalpojumu, kurš ir aplūkojamā finanšu produkta neatņemama daļa, lai uz šo pakalpojumu neattiecinātu šajā 19. pantā norādītos pienākumus; |
|
2) |
Direktīvas 2004/39 4. panta 1. punkta 4) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka piedāvājums klientam noslēgt mijmaiņas līgumu, lai nosegtu šī klienta iegādātā finanšu produkta procentu likmes svārstību risku, ir ieguldījumu konsultācija, kā tas ir definēts šajā normā, ja ieteikums par šāda mijmaiņas līguma parakstīšanu ir adresēts šim klientam tādēļ, ka viņš ir ieguldītājs vai tas tiek pasniegts kā piemērots šim klientam vai kā tāds, kas ir pamatojams ar šīs personas konkrēto situāciju, un tas netiek izplatīts tikai izplatīšanas kanālos vai paredzēts plašākai sabiedrībai; |
|
3) |
katras dalībvalsts iekšējā tiesiskajā kārtībā ir jāreglamentē līgumiskās sekas, kādas iestājas, ja ieguldījumu pakalpojumu piedāvājošā ieguldījumu sabiedrība neizpilda Direktīvas 2004/39 19. panta 4. un 5. punktā paredzētās prasības novērtēšanas jomā, ievērojot līdzvērtības un efektivitātes principus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/16 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums — Eiropas Komisija/Ryanair Ltd, Air One SpA
(Lieta C-615/11 P) (1)
(Apelācija - Prasība sakarā ar bezdarbību - EKL 232. pants - Regula (EK) Nr. 659/1999 - 20. panta 2. punkts - Norādītais valsts atbalsts Itālijas aviosabiedrību labā - Sūdzība - Komisijas lēmuma neesamība)
2013/C 225/26
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Komisija (pārstāvji — L. Flynn, D. Grespan un S. Noë)
Pārējās lietas dalībnieces: Ryanair Ltd (pārstāvji — E. Vahida, avocat, I.-G. Metaxas-Maragkidis, dikigoros); Air One SpA (pārstāvji — M. Merola, M.C. Santacroce un G. Belotti, advokāti)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2011. gada 29. septembra spriedumu lietā T-442/07 Ryanair/Komisija, ar kuru daļēji tika apmierināta prasība sakarā ar bezdarbību, kuras mērķis bija konstatēt, ka Komisija prettiesiski atturējās pieņemt lēmumu par prasītājas sūdzībām attiecībā uz valsts atbalstu, kuru Itālija, iespējams, piešķīra Alitalia, Air One un Meridiana kā dažādus labvēlīgus pasākumus, kas tika piemēroti par labu šīm sabiedrībām
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/17 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums — HGA Srl u.c./Eiropas Komisija
(Apvienotās lietas no C-630/11 P līdz C-633/11 P) (1)
(Apelācija - Valsts reģionālais atbalsts - Atbalsts viesnīcu nozarei Sardīnijā - Jauns atbalsts - Grozījums pastāvošā atbalsta shēmā - Lēmums par procedūras koriģēšanu - Iespēja pieņemt šādu lēmumu - Regula (EK) Nr. 659/1999 - 4. panta 5. punkts, 7. panta 6. punkts, 10. panta 1. punkts, 13. panta 2. punkts, 16. pants un 20. panta 1. punkts - Atbalsta attīstību veicinoša iedarbība - Tiesiskās paļāvības aizsardzība)
2013/C 225/27
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēji: HGA Srl, Gimar Srl, Coghene Costruzioni Srl, Camping Pini e Mare di Cogoni Franco & C. Sas, Immobiliare 92 Srl, Gardena Srl, Hotel Stella 2000 Srl, Vadis Srl, Macpep Srl, San Marco Srl, Due lune SpA, Hotel Mistral di Bruno Madeddu & C. Sas, L'Esagono di Mario Azara & Co. Snc, Le Buganville Srl (iepriekš Le Buganville di Cogoni Giuseppe & C. Snc), Le Dune Srl (iepriekš Le Dune di Stefanelli Vincenzo & C. Snc) (pārstāvji — G. Dore, F. Ciulli un A. Vinci, advokāti) (C-630/11 P), Regione autonoma della Sardegna (pārstāvji — A. Fantozzi un G. Mameli, advokāti (C-631/11 P), Timsas srl (pārstāvji — D. Dodaro un S. Pinna, advokāti (C-632/11 P), Grand Hotel Abi d’Oru SpA (pārstāvji — D. Dodaro un R. Masuri, advokāti (C-633/11 P)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — D. Grespan, C. Urraca Caviedes un G. Conte)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2011. gada 20. septembra spriedumu lietā T-394/08 Regione autonoma della Sardegna u.c./Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasības atcelt Komisijas 2008. gada 2. jūlija Lēmumu 2008/854/EK par valsts atbalsta shēmu “1998. gada reģionālais likums Nr. 9 — Atbalsta N 272/98 nepareiza izmantošana” (OV L 302, 9. lpp.), ar kuru Regione autonoma della Sardegna ir piešķīrusi dotācijas sākotnējiem ieguldījumiem viesnīcu nozarē Sardīnijā — Pienākums norādīt pamatojumu — Tiesiskās drošības un tiesiskās paļāvības aizsardzības princips
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzības noraidīt; |
|
2) |
apelācijas sūdzības iesniedzēji atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/17 |
Tiesas (astotā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Nīderlandes Karaliste
(Lieta C-635/11) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 2005/56/EK - Kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanās - 16. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts - Pārrobežu apvienošanās rezultātā radusies sabiedrība - Darbinieki, kas nodarbināti dalībvalstī, kurā ir sabiedrības juridiskā adrese, vai kas nodarbināti citās dalībvalstīs - Līdzdalības tiesības - Nevienlīdzīgas tiesības)
2013/C 225/28
Tiesvedības valoda — holandiešu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Enegren un M. van Beek)
Atbildētāja: Nīderlandes Karaliste (pārstāvji — C.S. Schillemans un C. Wissels)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — Tādu tiesību aktu nepieņemšana paredzētajā termiņā, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvas 2005/56/EK par kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanos (OV L 310, 1. lpp.) 16. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētās prasības — Darbinieku līdzdalība
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvas 2005/56/EK par kapitālsabiedrību pārrobežu apvienošanos 16. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētās prasības nodrošināt, lai pārrobežu apvienošanās rezultātā radušās sabiedrības, kuras juridiskā adrese ir Nīderlandē, uzņēmumu darbiniekiem, kas atrodas citās dalībvalstīs, būtu tādas pašas iespējas izmantot līdzdalības tiesības, kādas ir darbiniekiem, kas nodarbināti Nīderlandē, Nīderlandes Karaliste nav izpildījusi šajā normā paredzētos pienākumus; |
|
2) |
Nīderlandes Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/18 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 6. jūnijs spriedums (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — The Queen, pēc MA, BT, DA pieprasījuma/Secretary of State for the Home Department
(Lieta C-648/11) (1)
(Regula (EK) Nr. 343/2003 - Atbildīgās dalībvalsts noteikšana - Nepilngadīgais bez pavadības - Patvēruma pieteikumi, kas secīgi iesniegti divās dalībvalstīs - Fakts, ka nepilngadīgajam nav ģimenes locekļu dalībvalsts teritorijā - Regulas Nr. 343/2003 6. panta otrā daļa - Nepilngadīgā pārvietošana uz dalībvalsti, kurā tas ir iesniedzis savu pirmo pieteikumu - Saderība - Bērna interešu prioritāte - Hartas 24. panta 2. punkts)
2013/C 225/29
Tiesvedības valoda — angļu
Iesniedzējtiesa
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: The Queen, pēc MA, BT, DA pieprasījuma
Atbildētājs: Secretary of State for the Home Department
piedaloties: The AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe) (UK)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) -6. panta otrās daļas interpretācija Padomes 2003. gada 18. februāra Regulā (EK) Nr. 343/2003, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 50, 1. lpp.) — Procedūra tās dalībvalsts noteikšanai, kura ir atbildīga par patvēruma pieprasījumu izskatīšanu, ko ir iesnieguši nepilngadīgie bez pavadības, trešās valsts pilsoņi
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2003. gada 18. februāra Regulas (EK) Nr. 343/2003, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts pilsoņa patvēruma pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, 6. panta otrā daļa ir jāinterpretē tādējādi, ka apstākļos, kādi ir pamatlietā, kuros nepilngadīgais bez pavadības, kuram nav ģimenes locekļu, kuri likumīgi atrastos kādas dalībvalsts teritorijā, ir iesniedzis patvēruma pieteikumus vairāk nekā vienā dalībvalstī, par “atbildīgo dalībvalsti” nosaka to dalībvalsti, kurā šis nepilngadīgais atrodas pēc tam, kad viņš tajā ir iesniedzis patvēruma pieteikumu.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/18 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Staatssecretaris van Financiën/X BV
(Lieta C-651/11) (1)
(PVN - Sestā direktīva 77/388/EEK - 5. panta 8. punkts - Jēdziens “visu aktīvu vai to daļas nodošana” - Sabiedrības, kurai atsavinātājs sniedz ar PVN apliekamus pakalpojumus, 30 % kapitāldaļu nodošana)
2013/C 225/30
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hoge Raad der Nederlanden
Lietas dalībnieki pamatlietā
Prasītājs: Staatssecretaris van Financiën
Atbildētājs: X BV
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Hoge Raad der Nederlanden — Padomes 1977. gada 17. maija Sestās direktīvas 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 1. lpp.), 5. panta 8. punkta un 6. panta 5. punkta interpretācija — Ar nodokli apliekami darījumi — Aktīvu (visu vai to daļas) nodošana, ja tiek piegādātas preces un/vai sniegti pakalpojumi — Sabiedrības 30 % kapitāldaļu nodošana, ko veic akcionārs, kurš līdz nodošanas dienai šai sabiedrībai sniedza ar PVN apliekamus pakalpojumus
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1977. gada 17. maija Sestās direktīvas 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze, 5. panta 8. punkts un/vai 6. panta 5. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka sabiedrības, kurai atsavinātājs sniedz ar PVN apliekamus pakalpojumus, 30 % kapitāldaļu nodošana nav visu aktīvu vai pakalpojumu vai to daļas nodošana šo normu izpratnē neatkarīgi no tā, ka pārējie akcionāri praktiski tajā pašā brīdī nodod atlikušās šīs sabiedrības kapitāldaļas tai pašai personai un ka šī nodošana ir cieši saistīta ar šajā pašā sabiedrībā veiktajām pārvaldes darbībām.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/19 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums (Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs/Paul Newey, kas rīkojas zem komercnosaukuma Ocean Finance
(Lieta C-653/11) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Sestā PVN direktīva - 2. panta 1. punkts un 6. panta 1. punkts - Jēdziens “pakalpojumu sniegšana” - Reklāmas un starpniecības pakalpojumu sniegšana saistībā ar kredītiem - Atbrīvojumi no nodokļa - Darījumu ekonomiskā un komerciālā situācija - Ļaunprātīga rīcība - Darījumi, kuru vienīgais mērķis ir gūt nodokļu priekšrocības)
2013/C 225/31
Tiesvedības valoda — angļu
Iesniedzējtiesa
Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
Atbildētājs: Paul Newey, kas rīkojas zem komercnosaukuma Ocean Finance
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Upper Tribunal — Padomes 1977. gada 17. maija Sestās direktīvas 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 1. lpp.), 9. panta 2. punkta e) apakšpunkta un 13. panta B daļas d) apakšpunkta interpretācija — Aizdevumu starpniecības pakalpojumu atbrīvošana no nodokļa — Džersijā reģistrētas sabiedrības aizdevumu starpniecības darbības, kas vērstas uz Apvienoto Karalisti, kurās izmantoti Apvienotajā Karalistē dzīvojošas personas pakalpojumi — Džersijā reģistrētās vai Apvienotajā Karalistē dzīvojošas personas pienākums maksāt nodokli
Rezolutīvā daļa:
Līguma noteikumi, pat ja tie ir uzskatāmi par vērā ņemamu elementu, nav noteicošie, lai identificētu sniedzēju un saņēmēju “pakalpojumu sniegšanas” darījumā Padomes 1977. gada 17. maija Sestās direktīvas 77/388/EK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze, kas grozīta ar Padomes 2000. gada 17. oktobra Direktīvu 2000/65/EK, 2. panta 1. punkta un 6. panta 1. punkta izpratnē. It īpaši tie var netikt ņemti vērā gadījumā, ja izrādās, ka tie neatspoguļo ekonomisko un komerciālo situāciju, bet ir vienīgi fiktīvs darījums bez jebkādas ekonomiskās realitātes, kurš veikts ar vienu vienīgu mērķi — iegūt nodokļu priekšrocības, un tas ir jāizvērtē iesniedzējtiesai.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/19 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Curtea de Apel Oradea (Rumānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Scandic Distilleries SA/Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili
(Lieta C-663/11) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Direktīva 92/12/EEK - Akcīzes nodoklis - Preces, kuras laistas apgrozībā dalībvalstī, kurā samaksāts akcīzes nodoklis - Tās pašas preces, kas transportētas uz citu dalībvalsti, kurā arī samaksāts akcīzes nodoklis - Pieprasījums atmaksāt pirmajā dalībvalstī samaksātu akcīzes nodokli - Atteikums pieprasījuma neiesniegšanas pirms preču nosūtīšanas dēļ - Saderība ar Savienības tiesībām)
2013/C 225/32
Tiesvedības valoda — rumāņu
Iesniedzējtiesa
Curtea de Apel Oradea
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Scandic Distilleries SA
Atbildētāja: Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Curtea de Apel Oradea — Padomes 1992. gada 25. februāra Direktīvas 92/12/EEK par vispārēju režīmu akcīzes precēm un par šādu preču glabāšanu, apriti un uzraudzību (OV L 76, 1. lpp.) 7. panta un 22. panta 2. punkta a) apakšpunkta interpretācija — Valsts iestāžu atteikums atmaksāt akcīzes nodokli, kurš iekasēts par precēm, kuras citā dalībvalstī ir domātas patēriņam — Sūtītāja pienākuma pirms preču nosūtīšanas iesniegt atmaksāšanas pieprasījumu tā dalībvalsts kompetentajām iestādēm neievērošana — Valsts tiesiskais regulējums, kurā prasīts iesniegt vairākus dokumentus, kuri var tikt iesniegti tikai pēc preču piegādes — Par vispārīgo piecu gadu termiņu, kas ir piemērojams visiem atmaksāšanas pieprasījumiem, ierobežojošāki pareizības kritēriji — Tirgotāja tiesību saņemt atmaksu zaudēšana — Saderība ar nodokļu neitralitātes, līdzvērtības un efektivitātes principiem
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1992. gada 25. februāra Direktīvas 92/12/EEK par vispārēju režīmu akcīzes precēm un par šādu preču glabāšanu, apriti un uzraudzību, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 1992. gada 14. decembra Direktīvu 92/108/EEK, 22. panta 1.–3. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, ja akcīzes preces, kuras laistas apgrozībā dalībvalstī, kurā ir samaksāts akcīzes nodoklis, ir tikušas transportētas uz citu dalībvalsti, kurā šīm precēm tiek piemērots akcīzes nodoklis un kurā šis nodoklis arī ir ticis samaksāts, sākumpunkta dalībvalstī samaksātā akcīzes nodokļa atmaksāšanas pieprasījums nevar tikt noraidīts, pamatojoties tikai uz to, ka šis pieprasījums nav ticis iesniegts līdz šo preču nosūtīšanas brīdim, bet šis pieprasījums ir jāizvērtē, pamatojoties uz šī panta 3. punktu. Savukārt, ja akcīzes nodoklis nav ticis samaksāts galamērķa dalībvalstī, šāds pieprasījums var tikt atteikts, pamatojoties uz minētā panta 1. un 2. punktu.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/20 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 6. jūnija spriedums (Administrativen sad — Varna (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Paltrade EOOD/Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna
(Lieta C-667/11) (1)
(Tirdzniecības politika - Regula (EK) Nr. 1225/2009 - 13. un 14. pants - Ķīnas izcelsmes importa produkti - Antidempinga maksājumi - Apiešana - Preču nosūtīšana atpakaļ caur Malaiziju - Īstenošanas regula (ES) Nr. 723/2011 - Importa reģistrācija - Antidempinga maksājumu piedziņa - Atpakaļejošs spēks)
2013/C 225/33
Tiesvedības valoda — bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad — Varna
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Paltrade EOOD
Atbildētājs: Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Administrativen sad — Varna — Padomes 2011. gada 18. jūlija Īstenošanas regulas (ES) Nr. 723/2011, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Regulu (EK) Nr. 91/2009 noteikts dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu importam, attiecina arī uz dažu dzelzs vai tērauda savienotājelementu importu, ko veic, tos nosūtot no Malaizijas un deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes ražojumus (OV L 194, 6. lpp.), 1. panta, kā arī Komisijas 2010. gada 27. oktobra Regulas (ES) Nr. 966/2010, ar ko sāk izmeklēšanu par tādu antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kuri ar Padomes Regulu (EK) Nr. 91/2009 noteikti dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu veidu importam, ko veic, tos nosūtot no Malaizijas un deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes ražojumus, un par šāda importa reģistrāciju (OV L 282, 29. lpp.), interpretācija — Antidempinga maksājuma iekasēšana ar atpakaļejošu datumu — Importēto produktu reģistrēšanas sistēmas, kas atšķiras no tās, kura atbilst vienotajam administratīvajam dokumentam (VAD), neieviešana Bulgārijas muitas sistēmā — Ar atpakaļejošu datumu iekasējamā antidempinga maksājuma atbilstoša apmēra noteikšana
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2009. gada 30. novembra Regulas (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, 14. panta 5. punkts, uz kuru norāda atsauce Komisijas 2010. gada 27. oktobra Regulas (ES) Nr. 966/2010, ar ko sāk izmeklēšanu par tādu antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kuri ar Padomes Regulu (EK) Nr. 91/2009 noteikti dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu veidu importam, ko veic, tos nosūtot no Malaizijas un deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes ražojumus, un par šāda importa reģistrāciju, 2. pantā, ir jāinterpretē tādējādi, ka tāda reģistrācijas kārtība kā tā, uz kuru attiecas pamatlieta, atbilst šai tiesību normai un līdz ar to ir pietiekama, lai, piemērojot Padomes 2011. gada 18. jūlija Īstenošanas regulas (ES) Nr. 723/2011, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Regulu (EK) Nr. 91/2009 noteikts dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu importam, attiecina arī uz dažu dzelzs vai tērauda savienotājelementu importu, ko veic, tos nosūtot no Malaizijas un deklarējot vai nedeklarējot kā Malaizijas izcelsmes ražojumus, 1. pantu, iekasētu antidempinga maksājumu ar atpakaļejošu datumu, kad izmeklēšanas gaitā ir konstatēta galīgo antidempinga maksājumu, kas ir noteikti ar Padomes 2009. gada 26. janvāra Regulu (EK) Nr. 91/2009, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes dzelzs vai tērauda savienotājelementu importam, apiešana.
Saskaņā ar Regulas Nr. 91/2009 1. panta 2. punktu likme paplašinātā antidempinga maksājumam, ko iekasē ar atpakaļejošu datumu par importu pirms Īstenošanas regulas Nr. 723/2011 spēkā stāšanās, sasniedz 85 % “visiem pārējiem uzņēmumiem”.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/21 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Conseil d'État (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), kas ir Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) tiesību pārņēmēja/Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 un C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)
(Apvienotās lietas no C-671/11 līdz C-676/11) (1)
(Lauksaimniecība - Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantijas fonds - “Pārbaudāmā perioda” jēdziens - Iespēja paplašināt pārbaudāmo periodu un noteikt tā datumus - Pārbaužu efektivitātes mērķis - Tiesiskā noteiktība)
2013/C 225/34
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Conseil d'État
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), kas ir Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) tiesību pārņēmēja
Atbildētāji: Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 un C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Conseil d'État — Padomes 1989. gada 21. decembra Regulas (EEK) Nr. 4045/89 par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļas finansējuma sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm un Direktīvas 77/435/EEK atcelšanu (OV L 388, 18. lpp.) 2. panta 4. punkta interpretācija — Jēdziens “pārbaudāmais periods” — Iespēja dalībvalstij pagarināt pārbaudes laikposmu, ņemot vērā prasības par Savienības finanšu interešu aizsardzību — Pienākums ierobežot pārbaudāmo periodu — Daļas no saņemtā atbalsta atmaksāšana
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1989. gada 21. decembra Regulas (EEK) Nr. 4045/89 par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļas finansējuma sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm un Direktīvas 77/435/EEK atcelšanu, kas grozīta ar Padomes 1994. gada 12. decembra Regulu (EK) Nr. 3094/94, 2. panta 4. punkta otrā daļa ir jāinterpretē tādējādi, ka gadījumā, ja dalībvalsts izmanto pārbaudāmā perioda paplašināšanas iespēju, minētajam periodam nav noteikti jābeidzas iepriekšējā pārbaužu periodā, bet tas var beigties arī pēc šā perioda. Tomēr minētā tiesību norma tāpat ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā uzņēmējiem netiek piešķirtas tiesības, kas tiem ļautu iebilst pret citām vai plašākām pārbaudēm nekā tās, kas tajā ir paredzētas. Līdz ar to tikai tādēļ, ka pārbaude attiecas tikai uz periodu, kurš beidzies pirms iepriekšējā pārbaužu perioda sākuma, šī pārbaude nekļūst prettiesiska attiecībā uz pārbaudāmajiem uzņēmējiem.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/21 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Conseil d'État (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE/Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)
(Lieta C-677/11) (1)
(LESD 107. panta 1. punkts - Valsts atbalsts - “Valsts līdzekļu” jēdziens - “Valsts vainojamības” jēdziens - Lauksaimniecības nozares starpprofesiju organizācijas - Atzītas organizācijas - Kopīgi pasākumi, ko šīs organizācijas noteikušas profesijas interesēs - Finansējums no iemaksām, ko brīvprātīgi noteikušas minētās organizācijas - Administratīvs akts, kurā ir noteikts, ka šīs iemaksas ir obligātas visiem attiecīgās lauksaimniecības nozares speciālistiem)
2013/C 225/35
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Conseil d'État
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE
Atbildētājas: Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālo nolēmumu — Conseil d'État — LESD 107. panta interpretācija, ņemot vērā 2004. gada 15. jūlija spriedumu lietā C-345/02 Pearle BV u.c. — Valsts iestādes lēmums, ar kuru uz visiem vienas nozares profesijas pārstāvjiem tiek attiecināts nolīgums, kurā ir noteiktas iemaksas, kas veicamas valsts iestādes atzītas starpprofesiju organizācijas ietvaros un kas šo iemaksu padara par obligātu — Paziņošanas, reklāmas, ārējo sakaru, kvalitātes nodrošināšanas, izpētes un nozares interešu aizsardzības darbību īstenošana — Savienības tiesībām pretrunā esošu darbību finansēšana — “Atbalsta” jēdziens
Rezolutīvā daļa:
LESD 107. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts iestādes lēmumam, ar kuru uz visiem lauksaimniecības nozares profesijas pārstāvjiem tiek attiecināts nolīgums, kurā — kā starpprofesiju nolīgumā pamatlietā — ir noteiktas iemaksas, kas veicamas valsts iestādes atzītās starpprofesiju organizācijas ietvaros un kas tādējādi padarītas obligātas, lai varētu veikt paziņošanas, reklāmas, ārējo sakaru, kvalitātes nodrošināšanas, izpētes un nozares interešu aizsardzības darbības, nepiemīt valsts atbalsta aspekts.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/22 |
Tiesas (virspalāta) 2013. gada 18. jūnija spriedums (Oberster Gerichtshof (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt/Schenker und Co AG u.c.
(Lieta C-681/11) (1)
(Aizliegtas vienošanās - LESD 101. pants - Regula (EK) Nr. 1/2003 - 5. pants un 23. panta 2. punkts - Subjektīvi naudas soda uzlikšanas nosacījumi - Juridiska atzinuma vai valsts konkurences iestādes lēmuma ietekme - Valsts konkurences iestādes iespēja konstatēt Eiropas Savienības konkurences tiesību normu pārkāpumu, neuzliekot naudas sodu)
2013/C 225/36
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Oberster Gerichtshof
Lietas dalībnieki pamatlietā
Prasītāji: Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt
Atbildētājas: Schenker und Co AG, ABX Logistics (Austria) GmbH, Logwin Invest Austria GmbH, Logwin Road + Rail Austria GmbH, Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Johann Strauss GmbH, Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, DHL Express (Austria) GmbH, G. Englmayer Spedition GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH, Leopold Schöffl GmbH & Co KG, Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, Rail Cargo, A. Ferstl Speditionsgesellschaft mbH, Spedition, Lagerei und Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen Alois Herbst GmbH & Co KG, Johann Huber Spedition und Transportgesellschaft mbH, Keimelmayr Speditions-u. Transport GmbH, “Spedpack”-Speditions- und Verpackungsgessellschaft mbH, Thomas Spedition GmbH, Koch Spedition GmbH, Maximilian Schludermann als Insolvenzverwalter über das Vermögen der Kubicargo Spedition GmbH, Kühne + Nagel GmbH, Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, Morawa Transport GmbH, Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH, Traussnig Spedition GmbH, Treu SpeditionsgesmbH, Spedition Anton Wagner GmbH, Gebrüder Weiss GmbH, Marehard u. Wuger Internat. Speditions- u. Logistik GmbH
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Oberster Gerichtshof (Vīne) — Savienības tiesību normu par aizliegtām vienošanām, īpaši, LESD 101. panta interpretācija — Transporta uzņēmumiem, kas ir aizliegtas vienošanās par cenām dalībnieki, uzlikts naudas sods — Minēto uzņēmumu maldība tiesību piemērošanā saistībā ar aizliegtās vienošanās likumību
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
LESD 101. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums, kurš ir pārkāpis šo tiesību normu, nevar izvairīties no naudas soda uzlikšanas, ja minētā pārkāpuma pamatā ir šī uzņēmuma maldība par savas rīcības likumību advokāta juridiskā atzinuma vai valsts kompetentās konkurences iestādes lēmuma satura dēļ; |
|
2) |
LESD 101. pants, kā arī Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti [LESD 101.] un [102.] pantā, 5. pants un 23. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka gadījumā, kad ir konstatēta LESD 101. panta pārkāpuma esamība, valsts konkurences iestādes izņēmuma kārtā var vienīgi konstatēt šo pārkāpumu, neuzliekot naudas sodu, ja attiecīgais uzņēmums ir piedalījies valsts iecietības programmā. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/23 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Conseil d'État (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Syndicat OP 84/Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), kas ir Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) tiesību pārņēmēja, kurš pats ir Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (Oniflhor) tiesību pārņēmējs
(Lieta C-3/12) (1)
(Lauksaimniecība - Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantijas fonds - “Pārbaužu perioda” jēdziens - Dalībvalstu iespēja paplašināt pārbaužu periodu gadījumā, ja nav faktiskas iespējas veikt pārbaudi noteiktajā termiņā - Saņemtā atbalsta atmaksāšana - Sankcijas)
2013/C 225/37
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Conseil d'État
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Syndicat OP 84
Atbildētāja: Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), kas ir Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) tiesību pārņēmēja, kurš pats ir Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (Oniflhor) tiesību pārņēmējs
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Conseil d'État — Padomes 1989. gada 21. decembra Regulas (EEK) Nr. 4045/89 par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļas finansējuma sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm un Direktīvas 77/435/EEK atcelšanu (OV L 388, 18. lpp.) 2. panta 4. punkta interpretācija — “Pārbaužu perioda” jēdziens — Dalībvalsts iespēja pagarināt pārbaužu periodu gadījumā, ja atbalsta saņēmēja rīcības dēļ nav faktiskas iespējas veikt pārbaudi — Saņemtā atbalsta atmaksāšana — Sankcijas
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1989. gada 21. decembra Regulas (EEK) Nr. 4045/89 par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļas finansējuma sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm un Direktīvas 77/435/EEK atcelšanu, kas grozīta ar Padomes 1994. gada 12. decembra Regulu (EK) Nr. 3094/94, 2. panta 4. punkta pirmā daļa ir jāinterpretē tādējādi, ka administrācija vajadzības gadījumā var turpināt savas pārbaudes darbības, kas tika paziņotas pārbaužu periodā no viena gada 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam, pēc minētā perioda, nepieļaujot procedūras pārkāpumu, uz ko pārbaudāmais uzņēmējs varētu atsaukties, apstrīdot lēmumu, kurā ir izdarīti secinājumi par šīs pārbaudes rezultātiem.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/23 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums (Augstākās tiesas Senāts (Latvija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Nadežda Riežniece/Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests
(Lieta C-7/12) (1)
(Sociālā politika - Direktīva 76/207/EEK - Vienlīdzīga attieksme pret vīriešu un sieviešu dzimuma darba ņēmējiem - Direktīva 96/34/EK - Pamatnolīgums par bērna kopšanas atvaļinājumu - Ierēdņu amata vietu likvidēšana valsts ekonomisko grūtību dēļ - Darba ņēmējas, kura ir izmantojusi bērna kopšanas atvaļinājumu, vērtējums salīdzinājumā ar darba ņēmējiem, kuri ir turpinājuši strādāt - Atlaišana no darba, beidzoties bērna kopšanas atvaļinājumam - Netieša diskriminācija)
2013/C 225/38
Tiesvedības valoda — latviešu
Iesniedzējtiesa
Augstākās tiesas Senāts
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Nadežda Riežniece
Atbildētāji: Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Augstākās tiesas Senāts — Padomes 1976. gada 9. februāra Direktīvas 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba, profesionālās izglītības un izaugsmes iespējām un darba apstākļiem (OV L 39, 40. lpp.), un Padomes 1996. gada 3. jūnija Direktīvas 96/34/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu attiecībā uz bērna kopšanas atvaļinājumu (OV L 145, 4. lpp.) interpretācija — Bērna kopšanas atvaļinājumā esošas sievietes atlaišana, viņai atsākot strādāt savā iepriekšējā amatā — Pasākumi, kas noteikti, lai optimizētu ierēdņu skaitu valsts ekonomisko grūtību dēļ — Bērna kopšanas atvaļinājumā esošas sievietes kvalifikāciju vērtējums, kurā ņem vērā pēdējo viņas ikgadējo darba novērtējumu pirms bērna kopšanas atvaļinājuma, salīdzinājumā ar pārējo ierēdņu, kuri turpināja pildīt savus pienākumus, kvalifikācijas vērtējumu
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1976. gada 9. februāra Direktīva 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba, profesionālās izglītības un izaugsmes iespējām un darba apstākļiem, ar grozījumiem, kas izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 23. septembra Direktīvu 2002/73/EK, pieņemot, ka daudz lielāks sieviešu nekā vīriešu skaits dodas bērna kopšanas atvaļinājumā, kas ir jāpārbauda valsts tiesai, un Padomes 1996. gada 3. jūnija Direktīvas 96/34/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu attiecībā uz bērna kopšanas atvaļinājumu, kas ir grozīta ar Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīvu 97/75/EK, pielikumā esošais 1995. gada 14. decembrī noslēgtais Pamatnolīgums par bērna kopšanas atvaļinājumu ir jāinterpretē tādējādi, ka tie liedz:
|
— |
to, ka, lai novērtētu darba ņēmējus saistībā ar ierēdņu amata vietu likvidēšanu valsts ekonomisko grūtību dēļ, darba ņēmējs, kurš ir devies bērna kopšanas atvaļinājumā, tiek novērtēts viņa prombūtnē, pamatojoties uz novērtējuma principiem un kritērijiem, kuri viņam rada nelabvēlīgāku situāciju salīdzinājumā ar darba ņēmējiem, kuri nav devušies šādā atvaļinājumā; lai pārbaudītu, ka tā nav, valsts tiesai tostarp ir jāpārliecinās, ka novērtējums attiecas uz visiem darba ņēmējiem, uz kuriem varētu attiekties darba vietas likvidēšana, ka tas ir balstīts uz kritērijiem, kuri ir absolūti identiski kritērijiem, kas tiek piemēroti darba ņēmējiem, kuri turpina strādāt, un ka šo kritēriju ieviešana neparedz darba ņēmēju, kuri ir bērna kopšanas atvaļinājumā, fizisku klātbūtni, un |
|
— |
to, ka darba ņēmēja, kura ir tikusi pārcelta citā darbā pēc bērna kopšanas atvaļinājuma, pēc šī novērtējuma tiek atlaista sakarā ar šīs jaunās darba vietas likvidēšanu, ciktāl darba devējs varēja viņai rast iespēju atgūt iepriekšējo darba vietu vai viņai piešķirtā darba vieta nebija līdzvērtīga vai līdzīga un neatbilda viņas darba līgumam vai darba attiecībām it īpaši tādēļ, ka pārcelšanas brīdī darba devējs zināja, ka jauno darba vietu ir paredzēts likvidēt, kas ir jāpārbauda valsts tiesai. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/24 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums (Tribunal administratif (Luksemburga) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin/État du Grand-duché de Luxembourg
(Lieta C-20/12) (1)
(Personu brīva pārvietošanās - Vienlīdzīga attieksme - Sociālās priekšrocības - Regula (EEK) Nr. 1612/68 - 7. panta 2. punkts - Finansiāls atbalsts augstākās izglītības iegūšanai - Nosacījums par dzīvesvietu dalībvalstī, kas piešķir atbalstu - Atteikums piešķirt atbalstu studentiem Savienības pilsoņiem, kuri nedzīvo attiecīgajā dalībvalstī, bet kuru tēvs vai māte kā pārrobežu darba ņēmēji strādā šajā dalībvalstī - Netieša diskriminācija - Pamatojums - Mērķis palielināt tādu personu proporciju, kurām ir augstākās izglītības diploms - Piemērots raksturs - Samērīgums)
2013/C 225/39
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Tribunal administratif
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin
Atbildētāja: État du Grand-duché de Luxembourg
piedaloties: Didier Taminiaux
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal administratif (Luksemburga) — Padomes 1968. gada 15. oktobra Regulas (EEK) Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (OV L 257, 2. lpp.) 7. panta 2. punkta interpretācija — Tāda valsts tiesiskā regulējuma pieņemamība, ar kuru paredz, ka, lai saņemtu finansiālu atbalstu augstākās izglītības iegūšanai, ir jāizpilda dzīvesvietas pienākums, kurš attiecas gan uz [attiecīgās] valsts studentiem, gan studentiem, kuriem ir citas dalībvalsts pilsonība — Sociālā priekšrocība iepriekš minētā valsts tiesiskā regulējuma izpratnē — Atšķirīga attieksme attiecībā pret valsts darba ņēmēju bērniem un migrējošo darba ņēmēju bērniem — Pamatojumi
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1968. gada 15. oktobra Regulas (EEK) Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu 2004/38/EK, 7. panta 2. punkts ir interpretējams tādējādi, ka tam principā pretrunā ir tāds valsts tiesiskais regulējums, kāds aplūkots pamatlietā, atbilstoši kuram finansiālā atbalsta augstākās izglītības iegūšanai piešķiršanai tiek izvirzīts nosacījums par studenta dzīvesvietu un tiek radīta netieši diskriminējoša atšķirīga attieksme starp personām, kuras dzīvo attiecīgajā dalībvalstī, un personām, kuras tajā nedzīvo, bet ir šajā dalībvalstī strādājošu pārrobežu darba ņēmēju bērni.
Kaut arī mērķis palielināt iedzīvotāju, kuriem ir augstākā izglītība, īpatsvaru, lai veicinātu minētās dalībvalsts ekonomikas attīstību, ir leģitīms mērķis, kas var attaisnot šādu atšķirīgu attieksmi, un tāds nosacījums par dzīvesvietu kā pamatlietā valsts tiesiskajā regulējumā paredzētais ir piemērots minētā mērķa sasniegšanai, šāds nosacījums tomēr pārsniedz mērķa sasniegšanai vajadzīgā robežas, jo tas neļauj ņemt vērā citus iespējami reprezentatīvus elementus par minētā finansiālā atbalsta pieprasījuma patieso piesaisti attiecīgās dalībvalsts sabiedrībai vai darba tirgum, kā, piemēram, apstākli, ka vismaz viens no studenta vecākiem, kurš joprojām viņu uztur, ir pārrobežu darba ņēmējs, kuram ir stabila darba vieta attiecīgajā dalībvalstī un kurš tajā ir nodarbināts jau ievērojami ilgu laiku.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/25 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Cour du travail de Bruxelles (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)/Radia Hadj Ahmed
(Lieta C-45/12) (1)
(Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums - Regula (EEK) Nr. 1408/71 - Piemērojamība personām - Ģimenes pabalstu piešķiršana trešās valsts valstspiederīgajam, kuram ir uzturēšanās tiesības dalībvalstī - Regula (EK) Nr. 859/2003 - Direktīva 2004/38/EK - Regula (EEK) Nr. 1612/68 - Nosacījums par nodzīvotā laika ilgumu)
2013/C 225/40
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour du travail de Bruxelles
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)
Atbildētāja: Radia Hadj Ahmed
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour du travail de Bruxelles — Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 149, 2. lpp.), 1. panta f) apakšpunkta interpretācija — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.), 13. panta 2. punkta un 14. panta interpretācija — LESD 18. panta un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 20. un 21. panta interpretācija — Ģimenes pabalstu piešķiršana trešās valsts valstspiederīgajam, kurš uzturēšanās atļauju dalībvalstī ieguvis, lai dzīvotu kopā — bez laulības vai reģistrētām partnerattiecībām — ar citas dalībvalsts pilsoni — Cita bērna, trešās valsts valstspiederīgā, esamība — Regulas Nr. 1408/71 piemērojamība ratione personae — “Ģimenes locekļa” jēdziens — Valsts tiesiskais regulējums, kurā ģimenes pabalstu piešķiršanai ir izvirzīts nosacījums par nodzīvotā laika ilgumu — Vienlīdzīga attieksme
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 1971. gada 14. jūnija Regula (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā, redakcijā, kas grozīta un atjaunināta ar Padomes 1996. gada 2. decembra Regulu (EK) Nr. 118/97, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1992/2006, ir jāinterpretē tādējādi, ka trešās valsts valstspiederīgajai vai viņas meitai, kura arī ir trešās valsts valstspiederīgā, ja viņas atrodas šādā situācijā:
šī regula ratione personae ir piemērojama tikai tad, ja šī trešās valsts valstspiederīgā vai viņas meita valsts likuma izpratnē un tā piemērošanas kontekstā var tikt atzītas par šī citas dalībvalsts pilsoņa “ģimenes loceklēm” vai — noliedzošas atbildes gadījumā — ja viņas var tikt atzītas par “galvenokārt” viņa “apgādībā” esošām; |
|
2) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK, 13. panta 2. punkts un 14. pants, lasot tos kopā ar LESD 18. pantu, ir jāinterpretē tādējādi, ka tie pieļauj tādu dalībvalsts tiesisko regulējumu, ar kuru trešās valsts valstspiederīgajai, ja viņa atrodas šī sprieduma rezolutīvās daļas 1. punktā minētajā situācijā, lai piešķirtu garantētos ģimenes pabalstus, tiek izvirzīts nosacījums, ka viņai ir jābūt [valstī] nodzīvojušai piecus gadus, kaut gan šis nosacījums netiek izvirzīts šīs dalībvalsts pilsoņiem. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/26 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Administrativen sad — Varna (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Galin Kostov/Direktor na Direktsia “Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto” — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Lieta C-62/12) (1)
(Kopēja pievienotās vērtības nodokļa sistēma - Direktīva 2006/112/EK - 9. panta 1. punkts - “Nodokļa maksātāja” jēdziens - Fiziska persona - Ar nodokli apliekamu pakalpojumu sniegšana - Neregulāra pakalpojumu sniegšana - Saiknes ar reģistrētu un ar PVN apliekamu profesionālo darbību neesamība - Neatkarīgs tiesu izpildītājs)
2013/C 225/41
Tiesvedības valoda — bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad — Varna
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Galin Kostov
Atbildētājs: Direktor na Direktsia “Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto” — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Administrativen sad — Varna — Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.) 9. panta 1. punkta interpretācija — Nodokļa maksātāja jēdziens — Fiziskas personas pienākums maksāt PVN par neregulāru ar nodokli apliekamu pakalpojumu sniegšanu, kuri nav saistīti ar viņa kā tiesu izpildītāja brīvo profesiju
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 9. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka fiziska persona, kas saistībā ar savu neatkarīga tiesu izpildītāja darbību jau ir PVN maksātāja, ir jāuzskata par “nodokļa maksātāju” attiecībā uz jebkādu citu neregulāri veiktu saimniecisku darbību, ar nosacījumu, ka šī darbība ir darbība Direktīvas 2006/112 9. panta 1. punkta otrās daļas izpratnē.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/26 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums — Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH/Eiropas Komisija
(Lieta C-70/12 P) (1)
(Apelācija - Aizliegtas vienošanās - Eiropas metakrilātu tirgus - Pārkāpuma ilgums - Nevainīguma prezumpcija - Pamatojums - Neierobežotas kompetences pilnvaras - Vispārīgie tiesiskās paļāvības un vienlīdzīgas attieksmes principi - Naudas soda samērīgums)
2013/C 225/42
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH (pārstāvji — F. Wijckmans un M. Visser, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — N. Khan un V. Bottka)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2011. gada 30. novembra spriedumu lietā T-208/06 Quinn Barlo u.c./Eiropas Komisija, ar kuru ir daļēji atcelts Komisijas 2006. gada 31. maija Lēmums C(2006) 2098, galīgā redakcija, par procedūru saskaņā ar EKL 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/F/38.645 — Metakrilāti), kas attiecas uz nolīgumu un saskaņotu darbību kopumu Eiropas metakrilātu tirgū, kuru veido nolīgumu par cenām noslēgšana, īstenošana un uzraudzīšana, informācijas apmaiņa, kā arī piedalīšanās saziņā ar mērķi atvieglot pārkāpuma izdarīšanu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV un Quinn Plastics GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/27 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Qorti Kostituzzjonali (Malta) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited/L-Avukat Ġenerali, Il-Kontrollur tad-Dwana, Il-Ministru tal-Finanzi, L-Awtorita' ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni
(Lieta C-71/12) (1)
(Elektronisko komunikāciju tīkli un pakalpojumi - Direktīva 2002/20/EK - 12. un 13. pants - Administratīvie maksājumi un maksa par izmantošanas tiesībām - Maksa, kas piemērojama mobilo telefonsakaru operatoriem - Valsts tiesību akti - Maksas aprēķināšanas metode - Lietotājiem piemērotā maksas daļa procentos)
2013/C 225/43
Tiesvedības valoda — maltiešu
Iesniedzējtiesa
Qorti Kostituzzjonali
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited
Atbildētāji: L-Avukat Ġenerali, Il-Kontrollur tad-Dwana, Il-Ministru tal-Finanzi, L-Awtorita' ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Qorti Kostituzzjonali — Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvas 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (OV L 108, 21. lpp.) 12. un 13. panta interpretācija — Valsts tiesību akti, ar kuriem piemēro maksājumu mobilo telefonsakaru operatoriem — Maksājums, kas jāveic tikai mobilo telefonsakaru operatoriem un nav jāveic citiem uzņēmumiem, kas piedāvā elektronisko komunikāciju pakalpojumus
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvas 2002/20/EK par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (atļauju izsniegšanas direktīva) 12. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tam pretrunā nav tādi dalībvalsts tiesību akti, kādi ir pamatlietā izskatāmie, saskaņā ar kuriem mobilo telefonsakaru operatoriem ir piemērojams “akcīzes” nodoklis, kas atbilst noteiktai procentuālai daļai no maksājumiem, ko tie saņem no pakalpojumu izmantotājiem, ar nosacījumu, ka tā aprēķināšanas pamats nav saistīts ar vispārējās atļaujas, kas sniedz iespēju piekļūt elektronisko komunikāciju pakalpojumu tirgum, piešķiršanas procedūru, bet ir saistīts ar operatoru nodrošināto mobilo telefonsakaru pakalpojumu izmantošanu, un ka to galu galā maksā to lietotājs, — fakts, kas jāpārbauda iesniedzējtiesai.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/27 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 8. maija spriedums (Cour administrative (Luksemburga) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga/Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration
(Lieta C-87/12) (1)
(Eiropas Savienības pilsonība - LESD 20. pants - Trešo valstu pilsoņu, kuri ir tādu Savienības pilsoņu ģimenes locekļi, kas nav izmantojuši tiesības uz brīvu pārvietošanos, uzturēšanās tiesības - Pamattiesības)
2013/C 225/44
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour administrative
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga un Labinot Ymeraga
Atbildētājs: Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour administrative — LESD 20. panta un Pamattiesību hartas 20., 21., 24., 33. un 34. panta interpretācija — Savienības pilsonība — Savienības pilsoņa tiesības uz ģimenes atkalapvienošanos ar saviem trešās valsts valstspiederīgajiem ģimenes locekļiem gadījumā, ja viņš faktiski nav izmantojis tiesības brīvi pārvietoties un tiesības uzturēties kādā citā dalībvalstī kā vien tajā, kuras valstspiederība viņam ir
Rezolutīvā daļa:
LESD 20. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas pieļauj, ka dalībvalsts trešās valsts pilsonim, ja šis pilsonis vēlas dzīvot kopā ar savu ģimenes locekli — Eiropas Savienības pilsoni, kurš dzīvo šajā dalībvalstī, kuras pilsonība viņam ir, un kurš nekad nav izmantojis savas tiesības uz brīvu pārvietošanos, atsaka uzturēšanos tās teritorijā, ja vien šāds atteikums attiecīgajam Savienības pilsonim neliedz faktiski izmantot tiesības, kas piešķirtas saskaņā ar Savienības pilsoņa statusu.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/28 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov/Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie Razplashtatelna agentsia
(Lieta C-93/12) (1)
(Lauksaimniecība - Dalībvalstu procesuālās autonomijas princips - Kopējā lauksaimniecības politika - Atbalsts - Administratīvu lietu izskatīšana - Piekritīgās tiesas noteikšana - Valsts kritērijs - Administratīvā tiesa, kuras teritoriālā piekritībā ir iestādes, kas pieņēmusi apstrīdēto tiesību aktu, atrašanās vieta - Līdzvērtības princips - Efektivitātes princips - Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants)
2013/C 225/45
Tiesvedības valoda — bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad Sofia-grad
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov
Atbildētājs: Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie Razplashtatelna agentsia
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Administrativen sad Sofia-grad — Efektivitātes principa un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantā minētā principa par efektīvu aizsardzību tiesā, kā arī līdzvērtības principa interpretācija — Kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēma — Valsts procesuālā norma, kurā paredzēts, ka administratīvos strīdus, kas radušies, īstenojot kopējo lauksaimniecības politiku, izskata tikai tā administratīvā tiesa, kuras teritoriālā piekritībā atrodas tās administratīvā iestādes atrašanās vieta, kura ir izdevusi apstrīdēto administratīvo aktu, bet kurā, savukārt, paredzēts, ka līdzīgus vietēja rakstura administratīvus strīdus izskata tiesa, kuras teritoriālā piekritībā atrodas attiecīgā lauksaimniecības zeme
Rezolutīvā daļa:
Savienības tiesības, it īpaši līdzvērtības princips un efektivitātes princips, kā arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants pieļauj tādu valsts tiesību normu par tiesas piekritību kā Administratīvā procesa kodeksa (Administrativnoprotsesualen kodeks) 133. panta 1. punkts, kuras rezultātā tikai viena tiesa var izskatīt visus strīdus saistībā ar lēmumiem, ko pieņēmusi valsts iestāde, kas atbildīga par atbalstu lauksaimniecībai izmaksāšanu, piemērojot kopējās lauksaimniecības politiku, ja vien procesuālā kārtība prasībām, kas paredzētas, lai aizsargātu tiesības, kuras attiecīgajām personām ir noteiktas Savienības tiesībās, nav mazāk labvēlīga salīdzinājumā ar procesuālo kārtību prasībām, lai aizsargātu tiesības, kas izriet no atbilstošām valsts iekšējo tiesību normām par atbalstu lauksaimniekiem, un šāda tiesību norma par piekritību it īpaši tiesvedības ilguma kontekstā indivīdam nav nelabvēlīga, pārmērīgi apgrūtinot no Savienības tiesībām izrietošo tiesību īstenošanu — kas būtu jāizvērtē iesniedzējtiesai.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/28 |
Tiesas (sestā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Promociones y Construcciones BJ 200 SL
(Lieta C-125/12) (1)
(PVN - Direktīva 2006/112/EK - 199. panta 1. punkta g) apakšpunkts - Brīvprātīga maksātnespējas procedūra - Persona, kurai jāmaksā nodoklis - Nodokļa maksātājs noteiktos darījumos - “Tiesas izsoles” jēdziens)
2013/C 225/46
Tiesvedības valoda — spāņu
Iesniedzējtiesa
Juzgado de lo Mercantil no1de Granada
Lietas dalībniek pamata procesā
Promociones y Construcciones BJ 200 SL
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Juzgado de lo Mercantil de Granada — Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.) 199. panta 1. punkta g) apakšpunkta interpretācija — Personas, kurām jāmaksā nodoklis — Nodokļa maksātājs, kurš ir atsevišķu darījumu adresāts –“Tiesas izsolē pārdota nekustamā īpašuma piegādes” jēdziens
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 199. panta 1. punkta g) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tiesas izsoles jēdzienā ietilpst jebkāda nekustamā īpašuma pārdošana, ko parādnieks veicis ne tikai tā mantas likvidācijas procedūrā, bet arī maksātnespējas procedūrā, kas ir notikusi pirms minētās likvidācijas procedūras, tiktāl, ciktāl šāda pārdošana ir nepieciešama, lai apmierinātu kreditoru prasības vai atjaunotu parādnieka saimniecisko vai profesionālo darbību.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/29 |
Tiesas (astotā palāta) 2013. gada 8. maija spriedums (Administrativen sad — Varna (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Hristomir Marinov, kas rīkojas Lampatov — H — Hristomir Marinov vārdā/Direktor na Direktsia “Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto” — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Lieta C-142/12) (1)
(Pievienotās vērtības nodoklis - Direktīva 2006/112/EK - 18. panta c) punkts, 74. pants un 80. pants - Ar nodokli apliekamas saimnieciskās darbības izbeigšana - Nodokļa maksātāja svītrošana no PVN reģistra, ko veic nodokļu administrācija - Preču, par kurām atskaitīts PVN, paturēšana - Nodokļa bāze - Atvērtā tirgus vērtība vai pirkuma vērtība - Noteikšana darījuma brīdī - 74. panta tieša iedarbība)
2013/C 225/47
Tiesvedības valoda — bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad — Varna
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Hristomir Marinov, kas rīkojas Lampatov — H — Hristomir Marinov vārdā
Atbildētājs: Direktor na Direktsia “Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto” — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Administrativen sad — Varna — Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.) 18. panta c) punkta un 74. un 80. panta interpretācija — Preču piegādei pret atlīdzību pielīdzināmi darījumi — Nodokļa maksātāja ar nodokli apliekamās saimnieciskās darbības izbeigšana tāpēc, ka sakarā ar nodokļa maksātāja svītrošanu no PVN maksātāju reģistra viņam ir liegta iespēja izrakstīt rēķinā PVN un to atskaitīt — Apliekamās vērtības noteikšanas metode svītrošanas brīdī pastāvošajiem aktīviem
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 18. panta c) punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir piemērojams arī ar nodokli apliekamas saimnieciskās darbības izbeigšanai, kas izriet no nodokļa maksātāja svītrošanas no Pievienotās vērtības nodokļa reģistra; |
|
2) |
Direktīvas 2006/112 74. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj valsts tiesību normu, kurā paredzēts, ka ar nodokli apliekamas saimnieciskās darbības izbeigšanas gadījumā darījuma nodokļa bāze ir esošo preču atvērtā tirgus vērtība šīs darbības izbeigšanas dienā, izņemot, ja šī vērtība praksē atbilst minēto preču atlikušajai vērtībai minētajā dienā un ja tādējādi tiek ņemtas vērā šo preču vērtības izmaiņas no preču iegādes dienas līdz dienai, kad izbeigta ar nodokli apliekamā saimnieciskā darbība; |
|
3) |
Direktīvas 2006/112 74. pantam ir tieša iedarbība. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/29 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Oberster Gerichtshof (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Goldbet Sportwetten GmbH/Massimo Sperindeo
(Lieta C-144/12) (1)
(Regula (EK) Nr. 1896/2006 - Eiropas maksājuma rīkojuma procedūra - 6. un 17. pants - Iebildums pret Eiropas maksājuma rīkojumu, neapstrīdot izcelsmes dalībvalsts tiesas kompetenci - Regula (EK) Nr. 44/2001 - Jurisdikcija, nolēmumu atzīšana un izpilde civillietās un komerclietās - 24. pants - Atbildētāja vēršanās tiesā, kas izskata lietu - Piemērojamība Eiropas maksājuma rīkojuma procedūrā)
2013/C 225/48
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Oberster Gerichtshof
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Goldbet Sportwetten GmbH
Atbildētājs: Massimo Sperindeo
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Oberster Gerichtshof — Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Regulas (EK) Nr. 1896/2006, ar ko izveido Eiropas maksājuma rīkojuma procedūru (OV L 399, 1. lpp.), 6. panta un šīs regulas 17. panta kopsakarā ar Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV 2001, L 12, 1. lpp.), 24. pantu, interpretācija — Tiesas, kurā celta prasība, jurisdikcija atbildētāja ierašanās tiesā, jurisdikcijas neapstrīdēšanas un aizstāvības pēc būtības neesamības dēļ — Piemērojamība Eiropas maksājuma rīkojuma procedūras gadījumā — Piemērojamības gadījumā atbildētāja iespējas apstrīdēt dalībvalsts tiesas kompetenci pēc tam, kad tas ieradies šīs dalībvalsts tiesā šajā pašā lietā, kurā viņš ir izvirzījis iebildumus attiecībā uz maksājuma rīkojumu un argumentus pēc būtības
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Regulas (EK) Nr. 1896/2006, ar ko izveido Eiropas maksājuma rīkojuma procedūru, 6. pants, skatot to kopā ar šīs regulas 17. pantu, ir jāinterpretē tādējādi, ka iebildums pret Eiropas maksājuma rīkojumu, kurā netiek apstrīdēta izcelsmes dalībvalsts jurisdikcija, nevar tikt uzskatīts par vēršanos tiesā Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 24. panta izpratnē un faktam, ka atbildētājs savā iebildumā ir izvirzījis argumentus par lietas būtību, šajā ziņā nav nozīmes.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/30 |
Tiesas (astotā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums — Xeda International SA, Pace International LLC/Eiropas Komisija
(Lieta C-149/12 P) (1)
(Apelācija - Augu aizsardzības līdzekļi - Difenilamīns - Neiekļaušana Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā - Aktīvo vielu novērtēšanas procedūra - Paziņotāja atbalsta aktīvās vielas iekļaušanai šajā pielikumā atsaukšana - Regulas (EK) Nr. 1490/2002 un (EK) Nr. 1095/2007)
2013/C 225/49
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: Xeda International SA, Pace International LLC (pārstāvji — K. Van Maldegem, C. Mereu un N. Knight, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — G. von Rintelen un P. Ondrůšek, pārstāvji, kuriem palīdz J. Stuyck, advokāts)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 19. janvāra spriedumu lietā T-71/10 Xeda International SA un Pace International LLC/Eiropas Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa ir noraidījusi prasību atcelt Komisijas 2009. gada 30. novembra Lēmumu 2009/859/EK neiekļaut difenilamīnu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un atsaukt atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuros ir minētā viela [izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 9262] (OV L 314, 79. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Xeda International SA un Pace International LLC atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/30 |
Tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Naczelny Sąd Administracyjny (Polija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Minister Finansów/RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland Sp. z o.o.
(Lieta C-155/12) (1)
(PVN - Direktīva 2006/112/EK - 44. un 47. pants - Vieta, kas tiek uzskatīta par ar nodokli apliekamo darījumu sniegšanas vietu - Nodokļu piesaiste - Jēdziens “pakalpojumi, kas saistīti ar nekustamo īpašumu” - Pārrobežu komplekss preču uzglabāšanas pakalpojums)
2013/C 225/50
Tiesvedības valoda — poļu
Iesniedzējtiesa
Naczelny Sąd Administracyjny
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Minister Finansów
Atbildētājs: RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland Sp. z o.o.
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Naczelny Sad Administracyjny — Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.) ar grozījumiem 44. un 47. panta interpretācija — Nodokļu piesaistes vietas noteikšana — Pakalpojumu, kas saistīti ar nekustamo īpašumu, jēdziens — Pārrobežu kompleksi pakalpojumi preču glabāšanas jomā, kas sniegti citās dalībvalstīs vai trešajās valstīs reģistrētiem līgumpartneriem un kas ietver preču pieņemšanu noliktavās Polijā, to izvietošanu, to uzglabāšanu, to iekraušanu un izkraušanu, to iesaiņošanu no jauna un pārsūtīšanu klientam
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu, kas grozīta ar Padomes 2008. gada 12. februāra Direktīvu 2008/8/EK, 47. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka komplekss glabāšanas pakalpojums, kas ietver preču pieņemšanu noliktavā, to izvietošanu atbilstošos noliktavas plauktos, šo preču glabāšanu klientam, preču izsniegšanu, izkraušanu un iekraušanu, ietilpst šī panta piemērošanas jomā tikai tad, ja glabāšana ir vienota darījuma galvenais pakalpojums un ja šī pakalpojuma saņēmējiem tiek piešķirtas tiesības izmantot visu tieši noteiktu nekustamo īpašumu vai tā daļu.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/31 |
Tiesas (sestā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums (Naczelny Sąd Administracyjny (Polija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o./Minister Finansów
(Lieta C-169/12) (1)
(Pievienotās vērtības nodoklis - Direktīva 2006/112/EK - 66. panta a)–c) punkts - Transporta un ekspedīcijas pakalpojumi - Iekasējamība - Maksājuma saņemšanas brīdis un, vēlākais, 30. diena pēc pakalpojuma sniegšanas - Agrāka rēķina izdošana)
2013/C 225/51
Tiesvedības valoda — poļu
Iesniedzējtiesa
Naczelny Sąd Administracyjny
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o.
Atbildētājs: Minister Finansów
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Naczelny Sąd Administracyjny (Polija) — Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.) ar tajā izdarītajiem grozījumiem 66. panta interpretācija — Valsts tiesību akts, kurā ir noteikts, ka PVN saistībā ar transporta un ekspedīcijas pakalpojumiem kļūst iekasējams samaksas dienā, bet, vēlākais, 30. dienā pēc pakalpojuma sniegšanas, pat tad, ja rēķins ir ticis izdots agrāk
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvu 2008/117/EK, 66. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tam pretrunā ir valsts tiesiskais regulējums, kurā ir paredzēts, ka pievienotās vērtības nodoklis par transporta un ekspedīcijas pakalpojumiem kļūst iekasējams datumā, kad ir saņemta visa vai daļēja samaksa, tomēr ne vēlāk kā 30 dienas pēc šo pakalpojumu sniegšanas, pat tad, ja rēķins ir ticis izdots agrāk un tajā ir paredzēts vēlāks samaksas termiņš.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/31 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 6. jūnija spriedums — Chafiq Ayadi/Eiropas Komisija, Eiropas Savienības Padome
(Lieta C-183/12 P) (1)
(Apelācija - Kopējā ārpolitika un drošības politika (KĀDP) - Ierobežojoši pasākumi, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban - Regula (EK) Nr. 881/2002 - Prasība atcelt tiesību aktu - Ieinteresētās personas svītrošana no attiecīgo personu un organizāciju saraksta - Interese celt prasību)
2013/C 225/52
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Chafiq Ayadi (pārstāvji — P. Moser, QC, un M. E. Grieves, barrister, kurus pilnvarojis M. H. Miller, solicitor)
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija (pārstāvji — M. Konstantinidis, T. Scharf un E. Paasivirta), Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — E. Finnegan un G. Étienne)
Persona, kas iestājusies lietā Komisijas prasījumu atbalstam: Īrija (pārstāvji — E. Creedon, pārstāvis, kuram palīdz E. Regan SC un N. Travers, BL)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2012. gada 31. janvāra rīkojumu lietā T-527/09 Chafiq Ayadi/Eiropas Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa izbeidza tiesvedību pirms sprieduma taisīšanas saistībā ar prasību daļēji atcelt Komisijas 2009. gada 13. oktobra Regulu (EK) Nr. 954/2009, ar kuru 114. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban (OV L 269, 20. lpp.) — Ieinteresētās personas svītrošana no attiecīgo personu un organizāciju saraksta
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2012. gada 31. janvāra rīkojumu lietā T-527/09 Ayadi/Komisija, ciktāl tajā nospriests, ka ir jāizbeidz tiesvedība pirms sprieduma taisīšanas par prasību atcelt tiesību aktu, ko tajā cēlis Chafiq Ayadi kungs; |
|
2) |
nosūtīt lietu Eiropas Savienības Vispārējai tiesai jauna sprieduma taisīšanai par Chafiq Ayadi kunga prasību atcelt tiesību aktu; |
|
3) |
lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/32 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums (Tribunal Judicial de Braga (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Impacto Azul, Lda/BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez
(Lieta C-186/12) (1)
(Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Ierobežojumi - Mātesuzņēmuma solidārā atbildība attiecībā pret meitasuzņēmuma kreditoriem - Mātesuzņēmumu ar juridisko adresi citā dalībvalstī izslēgšana - Ierobežojums - Neesamība)
2013/C 225/53
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Judicial de Braga
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Impacto Azul, Lda
Atbildētāji: BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal Judicial de Braga — LESD 49. panta interpretācija — Ierobežojumi brīvībai veikt uzņēmējdarbību — Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru tiek izslēgta mātesuzņēmumu solidārā atbildība attiecībā pret savu meitasuzņēmumu kreditoriem attiecībā uz tiem mātesuzņēmumiem, kuru juridiskā adrese ir citā dalībvalstī
Rezolutīvā daļa:
LESD 49. pants ir interpretējams tādējādi, ka tas nav pret tādu valsts tiesisko regulējumu, kāds ir aplūkots pamatlietā, kurā ir izslēgta mātesuzņēmumu solidārās atbildības attiecībā pret savu meitasuzņēmumu kreditoriem principa piemērošana mātesuzņēmumiem, kuru juridiskā adrese ir citas dalībvalsts teritorijā.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/32 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums (Kúria (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága
(Lieta C-191/12) (1)
(Nepamatoti samaksāta pievienotās vērtības nodokļa neatmaksāšana pilnībā - Valsts tiesību akti, kuros ir izslēgta PVN atmaksāšana tādēļ, ka tas tiek pārlikts uz trešajām personām - Kompensācija atbalsta formā, kas sedz neatskaitāma PVN daļu - Nepamatota iedzīvošanās)
2013/C 225/54
Tiesvedības valoda — ungāru
Iesniedzējtiesa
Kúria
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft
Atbildētāja: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Kúria Budapest — Kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu regulējošo Savienības tiesību interpretācija — PVN priekšnodokļa atskaitīšana — Preču iegādei paredzēta subsīdija no valsts līdzekļiem, ar kuru tiek segts arī neatskaitāmais PVN par iegādēm — Valsts tiesību akti, kuros nodokļa atmaksa tiek izslēgta tāpēc, ka tas ir pārlikts uz trešo personu
Rezolutīvā daļa:
Nodokļu, ko dalībvalstis iekasējušas, pārkāpjot Savienības tiesības, atmaksāšanas princips ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ļauj šai valstij atteikties atmaksāt pievienotās vērtības nodokļa daļu, kura atskaitīšana nebija iespējama Savienības tiesībām pretrunā esoša valsts pasākuma dēļ, tādēļ, ka šī nodokļa daļa tika subsidēta ar atbalstu, kas nodokļu maksātājam piešķirts un finansēts gan no Eiropas Savienības, gan no minētās valsts līdzekļiem, ar nosacījumu, ka ar atteikumu atskaitīt pievienotās vērtības nodokli saistītais ekonomiskais slogs ir ticis pilnībā neitralizēts, kas ir jāpārbauda valsts tiesai.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/33 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Francijas Republika
(Lieta C-193/12) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 91/676/EEK - Ūdeņu aizsardzība pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti - Īpaši jutīgo zonu noteikšana - Pārmērīgs nitrātu daudzums - Eitrofikācija - Pienākums pārskatīt reizi četros gados)
2013/C 225/55
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Hottiaux un B. Simon)
Atbildētāja: Francijas Republika (pārstāvji — G. de Bergues un S. Menez)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti (OV L 375, 1. lpp.) 3. panta 1. un 4. punkta un I pielikuma pārkāpums — Nepietiekama īpaši jutīgo zonu identificēšana — Pārmērīgs nitrātu daudzums — Eitrofikācija — Nepareiza pārskatīšana reizi četros gados
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
par īpaši jutīgo zonu nenoteikdama vairākas zonas, kurām raksturīgs liels daudzums virszemes ūdeņu un gruntsūdeņu ar pārmērīgu nitrātu daudzumu un/vai eitrofikācijas fenomenu, vai risku tādām kļūt, Francijas Republika nav izpildījusi Padomes 1991. gada 12. decembra Direktīvas 91/676/EEK attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti, 3. panta 1. un 4. punktā, kā arī tās I pielikumā paredzētos pienākumus; |
|
2) |
Francijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/33 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr/Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Linz
(Lieta C-219/12) (1)
(Sestā PVN direktīva - 4. panta 1. un 2. punkts - Jēdziens “saimnieciskā darbība” - Priekšnodokļa atskaitīšana - Uz dzīvojamās ēkas jumta izvietotas fotoelementu iekārtas izmantošana - Piegāde tīklam - Atalgojums - Tāda elektroenerģijas apjoma ražošana, kas ir mazāks par patērēto)
2013/C 225/56
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgerichtshof
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr
Atbildētāja: Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Linz
piedaloties: Thomas Fuchs
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Verwaltungsgerichtshof — Padomes 1977. gada 17. maija Sestās direktīvas 77/388/EK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 1. lpp.), 4. panta interpretācija — Jēdziens “saimnieciskā darbība” — Elektroenerģijas ražošanas fotogalvaniskās iekārtas uzstādīšana privātām vajadzībām paredzētas dzīvojamās ēkas tuvumā, neesot akumulēšanas ierīcei — Saražotās enerģijas pārdošana sabiedrībai, kas šai mājsaimniecībai piegādā atpakaļ tai nepieciešamo enerģiju — Enerģijas, kas ir zemāka par patēriņu, ražošana ilgtermiņā
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1977. gada 17. maija Sestās direktīvas 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze, kas grozīta ar Padomes 1995. gada 10. aprīļa Direktīvu 95/7/EK, 4. panta 1. un 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka jēdzienam “saimnieciskā darbība” minētā panta izpratnē atbilst tādas fotoelementu iekārtas izmantošana, kas novietota uz dzīvojamās ēkas vai blakus tai, kura ir projektēta tā, lai, no vienas puses, ar iekārtu ražotās elektroenerģijas daudzums nepārsniegtu dzīvojamā ēkā privātām vajadzībām patērētās enerģijas kopējo daudzumu un, no otras puses, elektroenerģija tiek piegādāta tīklam, saņemot par to ilglaicīgus ienākumus.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/34 |
Tiesas (virspalāta) 2013 gada 28. maija spriedums — Abdulbasit Abdulrahim/Eiropas Savienības Padome, Eiropas Komisija
(Lieta C-239/12 P) (1)
(Apelācija - Kopējā ārpolitika un drošības politika (KĀDP) - Ierobežojoši pasākumi pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban - Regula (EK) Nr. 881/2002 - Prasība atcelt tiesību aktu - Ieinteresētās personas svītrošana no attiecīgo personu un organizāciju saraksta - Interese celt prasību)
2013/C 225/57
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Abdulbasit Abdulrahim (pārstāvji — P. Moser, QC, un E. Grieves, barrister, kurus pilnvarojis H. Miller, solicitor)
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — E. Finnegan un G. Étienne), Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Paasivirta un G. Valero Jordana)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2012. gada 28. februāra rīkojumu lietā T-127/09 Abdulrahim/Padome un Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa konstatēja, ka tiesvedība ir jāizbeidz pirms sprieduma taisīšanas par prasību daļēji atcelt Komisijas 2008. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 1330/2008, ar kuru 103. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban (OV L 345, 60. lpp.) — Ieinteresētās personas izslēgšana no attiecīgo personu un organizāciju saraksta
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2012. gada 28. februāra rīkojumu lietā T-127/09 Abdulrahim/Padome un Komisija, ciktāl tajā ir nolemts, ka ir jāizbeidz tiesvedība par prasību atcelt tiesību aktu, ko Vispārējā tiesā cēlis A. Abdulrahim; |
|
2) |
nodot lietu atpakaļ Eiropas Savienības Vispārējai tiesai A. Abdulrahim prasības atcelt tiesību aktu jaunai izskatīšanai; |
|
3) |
atlikt lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/34 |
Tiesas (astotā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums (Administrativen sad Plovdiv (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv/RODOPI-M 91 OOD
(Lieta C-259/12) (1)
(Nodokļi - PVN - Direktīva 2006/112/EK - Nodokļu neitralitātes un samērīguma principi - Novēlota rēķina atcelšanas iegrāmatošana un deklarēšana - Pienākuma neizpildes novēršana - Nodokļa samaksa - Valsts budžets - Kaitējuma neesamība - Administratīvs sods)
2013/C 225/58
Tiesvedības valoda — bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad Plovdiv
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv
Atbildētāja: RODOPI-M 91 OOD
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Administrativen sad Plovdiv — Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.) 242. un 273. panta interpretācija — Administratīvs sods, kas uzlikts par novēlotu rēķina atcelšanas deklarēšanu, lai gan atcelšana vēlāk ir tikusi iegrāmatota un ieinteresētā persona ir samaksājusi nodokli, kas izriet no pirkumu reģistrā neiegrāmatotā un nodokļu deklarācijā par nodokļu laikposmu nenorādītā atceltā rēķina — Naudas sods, kas atbilst savlaicīgi nesamaksātā nodokļa apmēram — Nodokļu neitralitātes princips
Rezolutīvā daļa:
Nodokļu neitralitātes princips pieļauj, ka dalībvalsts nodokļu iestādes nodokļa maksātājam, kas valsts tiesību aktos paredzētajā termiņā nav izpildījis savu pienākumu iegrāmatot un deklarēt elementus, kuriem ir ietekme uz pievienotās vērtības nodokļa, kas tam jāmaksā, aprēķināšanu, uzliek naudas sodu, kas atbilst šī minētajā termiņā nesamaksātā nodokļa apmēram, gadījumā, kad pēc tam šis nodokļa maksātājs ir novērsis pienākuma neizpildi un samaksājis pilnu maksājamā nodokļa summu, kā arī procentus. Valsts tiesai, ņemot vērā Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 242. un 273. pantu, ir jāizvērtē, vai, ievērojot pamatlietas apstākļus, it īpaši termiņu, kurā pārkāpums ticis novērsts, šī pārkāpuma smagumu un iespējamo krāpšanas vai uz nodokļa maksātāju attiecināmo piemērojamo tiesību aktu apiešanas esamību, uzliktā soda apmērs nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai īstenotu mērķus nodrošināt pareizu nodokļa iekasēšanu un novērst krāpšanu
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/35 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 20. jūnija spriedums — Guillermo Cañas/Eiropas Komisija, Agence mondiale antidopage un ATP Tour, Inc.
(Lieta C-269/12 P) (1)
(Apelācija - Konkurence - Antidopinga tiesiskais regulējums - Komisijā iesniegtās sūdzības izskatīšana - Jēdziens “interese celt prasību” - Šīs intereses saglabāšana pēc profesionālās darbības izbeigšanas)
2013/C 225/59
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Guillermo Cañas (pārstāvji — Y. Bonnard un C. Aguet, advokāti)
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija (pārstāvji — P. Van Nuffel un F. Ronkes Agerbeek), Agence mondiale antidopage (pārstāvji — G. Berrisch, Rechtsanwalt, D. Cooper, solicitor, N. Chesaites, barrister), ATP Tour, Inc.
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2012. gada 26. marta spriedumu lietā T-508/09 Cañas/Komisija, ar ko Vispārējā tiesa ir noraidījusi prasību atcelt Komisijas 2009. gada 12. oktobra Lēmumu C(2009) 7809 lietā COMP/39.471, ar ko kopienu interešu neesamības dēļ ir noraidīta sūdzība par EKL 81. un 82. panta pārkāpumu, ko, iespējams, ir pieļāvusi Pasaules Antidopinga aģentūra, ATP Tour Inc. un Starptautiskā Sporta šķīrējtiesas padome (CIAS) — Konkurence — Antidopinga tiesiskais regulējums — Kļūdas tiesību piemērošanā, interpretējot jēdzienu “interese celt prasību” — Intereses celt prasību zudums tiesvedības laikā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
G. Cañas atlīdzina tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Pasaules Antidopinga aģentūra sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/35 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 8. maija spriedums (Cour d'appel de Mons (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Petroma Transports SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens/État belge
(Lieta C-271/12) (1)
(Nodokļi - Pievienotās vērtības nodoklis - Sestā direktīva 77/388/EEK - Tiesības uz priekšnodokļa atskaitīšanu - Nodokļa maksātāja pienākumi - Kļūdainu vai neprecīzu rēķinu esamība - Obligāto norāžu neesamība - Tiesību uz atskaitīšanu atteikums - Vēlāki pierādījumi par rēķinā uzrādīto darījumu faktisku veikšanu - Laboti rēķini - Tiesības uz PVN atmaksu - Neitralitātes princips)
2013/C 225/60
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour d'appel de Mons
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Petroma Transports SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens, Martens Energie SA, Petroma Transports SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens
Atbildētāja: État belge
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour d'appel de Mons — Beļģija — Normu par pievienotās vērtības nodokli interpretācija — Priekšnodokļa atskaitīšana — Nodokļu maksātāja pienākums — Prasības par rēķina, kurā obligāti jābūt ietvertām konkrētām norādēm, esamību attiecināšana uz PVN atskaitīšanas tiesībām — Būtiskas norādes jēdziens — Tiesību uz atskaitīšanu atteikums — Vēlāka tādas informācijas iesniegšana, kā, piemēram, sniegto pakalpojumu realitāti, raksturu un apmēru pierādoša informācija — Valsts judikatūras, ar kuru tiek atteiktas atskaitīšanas tiesības, ja rēķinā nav sniegtas obligātās norādes, saderība ar Savienības tiesībām — Neitralitātes principa interpretācija — Rēķinu neprecizitātes ietekme uz valsts pienākumu atmaksāt iekasēto PVN
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 1977. gada 17. maija Sestā Direktīva 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze, kas grozīta ar Padomes 1994. gada 14. februāra Direktīvu 94/5/EK, ir jāinterpretē tādējādi, ka tā pieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kāds ir aplūkots pamatlietā un saskaņā ar kuru tiesības uz pievienotās vērtības nodokļa atskaitīšanu var atteikt nodokļu maksātājiem pakalpojumu saņēmējiem, kuru rīcībā ir nepilnīgi rēķini, pat ja tos vēlāk papildina, iesniedzot informāciju, ar ko pierāda rēķinā iekļauto darījumu patiesumu, raksturu un apmēru, pēc šāda noraidošā lēmuma pieņemšanas; |
|
2) |
nodokļu neitralitātes princips ļauj nodokļu administrācijai atteikties atmaksāt pievienotās vērtības nodokli, ko samaksājusi pakalpojumu sniedzēja sabiedrība, lai gan tiesību uz pievienotās vērtības nodokļa, kas samaksāts par šiem pakalpojumiem, atskaitīšanu izmantošana tika atteikta šo pakalpojumu saņēmējām sabiedrībām tādēļ, ka minētās pakalpojumu sniedzējas sabiedrības izrakstītajos rēķinos tika konstatēti pārkāpumi. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/36 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums — Ryanair Ltd/Eiropas Komisija, Itālijas Republika, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA
(Lieta C-287/12 P) (1)
(Apelācija - Valsta atbalsts - Aizdevums, ko Itālijas Republika piešķīrusi aviosabiedrībai Alitalia - Lēmums, ar kuru atzīst atbalstu par nelikumīgu un nesaderīgu - Alitalia aktīvu pārdošana - Lēmums, ar kuru, pabeidzot iepriekšējo izskatīšanu, konstatēta valsts atbalsta neesamība - Prasība atcelt tiesību aktu - Tiesības celt prasību - Ieinteresētā persona - Pieņemamība - Nopietnas grūtības - Kompetence - Pienākums norādīt pamatojumu)
2013/C 225/61
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Ryanair Ltd (pārstāvji — E. Vahida, avocat, I.-G. Metaxas-Maragkidis, dikigoros)
Citas lietas dalībnieces: Eiropas Komisija (pārstāvji — L. Flynn un D. Grespan), Itālijas Republika (pārstāvji — G. Palmieri, pārstāvis, un P. Gentili, avvocato dello Stato), Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA (pārstāvis — G. Bellitti, avvocato)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 28. marta spriedumu lietā T-123/09 Ryanair/Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību daļēji atcelt Komisijas 2008. gada 12. novembra lēmumu C(2008) 6743 par Itālijas piešķirto 300 miljonu euro aizdevumu aviosabiedrībai Alitalia [Valsts atbalsts C-26/08 (ex NN 31/08)] (OV 2009, L 52, 3. lpp.) tiktāl, ciktāl tajā nav dots rīkojums atgūt atbalstu no Alitalia tiesību pārņēmējiem, kā arī, otrkārt, prasība atcelt Komisijas 2008. gada 12. novembra lēmumu C(2008) 6745, galīgā redakcija, ar kuru tika atzīts, ka Alitalia aktīvu pārdošanas procedūra ārkārtējās administrācijas procedūras ietvaros, kuras rezultātā minētā aviosabiedrība bija jālikvidē, nav valsts atbalsts ar nosacījumu, ka Itālijas iestādes pilda savas saistības, lai nodrošinātu darījumu veikšanu par tirgus cenu (Valsts atbalsts N 510/2008, OV C 46, 6. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
piespriest Ryanair Ltd segt savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzināt Eiropas Komisijas un Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Itālijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/36 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 27. jūnija spriedums (Højesteret (Dānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd/Ankenævnet for Patenter og Varemærker
(Lieta C-320/12) (1)
(Tiesību aktu tuvināšana - Direktīva 2008/95/EK - 4. panta 4. punkta g) apakšpunkts - Preču zīmes - Preču zīmes iegūšanas un paturēšanas nosacījumi - Reģistrācijas atteikums vai spēkā neesamība - Pieteikuma iesniedzēja “ļaunticības” jēdziens - Pieteikuma iesniedzēja zināšanas par ārvalstī reģistrētas preču zīmes pastāvēšanu)
2013/C 225/62
Tiesvedības valoda — dāņu
Iesniedzējtiesa
Højesteret
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd
Atbildētāja: Ankenævnet for Patenter og Varemærker
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Højesteret — Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīvas 2008/95/EK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (OV L 229, 25. lpp.), 4. panta 4. punkta g) apakšpunkta interpretācija — Preču zīmes reģistrācijas atteikums vai spēkā neesamība — Ļaunticības jēdziens — Pieteikuma iesniedzējs, kas zina vai kam ir jāzina, ka pastāv preču zīme, kas lietota ārvalstīs reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī — Preču zīmes reģistrācijas atcelšana piena plastmasas pudelei ar pamatojumu, ka pieteikuma iesniedzējs reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī zināja par līdzīgu agrāku preču zīmi, ko konkurējoša sabiedrība izmanto ārzemēs
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīvas 2008/95/EK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm, 4. panta 4. punkta g) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka “ļaunticības” jēdziens šīs tiesību normas izpratnē ir autonoms Savienības tiesību jēdziens, kuru Eiropas Savienībā ir jāinterpretē vienveidīgi; |
|
2) |
Direktīvas 2008/95 4. panta 4. punkta g) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka, lai pierādītu preču zīmes pieteikuma iesniedzēja ļaunticību šīs tiesību normas izpratnē, ir jāņem vērā visi atbilstošie un reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī pastāvošie lietas fakti. Apstāklis, ka šī pieteikuma iesniedzējs brīdī, kad viņš iesniedz reģistrācijas pieteikumu, zina vai tam ir jāzina, ka trešā persona ārvalstīs izmanto kādu preču zīmi, kuru var sajaukt ar preču zīmi, par kuru ir iesniegts reģistrācijas pieteikums, pats par sevi nav pietiekams, lai pierādītu, ka pastāv pieteikuma iesniedzēja ļaunticība iepriekš minētās tiesību normas izpratnē; |
|
3) |
Direktīvas 2008/95 4. panta 4. punkta g) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to dalībvalstīm nav atļauts ieviest īpašu aizsardzību preču zīmēm, ko lieto ārvalstīs, kas atšķiras no tās, kura ir ieviesta ar šo tiesību normu un balstīta uz faktu, ka preču zīmes pieteikuma iesniedzējs zināja vai tam būtu bijis jāzina par preču zīmi, ko lieto ārvalstīs. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/37 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Tribunal do Trabalho de Viseu (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Worten — Equipamentos para o Lar, SA/Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)
(Lieta C-342/12) (1)
(Personas datu apstrāde - Direktīva 95/46/EK - 2. pants - “Personas datu” jēdziens - 6. un 7. pants - Principi, kas saistīti ar datu kvalitāti un datu apstrādes likumīgumu - 17. pants - Datu apstrādes drošība - Darba ņēmēju darba laiks - Darba laika reģistrs - Valsts kompetentās iestādes darba apstākļu uzraudzības jautājumos piekļuve - Darba devēja pienākums darīt pieejamu darba laika reģistru veidā, kas ļautu tam tūlītēju piekļuvi)
2013/C 225/63
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal do Trabalho de Viseu
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Worten — Equipamentos para o Lar, SA
Atbildētāja: Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal do Trabalho de Viseu — Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 31. lpp.) 2. panta un 17. panta 1. punkta interpretācija — “Personas datu” jēdziens — Dati, kas uzskaitīti sabiedrības darbinieku darba laika reģistrācijas sistēmā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti 2. panta a) punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka jēdzienā “personas dati” šīs tiesību normas izpratnē ietilpst tāda darba laika uzskaite, kāda ir aplūkota pamatlietā, kurā ir iekļautas norādes, cikos katrs darbinieks ir sācis un beidzis darbu, kā arī ir norādīti attiecīgie pārtraukumi vai pauzes; |
|
2) |
Direktīvas 95/46 6. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts, kā arī 7. panta c) un e) punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā valsts tiesiskais regulējums, kāds ir aplūkots pamatlietā, ar kuru darba devējam ir noteikts pienākums valsts kompetentajām iestādēm darba apstākļu uzraudzības jomā darīt pieejamu darba laika reģistru veidā, kas ļautu tam tūlītēju piekļuvi, ciktāl šis pienākums ir nepieciešams, lai šī iestāde varētu īstenot savu uzdevumu uzraudzīt valsts darba apstākļu tiesiskā regulējuma piemērošanu, tostarp attiecībā uz darba laiku. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/38 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Itālijas Republika
(Lieta C-345/12) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 2002/91/EK - Ēku energoefektivitāte - 7. panta 1. un 2. punkts, 9. un 10. pants un 15. panta 1. punkts - Nepareiza transponēšana - Netransponēšana noteiktajā termiņā - Direktīva 2010/13/ES - 29. pants)
2013/C 225/64
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Montaguti un K. Herrmann)
Atbildētāja: Itālijas Republika (pārstāvji — G. Palmieri, kam palīdz A. De Stefano, avvocato dello Stato)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — Visu vajadzīgo noteikumu, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvas 2002/91/EK par ēku energoefektivitāti (OV L 1, 65. lpp.) 7. panta 1. un 2. punktu un 10. pantu, kā arī 15. panta 1. punktu, tos lasot kopā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 19. maija Direktīvas 2010/13/ES par ēku energoefektivitāti (OV L 153, 13. lpp.) 29. pantu, nepieņemšana noteiktajā termiņā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
neparedzot pienākumu izdot apliecību par energoefektivitāti nekustamā īpašuma pārdošanas vai izīrēšanas gadījumā atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvas 2002/91/EK par ēku energoefektivitāti 7. un 10. pantam, un nepaziņojot Eiropas Komisijai Direktīvas 2002/91 9. panta transponēšanas pasākumus, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai ir noteikti šīs direktīvas 7. panta 1. un 2. punktā un 10. pantā, kā arī tās 15. panta 1. punktā, tos lasot kopā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 19. maija Direktīvas 2010/13/ES par ēku energoefektivitāti 29. pantu; |
|
2) |
Itālijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/38 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 30. maija spriedums (Conseil Constitutionnel (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Jeremy F./Premier ministre
(Lieta C-168/13 PPU) (1)
(Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās - Pamatlēmums 2002/584/TI - 27. panta 4. punkts un 28. panta 3. punkta c) apakšpunkts - Eiropas apcietināšanas orderis un nodošanas procedūras starp dalībvalstīm - Specialitātes princips - Pieprasījums par Eiropas apcietināšanas ordera, kas pamatojis nodošanu, paplašināšanu vai pieprasījums par personas vēlāku nodošanu citai dalībvalstij - Izpildes dalībvalsts tiesu iestādes nolēmums, ar kuru dota piekrišana - Pārsūdzība, kas apturētu nolēmuma izpildi - Pieļaujamība)
2013/C 225/65
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Conseil Constitutionnel
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Jeremy F.
Atbildētājs: Premier ministre
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Conseil Constitutionnel — Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmuma 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm (OV L 190, 1. lpp.) 27. un 28. panta interpretācija — Eiropas apcietināšanas ordera iedarbības paplašināšana — Prasības (apelācijas sūdzības) esamība dalībvalstī, kurā tiek lūgta atzīšana, par izpildes tiesu iestādes, konkrētajā gadījumā — Apelācijas tiesas Pierādījumu savākšanas palāta, lēmumu — 30 dienu termiņš
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmuma 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, kas grozīts ar Padomes 2009. gada 26. februāra Pamatlēmumu 2009/299/TI, 27. panta 4. punkts un 28. panta 3. punkta c) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tajos ir atļauts dalībvalstīm paredzēt pārsūdzību, kas apturētu tādas tiesu iestādes nolēmuma izpildi, kura pieņēmusi nolēmumu 30 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas, lai dotu savu piekrišanu personas kriminālvajāšanai, notiesāšanai vai apcietināšanai brīvības atņemšanas soda vai ar brīvības atņemšanu saistīta drošības līdzekļa izpildes mērķiem par nodarījumu, kas izdarīts pirms tās nodošanas saskaņā ar Eiropas apcietināšanas orderi un kas nav nodarījums, par kuru tā nodota, vai arī lai dotu savu piekrišanu personas nodošanai dalībvalstij, kas nav izpildes dalībvalsts, pamatojoties uz Eiropas apcietināšanas orderi, kas izsniegts par nodarījumu, kurš izdarīts pirms minētās nodošanas, ja galīgais lēmums ir pieņemts šī paša pamatlēmuma 17. pantā minētajos termiņos.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/39 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 21. marta rīkojums (Tribunal Cível da Comarca do Porto (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira/Companhia de Seguros Tranquilidade SA
(Lieta C-229/10) (1)
(Reglamenta 99. pants - Civiltiesiskās atbildības apdrošināšana saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu - Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK un 90/232/EEK - Tiesības uz atlīdzību, pamatojoties uz mehānisko transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu - Apdrošinātās personas civiltiesiskā atbildība - Cietušās personas līdzdarbība kaitējuma nodarīšanā - Tiesību uz atlīdzinājumu izslēgšana vai ierobežošana)
2013/C 225/66
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Cível da Comarca do Porto
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira
Atbildētāja: Companhia de Seguros Tranquilidade SA
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal Judicial da Comarca do Porto — Padomes 1972. gada 24. aprīļa Direktīvas 72/166/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un attiecībā uz kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību (OV L 103, 1. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 10. lpp.), Padomes 1983. gada 30. decembra Direktīvas 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu (OV 1984, L 8, 17. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 7. sēj., 3. lpp.), Padomes 1990. gada 14. maija Direktīvas 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu (OV L 129, 33. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1 sēj., 249. lpp., it īpaši tās 1.a panta), Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 16. maija Direktīvas 2000/26/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu lietošanas civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, ar kuru tiek grozītas Padomes Direktīvas 73/239/EEK un 88/357/EEK (Ceturtā direktīva par mehānisko transportlīdzekļu apdrošināšanu) (OV L 181, 65. lpp.; Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 3. sēj. 331. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/14/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK, 88/357/EEK un 90/232/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/26/EK attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu lietošanu (OV L 149, 14. lpp.), interpretācija — Valsts tiesību norma, kurā atbildība par risku, kas izriet no mehānisko transportlīdzekļu satiksmes, tiek izslēgta, ja par negadījuma izraisīšanu ir atbildīgs tikai un vienīgi minētajā negadījumā cietušais gājējs, un negadījumā cietušo personu tiesības uz kaitējuma atlīdzību ļauts izslēgt vai samazināt no tā, ka cietusī persona ir sekmējusi kaitējuma rašanos, izrietoša līdzvainīguma gadījumā
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1972. gada 24. aprīļa Direktīva 72/166/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un attiecībā uz kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību, Padomes 1983. gada 30. decembra Otrā direktīva 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu un Padomes 1990. gada 14. maija Trešā direktīva 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu ir jāinterpretē tādējādi, ka tām nav pretrunā civiltiesisko atbildību reglamentējošās valsts tiesību normas, kas negadījumā cietušās personas tiesības prasīt atlīdzinājumu no negadījumā iesaistītā mehāniskā transportlīdzekļa civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas ļauj izslēgt vai ierobežot, pamatojoties uz to, ka konkrētajā gadījumā ir konstatēts, ka šai cietušajai personai nodarītā kaitējuma nodarīšanā ir vai nu tikai un vienīgi, vai daļēji vainojama viņa pati.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/39 |
Tiesas (astotā palāta) 2013. gada 16. maija rīkojums — Caixa Geral de Depósitos, SA/Eiropas Komisija, Portugāles Republika
(Lieta C-242/11) (1)
(Apelācijas sūdzība - Tiesas Reglamenta 149. un 181. pants - Eiropas Reģionālās attīstības fonds (ERAF) - Vispārējā subsīdija vietējā ieguldījuma atbalstīšanai Portugālē - Finansējuma samazināšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas - Acīmredzama nepieņemamība)
2013/C 225/67
Tiesvedības valoda — portugāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Caixa Geral de Depósitos, SA (pārstāvji — N. Ruiz, advokāts)
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Steiblytė, L. Flynn un P. Guerra e Andrade), Portugāles Republika (pārstāvis — L. Inez Fernandes)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2011. gada 3. marta spriedumu lietā T-401/07 Caixa Geral de Depósitos/Komisija, ar ko Vispārējā tiesa kā nepieņemamu noraidīja prasību daļēji atcelt Lēmumu C(2007) 3772 par tā Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) atbalsta samazināšanu, kas ir saistīts ar vispārējo subsīdiju vietējā ieguldījuma Portugālē atbalstīšanai saskaņā ar Komisijas 1995. gada 28. jūlija Lēmumu C(95) 1769, un prasību piespriest Komisijai izmaksāt atbalsta atlikumu saskaņā ar EKL 238. pantu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Caixa Geral de Depósitos SA un Eiropas Komisija sedz savus ar šo apelācijas tiesvedību saistītos tiesāšanās izdevumus pašas; |
|
3) |
Portugāles Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/40 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 21. marta rīkojums (Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Serafim Gomes Oliveira/Lusitânia — Companhia de Seguros, SA
(Lieta C-362/11) (1)
(Reglamenta 99. pants - Civiltiesiskās atbildības apdrošināšana saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu - Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK, 90/232/EEK un 2005/14/EK - Tiesības uz atlīdzību, pamatojoties uz mehānisko transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu - Apdrošinātās personas civiltiesiskā atbildība - Cietušās personas līdzdarbība kaitējuma nodarīšanā - Tiesību uz atlīdzinājumu ierobežošana)
2013/C 225/68
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Serafim Gomes Oliveira
Atbildētāja: Lusitânia — Companhia de Seguros, SA
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira — Padomes 1972. gada 24. aprīļa Direktīvas 72/166/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un attiecībā uz kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību (OV L 103, 1. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 10. lpp.), Padomes 1983. gada 30. decembra Direktīvas 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu (OV 1984, L 8, 17. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 7. sēj., 3. lpp.), Padomes 1990. gada 14. maija Direktīvas 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu (OV L 129, 33. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 249. lpp., it īpaši tās 1.a panta), Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 16. maija Direktīvas 2000/26/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu lietošanas civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, ar kuru tiek grozītas Padomes Direktīvas 73/239/EEK un 88/357/EEK (Ceturtā direktīva par mehānisko transportlīdzekļu apdrošināšanu) (OV L 181, 65. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 3. sēj., 331. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/14/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK, 88/357/EEK un 90/232/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/26/EK attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu lietošanu (OV L 149, 14. lpp.), interpretācija — Negadījums starp mehānisko transportlīdzekli un velosipēdu — Velosipēda vadītāja vainojamība mazāk kā 20 % apmērā — Tiesību uz atlīdzinājumu samērīga samazināšana — Pieļaujamība
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1972. gada 24. aprīļa Direktīva 72/166/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un attiecībā uz kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību, Padomes 1983. gada 30. decembra Otrā direktīva 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu un Padomes 1990. gada 14. maija Trešā direktīva 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu ir jāinterpretē tādējādi, ka tām nav pretrunā civiltiesisko atbildību reglamentējošās valsts tiesību normas, kas negadījumā cietušās personas tiesības prasīt atlīdzinājumu no negadījumā iesaistītā mehāniskā transportlīdzekļa civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas ļauj ierobežot, pamatojoties uz to, ka konkrētajā gadījumā ir konstatēts, ka šai cietušajai personai nodarītā kaitējuma nodarīšanā ir daļēji vainojama viņa pati.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/41 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 18. aprīļa rīkojums (Landgericht Köln (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Germanwings GmbH/Thomas Amend
(Lieta C-413/11) (1)
(Reglamenta 99. pants - Gaisa satiksme - Regula (EK) Nr. 261/2004 - Pasažieru tiesības uz kompensāciju lidojuma ilgas kavēšanās gadījumā - Varas dalīšanas princips Savienībā)
2013/C 225/69
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Köln
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja Germanwings GmbH
Atbildētājs: Thomas Amend
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Landgericht Köln — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (OV L 46, 1. lpp.), 5., 6., 7. panta, 8. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 9. panta interpretācija — Tiesības uz kompensāciju kavēšanās gadījumā — Tiesas kompetences robežas — Tiesas 2009. gada 19. novembra spriedumā apvienotajās lietās C-402/07 un C-432/07 Sturgeon u.c. sniegtās interpretācijas apjoms, pēc analoģijas tiesības uz kompensāciju attiecinot arī uz reisa kavēšanos
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91, interpretācijai, ko sniegusi Tiesa un saskaņā ar kuru kavēto lidojumu pasažieriem ir tiesības uz kompensāciju, ja viņi sasniedz savu galamērķi trīs vai vairāk stundas vēlāk nekā sākotnēji paredzēts, taču, pirmkārt, šīs regulas 6. pantā saistībā ar kavējumiem ir paredzēts vienīgi īstenot atbalsta un aprūpes pasākumus un, otrkārt, tajā ir norāde uz minētas regulas 7. pantu saistībā ar tiesībām uz kompensāciju vienīgi situācijās, kurās tiek atteikta iekāpšana vai atcelts lidojums, nav nekādas saistības ar varas dalīšanas principu Eiropas Savienībā.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/41 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 21. marta rīkojums (Tribunal da Relação de Guimarães (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Jonathan Rodrigues Esteves/Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
(Lieta C-486/11) (1)
(Reglamenta 99. pants - Civiltiesiskās atbildības apdrošināšana saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu - Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK, 90/232/EEK un 2005/14/EK - Tiesības uz atlīdzību, pamatojoties uz mehānisko transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu - Apdrošinātās personas civiltiesiskā atbildība - Cietušās personas līdzdarbība kaitējuma nodarīšanā - Tiesību uz atlīdzinājumu izslēgšana vai ierobežošana)
2013/C 225/70
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal da Relação de Guimarães
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Jonathan Rodrigues Esteves
Atbildētāja: Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal da Relação de Guimarães — Padomes 1990. gada 14. maija Direktīvas 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu (OV L 129, 33. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 249. lpp.) 1.a panta interpretācija — Valsts tiesību normas, kurās ceļu satiksmes negadījumā cietušā tiesības uz atlīdzinājumu ir atļauts izslēgt, individuāli izvērtējot, cik lielā mērā viņš pats ir vainojams minētā negadījuma izraisīšanā
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1972. gada 24. aprīļa Direktīva 72/166/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un attiecībā uz kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību, Padomes 1983. gada 30. decembra Otrā direktīva 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu un Padomes 1990. gada 14. maija Trešā direktīva 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu ir jāinterpretē tādējādi, ka tām nav pretrunā civiltiesisko atbildību reglamentējošās valsts tiesību normas, kas negadījumā cietušās personas tiesības prasīt atlīdzinājumu no negadījumā iesaistītā mehāniskā transportlīdzekļa civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas ļauj izslēgt vai ierobežot, pamatojoties uz to, ka konkrētajā gadījumā ir konstatēts, ka šai cietušajai personai nodarītā kaitējuma nodarīšanā ir vai nu tikai un vienīgi, vai daļēji vainojama viņa pati.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/42 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 16. maija rīkojums (Consiglio di Stato (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia u.c./Comune di Pavia
(Lieta C-564/11) (1)
(Reglamenta 99. pants - Publiskā iepirkuma līgumi - Direktīva 2004/18/EK - 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunkts - Pakalpojumi - Pētniecības un tehnisko un zinātnisko konsultāciju pakalpojumi, lai izstrādātu pašvaldības teritorijas attīstības plāna pamatā esošos dokumentus - Starp diviem publisko tiesību subjektiem, no kuriem viena ir universitāte, noslēgts līgums - Publisko tiesību subjekts, kas var tikt kvalificēts kā saimnieciskās darbības subjekts)
2013/C 225/71
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Consiglio di Stato
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Brescia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Como, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Cremona, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecco, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lodi, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Milano, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Pavia un Ordine degli Ingegneri della Provincia di Varese
Atbildētāja: Comune di Pavia
Piedaloties: Università degli Studi di Pavia
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Consiglio di Stato — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvas 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts [publiskā iepirkuma] līgumu, piegādes valsts [publiskā iepirkuma] līgumu un pakalpojumu valsts [publiskā iepirkuma] līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (OV L 134, 114. lpp.), 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunkta, 2. un 28. panta, kā arī II pielikuma 8. un 12. kategorijas interpretācija — Līguma slēgšanas tiesību piešķiršana ārpus direktīvā paredzētajām līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūrām — Starp divām publisko tiesību iestādēm noslēgts līgums, saskaņā ar kuru pakalpojumu sniedzējs ir universitāte un par pakalpojumu sniegšanu atlīdzība būtībā netiek saņemta
Rezolutīvā daļa:
Savienības tiesības publisko iepirkumu jomā nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kas atļauj, neizsludinot uzaicinājumu iesniegt piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā, noslēgt līgumu, ar kuru publisko tiesību subjekti savā starpā nodibina sadarbību, ja — kas ir jāpārbauda iesniedzējtiesai — šāda līguma priekšmets nav šiem subjektiem kopīgas sabiedriskā pakalpojuma funkcijas īstenošanas nodrošināšana, ja to neregulē vienīgi ar sabiedrības interešu mērķu sasniegšanu saistīti apsvērumi un prasības vai ja tas var radīt privātajam pakalpojumu sniedzējam priviliģētāku situāciju attiecībā pret tā konkurentiem.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/42 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 7. maija rīkojums — Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences SAS, Dow AgroSciences Export SAS, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH/Eiropas Komisija
(Lieta C-584/11 P) (1)
(Apelācijas sūdzība - Augu aizsardzības līdzekļi - Aktīvā viela trifluralīns - Neiekļaušana Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā - Lēmums 1999/468/EK - 5. pants)
2013/C 225/72
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH (pārstāvji — K. Van Maldegem un C. Mereu, avocats)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — G. von Rintelen un P. Ondrůšek, piedaloties J. Stuyck, advocaat)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2011. gada 9. septembra spriedumu lietā T-475/07 Dow AgroSciences u.c./Komisija, ar kuru tika noraidīta prasība atcelt Komisijas 2007. gada 20. septembra Lēmumu 2007/629/EK par trifluralīna neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 4282) (OV L 255, 42. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences SAS, Dow AgroSciences Export SAS, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S un Dow AgroSciences GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/43 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 30. maija rīkojums — Sheilesh Shah, Akhil Shah/Three-N-Products Private Ltd, Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
(Lieta C-14/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Regula (EK) Nr. 40/94 - 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Apzīmējumu līdzība - Kopienas vārdiskas preču zīmes “AYUURI NATURAL” reģistrācijas pieteikums - Agrāku Kopienas un valsts vārdiskas un grafiskas preču zīmju “AYUR” īpašnieka iebildumi - Acīmredzami nepieņemama un acīmredzami nepamatota apelācijas sūdzība)
2013/C 225/73
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Sheilesh Shah, Akhil Shah (pārstāvis — M. Chapple, Barrister)
Pārējie lietas dalībnieki: Three-N-Products Private Ltd (pārstāve — C. Jäger, Rechtsanwältin), Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — D. Botis un D. Walicka)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2011. gada 10. novembra spriedumu lietā T-313/10 THREE-N-PRODUCTS PRIVATE/ITSB — SHAH (“AYUURI NATURAL”), ar kuru Vispārējā tiesa atcēla Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (ITSB) Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 1. jūnija lēmumu R 1005/2009-4, ar kuru atcelts Iebildumu nodaļas lēmums atteikt vārdiskas preču zīmes “AYUURI NATURAL” reģistrāciju attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3. un 5. klasē, saistībā ar iebildumiem, kurus cēlis Kopienas grafisku un vārdisku preču zīmju, kas ietver vārdisku elementu “AYUR”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3. un 5. klasē, īpašnieks — Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretācija un piemērošana — Sajaukšanas iespēja — Apzīmējumu līdzība
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Sheilesh Shah un Akhil Shah atlīdzina tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/43 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 21. marta rīkojums (Tribunal da Relação de Guimarães (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto/Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
(Lieta C-96/12) (1)
(Reglamenta 99. pants - Civiltiesiskās atbildības apdrošināšana saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu - Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK un 90/232/EEK - Tiesības uz atlīdzību, pamatojoties uz mehānisko transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu - Apdrošinātās personas civiltiesiskā atbildība - Cietušās personas līdzdarbība kaitējuma nodarīšanā - Tiesību uz atlīdzinājumu izslēgšana vai ierobežošana)
2013/C 225/74
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal da Relação de Guimarães
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto
Atbildētāja: Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal da Relação de Guimarães — Padomes 1972. gada 24. aprīļa Direktīvas 72/166/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un attiecībā uz kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību (OV L 103, 1. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 10. lpp.), Padomes 1983. gada 30. decembra Direktīvas 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu (OV 1984, L 8, 17. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 7. sēj., 3. lpp.), Padomes 1990. gada 14. maija Direktīvas 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu (OV L 129, 33. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 249. lpp., it īpaši tās 1.a panta), Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 16. maija Direktīvas 2000/26/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu lietošanas civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, ar kuru tiek grozītas Padomes Direktīvas 73/239/EEK un 88/357/EEK (Ceturtā direktīva par mehānisko transportlīdzekļu apdrošināšanu) (OV L 181, 65. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 3. sēj., 331. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/14/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK, 88/357/EEK un 90/232/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/26/EK attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu lietošanu (OV L 149, 14. lpp.) interpretācija — Valsts tiesību normas, kurās cietušā tiesības uz negadījumā nodarītā kaitējuma atlīdzinājumu tiek izslēgtas vai ierobežotas, pamatojoties uz vērtējumu par viņa līdzdarbību paša ciestā kaitējuma nodarīšanā — Mehāniskā transportlīdzekļa un velosipēdista starpā šā pēdējā izraisīts negadījums
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1972. gada 24. aprīļa Direktīva 72/166/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un attiecībā uz kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību, Padomes 1983. gada 30. decembra Otrā direktīva 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu un Padomes 1990. gada 14. maija Trešā direktīva 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu ir jāinterpretē tādējādi, ka tām nav pretrunā civiltiesisko atbildību reglamentējošās valsts tiesību normas, kas negadījumā cietušās personas tiesības prasīt atlīdzinājumu no negadījumā iesaistītā mehāniskā transportlīdzekļa civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas ļauj izslēgt vai ierobežot, pamatojoties uz to, ka konkrētajā gadījumā ir konstatēts, ka šai cietušajai personai nodarītā kaitējuma nodarīšanā ir vai nu tikai un vienīgi, vai daļēji vainojama viņa pati.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/44 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 16. maija rīkojums — Volkswagen AG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Suzuki Motor Corp.
(Lieta C-260/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Vārdiska preču zīme “Swift GTi” - Valsts un starptautiskas vārdisku preču zīmju “GTI” īpašnieka iebildumi - Iebildumu atsaukšana - Apelācijas priekšmeta zudums - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 225/75
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Volkswagen AG (pārstāvis — S. Risthaus, Rechtsanwalt)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider), Suzuki Motor Corp.
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2012. gada 21. marta spriedumu lietā T-63/09 VOLKSWAGEN/ITSB — SUZUKI MOTOR (“SWIFT GTi”), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību par ITSB Apelāciju otrās padomes 2008. gada 9. decembra lēmumu lietā R 749/2007-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Volkswagen AG un Suzuki Motor Corp. — Vārdisks apzīmējums “SWIFT GTi” — Sajaukšanas iespēja ar vārdisku preču zīmi “GTI” — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
|
2) |
Volkswagen AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus šajā tiesvedībā. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/44 |
Tiesas (astotā palāta) 2013. gada 8. maija rīkojums — Cadila Healthcare Ltd/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Novartis AG
(Lieta C-268/12 P) (1)
(Apelācija - Tiesas Reglamenta 181. pants - Kopienas preču zīme - Regula (EK) Nr. 40/94 - 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Sajaukšanas iespēja - Vārdiska preču zīme “ZYDUS” - Kopienas preču zīmes “ZIMBUS” īpašnieka iebildumi - ITSB Apelāciju padomes daļējs atteikums veikt reģistrāciju)
2013/C 225/76
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Cadila Healthcare Ltd (pārstāvis — S. Malynicz, barrister)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — A. Folliard-Monguiral), Novartis AG (pārstāvis — N. Hebeis, advokāts)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 15. marta spriedumu lietā T-288/08 Cadila Healthcare/ITSB — Novartis (“ZYDUS”), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja vārdiskas preču zīmes “ZYDUS” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3., 5. un 10. klasē, reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja prasību atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2008. gada 7. maija lēmumu R 1092/2007-2, ar kuru daļēji noraidīta apelācijas sūdzība par Iebildumu nodaļas lēmumu, ar ko daļēji atteikta minētās preču zīmes reģistrācija saistībā ar iebildumiem, ko iesniedzis Kopienas preču zīmes “ZIMBUS” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē, īpašnieks — Sajaukšanas iespēja — Preču un apzīmējumu līdzība — Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Cadila Healthcare Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/45 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 14. maija rīkojums — You-Q BV/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Apple Corps Ltd
(Lieta C-294/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “BEATLE” - Kopienas un valsts vārdisku un grafisku preču zīmju, kas ietver vārdiskus elementus “BEATLES” un “THE BEATLES”, īpašnieka iebildumi - Apelāciju padomes atteikums veikt reģistrāciju - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 5. punkts)
2013/C 225/77
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: You-Q BV (pārstāvis — G. S. C. M. van Roeyen, advokāts)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — D. Botis un I. Harrington), Apple Corps Ltd (pārstāvji — A. Terry, solicitor un F. Clark, barrister)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2012. gada 29. marta spriedumu lietā T-369/10 You-Q/ITSB — Apple Corps (“Beatle”), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību atcelt tiesību aktu, ko cēlis grafiskas preču zīmes, kas ietver vārdisku elementu “BEATLE”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 12. klasē, reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs par Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2010. gada 31. maija lēmumu R 1276/2009-2, ar kuru atcelts Iebildumu nodaļas lēmums, ar ko noraidīti iebildumi, ko iesniedzis Kopienas un valsts vārdisku un grafisku preču zīmju, kas ietver vārdiskus elementus “BEATLES” un “THE BEATLES”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 6., 9., 14., 15., 16., 18., 20., 21., 24., 25., 26., 27., 28., 34. un 41. klasē, īpašnieks
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
You-Q BV atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/45 |
Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 21. marta rīkojums (Handelsgericht Wien (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Novontech-Zala kft/LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH
(Lieta C-324/12) (1)
(Reglamenta 99. pants - Tiesu iestāžu sadarbība civillietās - Regula (EK) Nr. 1896/2006 - Eiropas maksājuma rīkojuma procedūra - Novēloti iebildumi - 20. pants - Pārskatīšana izņēmuma gadījumos - “Ārkārtas” vai “izņēmuma” apstākļu neesamība)
2013/C 225/78
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Handelsgericht Wien
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Novontech-Zala kft
Atbildētāja: LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Handelsgericht Wien — Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Regulas (EK) Nr. 1896/2006, ar ko izveido Eiropas maksājuma rīkojuma procedūru (OV L 399, 1. lpp.) 20. panta 1. punkta b) apakšpunkta 2. punkta interpretācija — Eiropas maksājuma rīkojuma pārskatīšanas pieteikums, kas nosūtīts pēc tam paredzētā termiņa attiecīgās personas advokāta nokavējuma dēļ — Iespējama nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu esamība
Rezolutīvā daļa:
Iebildumu pret Eiropas maksājuma rīkojumu iesniegšanas termiņa neievērošana atbildētāja pārstāvja nepareizās rīcības dēļ neattaisno šī maksājuma rīkojuma pārskatīšanu, jo šādai neievērošanai nav raksturīgi nedz ārkārtas apstākļi Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Regulas (EK) Nr. 1896/2006, ar ko izveido Eiropas maksājuma rīkojuma procedūru, 20. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, nedz izņēmuma apstākļi šī paša panta 2. punkta izpratnē.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/46 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 21. marta rīkojums — Mizuno KK/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
(Lieta C-341/12 P) (1)
(Apelācija - Tiesas Reglamenta 181. pants - Kopienas preču zīme - Grafiska preču zīme, kas ietver burtu “G” un abu dzimumu simbolus - Grafiskas preču zīmes, kas ietver burtu “G” un simbolu “+”, īpašnieka iebildumi - Apelāciju padomes atteikums veikt reģistrāciju)
2013/C 225/79
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Mizuno KK (pārstāvji — T. Raab un H. Lauf, advokāti)
Otrs lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Walicka)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 8. maija spriedumu lietā T-101/11 Mizuno/ITSB — Golfino (“G”), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 15. decembra lēmumu lietā R 821/2010-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Mizuno KK un Golfino AG — Grafisks apzīmējums, kas ietver burtu “G” un abu dzimumu simbolus — Sajaukšanas iespēja ar grafisku preču zīmi, kas ietver burtu “G” un simbolu “+” — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Mizuno KK atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/46 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 13. jūnija rīkojums — DMK Deutsches Milchkontor GmbH/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Lactimilk SA
(Lieta C-346/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Regula (EK) Nr. 40/94 - 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Kopienas vārdiska preču zīme “MILRAM” - Agrāku valsts vārdiskas un grafiskas preču zīmju “RAM” īpašnieka iebildumi)
2013/C 225/80
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: DMK Deutsches Milchkontor GmbH (pārstāvis — W. Berlit, Rechtsanwalt)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Pohlmann), Lactimilk SA (pārstāvis — P. Casamitjana Lleonart, abogado)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 22. maija spriedumu lietā T-546/10 NORDMILCH/ITSB — LACTIMILK (“MILRAM”), ar ko Vispārējā tiesa noraidīja prasību par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 15. septembra lēmumu apvienotajās lietās R 1041/2009-4 un R 1053/2009-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Lactimilk SA un Nordmilch AG — Sajaukšanas iespēja — Kļūdains strīdīgo preču zīmju līdzības novērtējums — Padomes 1993. gada 20. decembra Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
DMK Deutsches Milchkontor GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/47 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 20. jūnija rīkojums (Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Consiglio Nazionale degli Ingegneri/Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano
(Lieta C-352/12) (1)
(Tiesas Reglamenta 99. pants - Publiskā iepirkuma līgumi - Direktīva 2004/18/EK - 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunkts - Pakalpojumi - Atbalsta darbības zemestrīces rezultātā cietušās pašvaldības teritorijas konkrētu daļu rekonstrukcijas plāna izstrādē - Starp divām valsts iestādēm, no kurām viena ir universitāte, noslēgts līgums - Valsts iestāde, kuru var kvalificēt kā saimnieciskās darbības subjektu - Ārkārtas apstākļi)
2013/C 225/81
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Consiglio Nazionale degli Ingegneri
Atbildētājas: Comune di Castelvecchio Subequo un Comune di Barisciano
Piedaloties: Università degli Studi Chieti Pescara - Dipartirnento Scienze e Storia den' Architettura et Scuola di Architettura e Design Vittoria (SAD) dell'Università degli Studi di Camerino
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvas 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (OV L 134, 114. lpp.), 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunkta, 2. panta, 28. panta, kā arī II pielikuma 8. un 12. kategorijas interpretācija — Līguma slēgšanas tiesību piešķiršana ārpus direktīvā paredzētās iepirkuma līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras — Starp divām valsts iestādēm noslēgts līgums, saskaņā ar kuru pakalpojumu sniedzējs ir universitāte un kurā samaksai nav acīmredzams atlīdzības raksturs — Pakalpojumu sniegšana, kuru veido pētījumi, analīzes un plānošana zemestrīces rezultātā iznīcināto divu pašvaldību vēsturisko centru rekonstrukcijai — Līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kārtība, kuru attaisno īpašas sabiedriskās intereses saistībā ar zemestrīci
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīva 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru, ko groza ar Komisijas 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1177/2009, nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kurā tiek atļauts bez piedāvāšanas konkurentiem noslēgt līgumu, ar kuru valsts iestādes savā starpā ievieš sadarbību, ja — kas ir jāpārbauda iesniedzējtiesai — šāda līguma priekšmets nav īstenot šīm iestādēm kopīgu sabiedriskā pakalpojuma uzdevumu, to nereglamentē tikai sabiedrības interešu mērķiem raksturīgie apsvērumi un prasības vai ar kuru privāts uzņēmējs tiek nostādīts priviliģētā situācijā salīdzinājumā ar tā konkurentiem. Apstāklis, ka šāds līgums tiek noslēgts ārkārtas situācijā, var tikt ņemts vērā tikai tiktāl, ciktāl līgumslēdzēja iestāde konstatē, ka ir izpildīti šīs direktīvas 31. panta 1. punkta c) apakšpunkta piemērošanas nosacījumi.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/47 |
Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 11. aprīļa rīkojums — Asa sp. z o.o./Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
(Lieta C-354/12) (1)
(Apelācijas - Reglamenta 181. pants - Kopienas preču zīme - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Relatīvs atteikuma pamats - Vārdiska preču zīme “FEMIFERAL” - Agrākas vārdiskas un grafiskas preču zīmes “feminatal” īpašnieka iebildumi)
2013/C 225/82
Tiesvedības valoda — poļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Asa sp. z o.o. (pārstāvis — M. Chimiak, advokāts)
Otrs lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Walicka)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2012. gada 25. maija spriedumu lietā T-110/11 Asa/ITSB — Merck (“FEMIFERAL”), ar kuru Vispārējā tiesa kā nepamatotu noraidīja vārdiskas preču zīmes “FEMIFERAL” reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja Asa sp. z o.o. prasību, ar ko lūdza atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 19. novembra lēmumu R 0182/2010-1, ar kuru ir atcelts Iebildumu nodaļas lēmums noraidīt iebildumus, kurus cēlis valsts vārdiskas preču zīmes “Feminatal” un valsts grafiskas preču zīmes, kas ietver vārdisku elementu “feminatal”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē, īpašnieks — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (kodificēta versija) (OV L 78, 1. lpp.) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Asa sp. z o.o. atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/48 |
Tiesas (septītā palāta) 2013. gada 30. maija rīkojums — Harald Wohlfahrt/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Ferrero SpA
(Lieta C-357/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Regula (EK) Nr. 40/94 - 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 43. panta 2. punkts - Vārdisks apzīmējums “Kindertraum” - Agrākas valsts vārdiskas preču zīmes “Kinder” īpašnieka iebildumi)
2013/C 225/83
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Harald Wohlfahrt (pārstāvji — M. Loschelder un V. Schoene, Rechtsanwälte)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Walicka), Ferrero SpA (pārstāvji — F. Jacobacci un L. Ghedina, advokāti)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 16. maija spriedumu lietā T-580/10 Wohlfahrt/ITSB — Ferrero (“Kindertraum”), ar ko Vispārējā tiesa noraidīja prasību par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 20. oktobra lēmumu lietā R 815/2009-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Ferrero SpA un Harald Wohlfahrt — Vārdiska apzīmējuma “Kindertraum” reģistrācija attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. un 28. klasē — Sajaukšanas iespēja ar agrāku vārdisku preču zīmi “Kinder” — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta, 42. panta 2. punkta, kā arī 75. panta pirmā teikuma pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Harald Wohlfahrt atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/48 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 18. aprīļa rīkojums (Cour administrative d'appel de Nantes (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Adiamix/Ministre de l'Économie et des Finances
(Lieta C-368/12) (1)
(Reglamenta 53.panta 2. punkts - Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Valsts atbalsts - Komisijas lēmums, ar kuru atbalsta shēma atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu - Atbalsta atgūšana - Savienības tiesību akta spēkā esamības novērtējums - Precizējumu par iemesliem, kas pamato nepieciešamību saņemt atbildi uz prejudiciālajiem jautājumiem, neesamība - Acīmredzama nepieņemamība)
2013/C 225/84
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour administrative d'appel de Nantes
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Adiamix
Atbildētājs: Ministre de l'Économie et des Finances
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour administrative d'appel de Nantes — Komisijas 2003. gada 16. decembra Lēmuma 2004/343/EK par atbalsta shēmu, ko Francija ieviesusi attiecībā uz grūtībās esošu uzņēmumu pārņemšanu (OV L 108, 38. lpp.), spēkā esamība
Rezolutīvā daļa:
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko Cour administrative d'appel de Nantes (Francija) iesniegusi ar 2013. gada 26. jūlija lēmumu, ir acīmredzami nepieņemams.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/48 |
Tiesas (sestā palāta) 2013. gada 16. maija rīkojums — Arav Holding Srl/H.Eich srl, Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
(Lieta C-379/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Vārdiska preču zīme “H.Eich” - Agrākas grafiskas preču zīmes “H- SILVIAN HEACH” īpašnieka iebildumi - Reģistrācijas atteikums)
2013/C 225/85
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Arav Holding Srl (pārstāvis — R. Bocchini, advokāts)
Otra lietas dalībniece: H. Eich Srl (pārstāvji — D. Mainini, T. Rubin, A. Masetti Zannini de Concina, M. Bucarelli un G. Petrocchi, advokāti), un Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — L. Rampini)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2012. gada 19. jūnija spriedumu lietā T-557/10 H. Eich/ITSB — Arav, ar kuru Vispārējā tiesa atcēla ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 9. septembra lēmumu lietā R 1411/2009-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Arav Holding Srl un H. Eich Srl — Sajaukšanas iespēja — Konfliktējošo preču zīmju līdzības kļūdains novērtējums — Padomes 1993. gada 20. decembra Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Arav Holding Srl atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/49 |
Tiesas (sestā palāta) 2013. gada 6. jūnija rīkojums — I Marchi Italiani Srl/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Osra SA
(Lieta C-381/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Kopienas preču zīme “B. Antonio Basile 1952” - Agrāka valsts preču zīme “BASILE” - Pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu - Ierobežojumi akcepta rezultātā - Regula (EK) Nr. 40/94 - 53. panta 2. punkts - Relatīvs atteikuma pamats - Tās pašas regulas 8. panta 1. punkts - Sajaukšanas iespēja)
2013/C 225/86
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: I Marchi Italiani Srl (pārstāvji — L. Militerni un G. Militerni, advokāti)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — P. Bullock), Osra SA
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2012. gada 28. jūnija spriedumu lietā T-133/09 I Marchi Italiani un Basile/ITSB — Osra (“B. Antonio Basile 1952”), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību par Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2009. gada 9. janvāra lēmumu lietā R 502/2008-2 saistībā ar spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Osra SA un I Marchi Italiani Srl — Vispārējās tiesas Reglamenta 135. panta kļūdaina piemērošana — Labticības principa pārkāpums — Ierobežojumi akcepta rezultātā — Vajadzīgie nosacījumi, lai sāktu ritēt noilguma termiņš — Sajaukšanas iespēja — Strīdīgo preču zīmju līdzības kļūdains novērtējums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
I Marchi Italiani Srl atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/49 |
Tiesas (sestā palāta) 2013. gada 21. marta rīkojums — Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
(Lieta C-393/12 P) (1)
(Apelācija - Kopienas preču zīme - Vārdiska preču zīme “HELLIM” - Kopienas vārdiskas preču zīmes “HALLOUMI” īpašnieka iebildumi - Iebildumu noraidījums)
2013/C 225/87
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias (pārstāvji — C. Milbradt un A. Schwarz, advokātes)
Otrs lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2012. gada 13. jūnija spriedumu lietā T-534/10 Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias/ITSB — Garmo (“HELLIM”), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 20. septembra lēmumu attiecībā uz iebildumu procesu starp Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias un Garmo AG — Sajaukšanas iespēja — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/50 |
Tiesas 2013. gada 6. jūnija rīkojums — Transports Schiocchet — Excursions SARL/Eiropas Savienības Padome, Eiropas Komisija
(Lieta C-397/12 P) (1)
(Apelācija - Tiesas Reglamenta 181. pants - Acīmredzami nepamatota un acīmredzami nepieņemama apelācijas sūdzība - Pamatojuma neesamības trūkums - Neprecīzs pamats - Pamats, ar ko lūdz pārskatīti prasības pieteikumu pirmajā instancē)
2013/C 225/88
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Transports Schiocchet — Excursions SARL (pārstāvis — E. Deshoulières, advokāts)
Parējās lietas dalībnieces: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — E. Karlsson un E. Dumitriu-Segnana) un Eiropas Komisija (pārstāvji — N. Yerrell un J. Hottiaux)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (septītā palāta) 2012. gada 18. jūnija rīkojumu lietā T-203/11 Schiocchet/Padome un Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa kā acīmredzami juridiski nepamatotu noraidīja prasību atlīdzināt kaitējumu, kurš esot radies ar Padomes 1992. gada 16. marta Regulu (EEK) Nr. 684/92 par kopējiem noteikumiem attiecībā uz starptautiskiem pasažieru pārvadājumiem ar autobusiem (OV L 74, 1. lpp.) ieviestās kārtības piemērošanas rezultātā — Prasības par zaudējumu atlīdzību celšanas nosacījumi — Iestādes pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Transports Schiocchet — Excursions SARL atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/50 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 13. jūnija rīkojums (Arbeitsgericht Nienburg (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Bianca Brandes/Land Niedersachsen
(Lieta C-415/12) (1)
(Sociālā politika - Direktīva 2003/88/EK - Tiesības uz apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu - Pamatnolīgums par nepilna darba laika darbu - Pilna darba laika darba ņēmējs, kurš atsauces laikposmā nav varējis izmantot savas tiesības uz apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu - Šī darba ņēmēja pāreja uz nepilna laika darbu - Valsts tiesību norma vai prakse, kas paredz iepriekš iegūto apmaksāta atvaļinājuma dienu skaita samazināšanu proporcionāli nepilna laika darba iknedēļas darba dienu skaitam)
2013/C 225/89
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Arbeitsgericht Nienburg
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Bianca Brandes
Atbildētāja: Land Niedersachsen
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Arbeitsgericht Nienburg — Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīvas 97/81/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par nepilna darba laika darbu (OV L 14, 9. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīvu 98/23/EK (OV L 131, 10. lpp.), 4. klauzulas 1. un 2. punkta interpretācija — Darbinieks, kas pāriet no pilna darba laika uz nepilnu darba laiku — Dalībvalsts tiesiskais regulējums, kurā atļauts tādā gadījumā pārrēķināt ikgadējā atvaļinājuma dienas, uz kurām tiesības ir iegūtas, strādājot pilnu darba laiku, bet kuras nav izmantotas, kas rada atvaļinājuma dienu skaita samazinājumu
Rezolutīvā daļa:
Attiecīgās Savienības tiesības, it īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvas 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem 7. panta 1. punkts un 1997. gada 6. jūnijā noslēgtā Pamatnolīguma par nepilna darba laika darbu, kurš ietverts Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīvas 97/81/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par nepilna darba laika darbu, kurā izdarīti grozījumi ar Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīvu 98/23/EK, pielikumā, 4. klauzulas 2. punkts, ir jāinterpretē tādējādi, ka tās nepieļauj tādas valsts tiesību normas vai praksi kā pamatlietā, saskaņā ar kurām ikgadējā apmaksātā atvaļinājuma dienu skaits, kuras pilna darba laika darba ņēmējs nav varējis izmantot atskaites laikposmā, sakarā ar to, ka šis darba ņēmējs pāriet uz nepilna laika darbu, tiek proporcionāli samazināts atbilstoši atšķirībai starp šī darba ņēmēja strādāto iknedēļas darba dienu skaitu pirms un pēc pārejas uz nepilna laika darbu.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/51 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 7. maija rīkojums — TME SpA — Termomeccanica Ecologia/Eiropas Komisija
(Lieta C-418/12 P) (1)
(Apelācija - Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Uzaicinājums iesniegt piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā saistībā ar Bukarestes notekūdeņu attīrīšanas iekārtas atjaunošanu, kuru līdzfinansē ar ISPA struktūrfondiem - Par prettiesisku uzskatīts Rumānijas iestāžu lēmums noraidīt prasītājas iesniegto piedāvājumu - Komisijas atteikums uzsākt pārkāpuma procesu vai procedūru finanšu korekciju izdarīšanai attiecībā uz Rumāniju)
2013/C 225/90
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: TME SpA — Termomeccanica Ecologia (pārstāvji — C. Malinconico un A. Gigliola, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Aresu un P. van Nuffel)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2012. gada 4. jūlija rīkojumu lietā T-329/11 TME/Eiropas Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa kā acīmredzami nepieņemamas ir noraidījusi, pirmkārt, prasību atcelt Komisijas 2011. gada 20. aprīļa vēstuli par sabiedrības TME sūdzību saistībā ar to, ka Rumānija projektā “Bucharest Wastewater Treatment Plant Rehabilitation: Stage I ISPA 2004/RO/16/P/PE/003-03”, kurš ir saistīts ar Bukarestes notekūdeņu attīrīšanas iekārtas restrukturizāciju, nav izpildījusi Eiropas Savienības tiesībās paredzētos pienākumus, un, otrkārt, prasību atlīdzināt zaudējumus — Prasības priekšmeta neievērošana — Praktiski norādījumi līgumu slēgšanas procedūrām ārējo darbību ietvaros — Komisijas pienākums sniegt argumentētu atzinumu publiskā iepirkuma procedūrā pieļauto nelikumību vai pārkāpumu gadījumā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
TME SpA — Termomeccanica Ecologia atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/51 |
Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 13. jūnija rīkojums — Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, kas atrodas likvidācijas procesā/Eiropas Komisija un Itālijas Republika
(Lieta C-436/12 P) (1)
(Apelācija - Valsts atbalsts - Atbalsts uzņēmumiem, kas darbojas Venēcijā un Kjodžā)
2013/C 225/91
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, kas atrodas likvidācijas procesā (pārstāvji — A. Vianello, A. Bortoluzzi un A. Veglianiti, advokāti)
Pārējās lietas dalībnieces: Eiropas Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci, G. Conte un D. Grespan) un Itālijas Republika
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 12. jūlija rīkojumu lietā T-264/00 Compagnia Generale delle Acque/Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa ir noraidījusi prasību atcelt Komisijas 1999. gada 25. novembra Lēmumu 2000/394/EK par atbalsta pasākumiem uzņēmumiem, kas darbojas Venēcijā un Kjodžā, kuri ir paredzēti Likumos Nr. 30/1997 un Nr. 206/1995, ar ko nosaka sociālā nodrošinājuma maksājumu atvieglojumus (OV L 150, 50. lpp.) — Kopienas iekšējās tirdzniecības ietekmēšana — Ietekme uz konkurenci — Pārbaudes apjoms — Pierādīšanas pienākums — Pienākums norādīt pamatojumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/52 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 20. jūnija rīkojums (Tribunale di Cosenza (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — CCIAA di Cosenza/Ciesse srl
(Lieta C-468/12) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Reglaments - 53. panta 2. punkts, 93. panta a) punkts un 99. pants - Direktīva 2008/7/EK - Netiešie nodokļi, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai - 5. panta 1. punkta c) apakšpunkts - Piemērošanas joma - Ikgadējā nodeva, kas tiek maksāta vietējām tirdzniecības, rūpniecības, amatniecības un lauksaimniecības palātām)
2013/C 225/92
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunale di Cosenza
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura (CCIAA) di Cosenza
Atbildētāja: Ciesse srl, maksātnespējīga sabiedrība
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunale Ordinario di Cosenza — Padomes 2008. gada 12. februāra Direktīvas 2008/7/EK par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai (OV L 46, 11. lpp.), 5. panta interpretācija — Ikgadējas nodevas uzlikšana par reģistrāciju sabiedrību reģistrā, ko ir izveidojušas vietējās tirdzniecības palātas — Ikgadējās nodevas apmērs, kas individuālajiem uzņēmumiem, lauksaimniecības sabiedrībām (“societá semplici”) un advokātu sabiedrībām ir labvēlīgāks nekā citām kapitālsabiedrībām
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2008. gada 12. februāra Direktīvas 2008/7/EK par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai, 5. panta 1. punkta c) apakšpunkts ir interpretējams tādējādi, ka tas pieļauj tādas ikgadējas nodevas iekasēšanu, kāda ir aplūkota pamatlietā un ko tirdzniecības, rūpniecības, amatniecības un lauksaimniecības palātām maksā ikviens uzņēmums, kurš ir ierakstīts vai minēts to reģistrā, un kas principā ir aprēķināta atkarībā no to apgrozījuma, bet pēc vienotas likmes ir noteikta atsevišķām uzņēmumu kategorijām un it īpaši uzņēmumiem, kas pieder vai ko individuāli pārvalda fiziskas personas.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/52 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 8. maija rīkojums (Tribunale di Pordenone (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Fidenato Giorgio
(Lieta C-542/12) (1)
(Reglamenta 99. pants - Direktīva 2002/53/EK - Lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējais katalogs - Kopējā katalogā iekļauti ģenētiski modificēti organismi (ĢMO) - Regula (EK) Nr. 1829/2003 - 20. pants - Esoši produkti - Direktīva 2001/18/EK - 26.a pants - Pasākumi, kuru mērķis ir izvairīties no netīšas ģenētiski modificētu organismu klātbūtnes)
2013/C 225/93
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunale di Pordenone
Lietas dalībnieks pamata procesā
Fidenato Giorgio
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunale di Pordenone — Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 1. lpp.) interpretācija — Valsts tiesību akti, kuros ir paredzēts, ka Eiropas kopējā šķirņu katalogā iekļautu ĢMO audzēšanai ir jāsaņem atļauja, lai novērstu netīšu ģenētiski modificētu organismu klātbūtni citās kultūrās (līdzāspastāvēšanas princips)
Rezolutīvā daļa:
Savienības tiesības ir interpretējamas tādējādi, ka tādu ģenētiski modificētu organismu kā kukurūzas šķirņu MON 810 audzēšana nevar tikt pakļauta valsts atļaujas izsniegšanas procedūrai, ja šo šķirņu izmantošana un pārdošana ir atļauta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulas (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību 20. pantu un ja minētās šķirnes ir iekļautas Lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējā katalogā, kas ir paredzēts Padomes 2002. gada 13. jūlija Direktīvā 2002/53/EK par lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējo katalogu, kas ir grozīta ar Regulu Nr. 1829/2003. Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Direktīvu 2008/27/EK, 26.a pants ir interpretējams tādējādi, ka tas neļauj dalībvalstij iebilst pret šādu ģenētiski modificētu organismu audzēšanu savā teritorijā tāpēc, ka valsts atļaujas iegūšana esot līdzāspastāvēšanas pasākums, lai novērstu netīšu ģenētiski modificētu organismu klātbūtni citās kultūrās.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/53 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 25. septembra rīkojumu lietā T-311/12 Baleanu/Komisija 2012. gada 29. novembrī iesniedza Erusalim Baleanu
(Lieta C-566/12 P)
2013/C 225/94
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Erusalim Baleanu (pārstāvis — R. Neagu, avocat)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Ar 2013. gada 27. jūnija rīkojumu Tiesa (septītā palāta) nolēma, ka apelācijas sūdzība ir nepieņemama.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/53 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 25. septembra rīkojumu lietā T-312/12 Barliba/Komisija 2012. gada 29. novembrī iesniedza Adrian Barliba
(Lieta C-567/12 P)
2013/C 225/95
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Adrian Barliba (pārstāvis — R. Neagu, avocat)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Ar 2013. gada 27. jūnija rīkojumu Tiesa (septītā palāta) nolēma, ka apelācijas sūdzība ir nepieņemama.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/53 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 25. septembra rīkojumu lietā T-313/12 Ioanovici/Komisija 2012. gada 29. novembrī iesniedza Doru Cristian Ioanovici
(Lieta C-568/12 P)
2013/C 225/96
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Doru Cristian Ioanovici (pārstāvis — R. Neagu, avocat)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Ar 2013. gada 27. jūnija rīkojumu Tiesa (septītā palāta) nolēma, ka apelācijas sūdzība ir nepieņemama.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/53 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 25. septembra rīkojumu lietā T-314/12 Micsunescu/Komisija 2012. gada 29. novembrī iesniedza Emil Micsunescu
(Lieta C-569/12 P)
2013/C 225/97
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Emil Micsunescu (pārstāvis — R. Neagu, avocat)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Ar 2013. gada 27. jūnija rīkojumu Tiesa (septītā palāta) nolēma, ka apelācijas sūdzība ir nepieņemama.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/53 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 25. septembra rīkojumu lietā T-320/12 Concal/Komisija 2012. gada 29. novembrī iesniedza Alexandru Octavian Concal
(Lieta C-570/12 P)
2013/C 225/98
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Alexandru Octavian Concal (pārstāvis — R. Neagu, avocat)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Ar 2013. gada 27. jūnija rīkojumu Tiesa (septītā palāta) nolēma, ka apelācijas sūdzība ir nepieņemama.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/54 |
Tiesas (astotā palāta) 2013. gada 6. jūnija rīkojums (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Gena Ivanova Cholakova/Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti
(Lieta C-14/13) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - LESD 21. panta 1. punkts, 67. pants un 72. pants - Eiropas Savienības Pamattiesību harta - Valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru ir pieļaujama policijas veikta personas aizturēšana, lai pārbaudītu tās identitāti - Saistības ar Savienības tiesībām neesamība - Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)
2013/C 225/99
Tiesvedības valoda — bulgāru
Iesniedzējtiesa
Administrativen sad Sofia-grad
Lietas dalībnieki pamatlietā
Prasītāja: Gena Ivanova Cholakova
Atbildētāja: Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Administrativen sad Sofia-grad — LESD 21. panta 1. punkta, to lasot kopā ar minētā Līguma 67. un 72. pantu, kā arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 52. panta 1. punkta, to lasot kopā ar Hartas 6. pantu un 45. panta 1. punktu, interpretācija — Savienības pilsonība — Personu brīva pārvietošanās — Atkāpes — Valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru ir pieļaujama policijas veikta personas aizturēšana, lai pārbaudītu tās identitāti, ja šī persona atsakās vai nevar pierādīt savu identitāti — Aizturēšana uz laiku maksimāli līdz 24 stundām — Kontrole, kas nav pamatota ar sabiedriskās kārtības, noziedzīga nodarījuma novēršanas vai iekšējās drošības nodrošināšanas apsvērumiem — Policijas diskrecionārā vara — Personas identitātes noteikšanas nepieciešamības novērtēšanas pienākuma neesamība
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Savienības Tiesas kompetencē acīmredzami nav atbildēt uz prejudiciālajiem jautājumiem, kurus ar 2012. gada 17. decembra lēmumu ir uzdevusi Administrativen sad Sofia-grad (Bulgārija) (lieta C-14/13).
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/54 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 8. maija rīkojums (Tribunale di Tivoli (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — T
(Lieta C-73/13) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Eiropas Savienības Pamattiesību harta - Savienības tiesību īstenošana - Neesamība - Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)
2013/C 225/100
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunale di Tivoli
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: T
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunale di Tivoli — Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta 3. punkta, kā arī Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 6. panta, lasot to kopā ar LES 6. pantu un Pamattiesību hartas 52. panta 3. punktu, interpretācija — Juridiskā palīdzība — Valsts tiesiskais regulējums, kurā ir paredzēts, ka advokāta honorāri nevar pārsniegt vidējo saskaņā ar spēkā esošajiem advokātiem piemērojamiem tarifiem piemērojamo samaksu, ja klientam tiek piešķirta juridiskā palīdzība
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Savienības Tiesas kompetencē acīmredzami nav atbildēt uz jautājumiem, kurus uzdevusi Tribunale di Tivoli (Itālija).
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/54 |
Tiesas (desmitā palāta) 2013. gada 30. maija rīkojums (Tribunale di Tivoli (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Francesco Fierro un Fabiana Marmorale/Edoardo Ronchi un Cosimo Scocozza
(Lieta C-106/13) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Eiropas Savienības Pamattiesību harta - Savienības tiesību īstenošana - Neesamība - Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)
2013/C 225/101
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunale di Tivoli
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Francesco Fierro un Fabiana Marmorale
Atbildētāji: Edoardo Ronchi un Cosimo Scocozza
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunale di Tivoli — Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 1. protokola 1. panta, lasot to kopā ar LES 6. pantu un Pamattiesību hartas 17. pantu un 52. panta 3. punktu, interpretācija — Tiesības uz īpašumu — Valsts tiesiskais regulējums, kas ļauj vietējām administratīvajām iestādēm aizliegt īpašniekam bez iepriekšējas atļaujas saņemšanas pārdot daļu no tam piederošā nekustamā īpašuma
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Savienības Tiesas kompetencē acīmredzami nav atbildēt uz jautājumu, kuru uzdevusi Tribunale di Tivoli (Itālija).
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/55 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 3. oktobrī iesniedza Fővárosi Törvényszék (agrāk — Fővárosi Bíróság) (Ungārija) — Hardimpex Kft, likvidācijas procesā/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága
(Lieta C-444/12)
2013/C 225/102
Tiesvedības valoda — ungāru
Iesniedzējtiesa
Fővárosi Törvényszék (agrāk — Fővárosi Bíróság)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Hardimpex Kft, likvidācijas procesā
Atbildētāja: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága
Ar 2013. gada 16. maija rīkojumu Tiesa (desmitā palāta) ir nolēmusi:
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 168. panta a) punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj dalībvalsts nodokļu iestādei atteikt nodokļu maksātajam tiesības no pievienotās vērtības nodokļa summas, kas tam ir jāmaksā, atskaitīt maksājamā vai samaksātā nodokļa par viņam veiktu preču piegādi summu, pamatojoties uz to, ka iepriekšējs darījums, kas ietilpst piegādes ķēdē, bija pretlikumīgs, ņemot vērā noteikumus par pievienotās vērtības nodokli, vai uz to, ka šim nodokļu maksātājam var pārmest, ka viņš nav pārbaudījis rēķinā, kuru izsniedzis to piegādātājs, iekļauto preču izcelsmi, ja juridiski pietiekami nav pierādīts, ka viņš ir zinājis vai viņam bija jāzina par minēto pretlikumību.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/55 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas 2012. gada 13. septembra rīkojumu lietā T-271/12 Plamen Simov/Eiropas Komisija un Bulgārijas Republika 2012. gada 18. oktobrī iesniedza Plamen Simov
(Lieta C-465/12 P)
2013/C 225/103
Tiesvedības valoda — bulgāru
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Plamen Simov
Pārējie lietas dalībnieki: Eiropas Komisija, Bulgārijas Republika
Tiesa (sestā palāta) ar 2013. gada 21. marta rīkojumu ir atzinusi apelācijas sūdzību par acīmredzami nepieņemamu.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/55 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas 2012. gada 10. jūlija spriedumu lietā T-587/10 Holding kompanija Interspeed a.d./Komisija 2012. gada 17. septembrī iesniedza Holding kompanija Interspeed a.d.
(Lieta C-471/12 P)
2013/C 225/104
Tiesvedības valoda — slovēņu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Holding kompanija Interspeed a.d. (pārstāvji — D. Komlensky un P. Komljenovic, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Ar 2013. gada 20. jūnija rīkojumu Tiesa (septītā palāta) nosprieda:
|
1) |
pieteikumu par juridisko palīdzību noraidīt; |
|
2) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
3) |
Holding kompanija Interspeed a.d. sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/56 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (septītā palāta) 2012. gada 20. septembra rīkojumu lietā T-294/12 Rafael Faet Oltra/Eiropas ombuds2012. gada 23. novembrī iesniedza Rafael Faet Oltra
(Lieta C-535/12 P)
2013/C 225/105
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Rafael Faet Oltra (pārstāvis — R. Faet Oltra, advokāts)
Otrs lietas dalībnieks: Eiropas ombuds
Ar 2013. gada 6. jūnija rīkojumu Tiesa (sestā palāta) apelācijas sūdzību noraidīja.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/56 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 22. maija rīkojums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer, Maximilian Schüsslbauer (C-436/11), Ekkerhard Schauß (C-437/11)/Iberia Líneas Aéreas de España SA (C-436/11), Transportes Aéreos Portugueses SA (C-437/11)
(Apvienotās lietas C-436/11 un C-437/11) (1)
2013/C 225/106
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietas no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/56 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 24. aprīļa rīkojums (Amtsgericht Düsseldorf (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Christoph Becker/Société Air France SA
(Lieta C-594/11) (1)
2013/C 225/107
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/56 |
Tiesas (devītās palātas) priekšsēdētāja 2013. gada 12. jūnija rīkojums — Eiropas Komisija/Vācijas Federatīvā Republika
(Lieta C-29/12) (1)
2013/C 225/108
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas (devītā palāta) priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/56 |
Tiesas (desmitā palāta) priekšsēdētāja 2013. gada 7. maija rīkojums — Eiropas Komisija/Francijas Republika
(Lieta C-76/12) (1)
2013/C 225/109
Tiesvedības valoda — franču
Tiesas (desmitā palāta) priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/56 |
Tiesas (devītā palāta) 2013. gada 23. aprīļa rīkojums (Bundesfinanzhof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Edgar Brück/Agentur für Arbeit Villingen-Schwenningen — Familienkasse
(Lieta C-126/12) (1)
2013/C 225/110
Tiesvedības valoda — vācu
Devītās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/56 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 7. maija rīkojums — Eiropas Komisija/Vācijas Federatīvā Republika, ko atbalsta Slovākijas Republika
(Lieta C-146/12) (1)
2013/C 225/111
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/57 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 7. maija rīkojums (Amtsgericht Düsseldorf (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Helmut Butz, Christel Bachman-Butz, Frederike Butz/Société Air France SA
(Lieta C-212/12) (1)
2013/C 225/112
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/57 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. jūnija rīkojums (Supremo Tribunal de Justiça (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Fernando Casimiro dos Santos Ferreira, Maria do Carmo Ferreira dos Santos, Rosa Fernanda Santos Ferreira/Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
(Lieta C-213/12) (1)
2013/C 225/113
Tiesvedības valoda — portugāļu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/57 |
Tiesas piektās palātas priekšsēdētāja 2013. gada 23. aprīļa rīkojums (Rechtbank Amsterdam (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nederland BV, kas veic darbību ar nosaukumu ArkeFly/Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu
(Lieta C-227/12) (1)
2013/C 225/114
Tiesvedības valoda — holandiešu
Piektās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/57 |
Tiesas pirmās palātas priekšsēdētāja 2013. gada 27. marta rīkojums (Nejvyšší správní soud (Čehijas Republika) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — JS/Česká správa sociálního zabezpečení
(Lieta C-253/12) (1)
2013/C 225/115
Tiesvedības valoda — čehu
Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/57 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. jūnija rīkojums — Eiropas Komisija/Polijas Republika
(Lieta C-308/12) (1)
2013/C 225/116
Tiesvedības valoda — poļu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/57 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 27. marta rīkojums — Eiropas Komisija/Polijas Republika
(Lieta C-330/12) (1)
2013/C 225/117
Tiesvedības valoda — poļu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/57 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 27. marta rīkojums — Eiropas Komisija/Polijas Republika
(Lieta C-331/12) (1)
2013/C 225/118
Tiesvedības valoda — poļu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 20. marta rīkojums — Fruit of the Loom, Inc./Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Blueshore Management SA
(Lieta C-392/12 P) (1)
2013/C 225/119
Tiesvedības valoda — angļu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 27. marta rīkojums — Eiropas Komisija/Slovēnijas Republika
(Lieta C-406/12) (1)
2013/C 225/120
Tiesvedības valoda — slovēņu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 27. marta rīkojums — Eiropas Komisija/Slovēnijas Republika
(Lieta C-407/12) (1)
2013/C 225/121
Tiesvedības valoda — slovēņu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas 2013. gada 22. maija rīkojums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Wikom Deutsche Telekabel GmbH, agrāk — Wikom Elektrik GmbH/VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte mbH
(Lieta C-416/12) (1)
2013/C 225/122
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. jūnija rīkojums — Leifheit AG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Vermop Salmon GmbH
(Lieta C-432/12 P) (1)
2013/C 225/123
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. jūnija rīkojums (Krajský súd v Prešove (Slovākija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA/Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.
(Lieta C-496/12) (1)
2013/C 225/124
Tiesvedības valoda — slovāku
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. marta rīkojums (Verwaltungsgericht Berlin (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Aslihan Nazli Ayalti/Vācijas Federatīvā Republika
(Lieta C-513/12) (1)
2013/C 225/125
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/58 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 7. maija rīkojums — Eiropas Komisija/Slovēnijas Republika
(Lieta C-538/12) (1)
2013/C 225/126
Tiesvedības valoda — slovēņu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/59 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 22. maija rīkojums — Eiropas Komisija/Kipras Republika
(Lieta C-545/12) (1)
2013/C 225/127
Tiesvedības valoda — grieķu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/59 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 7. maija rīkojums — Eiropas Komisija/Nīderlandes Karaliste
(Lieta C-572/12) (1)
2013/C 225/128
Tiesvedības valoda — holandiešu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/59 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 11. aprīļa rīkojums — Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd, Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV/Eiropas Komisija
(Lieta C-585/12 P) (1)
2013/C 225/129
Tiesvedības valoda — angļu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/59 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. marta rīkojums (Cour administrative d'appel de Paris (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Société Reggiani SpA Illuminazione/Ministre de l'Économie et des Finances
(Lieta C-618/12) (1)
2013/C 225/130
Tiesvedības valoda — franču
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/59 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 28. maija rīkojums (Amtsgericht Rüsselsheim (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Markus Weiss/Condor Flugdienst GmbH
(Lieta C-68/13) (1)
2013/C 225/131
Tiesvedības valoda — vācu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/59 |
Tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. jūnija rīkojums (Rechtbank Den Haag (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Hamidullah Rajaby/Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
(Lieta C-158/13) (1)
2013/C 225/132
Tiesvedības valoda — holandiešu
Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
Vispārējā tiesa
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/60 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 7. jūnija spriedums — Itālija/Komisija
(Lieta T-267/07) (1)
(ELVGF - Garantiju nodaļa - Grāmatojumu noskaidrošana - Izdevumi, kas ir izslēgti no finansējuma - Pārmērīga kavēšanās, Komisijai izvērtējot saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 595/91 5. panta 2. punktu nosūtītos paziņojumus - Regulas (EK) Nr. 1290/2005 32. panta 5. punkts - Pienākums norādīt pamatojumu - Saprātīgs termiņš)
2013/C 225/133
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Itālija (pārstāvji — G. Aiello un S. Fiorentino, avvocati dello Stato)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — C. Cattabriga un F. Erlbacher)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Komisijas 2007. gada 27. aprīļa Lēmumu 2007/327/EK par dalībvalstu maksājumu aģentūru grāmatojumu noskaidrošanu attiecībā uz izdevumiem, ko finansējusi Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļa 2006. finanšu gadā (OV L 122, 51. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Komisijas 2007. gada 27. aprīļa Lēmumu 2007/327/EK par dalībvalstu maksājumu aģentūru grāmatojumu noskaidrošanu attiecībā uz izdevumiem, ko finansējusi Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļa 2006. finanšu gadā, tiktāl, ciktāl saskaņā ar to Itālijas Republikai 50 % apmērā ir jāsedz finanšu sekas, kas izriet no summu neatgūšanas šādos pārkāpumu gadījumos: Coprap (IT/1987/001), Tabacchi Levante (IT/1987/002), Casearia Sarda (IT/1991/001), Beca (IT/1994/009), Soc.Coop.Super (IT/1995/003/A), Vinicola Magna (IT/1995/005/A), Eurotrade (IT/1995/015/A), COASO — Italiana Tabacchi (IT/1995/016/A), Ionia (IT/1995/017/A), Beca (IT/1995/018), Addeo Fruit (IT/1995/021), Quaranta (IT/1996/003), D’Apolito (IT/1996/007), Sibillo (IT/1996/016), Agrocom (IT/1996/019), Procaccini (IT/1996/020), Addeo Fruit (IT/1996/023), Mediterrane Vini (IT/1996/001), Oleificio Centro Italia (IT/1996/029), Procaccini (IT/1997/002), Soc.Coop.Super (IT/1997/006/A), Savict (IT/1997/01), Agricola S. Giuseppe (IT/1997/012), Terra D’Oro (IT/1997/017/A), Toscana Tabacchi (IT/1997/018); |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
Itālijas Republika sedz četras piektdaļas savu tiesāšanās izdevumu, kā arī atlīdzina četras piektdaļas Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumu; |
|
4) |
Komisija sedz vienu piektdaļu savu tiesāšanās izdevumu, kā arī atlīdzina vienu piektdaļu Itālijas Republikas tiesāšanās izdevumu. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/60 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 18. jūnija spriedums — Fluorsid un Minmet/Komisija
(Lieta T-404/08) (1)
(Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Pasaules alumīnija fluorīda tirgus - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums - Prasība atcelt tiesību aktu - Termiņš prasības celšanai - Nokavējums - Nepieņemamība - Cenu noteikšana un tirgu sadale - Pārkāpuma pierādīšana - Tiesības uz aizstāvību - Konkrētā tirgus definīcija - Naudas sodi - Pārkāpuma smagums - 2006. gada pamatnostādnes naudas sodu noteikšanai)
2013/C 225/134
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Fluorsid SpA (Assemini, Itālija) un Minmet financing Co. (Lausanne, Šveice) (pārstāvji — L. Vasques un F. Perego, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci, C. Cattabriga un K. Mojzesowicz)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 25. jūnija Lēmumu C(2008) 3043 par procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39.180 — Alumīnija fluorīds) attiecībā uz aizliegtu vienošanos pasaules alumīnija fluorīda tirgū par cenu noteikšanu un tirgu sadali pasaules mērogā, kā arī, pakārtoti, prasība samazināt prasītājiem uzlikto naudas sodu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Fluorsid SpA un Minmet financing Co. sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/61 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 7. jūnija spriedums — Spar Österreichische Warenhandels/Komisija
(Lieta T-405/08) (1)
(Konkurence - Koncentrācija - Plaša patēriņa preču komerctirgi - Lēmums, ar kuru koncentrācija atzīta par saderīgu ar iekšējo tirgu - Saistības - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Tiesības tikt uzklausītam - Pienākums norādīt pamatojumu)
2013/C 225/135
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spar Österreichische Warenhandels AG (Zalcburga, Austrija) (pārstāvji — sākotnēji A.-H. Bischke, S. Brack un D. Bräunlich, vēlāk A.-H. Bischke un D. Bräunlich, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji S. Noë, N. von Lingen un O. Weber, vēlāk S. Noë un N. von Lingen, piedaloties M. Buntscheck, avocat)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas atbalstam: Billa AG (Wiener Neudorf, Austrija) (pārstāvji — H. Wollmann, G. Drauz un F. Urlesberger, avocats)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 23. jūnija lēmuma, ar kuru Komisija koncentrāciju, kuras rezultātā uzņēmums Billa AG iegūst pilnīgu kontroli pār Austrijas sabiedrību Adeg Österreich Handels AG, ir atzinusi par saderīgu ar kopējo tirgu (lieta COMP/M.5047 — REWE/ADEG), ievērojot piedāvātās saistības atbilstoši Padomes 2004. gada 20. janvāra Regulas (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (OV L 24, 1. lpp.) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktam un 2. punktam
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Spar Österreichische Warenhandels AG sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas un Billa AG tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/61 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 18. jūnija spriedums — ICF/Komisija
(Lieta T-406/08) (1)
(Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Pasaules alumīnija fluorīda tirgus - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums - Cenu noteikšana un tirgu sadale - Pārkāpuma pierādīšana - Tiesības uz aizstāvību - Paziņojuma par iebildumiem un apstrīdētā lēmuma savstarpēja atbilstība - Naudas sodi - 2006. gada pamatnostādnes naudas sodu noteikšanai - Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums)
2013/C 225/136
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Industries Chimiques du Fluor (ICF) (Tunis, Tunisija) (pārstāvji — sākotnēji M. van der Woude un T. Hennen, vēlāk P. Wytinck un D. Gillet, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — É. Gippini Fournier, K. Mojzesowicz un N. von Lingen)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 25. jūnija Lēmumu C(2008) 3043 par procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39.180 — Alumīnija fluorīds) attiecībā uz aizliegtu vienošanos pasaules alumīnija fluorīda tirgū par cenu noteikšanu un tirgu sadali pasaules mērogā, kā arī, pakārtoti, prasība samazināt prasītājam uzlikto naudas sodu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Industries chimiques du fluor sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/61 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — Morte Navarro/Parlaments
(Lieta T-280/09) (1)
(Eiropas Parlamentam adresēts lūgumraksts - Lēmums atstāt lūgumrakstu bez izskatīšanas - Prasība atcelt tiesību aktu - Nelabvēlīgs akts - Pieņemamība - Pienākums norādīt pamatojumu - Lūgumraksts, kas neattiecas uz Savienības darbības jomām)
2013/C 225/137
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: José Carlos Morte Navarro (Saragosa, Spānija) (pārstāvis — J. González Buitrón, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments (pārstāvji — N. Lorenz, N. Görlitz un P. López-Carceller)
Priekšmets
Prasība atcelt Eiropas Parlamenta Lūgumrakstu komitejas 2009. gada 5. maija lēmumu, ar kuru tika atstāts bez izskatīšanas prasītāja 2008. gada 17. decembra lūgumraksts Nr. 1818/2008
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
José Carlos Morte Navarro k-gs sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Parlamenta tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/62 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 18. jūnija spriedums — Portugāle/Komisija
(Lieta T-509/09) (1)
(Zivsaimniecība - Finanšu dalība kontroles un uzraudzības sistēmu ieviešanai - Lēmums neatmaksāt izdevumus saistībā ar divu okeāna patruļkuģu iegādi - EKL 296. pants - Direktīva 93/36/EEK - Tiesiskā paļāvība - Pienākums norādīt pamatojumu)
2013/C 225/138
Tiesvedības valoda — portugāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Portugāles Republika (pārstāvji — sākotnēji L. Inez Fernandes, A. Trindade Mimoso un A. Miranda Boavida, vēlāk I. Inez Fernandes, H. Leitão un V. Coelho)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Bouquet un M. Afonso)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2009. gada 14. oktobra Lēmumu neatmaksāt izdevumus, kas saistīti ar divu okeāna patruļkuģu, kuri daļēji paredzēti zivsaimniecības kontrolei un uzraudzībai un saistībā ar kuriem nav sniedzams Savienības finanšu atbalsts saskaņā ar Komisijas 2002. gada 10. decembra Lēmumu 2002/978/EK par to, ka ir sedzami izdevumi, kuri ir paredzēti, lai piedalītos darbībās, kuras noteiktas dalībvalstis ir paredzējušas 2002. gadā, lai īstenotu kontroles, pārbaudes un uzraudzības sistēmas, kas piemērojamas kopējai zivsaimniecības politikai (OV L 338, 33. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Portugāles Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/62 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — Moselland/ITSB — Renta Siete (“DIVINUS”)
(Lieta T-214/10) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “DIVINUS” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “MOSELLAND Divinum” - Agrāku tiesību pastāvēšana, spēkā esamība un aizsardzības apjoms - Pierādījumi)
2013/C 225/139
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Moselland eG — Winzergenossenschaft (Bernkastel-Kues, Vācija) (pārstāvis — M. Dippelhofer, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — sākotnēji S. Schäffner, vēlāk D. Walicka)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Renta Siete, SL (Albacete, Spānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2010. gada 22. februāra lēmumu lietā R 1204/2009-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Moselland eG — Winzergenossenschaft un Renta Siete, SL
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2010. gada 22. februāra lēmumu lietā R 1204/2009-2; |
|
2) |
ITSB savus tiesāšanās izdevumus sedz pats, kā arī atlīdzina Moselland eG — Winzergenossenschaft tiesāšanās izdevumus Vispārējā tiesā un Apelāciju padomē. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/63 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — DHL International/ITSB — Service Point Solutions (“SERVICEPOINT”)
(Lieta T-218/10) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “SERVICEPOINT” reģistrācijas pieteikums - Agrākas Kopienas grafiskas preču zīmes “ServicePoint” un agrākas valsts preču zīmes - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Apzīmējumu līdzība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 76. panta 1. un 2. punkts)
2013/C 225/140
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: DHL International GmbH (Bonna, Vācija) (pārstāvji — sākotnēji K.-U. Jonas un J. Bogatz, vēlāk M. Viefhues, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Service Point Solutions, SA (Barselona, Spānija) (pārstāvji — sākotnēji E. Zamora Martinez, vēlāk C. Osterrieth, T. Schmitz un A. Doepner, un visbeidzot I. Valdelomar Serrano, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2010. gada 25. februāra lēmumu lietā R 62/2009-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Service Point Solutions, SA un DHL Operations BV
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
DHL International GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/63 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 29. maija spriedums — Spānija/Komisija
(Lieta T-384/10) (1)
(Kohēzijas fonds - Regula (EK) Nr. 1164/94 - Projekti attiecībā uz Andevalo reģiona Gvadjanas upes hidrogrāfiskā baseina iedzīvotāju ūdensapgādi, Gvadalkiviras upes atveseļošanu un attīrīšanu un Grenādas un Malagas provinču starppilsētu sistēmu ūdensapgādi - Finanšu palīdzības daļēja atcelšana - Būvdarbu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Būves jēdziens - Līgumu sadalīšana - Labojumu finansējumā noteikšana - Regulas Nr. 1164/94 II pielikuma H panta 2. punkts - Samērīgums)
2013/C 225/141
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spānijas Karaliste (pārstāvji — sākotnēji J.M. Rodríguez Cárcamo, vēlāk A. Rubio González, abogados del Estado)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Steiblytė, D. Kukovec un B. Conte, pārstāvji, kam palīdz sākotnēji J. Rivas Andrés, X. García García, advokāti, un M. Vilarasau Slade, solicitor, vēlāk J. Rivas Andrés un X. García García)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2010. gada 30. jūnija Lēmumu C(2010) 4147, ar kuru tiek samazināts Kohēzijas fonda atbalsts šādām projektu grupām: “Andevalo reģiona Gvadjanas upes hidrogrāfiskā baseina iedzīvotāju ūdensapgāde” (Nr. 2000.ES.16.C.PE.133), “Gvadalkiviras baseina atveseļošana un attīrīšana: Gvadaira, Alharafe un Gvadalkiviras aizsargājamā dabas teritorija” (Nr. 2000.ES.16.C.PE.066), un “Granādas un Malagas provinču starppilsētu sistēmu ūdensapgāde” (Nr. 2002.ES.16.C.PE.061)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Spānijas Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/64 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 4. jūnija spriedums — Nencini/Parlaments
(Apvienotās lietas T-431/10 un T-560/10) (1)
(Noteikumi par Eiropas Parlamenta deputātu izdevumiem un piemaksām - Ceļa un parlamentārās palīdzības izdevumi - Nepamatoti izmaksāto summu atgūšana - Noilgums - Saprātīgs termiņš - Tiesības uz aizstāvību - Sacīkstes princips - Samērīgums)
2013/C 225/142
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Riccardo Nencini (Barberino del Mugello, Itālija) (pārstāvji — F. Bertini un M. Chiti, avocats)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments (pārstāvji — sākotnēji N. Lorenz, D. Moore un A. Caiola, vēlāk N. Lorenz, D. Moore un G. Ricci)
Priekšmets
Galvenokārt, prasības atcelt Parlamenta ģenerālsekretāra 2010. gada 16. jūlija un 2010. gada 7. oktobra lēmumus atgūt konkrētas summas, kas prasītājam, kurš ir bijušais Parlamenta deputāts, ir nepamatoti izmaksātas kā atlīdzība par ceļa un parlamentārās palīdzības izdevumiem, kā arī Parlamenta Finanšu ģenerāldirektorāta ģenerāldirektora paziņojumus par parādu Nr. 312331 (2010. gada 4. augusts) un Nr. 315653 (2010. gada 13. oktobris), kā arī ikvienu citu ar tiem saistītu un/vai pirms tiem izdotu aktu, un, pakārtoti, prasības nosūtīt lietu atpakaļ Parlamenta ģenerālsekretāram, lai tas no jauna taisnīgi noteiktu summu, kuras atgūšana tiek pieprasīta
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību lietā T-560/10 noraidīt; |
|
2) |
Riccardo Nencini atlīdzina tiesāšanās izdevumus lietā T-560/10, tostarp izdevumus, kas radušies pagaidu noregulējuma tiesvedībā; |
|
3) |
lietu T-431/10 izslēgt no reģistra; |
|
4) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus lietā T-431/10 pats, tostarp izdevumus, kas radušies pagaidu noregulējuma tiesvedībā. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/64 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — Anicav u.c./Komisija
(Apvienotās lietas T-454/10 un T-482/11) (1)
(Lauksaimniecība - Tirgu kopīgā organizācija - Atbalsts augļu un dārzeņu nozarei - Prasība atcelt tiesību aktu - Tieša ietekme - Pieņemamība - Pārstrādāti augļi un dārzeņi - Darbības fondi un darbības programmas - “Darbību, kas nav īstas pārstrādes darbības”, finansēšana)
2013/C 225/143
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) (Neapole, Itālija) (lieta T-454/10); Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) (Madride, Spānija) un 16 pārējās prasītājas, kuru nosaukumi ir minēti sprieduma I pielikumā (lieta T-482/10) (pārstāvji — sākotnēji J. L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins un S. Carvalho de Sousa, vēlāk — S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa un R. Oliveira, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — lietā T-454/10 sākotnēji B. Schima, M. Vollkommer, vēlāk — B. Schima un N. Donnelly; lietā T-482/11 K. Banks un B. Schima, pārstāvji)
Personas, kas iestājušās lietā prasītājas prasījumu atbalstam lietā T-454/10: Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA) (Milāna, Itālija) un 10 pārējās personas, kas iestājušās lietā un kuru nosaukumi ir minēti sprieduma II pielikumā (pārstāvji — sākotnēji J. L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins un S. Carvalho de Sousa, vēlāk — S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa un R. Oliveira, advokāti)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Confederazione Cooperative Italiane (Roma, Itālija) un astoņas pārējās personas, kas iestājušās lietā un kuru nosaukumi ir minēti sprieduma III pielikumā (pārstāvji — M. Merola, M. C. Santacroce un L. Cappelletti, advokāti)
Priekšmets
Lietā T-454/10 par prasību atcelt 52. panta 2.a punktu un VIII pielikumu Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Padomes Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (OV L 350, 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2010. gada 30. jūlija Regulu (ES) Nr. 687/2010 (OV L 199, 12. lpp.), un lietā T-482/11 par prasību atcelt 50. panta 3. punktu un 60. panta 7. punktu Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu nozari, kā arī pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (OV L 157, 1. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulas (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Padomes Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2010. gada 30. jūlija Regulu (ES) Nr. 687/2010, 52. panta 2.a punkta otro daļu tiktāl, ciktāl tajā ir paredzēts, ka “darbību, kas nav īstas pārstrādes darbības”, vērtība ir iekļauta pārstrādei paredzēto augļu un dārzeņu pārdotās produkcijas vērtībā; |
|
2) |
atcelt Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu nozari, kā arī pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari, 50. panta 3. punktu daļu, kurā ir paredzēts, ka “darbību, kuras nav īstas pārstrādes darbības”, vērtība ir iekļauta pārstrādei paredzēto augļu un dārzeņu pārdotās produkcijas vērtībā; |
|
3) |
atcelt Īstenošanas regulas Nr. 543/2011 60. panta 7. punktu; |
|
4) |
izbeigt tiesvedību par prasību lietā T-454/10 daļā par prasību atcelt Regulas Nr. 1580/2007 VIII pielikumu; |
|
5) |
Regulas Nr. 1580/2007 52. panta 2.a punkta otrās daļas un Īstenošanas regulas Nr. 543/2011 50. panta 3. punkta spēkā esamība tiek saglabāta vienīgi daļā, saskaņā ar kuru atbilstoši iepriekš minētajām tiesību normām veiktie maksājumi ražotāju organizācijām līdz šī sprieduma pasludināšanai ir jāuzskata par galīgiem; |
|
6) |
lietā T-454/10 Eiropas Komisija savus tiesāšanās izdevumus sedz pati, kā arī atlīdzina Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) un personu, kas iestājušās lietā Anicav atbalstam un kuru nosaukumi ir minēti II pielikumā, tiesāšanās izdevumus; |
|
7) |
lietā T-454/10 personas, kas iestājušās lietā Komisijas prasījumu atbalstam un kuru nosaukumi ir minēti II pielikumā, sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas; |
|
8) |
lietā T-482/11 Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) un pārējo prasītāju, kuru nosaukumi ir minēti I pielikumā, tiesāšanās izdevumus; |
|
9) |
lietā T-482/11 personas, kas iestājušās lietā Komisijas prasījumu atbalstam un kuru nosaukumi ir minēti III pielikumā, sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/65 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 7. jūnija spriedums — Portugāle/Komisija
(Lieta T-2/11) (1)
(ELVGF - Garantiju nodaļa - ELGF un ELFLA - Izdevumi, kas ir izslēgti no finansējuma - Izdevumi, kas radušies POSEI pasākuma ietvaros (2005., 2006. un 2007. finanšu gads)
2013/C 225/144
Tiesvedības valoda — portugāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Portugāles Republika (pārstāvji — L. Inez Fernandes, M. Figueiredo un J. Saraiva de Almeida)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — P. Guerra e Andrade un P. Rossi)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2010. gada 4. novembra Lēmumu 2010/668/ES, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu, uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA) (OV L 288, 24. lpp.), tiktāl, ciktāl Portugāles Republikai tiek piemērota finanšu korekcija POSEI pasākumam par 2005.–2007. finanšu gadu kopējā apmērā EUR 743 251,25.
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Komisijas 2010. gada 4. novembra Lēmumu 2010/668/ES, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu, uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA) (OV L 288, 24. lpp.), tiktāl, ciktāl Portugāles Republikai tiek piemērota finanšu korekcija POSEI pasākumam par 2006. un 2007. finanšu gadu; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/66 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 5. jūnija spriedums — Recombined Dairy System/Komisija
(Lieta T-65/11) (1)
(Muitas savienība - Laktoglobulīna koncentrātu imports no Jaunzēlandes - Ievedmuitas nodokļa pēcmuitošanas piedziņa - Pieteikums par ievedmuitas nodokļa atlaišanu - Regulas (EEK) Nr. 2913/92 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts un 236. pants)
2013/C 225/145
Tiesvedības valoda — dāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Recombined Dairy System A/S (Horsens, Dānija) (pārstāvji — T. Kristjánsson un T. Gønge, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A.-M. Caeiros, L. Keppenne un B.-R. Killmann, kuriem palīdz P. Dyrberg, advokāts)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Komisijas 2010. gada 12. novembra Lēmumu C(2010) 7692, galīgā redakcija, ar kuru konstatēts, ka atsevišķu ievedmuitas nodokļu vēlāka iegrāmatošana ir pamatota un ka šo nodokļu atlaišana nav pamatota (lieta REC 03/08).
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Komisijas 2010. gada 12. novembra Lēmuma C(2010) 7692, galīgā redakcija, ar kuru konstatēts, ka atsevišķu ievedmuitas nodokļu vēlāka iegrāmatošana ir pamatota un ka šo nodokļu atlaišana nav pamatota (lieta REC 03/08), 1. panta 2. un 4. punktu, ciktāl tie attiecas uz laktoglobulīna koncentrātu 131 un 8471 importu; |
|
2) |
Eiropas Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina Recombined Dairy System A/S tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/66 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 6. jūnija spriedums — Kastenholz/ITSB — Qwatchme (Pulksteņa ciparnīca)
(Lieta T-68/11) (1)
(Kopienas dizainparaugs - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas dizainparaugs, kurā attēlotas pulksteņa ciparnīcas - Agrāki nereģistrēti dizainparaugi - Spēkā neesamības pamats - Novitāte - Regulas (EK) Nr. 6/2002 4. un 5. pants un 25. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Individuāls raksturs - Atšķirīgs kopējais iespaids - Regulas Nr. 6/2002 4. un 6. pants un 25. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Agrākas autortiesības - Regulas Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta f) apakšpunkts)
2013/C 225/146
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Erich Kastenholz (Troisdorf, Vācija) (pārstāvis — L. Acker, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — sākotnēji S. Hanne, pēc tam D. Walicka)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Qwatchme A/S (Løsning, Dānija) (pārstāvis — M. Zöbisch, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju trešās padomes 2010. gada 2. novembra lēmumu lietā R 1086/2009-3 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Erich Kastenholz un Qwatchme A/S
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Erich Kastenholz atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/66 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — Omnis Group/Komisija
(Lieta T-74/11) (1)
(Konkurence - Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana - Uzņēmuma resursu plānošanas programmatūras (URP) un uzņēmuma lietojumprogrammu (ULP) piegādes tirgus - Lēmums par sūdzības noraidīšanu - Savienības interešu neesamība)
2013/C 225/147
Tiesvedības valoda — rumāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Omnis Group Srl (Bukareste, Rumānija) (pārstāvis — D.-A.-F. Tarara, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji A. Biolan un J. Bourke, vēlāk — A. Biolan un C. Hödlmayr)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Microsoft Corp. (Redmonda, Vašingtona, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvji — A.-M. Baciu un G. Harapcea, advokāti)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2010. gada 1. decembra Lēmumu C(2010) 8529, ar ko noraida sūdzību pret Microsoft Corp. attiecībā uz varbūtējiem LESD 101., 102. un 106. panta pārkāpumiem tāda veida uzņēmumu lietojumprogrammu tirgū, ko sauc par “uzņēmumu lietojumprogrammām/biroja resursu plānošanas programmām” (lieta COMP/39.784 — Omnis/Microsoft)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Omnis Group Srl atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/67 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 7. jūnija spriedums — Stichting Corporate Europe Observatory/Komisija
(Lieta T-93/11) (1)
(Piekļuve dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - Ar sarunām starp Eiropas Savienību un Indijas Republiku saistībā ar brīvās tirdzniecības līguma noslēgšanu saistīti dokumenti - Piekļuves atteikums - Izņēmums sabiedrības interešu aizsardzībai starptautisko attiecību jomā - Publiskoti dokumenti - Atteikums ierobežot dokumentu izplatīšanu)
2013/C 225/148
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Stichting Corporate Europe Observatory (Amsterdama, Nīderlande) (pārstāvji — S. Crosby, solicitor, un S. Santoro, advokāte)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji F. Clotuche-Duvieusart un C. ten Dam, vēlāk — F. Clotuche-Duvieusart un I. Zervas)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Vācijas Federatīvā Republika (pārstāvji — T. Henze, J. Möller, K. Petersen un A. Wiedmann)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2010. gada 6. decembra Lēmumu, ar kuru, piemērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulas (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.) 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešo ievilkumu, prasītājai atteikta pilna piekļuve vairākiem ar sarunām starp Eiropas Savienību un Indijas Republiku saistībā ar brīvās tirdzniecības līguma noslēgšanu saistītiem dokumentiem
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
prasītāja sedz savus tiesāšanās izdevumus pati, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijai radušos tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Vācijas Federatīvā Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/67 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 28. maija spriedums — Voss of Norway/ITSB — Nordic Spirit (Cilindriskas pudeles forma)
(Lieta T-178/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas trīsdimensiju preču zīme, kurā attēlota cilindriskas pudeles forma - Absolūts atteikuma pamats)
2013/C 225/149
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Voss of Norway ASA (Oslo, Norvēģija) (pārstāvji — F. Jacobacci un B. La Tella, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — A. Folliard-Monguiral un V. Melgar)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Nordic Spirit AB (publ) (Stokholma, Zviedrija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 12. janvāra lēmumu lietā R 785/2010-1 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Nordic Spirit AB (publ) un Voss of Norway ASA
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Voss of Norway ASA atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/68 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 28. maija spriedums — Trabelsi u.c./Padome
(Lieta T-187/11) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām saistībā ar situāciju Tunisijā - Naudas līdzekļu iesaldēšana - Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. panta 1. punkts - Prasība par zaudējumu atlīdzību - Vispārējās tiesas Reglamenta 44. panta 1. punkta c) apakšpunkts - Nepieņemamība)
2013/C 225/150
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Mohamed Trabelsi, Ines Lejri, Moncef Trabelsi, Selima Trabelsi un Tarek Trabelsi (pārstāvji — sākotnēji A. Metzker, vēlāk A. Tekari, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — sākotnēji G. Étienne un A. Vitro, vēlāk G. Étienne, M. Bishop un M.-M. Joséphidès)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Bordes un M. Konstantinidis) un Tunisijas Republika (pārstāvis — W. Bourdon, advokāts)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Padomes 2011. gada 4. februāra Īstenošanas lēmumu 2011/79/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 31, 40. lpp.), un, otrkārt, prasība par zaudējumu atlīdzību
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Padomes 2011. gada 4. februāra Īstenošanas lēmumu 2011/79/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā, ciktāl tas attiecas uz Mohamed Trabelsi; |
|
2) |
saglabāt Lēmuma 2011/79 tiesiskās sekas attiecībā uz Mohamed Trabelsi līdz apelācijas celšanas termiņa beigām vai, ja šajā termiņā tiek celta apelācija, — līdz tās noraidīšanas brīdim; |
|
3) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
4) |
Eiropas Savienības Padome sedz savus, kā arī atlīdzina Mohamed Trabelsi, Ines Lejri, Moncef Trabelsi, Selima Trabelsi un Tarek Trabelsi tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas attiecas uz pagaidu noregulējuma procedūru; |
|
5) |
Eiropas Komisija un Tunisijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/68 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 28. maija spriedums — Chiboub/Padome
(Lieta T-188/11) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā - Līdzekļu iesaldēšana - Juridiskā pamata neesamība)
2013/C 225/151
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub (Abū Dabī, Apvienotie Arābu Emirāti) (pārstāvji — sākotnēji G. Perrot un F. Gaudillière, vēlāk M.-M. Le Roux, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — sākotnēji A. Vitro, G. Étienne un S. Cook, vēlāk A. Vitro un G. Étienne)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Bordes un M. Konstantinidis) un Tunisijas Republika (pārstāvis — W. Bourdon, advokāts)
Priekšmets
Prasība atcelt, pirmkārt, Padomes 2011. gada 31. janvāra Īstenošanas Lēmumu 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 28, 62. lpp.), otrkārt, Padomes 2011. gada 4. februāra Īstenošanas Lēmumu 2011/79/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2011/72 (OV L 31, 40. lpp.), un, treškārt, Padomes 2011. gada 4. februāra Regulu (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 31, 1. lpp.), ciktāl šie tiesību akti attiecas uz prasītāju
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Padomes 2011. gada 31. janvāra Īstenošanas Lēmuma 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā, kas grozīts ar Padomes 2011. gada 4. februāra Īstenošanas Lēmumu 2011/79/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2011/72, pielikumu, ciktāl tas attiecas uz Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub; |
|
2) |
atcelt Padomes 2011. gada 4. februāra Regulu (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā, ciktāl tie attiecas uz Chiboub kungu; |
|
3) |
saglabāt Īstenošanas Lēmuma 2011/72, kas grozīts ar Īstenošanas Lēmumu 2011/79, pielikuma sekas attiecībā uz Chiboub kungu līdz brīdim, kad stāsies spēkā Regulas (ES) Nr. 101/2011 atcelšana, ciktāl tā attiecas uz Chiboub kungu; |
|
4) |
Eiropas Savienības Padome sedz savus, ka arī atlīdzina Chiboub kunga tiesāšanās izdevumus; |
|
5) |
Eiropas Komisija un Tunisijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/69 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 28. maija spriedums — Al Matri/Padome
(Lieta T-200/11) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā - Līdzekļu iesaldēšana - Juridiskā pamata neesamība)
2013/C 225/152
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Fahed Mohamed Sakher Al Matri (Doha, Katara) (pārstāvji — M. Lester, barrister, un G. Martin, solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bishop un I. Gurov)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētāja prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Bordes un M. Konstantinidis) un Tunisijas Republika (pārstāvis — W. Bourdon, advokāts)
Priekšmets
Prasība atcelt, pirmkārt, Padomes 2011. gada 4. februāra Īstenošanas Lēmumu 2011/79/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 31, 40. lpp.), otrkārt, Padomes 2011. gada 4. februāra Regulu (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 31, 1. lpp.), un, treškārt, Padomes 2012. gada 27. janvāra Lēmumu 2012/50/KĀDP, ar ko groza Lēmumu 2011/72 (OV L 27, 11. lpp.), ciktāl šie tiesību akti attiecas uz prasītāju
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Padomes 2011. gada 4. februāra Īstenošanas Lēmumu 2011/79/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā, un Padomes 2011. gada 4. februāra Regulu (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā, ciktāl tie attiecas uz Fahed Mohamed Sakher Al Matri; |
|
2) |
saglabāt Īstenošanas Lēmuma 2011/79 sekas attiecībā uz Al Matri kungu līdz brīdim, kad stāsies spēkā Regulas (ES) Nr. 101/2011 atcelšana, ciktāl tā attiecas uz Al Matri kungu; |
|
3) |
izbeigt tiesvedību par prasību pārējā daļā; |
|
4) |
Eiropas Savienības Padome sedz savus, ka arī atlīdzina Al Matri kunga tiesāšanās izdevumus; |
|
5) |
Eiropas Komisija un Tunisijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/69 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 18. jūnija spriedums — Otero González/ITSB — Apli-Agipa (“AGIPA”)
(Lieta T-219/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “AGIPA” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts vārdiska preču zīme “AGIPA” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Preču salīdzinājums - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/153
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: José Luis Otero González k-gs (Barselona, Spānija) (pārstāvis — S. Correa, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — V. Melgar)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Apli-Agipa SAS (Dormans, Francija) (pārstāvis — E. Sugrañes Coca, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2011. gada 14. janvāra lēmumu lietā R 556/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp José Luis Otero González k-gu un Apli-Agipa SAS
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 14. janvāra lēmumu lietā R 556/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp José Luis Otero González k-gu un Apli-Agipa SAS daļā, kurā noraidīta Otero González k-ga apelācijas sūdzība un Apli-Agipa atļauta Kopienas vārdiskas preču zīmes “AGIPA” reģistrācija attiecībā uz “fotogrāfijām; līmvielām kancelejas vai mājturības vajadzībām; otām; kancelejas precēm (izņemot mēbeles); mācību un uzskates līdzekļiem (izņemot aparatūru); sintētiskiem iesaiņojuma materiāliem (kas nav ietverti citās klasēs); iespiedburtiem; klišejām”, kas ietilpst 16. klasē atbilstoši pārskatītajam un grozītajam 1957. gada 15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām; |
|
2) |
prasību pārējā daļā noraidīt; |
|
3) |
ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina Otero González k-ga tiesāšanās izdevumus; |
|
4) |
Apli-Agipa sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/70 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 27. jūnija spriedums — International Engine Intellectual Property Company/ITSB (“PURE POWER”)
(Lieta T-248/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “PURE POWER” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamats - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/154
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: International Engine Intellectual Property Company, LLC (Warrenville, Ilinoisa, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvji — C. Thomas un B. Reiter, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — J. Crespo Carrillo)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2011. gada 15. februāra lēmumu lietā R 2310/2010-2 attiecībā uz vārdiska apzīmējuma “PURE POWER” kā Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/70 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 6. jūnija spriedums — T & L Sugars un Sidul Açúcares/Komisija
(Lieta T-279/11) (1)
(Lauksaimniecība - Ārkārtas pasākumi, kas attiecas uz cukura laišanu Savienības tirgū, pārsniedzot kvotu, un ar ko atver tarifu kvotu - Prasība atcelt tiesību aktu - Reglamentējošs akts, kurā ietverti īstenošanas pasākumi - Individuālas skaršanas neesamība - Nepieņemamība - Prasība par zaudējumu atlīdzību)
2013/C 225/155
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: T & L Sugars Ltd (Londona, Apvienotā Karaliste) un Sidul Açúcares, Unipessoal Lda (Santa Iria de Azóia, Portugāle) (pārstāvji — D. Waelbroeck, advokāts, un D. Slater, solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji P. Rossi un A. Demeneix, vēlāk — P. Rossi, A. Demeneix un N. Donnelly, un visbeidzot — P. Rossi un P. Ondrůšek)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — E. Sitbon un A. Westerhof Löfflerová) un Francijas Republika (pāŗstāvji — G. de Bergues un C. Candat)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Komisijas 2011. gada 3. marta Regulu (ES) Nr. 222/2011, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz ārpuskvotas cukura un izoglikozes laišanu Savienības tirgū ar samazinātu pārpalikuma maksājumu 2010./2011. tirdzniecības gadā (OV L 60, 6. lpp.), Komisijas 2011. gada 23. marta Īstenošanas regulu (ES) Nr. 293/2011, ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, noraida turpmākus pieteikumus un slēdz periodu pieteikumu iesniegšanai par pieejamajiem ārpuskvotas cukura daudzumiem, kas par samazinātu papildu maksājuma likmi jāpārdod Savienības tirgū (OV L 79, 8. lpp.), Komisijas 2011. gada 28. marta Īstenošanas regulu (ES) Nr. 302/2011, ar ko atver īpašu importa tarifa kvotu noteiktiem cukura daudzumiem 2010./2011. tirdzniecības gadam (OV L 81, 8. lpp.), un Komisijas 2011. gada 19. aprīļa Īstenošanas regulu (ES) Nr. 393/2011, ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu (OV L 104, 39. lpp.), un, otrkārt, prasība atlīdzināt nodarītos zaudējumus.
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu tiktāl, ciktāl tās mērķis ir panākt, ka tiek atcelta Komisijas 2011. gada 3. marta Regula (ES) Nr. 222/2011, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz ārpuskvotas cukura un izoglikozes laišanu Savienības tirgū ar samazinātu pārpalikuma maksājumu 2010./2011. tirdzniecības gadā, Komisijas 2011. gada 23. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 293/2011, ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, noraida turpmākus pieteikumus un slēdz periodu pieteikumu iesniegšanai par pieejamajiem ārpuskvotas cukura daudzumiem, kas par samazinātu papildu maksājuma likmi jāpārdod Savienības tirgū, Komisijas 2011. gada 28. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 302/2011, ar ko atver īpašu importa tarifa kvotu noteiktiem cukura daudzumiem 2010./2011. tirdzniecības gadam, un Komisijas 2011. gada 19. aprīļa Īstenošanas regula (ES) Nr. 393/2011, ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu; |
|
2) |
noraidīt iebildi par nepieņemamību attiecībā uz prasību atlīdzināt nodarītos zaudējumus; |
|
3) |
atlikt lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/71 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — ultra air/ITSB — Donaldson Filtration Deutschlan (“ultrafilter international”)
(Lieta T-396/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas vārdiska preču zīme “ultrafilter international” - Absolūts atteikuma pamatojums - Regulas (EK) Nr. 207/2009 52. panta 1. punkta a) apakšpunkts - Tiesību ļaunprātīga izmantošana)
2013/C 225/156
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: ultra air GmbH (Hildena, Vācija) (pārstāvis — C. König, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Donaldson Filtration Deutschland GmbH (Hāna, Vācija) (pārstāvji — N. Siebertz un M. Teworte-Vey, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 18. maija lēmumu lietā R 374/2010-4 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp ultra air GmbH un Donaldson Filtration Deutschland GmbH
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 18. maija lēmumu lietā R 374/2010-4; |
|
2) |
ITSB sedz savus un atlīdzina ultra air GmbH tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Donaldson Filtration Deutschland GmbH sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/71 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 25. jūnija spriedums — Aldi/ITSB — Dialcos (“dialdi”)
(Lieta T-505/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “dialdi” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “ALDI” - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/157
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Vācija) (pārstāvji — N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks un C. Fürsen, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — P. Bullock)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Dialcos SpA (Due Carrare, Itālija) (pārstāvis — B. Saguatti, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2011. gada 5. jūlija lēmumu lietā R 1097/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Aldi GmbH & Co. KG un Dialcos SpA
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 5. jūlija lēmumu lietā R 1097/2010-2; |
|
2) |
ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina Aldi GmbH & Co. KG tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Dialcos SpA sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/72 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 4. jūnija spriedums — i-content/ITSB — Decathlon (“BETWIN”)
(Lieta T-514/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “BETWIN” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas grafiska preču zīme “b’Twin” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/158
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland (Berlīne, Vācija) (pārstāvis — A. Nordemann, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — P. Bullock)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Decathlon SA (Villeneuve-d’Ascq, Francija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 30. jūnija lēmumu lietā R 1816/2010-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Decathlon SA un i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt ITSB Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 30. jūnija lēmumu lietā R 1816/2010-1 daļā, kas attiecas uz precēm, kuras ietilpst 28. klasē atbilstoši pārskatītajam un grozītajam 1957. gada 15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām un atbilst šādam aprakstam: “piepūšamie baseini atpūtai; rotaļu laukumu aprīkojums; mīkstās rotaļlietas (dzīvnieki); peldbaseini (rotaļlietas); rotaļu pneimatiskās pistoles; rokas elektroniskās video spēles; rotaļu automobiļi; rotaļu modeļi; rokas elektronisko spēļu bloki; spēļu žetoni; dambrete (spēles); rotaļlaukumu ierīces; mehāniskās rotaļlietas; rotaļlietas, izņemot mājdzīvnieku rotaļlietas; elektroniskās spēles; spēļu bumbas; spēļu kauliņi; sīki piederumi ballītēm, deju vakariem (viesību balvas); rokas elektroniskās spēles; spēļu kārtis; ķīniešu biljarda veida spēles; spēļu kauliņu kausi; iespiešanas rotaļlietas; jautājumu komplekti galda spēlēm; bingo kartes; lidmašīnu modeļi; ķegļi; domino; dekoratīvie vējrāži; ķīniešu biljarda spēles; iemaņu veicināšanas spēles; galda spēles; automātiski un ar naudu darbināmi spēļu aparāti; ķīniešu biljarda spēles iekārtas (darbināmas ar naudu vai bez tās); lidmašīnu mēroga modeļi; spēļu kārtis; frisbiji; spēļu bumbas; spēles; kausi spēlēm ar kauliņiem; lelles; (spēļu) ķegļi; tālvadāmas rotaļu automašīnas; metamie riņķi; šautriņas; šķīvīšu padevējs stenda šaušanā; transportlīdzekļu modeļi; slidkalniņi (rotaļu); automātiski un ar naudu darbināmi spēļu aparāti; šaha galdiņi; rotaļu maskas; attēlu salikšanas spēles; mīkstās rotaļlietas; rokas datorspēles; šautriņas; rotaļu lidmašīnas; lidojošie diski (rotaļlietas); māla baloži (mērķi stenda šaušanā); apgāzēji; rotaļu lācīši; rokas bloki video spēļu spēlēšanai; elektroniski vadāmi rotaļu automobiļi; ar baterijām darbināmās rotaļlietas; azartspēļu žetoni; mērķi; mīkstie rotaļu lāči; piepūšamās rotaļlietas; galda spēles; šūpoles; pūķi; transportlīdzekļu modeļi”; |
|
2) |
attiecībā uz 1. pantā minētajām precēm atcelt Iebildumu nodaļas 2010. gada 21. jūlija lēmumu un noraidīt iebildumus; |
|
3) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
4) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/72 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 6. jūnija spriedums — Delphi Technologies/ITSB (“INNOVATION FOR THE REAL WORLD”)
(Lieta T-515/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “INNOVATION FOR THE REAL WORLD” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamats - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/159
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Delphi Technologies, Inc. (Wilmington, Delaware, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvji — C. Albrecht un J. Heumann, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — J. Crespo Carrillo)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2011. gada 23. jūnija lēmumu lietā R 1967/2010-2 attiecībā uz pieteikumu kā Kopienas preču zīmi reģistrēt vārdisku apzīmējumu “INNOVATION FOR THE REAL WORLD”
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Delphi Technologies, Inc. atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/73 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 18. jūnija spriedums — Otero González/ITSB — Apli-Agipa (“APLI-AGIPA”)
(Lieta T-522/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “APLI-AGIPA” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts vārdiska preču zīme “AGIPA” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Preču salīdzinājums - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/160
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: José Luis Otero González k-gs (Barselona, Spānija) (pārstāvis — S. Correa, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — V. Melgar)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Apli-Agipa SAS (Dormans, Francija) (pārstāvis — E. Sugrañes Coca, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2011. gada 13. jūlija lēmumu lietā R 1454/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp José Luis Otero González k-gu un Apli-Agipa SAS
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 13. jūlija lēmumu lietā R 1454/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp José Luis Otero González k-gu un Apli-Agipa SAS daļā, kurā apmierināta Apli-Agipa apelācijas sūdzība un atļauta tās Kopienas vārdiskas preču zīmes “AGIPA” reģistrācija attiecībā uz “fotogrāfijām; līmvielām kancelejas vai mājturības vajadzībām; otām; kancelejas precēm (izņemot mēbeles); mācību un uzskates līdzekļiem (izņemot aparatūru); sintētiskiem iesaiņojuma materiāliem (kas nav ietverti citās klasēs); iespiedburtiem; klišejām”, kas ietilpst 16. klasē atbilstoši pārskatītajam un grozītajam 1957. gada 15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām; |
|
2) |
prasību pārējā daļā noraidīt; |
|
3) |
ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina Otero González k-ga tiesāšanās izdevumus; |
|
4) |
Apli-Agipa sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/73 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 6. jūnija spriedums — McNeil/ITSB — Alkalon (“NICORONO”)
(Lieta T-580/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “NICORONO” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “NICORETTE” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Apzīmējumu līdzība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/161
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: McNeil AB (Helsingborg, Zviedrija) (pārstāvji — I. Starr, solicitor, un G. Tritton, barrister)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Folliard-Monguiral)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Alkalon ApS (Kopenhāgena, Dānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2011. gada 3. augusta lēmumu lietā R 1582/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp McNeil AB un Alkalon ApS
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 3. augusta lēmumu; |
|
2) |
ITSB atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/73 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 12. jūnija spriedums — MPDV Mikrolab/ITSB (“Lean Performance Index”)
(Lieta T-598/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Lean Performance Index” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamats - Aprakstošs raksturs - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts)
2013/C 225/162
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Vācija) (pārstāvis — W. Göpfert, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — G. Marten un R. Pethke)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 15. septembra lēmumu lietā R 131/2011-1 attiecībā uz vārdiskas preču zīmes “Lean Performance Index” kā Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
MPDV Mikrolab GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/74 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 27. jūnija spriedums — Beifa Group/ITSB — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (Rakstāmlietas)
(Lieta T-608/11) (1)
(Kopienas dizainparaugs - Spēkā neesamības atzīšanas process - Reģistrēts Kopienas dizainparaugs, kas attēlo rakstāmlietu - Agrākas valsts grafiskas un trīsdimensiju preču zīmes - Spēkā neesamības pamats - Agrāka apzīmējuma, kura īpašniekam ir tiesības aizliegt tā izmantošanu, izmantošana Kopienas dizainparaugā - Regulas (EK) Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta e) apakšpunkts - Lēmums, kas pieņemts pēc tam, kad Vispārējā tiesa atcēlusi iepriekšēju lēmumu)
2013/C 225/163
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Beifa Group Co. Ltd (Ningbo, Ķīna) (pārstāvji — R. Davis, barrister, N. Cordell, solicitor, un B. Longstaff, barrister)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Folliard-Monguiral)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG (Heroldsberg, Vācija) (pārstāvji — H. Gauß un U. Blumenröder, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju trešās padomes 2011. gada 9. augusta lēmumu lietā R 1838/2010-3 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG un Ningbo Beifa Group Co., Ltd
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Beifa Group Co. Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/74 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 13. jūnija spriedums — Hostel drap/ITSB — Aznar Textil (“MY drap”)
(Lieta T-636/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “MY drap” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas grafiska preču zīme “BON DRAP” - Relatīvi atteikuma pamati - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/164
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Hostel drap, SL (Monistrol de Montserrat, Spānija) (pārstāvis — C. Prat, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — O. Mondéjar Ortuño)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Aznar Textil, SL (Paterna, Spānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelācijas otrās padomes 2011. gada 26. septembra lēmumu lietā R 2127/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Aznar Textil, SL un Hostel drap, SL
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Hostel drap, SL atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/74 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 18. jūnija spriedums — Heath/ECB
(Lieta T-645/11 P) (1)
(Apelācija - Civildienests - ECB darbinieki - Pensijas - Ikgadējs palielinājums - Palielinājuma likme 2010. gadam - Atpakaļejošs spēks - Tiesības uz kolektīvām sarunām)
2013/C 225/165
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Michael Heath (Southampton, Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — L. Levi un M. Vandenbussche, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Centrālā banka (ECB) (pārstāvji — sākotnēji P. Embley un E. Carlini, vēlāk — E. Carlini un M. López-Torres, kuriem palīdz B. Wägenbaur, advokāts)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība, kas ir iesniegta par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2011. gada 29. septembra spriedumu lietā F-121/10 Heath/ECB (Krājumā vēl nav publicēts) par šī sprieduma atcelšanu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
M. Heath sedz savus un atlīdzina Eiropas Centrālās bankas (ECB) tiesāšanās izdevumus šajā instancē. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/75 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 6. jūnija spriedums — VIP Car Solutions/Parlaments
(Lieta T-668/11) (1)
(Ārpuslīgumiskā atbildība - Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Kopienas uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra - Eiropas Parlamenta locekļu pārvadāšana ar automašīnu un mikroautobusu ar šoferi Strasbūras sesiju laikā - Pretendenta piedāvājuma noraidīšana - Noraidoša lēmuma atcelšana Vispārējā tiesā - Iespējamais kaitējums, kas nodarīts, pieņemot lēmumu noraidīt prasītājas piedāvājumu - Prasība par zaudējumu atlīdzību)
2013/C 225/166
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: VIP Car Solutions SARL (Hoenheim, Francija) (pārstāvis — G. Welzer, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments (pārstāvji — sākotnēji G. Hellinckx un M. Mraz, vēlāk — L. Darie un M. Mraz)
Priekšmets
Prasība par mantiskā un morālā kaitējuma atlīdzību, kas, kā tiek apgalvots, nodarīti prasītājai ar Eiropas Parlamenta lēmumu noraidīt tās piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā Nr. PE/2006/06/UTD/1 saistībā ar Eiropas Parlamenta locekļu pārvadāšanu ar automašīnu un mikroautobusu ar šoferi Strasbūras sesiju laikā, kurš vēlāk atcelts ar Vispārējās tiesas 2009. gada 20. maija spriedumu lietā T-89/07 VIP Car Solutions/Parlaments (Krājums, II-1403. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
VIP Car Solutions SARL atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/75 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 27. jūnija spriedums — Repsol YPF/ITSB — Ajuntament de Roses (“R”)
(Lieta T-89/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “R” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīmes “R” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/167
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Repsol YPF, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji — J. Devaureix un L. Montoya Terán, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — J. Crespo Carrillo)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Ajuntament de Roses (Roses, Spānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2011. gada 5. decembra lēmumu lietā R 1815/2010-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Ajuntament de Roses un Repsol YPF, SA
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Repsol YPF, SA atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/75 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — Buzil-Werk Wagner/ITSB — Roca Sanitario (“Roca”)
(Lieta T-115/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Roca” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “ROCA” un agrāka starptautiska grafiska preču zīme “Roca” - Relatīvs atteikuma pamats - Preču līdzība - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/168
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG (Memmingen, Vācija) (pārstāvis — D. Waldhauser, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — G. Schneider un M. Lenz)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Roca Sanitario, SA (Barselona, Spānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 9. janvāra lēmumu lietā R 1907/2010-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Roca Sanitario, SA un Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/76 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 6. jūnija spriedums — Interroll/ITSB (“Inspired by efficiency”)
(Lieta T-126/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Inspired by efficiency” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamats - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/169
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Interroll Holding AG (Sant’Antonino, Zviedrija) (pārstāvji — R. Böhm un N. Ehlers, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Poch)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 12. janvāra lēmumu lietā R 1280/2011-1 attiecībā uz vārdiska apzīmējuma “Inspired by efficiency” kā Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Interroll Holding AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/76 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 12. jūnija spriedums — HTTS/Padome
(Apvienotās lietas T-128/12 un T-182/12) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu kodolieroču izplatīšanas novēršanai - Līdzekļu iesaldēšana - Acīmredzama kļūda vērtējumā)
2013/C 225/170
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hamburga, Vācija) (pārstāvji — J. Kienzle, M. Schlingmann un F. Lautenschlager, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — sākotnēji M. Bishop, Z. Kupčová un F. Naert, vēlāk — M. Bishop un Z. Kupčová)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas atbalstam: (lieta T-182/12): Vācijas Federatīvā Republika (pārstāvji: sākotnēji — J. Möller, T. Henze un N. Graf Vitzthum, vēlāk — J. Möller un T. Henze)
Priekšmets
Lietā T-128/12 prasība atcelt Padomes 2012. gada 23. janvāra Lēmumu 2012/35/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 19, 22. lpp.), ciktāl ar to prasītāja jaunu iemeslu dēļ ir iekļauta II pielikumā Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmumam 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 195, 39. lpp.), kā arī Padomes 2012. gada 23. janvāra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 54/2012, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 19, 1. lpp.), ciktāl prasītāja jaunu iemeslu dēļ ir iekļauta VIII pielikumā Padomes 2010. gada 25. oktobra Regulai (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2007 (OV L 281, 1. lpp.), un lietā T-182/12 prasība atcelt Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 1. lpp.), ciktāl ar to prasītājas nosaukums ir atstāts to personu, vienību un struktūru sarakstā, kuru aktīvi tiek iesaldēti
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
lietas T-128/12 un T-182/12 apvienot sprieduma taisīšanai; |
|
2) |
lietā T-128/12 vairs nav jālemj par prasību atcelt Padomes 2012. gada 23. janvāra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 54/2012, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu, ciktāl tā attiecas uz HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH; |
|
3) |
atcelt Padomes 2012. gada 23. janvāra Lēmumu 2012/35/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu, ciktāl ar to nosaukums HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping ir iekļauts Lēmuma 2010/413 II pielikumā; |
|
4) |
atcelt IX pielikumu Padomes 2012. gada 23. marta Regulai (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas Nr. 961/2010 atcelšanu, ciktāl tas attiecas uz HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping; |
|
5) |
Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmuma 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu, ar grozījumiem, kuri izdarīti ar Lēmumu 2012/35, sekas attiecībā uz HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping saglabājas no šī lēmuma spēkā stāšanās dienas līdz divdesmitajai dienai pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, līdz Regulas Nr. 267/2012 daļējā atcelšana stājas spēkā; |
|
6) |
Eiropas Savienības Padome sedz savus un atlīdzina HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping tiesāšanās izdevumus; |
|
7) |
Vācijas Federatīvā Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/77 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 30. maija spriedums — Brauerei Beck/ITSB — Aldi (“Be Light”)
(Lieta T-172/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “Be Light” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas preču zīme “BECK’s” - Relatīvs atteikuma pamats - Apzīmējumu līdzības neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Regulas Nr. 207/2009 8. panta 5. punkts)
2013/C 225/171
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Brauerei Beck GmbH & Co. KG (Brēmene, Vācija) (pārstāvji — G. Hasselblatt un C. Töbelmann Valeska, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Poch)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Vācija) (pārstāvji — N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks un C. Fürsen Cay, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 19. janvāra lēmumu lietā R 2258/2010-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Brauerei Beck GmbH & Co. KG un Aldi GmbH & Co. KG
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Brauerei Beck GmbH & Co. KG sedz savus, kā arī atlīdzina Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) un Aldi GmbH & Co. KG tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/77 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 27. jūnija spriedums — MOL/ITSB — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (“MOL Blue Card”)
(Lieta T-367/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Starptautiska reģistrācija, ko attiecina uz Eiropas Kopienu - Vārdiska preču zīme “MOL Blue Card” - Agrākas Kopienas vārdiskas preču zīmes “BLUE”, “BLUE BBVA” un “TARJETA BLUE BBVA” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/172
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. (Budapešta, Ungārija) (pārstāvis — K. Szamosi, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — F. Mattina)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (Bilbao, Spānija) (pārstāvji — J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa un N. González-Alberto Rodríguez, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2012. gada 30. maija lēmumu lietā R 2532/2011-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA un MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt.
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/78 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 6. jūnija spriedums — Celtipharm/ITSB — Alliance Healthcare France (“PHARMASTREET”)
(Lieta T-411/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “PHARMASTREET” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts vārdiska preču zīme “PHARMASEE” - Relatīvs atteikuma pamats - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2013/C 225/173
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Celtipharm (Vannes, Francija) (pārstāvji — P. Greffe un C. Fendeleur, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — V. Melgar)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Alliance Healthcare France SA (Gennevilliers, Francija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2012. gada 26. jūnija lēmumu lietā R 767/2011-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Celtipharm un Alliance Healthcare France SA
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2012. gada 26. jūnija lēmumu lietā R 767/2011-2; |
|
2) |
apmierināt iebildumus, pirmkārt, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē un atbilst aprakstam “farmaceitiskie produkti; diētiskās vielas ārstnieciskai lietošanai”, un, otrkārt, attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 35. klasē un atbilst aprakstam “komerclietu vadība; komerciālā vadība un biroja darbi”; |
|
3) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/78 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 15. maija rīkojums — Al-Faqih un MIRA/Padome un Komisija
(Lieta T-322/09) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret personām un organizācijām, kas ir saistītas ar Osamu bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban - Līdzekļu iesaldēšana - Attiecīgo personu izslēgšana no saraksta - Tiesvedības izbeigšana)
2013/C 225/174
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Saad Al-Faqih (Londona, Apvienotā Karaliste) un Movement for Islamic Reform in Arabia (MIRA) (Londona, Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — J. Jones, barrister un A. Raja, solicitor)
Atbildētājas: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — sākotnēji R. Szostak un E. Finnegan, vēlāk E. Finnegan un J.-P. Hix) un Eiropas Komisija (pārstāvji — T. Scharf un M. Konstantinidis)
Priekšmets
Prasība atcelt Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (OV L 139, 9. lpp.), kas 42. reizi grozīta ar Komisijas 2005. gada 5. janvāra Regulu (EK) Nr. 14/2005 (OV L 5, 10. lpp.), 48. reizi — ar Komisijas 2005. gada 20. jūlija Regulu (EK) Nr. 1190/2005 (OV L 193, 27. lpp.), 75. reizi — ar Komisijas 2007. gada 3. maija Regulu (EK) Nr. 492/2007 (OV L 116, 5. lpp.), kā arī 116. reizi — ar Komisijas 2009. gada 16. novembra Regulu (EK) Nr. 1102/2009 (OV L 303, 39. lpp.), un/vai prasība atcelt Regulas Nr. 14/2005, Nr. 1190/2005, Nr. 492/2007 un Nr. 1102/2009, ciktāl šie tiesību akti attiecas uz prasītājiem
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par prasību; |
|
2) |
Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija solidāri sedz tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/79 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 17. jūnija rīkojums — Zavvar/Padome
(Lieta T-69/12) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu, lai novērstu kodolieroču izplatīšanu - Līdzekļu iesaldēšana - Attiecīgo personu izslēgšana no saraksta - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 225/175
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Seyed Hadi Zavvar (Dubaja, Apvienotie Arābu Emirāti) (pārstāvji — S. Zaiwalla, P. Reddy un F. Zaiwalla, solicitors, D. Wyatt, QC, un R. Blakeley, barrister)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — B. Driessen un I. Rodios)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Padomes 2011. gada 1. decembra Lēmuma 2011/783/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 319, 71. lpp.), pielikuma A daļas 22. punktu, Padomes 2011. gada 1. decembra Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1245/2011, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākums pret Irānu (OV L 319, 11. lpp.), pielikuma A daļas 22. punktu un Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 1. lpp.), ciktāl šie tiesību akti skar prasītāju, un, otrkārt, prasība atzīt par nepiemērojamu attiecībā uz prasītāju Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmuma 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (OV L 195, 39. lpp.), 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu un Padomes 2010. gada 25. oktobra Regulas Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2007 (OV L 281, 1. lpp.), 16. panta 2. punktu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
|
2) |
Eiropas Savienības Padome atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/79 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 17. jūnija rīkojums — Divandari/Padome
(Lieta T-70/12) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu, lai novērstu kodolieroču izplatīšanu - Līdzekļu iesaldēšana - Iebilde par nepieņemamību - Lis pendens - Iebilde par prettiesiskumu - Attiecīgo personu izslēgšana no saraksta - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 225/176
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Ali Divandari (Teherāna, Irāna) (pārstāvji — S. Zaiwalla, P. Reddy un F. Zaiwalla, solicitors, D. Wyatt, QC, un R. Blakeley, barrister)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — B. Driessen un I. Rodios)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Padomes 2011. gada 1. decembra Lēmumu 2011/783/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 319, 71. lpp.), Padomes 2011. gada 1. decembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1245/2011, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākums pret Irānu (OV L 319, 11. lpp.) un Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 1. lpp.), ciktāl šie tiesību akti skar prasītāju, un, otrkārt, prasība atzīt par nepiemērojamu attiecībā uz prasītāju Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmuma 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (OV L 195, 39. lpp.), 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu un Padomes 2010. gada 25. oktobra Regulas 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2007 (OV L 281, 1. lpp.), 16. panta 2. punktu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu tiktāl, ciktāl ar to tiek prasīts atzīt par nepiemērojamu attiecībā uz prasītāju Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmuma 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP, 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu, un Padomes 2010. gada 25. oktobra Regulas (ES) 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2007 (OV L 281, 1. lpp.), 16. panta 2. punktu; |
|
2) |
iebildi par nepieņemamību pārējā daļā noraidīt; |
|
3) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību, ciktāl ar to tiek prasīts atcelt Padomes 2011. gada 1. decembra Lēmumu 2011/783/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, Padomes 2011. gada 1. decembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1245/2011, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 961/2010, un Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu, ciktāl šie tiesību akti skar prasītāju; |
|
4) |
Padome sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina tos, kas radušies prasītājam saistībā ar prasību atcelt Lēmumu 2011/783, Īstenošanas regulu Nr. 1245/2011 un Regulu Nr. 267/2012; |
|
5) |
prasītājs sedz savus tiesāšanās izdevumus, kas viņam radušies saistībā ar, pirmkārt, prasību atzīt par nepiemērojamu Lēmuma 2010/413 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu un Regulas 961/2010 16. panta 2. punktu, un, otrkārt, iebildi par nepieņemamību. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/80 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 17. jūnija rīkojums — Meskarian/Padome
(Lieta T-71/12) (1)
(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu, lai novērstu kodolieroču izplatīšanu - Līdzekļu iesaldēšana - Attiecīgo personu izslēgšana no saraksta - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 225/177
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Mohammed Reza Meskarian (Londona, Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — S. Zaiwalla, P. Reddy un F. Zaiwalla, solicitors, D. Wyatt, QC, un R. Blakeley, barrister)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — B. Driessen un I. Rodios)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Padomes 2011. gada 1. decembra Lēmuma 2011/783/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 319, 71. lpp.), pielikuma A daļas 13. punktu, Padomes 2011. gada 1. decembra Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1245/2011, ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākums pret Irānu (OV L 319, 11. lpp.), pielikumu A daļas 13. punktu un Padomes 2012. gada 23. marta Regulu (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 1. lpp.), ciktāl šie tiesību akti skar prasītāju, un, otrkārt, prasība atzīt par nepiemērojamu attiecībā uz prasītāju Padomes 2010. gada 26. jūlija Lēmuma 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (OV L 195, 39. lpp.), 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu un Padomes 2010. gada 25. oktobra Regulas 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Regulu (EK) Nr. 423/2007 (OV L 281, 1. lpp.), 16. panta 2. punktu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
|
2) |
Eiropas Savienības Padome atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/80 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 4. jūnija rīkojums — Elitaliana/Eulex Kosovo
(Lieta T-213/12) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra - Atbalsts helikopteru veidā Eulex misijai Kosovā - Pretendenta piedāvājuma noraidīšana - Atbildētāja statusa neesamība - Nepieņemamība)
2013/C 225/178
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Elitaliana SpA (Roma, Itālija) (pārstāvis — R. Colagrande, advokāts)
Atbildētāja: Eulex Kosovo (Priština, Kosova) (pārstāvji — G. Brosadola Pontotti, solicitor)
Priekšmets
Prasība, pirmkārt, atcelt Eulex Kosovo veiktos pasākumus publiskā iepirkuma līguma “EuropeAid/131516/D/SER/XK — Atbalsts helikopteru veidā Eulex misijai Kosovā (PROC/272/11)” slēgšanas tiesību piešķiršanas citam pretendentam ietvaros un, otrkārt, piespriest Eulex Kosovo atlīdzināt ar minētā iepirkuma līguma slēgšanas tiesību nepiešķiršanu nodarīto kaitējumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Elitaliana SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas radušies pagaidu noregulējuma tiesvedībā. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/81 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 4. jūnija rīkojums — Cosma Moden/ITSB — s.Oliver Bernd Freier (“COSMA”)
(Lieta T-398/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumi - Iebildumu atsaukšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 225/179
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetten, Vācija) (pārstāvis — J. Meyer, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Schifko)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: s. Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rottendorf, Vācija) (pārstāvji — S. Körber un B. Bleifeld, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 4. jūlija lēmumu lietā R 2011/2010-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Cosma Moden GmbH & Co. KG un s. Oliver Bernd Freier & Co. KG
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
|
2) |
prasītāja un otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece pašas sedz savus, kā arī katra atlīdzina pusi no atbildētāja tiesāšanās izdevumiem. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/81 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 4. jūnija rīkojums — Cosma Moden/ITSB — s. Oliver Bernd Freier (“COSMA”)
(Lieta T-399/12) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumi - Iebildumu atsaukšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
2013/C 225/180
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetten, Vācija) (pārstāvis — J. Meyer, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Schifko)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: s. Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rottendorf, Vācija) (pārstāvji — S. Körber un B. Bleifeld, advokāti)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 4. jūlija lēmumu lietā R 2010/2010-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Cosma Moden GmbH & Co. KG un s. Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
|
2) |
prasītāja un otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece pašas sedz savus, kā arī katra atlīdzina pusi no atbildētāja tiesāšanās izdevumiem. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/81 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 15. maija rīkojums — Post Invest Europe/Komisija
(Lieta T-413/12) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Valsts atbalsts - Atbalsts, ko Beļģijas iestādes piešķīrušas De Post - La Poste (tagad “bpost”) - Sabiedrisko pakalpojumu izmaksu kompensēšana - Lēmums, ar kuru daļa atbalsta atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzdots to atgūt - Intereses celt prasību neesamība - Nepieņemamība - Jauni pierādījumi)
2013/C 225/181
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Post Invest Europe Sàrl (Luksemburga, Luksemburga) (pārstāvji — B. van de Walle de Ghelcke un T. Franchoo, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — É. Gippini Fournier un D. Grespan)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Komisijas 2012. gada 25. janvāra Lēmumu C(2012) 178 par pasākumu SA.14588 (C-20/09), ko Beļģija īstenojusi De Post — La Poste (tagad “bpost”) atbalstam (OV L 170, 1. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu; |
|
2) |
nav jālemj par Beļģijas Karalistes pieteikumu par iestāšanos lietā; |
|
3) |
Post Invest Europe Sàrl atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/82 |
Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 8. maija rīkojums — Talanton/Komisija
(Lieta T-165/13 R)
(Pagaidu noregulējums - Šķīrējklauzula - Līgumi, kas ir noslēgti saistībā ar Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrējumu pasākumiem (2007.–2013.) - Pieļaujami izdevumi - Piešķirto līdzekļu atmaksāšana - Pieteikums par piemērošanas apturēšanu - Steidzamības neesamība)
2013/C 225/182
Tiesvedības valoda — grieķu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Talanton AE — Symvouleftiki-Ekpaideftiki Etaireia Dianomon, Parochis Ypiresion Marketigk kai Dioikisis Epicheiriseon (Atēnas, Grieķija) (pārstāvji — M. Angelopoulos un K. Damis, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Cordewener un D. Triantafyllou)
Priekšmets
Pieteikums par vairāku aktu attiecībā uz summu, kas prasītājai ir izmaksātas, izpildot līgumus, kuri ir noslēgti saistībā ar Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrējumu pasākumiem (2007.–2013.), atmaksāšanu, piemērošanas apturēšanu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
pieteikumu par pagaidu noregulējumu noraidīt; |
|
2) |
lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/82 |
Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 5. jūnija rīkojums — Rubinum/Komisija
(Lieta T-201/13 R)
(Pagaidu noregulējums - Piedevu atļaušana dzīvnieku pārtikai - Regula par atļauju apturēšanu attiecībā uz preparātu Bacillus cereus var. toyoi - Pieteikums par izpildes apturēšanu - Steidzamība - Interešu izsvēršana)
2013/C 225/183
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Rubinum SA (Barselona, Spānija) (pārstāvji — C. Bittner un P.-C. Scheel, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — D. Bianchi, G. von Rintelen un B. Schima)
Priekšmets
Pieteikums par Komisijas 2013. gada 25. marta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 288/2013 par Regulās (EK) Nr. 256/2002, (EK) Nr. 1453/2004, (EK) Nr. 255/2005, (EK) Nr. 1200/2005, (EK) Nr. 166/2008 un (EK) Nr. 378/2009 paredzēto atļauju apturēšanu attiecībā uz preparātu Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) (OV L 86, 15. lpp.) izpildes apturēšanu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
noraidīt pieteikumu par pagaidu noregulējumu; |
|
2) |
atcelt 2013. gada 15. aprīļa rīkojumu lietā T-201/13 R Rubinum/Komisija; |
|
3) |
lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt. |
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/82 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 4. jūnija rīkojums — Daniel Swarovski/ITSB — Swarovski (“Daniel Swarovski Privat”)
(Lieta T-55/09) (1)
2013/C 225/184
Tiesvedības valoda — vācu
Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/82 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 10. jūnija rīkojums — Trasys/Komisija
(Lieta T-277/09) (1)
2013/C 225/185
Tiesvedības valoda — angļu
Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/83 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 27. maija rīkojums — Itālija/Komisija
(Lieta T-45/11) (1)
2013/C 225/186
Tiesvedības valoda — itāļu
Septītās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/83 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 13. jūnija rīkojums — AU Optronics/Komisija
(Lieta T-94/11) (1)
2013/C 225/187
Tiesvedības valoda — angļu
Sestās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/83 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 14. jūnija rīkojums — SRF/Padome
(Lieta T-407/11) (1)
2013/C 225/188
Tiesvedības valoda — angļu
Sestās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/83 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 10. jūnija rīkojums — Barloworld/Komisija
(Lieta T-459/11) (1)
2013/C 225/189
Tiesvedības valoda — spāņu
Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/83 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 3. jūnija rīkojums — bachmaier/ITSB (“oto-soft”)
(Lieta T-550/12) (1)
2013/C 225/190
Tiesvedības valoda — vācu
Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/83 |
Vispārējās tiesas 2013. gada 14. jūnija rīkojums — MasterCard International/ITSB — Nehra (“surfpin”)
(Lieta T-13/13) (1)
2013/C 225/191
Tiesvedības valoda — angļu
Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/84 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 24. aprīļa spriedums — Lebedef/Komisija
(Lieta F-56/11) (1)
(Civildienests - Ierēdņi - Disciplinārlieta - Disciplinārsods - Pazemināšana pakāpē)
2013/C 225/192
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luksemburga) (pārstāvis — F. Frabetti, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — G. Berscheid un J. Baquero Cruz)
Priekšmets
Civildienests — Prasība atcelt lēmumu sodīt prasītāju, pazeminot viņu par divām pakāpēm tajā pašā funkciju grupā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
G. Lebedef sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 226, 30.7.2011., 31. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/84 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 7. maija spriedums — McCoy/Reģionu komiteja
(Lieta F-86/11) (1)
(Civildienests - Ierēdņi - Invaliditātes pensija - Civildienesta noteikumu 78. panta piektā daļa - Atteikums atzīt, ka invaliditāti izraisījusi arodslimība)
2013/C 225/193
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Robert McCoy (Brisele, Beļģija) (pārstāvis — L. Levi, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Reģionu komiteja (pārstāvji — J. C. Cañoto Argüelles, kuram palīdz B. Wägenbaur, advokāts)
Priekšmets
Civildienests — Prasība atcelt lēmumu, ar kuru atteikts atzīt, ka prasītāja invaliditāti ir izraisījusi arodslimība Civildienesta noteikumu 78. panta piektās daļas izpratnē
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Eiropas Savienības Reģionu komitejas biroja 2010. gada 10. septembra lēmumu, ar kuru atteikts atzīt, ka McCoy k-ga slimība, kuras rezultātā iestājusies invaliditāte, ir arodslimība Civildienesta noteikumu 78. panta piektās daļas izpratnē; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
Eiropas Savienības Reģionu komiteja sedz savus un atlīdzina radušies McCoy tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 340, 19.11.2011., 42. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/84 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 24. aprīļa spriedums — BX/Komisija
(Lieta F-88/11) (1)
(Civildienests - Atklāts konkurss - Konkurss EPSO/AD/148/09 - Neiekļaušana rezerves sarakstā)
2013/C 225/194
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: BX (Vašingtona, Savienotās Valstis) (pārstāvis — R. Rata, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Currall un B. Eggers)
Priekšmets
Civildienests — Prasība atcelt atlases komisijas lēmumu neiekļaut prasītāju konkursa EPSO/AD/148/09-RO — Administratori (AD 5) rezerves sarakstā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Prasību noraidīts; |
|
2) |
BX sedz savus un atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 347, 26.11.2011, 45. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/85 |
Civildienesta tiesas (otrās palātas) 2013 gada 26. jūnija spriedums — Vacca/Komisija
(Lieta F-116/11) (1)
(Civildienests - Atklāts konkurss - Paziņojums par konkursu EPSO/AD/207/11 - Nepielaišana pie novērtēšanas pārbaudījumiem - Priekšatlases testi - Jautājumu neitralizācija - Informācija kandidātiem)
2013/C 225/195
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Annalisa Vacca (Luksemburga, Luksemburga) (pārstāvis — A. Salerno, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Currall un B. Eggers)
Priekšmets
Prasība atcelt lēmumu nepielaist prasītāju atklātā konkursa EPSO/AD/207/11 novērtēšanas pārbaudījumiem
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Eiropas Komisijai tiek piespriests izmaksāt A. Vacca summu par EUR 500; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina divas trešdaļas no A. Vacca tiesāšanās izdevumiem; |
|
4) |
A. Vacca sedz vienu no trešdaļu no saviem tiesāšanās izdevumiem. |
(1) OV C 25, 28.1.2013, 69. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/85 |
Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2013. gada 28. jūnija rīkojums — Marcuccio/Komisija
(Lieta F-44/11) (1)
(Civildienests - Reglamenta 34. panta 1. un 6. punkts - Prasības pieteikums, kas ir nosūtīts pa faksu prasības celšanai noteiktajā termiņā, kuram, pamatojoties uz apsvērumiem par attālumu, ir pieskaitītas desmit dienas - Pa pastu iesniegts prasības pieteikums nākamo desmit dienu laikā - Abu prasības pieteikumu identiskuma trūkums - Novēlota prasība)
2013/C 225/196
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Luigi Marcuccio (Trikase, Itālija) (pārstāvis — G. Cipressa, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — C. Berardis-Kayser un J. Baquero Cruz, piedaloties A. Dal Ferro, advokāts)
Priekšmets
Prasība piespriest Komisijai izmaksāt atlīdzību par zaudējumiem, kuri prasītājam esot nodarīti tādēļ, ka Komisijas ārsts — padomnieks nosūtīja prasītāja ārstam lūgumu sniegt konkrētu informāciju par prasītājam nodrošināto ārstēšanu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā daļēji acīmredzami nepieņemamu un kā daļēji acīmredzami nepamatotu; |
|
2) |
L. Marcuccio sedz savus un atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 186, 25.6.2011, 34. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/85 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 28. maija rīkojums — Marcuccio/Komisija
(Lieta F-67/11) (1)
(Civildienests - Ierēdņi - Komisijas lēmuma atcelšana - Vispārējās tiesas sprieduma izpilde - Neizpildes dēļ radies kaitējums - Nosacījumi - Acīmredzami juridiski nepamatota prasība)
2013/C 225/197
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Luigi Marcuccio (Tricase, Itālija) (pārstāvis — G. Cipressa, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — C. Berardis-Kayser un J. Baquero Cruz, pārstāvji, kam palīdz A. Dal Ferro, advokāts)
Priekšmets
Civildienests — Prasība atcelt Komisijas lēmumu, ar ko ir noraidīts prasītāja lūgums, pirmkārt, Komisijai izpildīt Civildienesta tiesas 2010. gada 9. jūnija sprieduma lietā F-56/09 Marcuccio/Komisija rezolutīvās daļas 2. punktu un, otrkārt, atlīdzināt prasītājam šķietami nodarītos zaudējumus
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā acīmredzami juridiski nepamatotu; |
|
2) |
L. Marcuccio sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus, tostarp ar pagaidu noregulējuma tiesvedību lietā F-67/11 Marcuccio/Komisija saistītos tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 319, 29.10.2011., 29. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/86 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 15. aprīļa rīkojums — Andersen/Revīzijas palāta
(Lieta F-1/12) (1)
(Civildienests - Ierēdņi - Pensionēšanās invaliditātes dēļ - Civildienesta noteikumu 78. pants - Prasība, kas daļēji ir acīmredzami nepieņemama un daļēji acīmredzami nepamatota)
2013/C 225/198
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Henrik Andersen (Hals, Dānija) (pārstāvji — S. Rodrigues, A. Blot un A. Tymen, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Revīzijas palāta (pārstāvji — T. Kennedy, N. Scafarto un B. Schäfer)
Priekšmets
Prasība atcelt Revīzijas palātas lēmumu, ar kuru noraidīts lūgums atlīdzināt nodarītos zaudējumus, kas, kā apgalvots, radušies pēc tam, kad prasītājam noteikta invaliditāte
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā daļēji acīmredzami nepieņemamu un daļēji acīmredzami nepamatotu; |
|
2) |
H. Andersen sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Eiropas Savienības Revīzijas palātas tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 133, 5.5.2012, 29. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/86 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 14. maija rīkojums — Marcuccio/Komisija
(Lieta F-4/12) (1)
(Civildienests - Reglamenta 34. panta 1. un 6. punkts - Prasības pieteikums, kas prasības celšanas termiņā nosūtīts pa faksu - Advokāta pašrocīgs paraksts, kas atšķiras no paraksta uz prasības pieteikuma oriģināla, kas nosūtīts pa pastu - Prasības novēlota iesniegšana - Acīmredzama nepieņemamība - Neesamība)
2013/C 225/199
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Luigi Marcuccio (Tricase, Itālija) (pārstāvis — G. Cipressa, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — C. Berardis-Kayser un J. Baquero Cruz, pārstāvji, kam palīdz A. Dal Ferro, advokāts)
Priekšmets
Civildienests — Prasība atcelt Komisijas netieši izteikto lēmumu, ar kuru ir noraidīts prasītāja lūgums paziņot viņam visus interneta vietņu, kuras ir pieejamas visiem Komisijas ierēdņiem, piekļuves kodus pēc Civildienesta tiesas 2008. gada 4. novembra sprieduma lietā F-41/06, ar kuru ir atcelts šīs iestādes lēmums, ar ko ir noteikta viņa pensionēšanās invaliditātes dēļ
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt kā acīmredzami nepieņemamu; |
|
2) |
L. Marcuccio sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 65, 3.3.2012., 28. lpp.
|
3.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 225/86 |
Civildienesta tiesas 2013. gada 14. jūnija rīkojums — Carosi/Komisija
(Lieta F-54/12) (1)
2013/C 225/200
Tiesvedības valoda — franču
Pirmās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
(1) OV C 194, 30.6.2012., 28. lpp.