ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2013.222.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 222

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

56. sējums
2013. gada 2. augusts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 222/01

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2013/C 222/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6692 – Circulo/Telefónica/JV) ( 2 )

4

2013/C 222/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6912 – Michael S. Dell/Dell) ( 2 )

4

2013/C 222/04

Komisijas paziņojums par pasākumiem, ko pieņēmusi Eiropas Savienības un Mauritānijas Islāma Republikas Apvienotā komiteja, kas dibināta ar Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku, tostarp tam pievienoto protokolu, ar ko nosaka Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas partnerattiecību nolīgumā paredzētās zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu

5

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 222/05

Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām: 0,50 % 2013. gada 1. augusts – Euro maiņas kurss

7

2013/C 222/06

Komisijas Lēmums (2013. gada 1. augusts), ar ko paredz ES iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto ES darbinieku bērnu skaitam, un ar ko aizstāj Komisijas Lēmumu C(2009) 7719, kurš grozīts ar Komisijas Lēmumu C(2010) 7993

8

2013/C 222/07

Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

25

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2013/C 222/08

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

26

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus

 

(2)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/1


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus)

2013/C 222/01

Lēmuma pieņemšanas datums

15.5.2013.

Atbalsts Nr.

SA.35437 (12/N)

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Departements d'outre-mer

107. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Le Fonds de garantie en faveur de l'agriculture et de la pêche (FOGAP) des DOM

Juridiskais pamats

 

Loi no 2009-1673 du 30 décembre 2009 (Loi de finances pour 2010), article 68

 

Amendement au projet de loi de finances pour 2010, article 35 relatif à la mission «Outre-mer», voté à l'Assemblée nationale le 13 novembre 2009

 

Projet de circulaire relative à la mise en oeuvre du FOGAP

 

Projet de convention de gestion du FOGAP entre l'État (Ministère des outre-mer) et l'AFD

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Reģionālā attīstība, attālākie reģioni un Egejas jūras salas, nozares attīstība

Atbalsta veids

Garantija

Budžets

Kopējais budžets: EUR 10 miljoni

Atbalsta intensitāte

80 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2020.

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

SGAE

68 rue de Bellechasse

75700 Paris Cedex

FRANCE

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

15.5.2013.

Atbalsts Nr.

SA.36115 (13/N)

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Umbria

Jaukti

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Misura 323. Tutela e riqualificazione del patrimonio rurale

Juridiskais pamats

Misura 323. «Tutala e riqualificazione del patrimonio rurale» del Programma di Sviluppo Rurale 2007-2013 della Regione Umbria [Decisione C(2012) 8500 del 26 novembre 2012]

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Vides aizsardzība

Atbalsta veids

Tieša dotācija

Budžets

 

Kopējais budžets: EUR 5,32 miljoni

 

Gada budžets: EUR 5,32 miljoni

Atbalsta intensitāte

100 % – pasākums nav uzskatāms par atbalstu

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Regione Umbria

Via Mario Angeloni 61

06124 Perugia PG

ITALIA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

23.5.2013.

Atbalsts Nr.

SA.36130 (13/N)

Dalībvalsts

Grieķija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Ανάθεση στον ΕΛ.Γ.Α. της υλοποίησης του προγράμματος κρατικών οικονομικών ενισχύσεων: Μέτρα υπέρ των παραγωγών της χώρας που οι γεωργοκτηνοτροφικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από πυρκαγιές κατά το έτος 2012

Juridiskais pamats

Κοινή Υπουργική Απόφαση (συνημμένη)

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Stihiskas nelaimes izraisītu zaudējumu kompensācija, kultūras mantojuma saglabāšana, reģionālā attīstība, vides aizsardzība

Atbalsta veids

Tieša dotācija

Budžets

 

Kopējais budžets: EUR 20 miljoni

 

Gada budžets: EUR 5 miljoni

Atbalsta intensitāte

80 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

ΕΛ.Γ.Α.

Μεσογείων 45

115 10 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης & Τροφίμων

Αχαρνών 2

101 76 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/4


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6692 – Circulo/Telefónica/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 222/02

Komisija 2013. gada 26. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6692. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/4


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6912 – Michael S. Dell/Dell)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 222/03

Komisija 2013. gada 20. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6912. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/5


Komisijas paziņojums par pasākumiem, ko pieņēmusi Eiropas Savienības un Mauritānijas Islāma Republikas Apvienotā komiteja, kas dibināta ar Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku, tostarp tam pievienoto protokolu, ar ko nosaka Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas partnerattiecību nolīgumā paredzētās zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu

2013/C 222/04

Jaunais protokols, kas pievienots Partnerattiecību nolīgumam zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mauritānijas Islāma Republiku (1) tiek provizoriski piemērots no tā parakstīšanas dienas, 2012. gada 16. decembra. Tas attiecas uz diviem gadiem, sākot ar minēto dienu (2).

Eiropas Savienības un Mauritānijas Islāma Republikas Apvienotā komiteja, kas paredzēta Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 10. pantā, sanāca 2013. gada 19. un 20. februārī Parīzē. Atbilstīgi Protokola 4. pantam Apvienotā komiteja var pieņemt pasākumus attiecībā uz zvejas iespēju pārskatīšanu, kā arī par finansiālā ieguldījuma korekciju.

Saskaņā ar Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 10. pantu un Protokola 4. pantu abas Puses ir vienojušās par dažiem pasākumiem Protokola un tā pielikumu piemērošanai. Šie pasākumi ir ierakstīti minētās Apvienotās komitejas protokolā, un – attiecībā uz grozījumiem saistībā ar 2. un 3. zvejas kategoriju – tie bija vēlākas vēstuļu apmaiņas temats.

Tāpēc pārskatāmības labad Apvienotās komitejas lēmumi jādara zināmi visām ieinteresētajām pusēm un jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Turklāt atkārtota zvejas iespēju sadale starp 6. un 5. zvejas kategoriju vienlaikus iekļauta priekšlikumā Padomes regulai, ar ko groza Padomes Regulu (ES) Nr. 1259/2012.

No 2013. gada 20. februāra piemēro šādus pasākumus.

I.   Zvejas kategorija Nr. 1: vēžveidīgo (izņemot langustus un krabjus) zvejas kuģi

1.

Atļauta 4 % galvkāju, 15 % zivju un 10 % krabju piezveja. Šī piezveja skaidri jānorāda zvejas žurnālos.

2.

Par pirmajā punktā minēto atļauto sugu zivju piezveju jākārto maksa natūrā 2 % apmērā no zivju piezvejas neatkarīgi no sugas.

3.

To kuģu maksimālo skaitu, kuriem atļauts vienlaicīgi zvejot uz rietumiem no 6 jūras jūdžu līnijas, kas noteikta no bēguma līnijas uz dienvidiem no 19°00,00 N paralēles, protokola izklājlapās šai kategorijai no līdzšinējiem 10 palielina līdz 12 (3).

II.   Zvejas kategorija Nr. 2: melnā heka zvejas traleri (izņemot saldētājtralerus) un kuģiem zvejai ar grunts āķu jedām

1.

Zvejas zona tiek paplašināta:

uz dienvidiem no 19°15,60 N paralēles un līdz 17°50,00 N paralēlei: uz rietumiem no 18 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas,

uz dienvidiem no 17°50,00 N paralēles: uz rietumiem no 12 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

2.

Galvkāju zvejas pārtraukuma (bioloģiskās atjaunošanās) periodos:

uz dienvidiem no 19°15,60 N (Cap Timiris) paralēles līdz 17°50,00 N (Nuakšota) paralēlei zveja ir aizliegta tālāk par 18 jūras jūdžu līniju, ko mēra no bēguma līnijas,

uz dienvidiem no 17°50,00 N (Nuakšota) paralēles zveja ir aizliegta tālāk par 12 jūras jūdžu līniju, ko mēra no bēguma līnijas.

III.   Zvejas kategorija Nr. 3: bentisko sugu (izņemot melnā heka) zvejas kuģi, kas nezvejo ar trali

1.

Zvejas zona tiek paplašināta uz dienvidiem no paralēles 19°21,00 N, sākot no 3 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

2.

Galvkāju zvejas pārtraukuma (bioloģiskās atjaunošanās) periodos uz dienvidiem no 19°15,60 N (Cap Timiris) paralēles zveja ir aizliegta tālāk par 3 jūras jūdžu līniju, ko mēra no bēguma līnijas.

IV.   Zvejas kategorija Nr. 4: krabju zvejas kuģi

Zvejas zona tiek paplašināta uz dienvidiem no paralēles 17°50,00 N, sākot no 12 jūras jūdžu līnijas, ko mēra no bēguma līnijas.

V.   Zvejas kategorija Nr. 5: Tunzivju seineri un 6. zvejas kategorija: kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm un kuģi tunzivju zvejai ar dreifējošām āķu jedām  (4)

Trīs zvejas kuģu licences tiek pārceltas no 6. zvejas kategorijas uz 5. zvejas kategoriju. Tāpēc kuģu skaits, kam atļauts zvejot saskaņā ar 5. zvejas kategoriju, ir 25 tunzivju seineri, savukārt zvejot saskaņā ar 6. zvejas kategoriju atļauts 19 kuģiem tunzivju zvejai ar makšķerēm un dreifējošām āķu jedām.

VI.   Zvejas kategorija Nr. 7: pelaģiskās zvejas saldētājtraleri

Lai atvieglotu piekļuvi kanjonam, vienlaikus aizsargājot krājumus līdz 100 metru dziļumam, zvejas zona tiek paplašināta uz dienvidiem no 17°50,00 N paralēles Marais de Toumbos piekrastē un pie Senegālas upes deltas līdz 15 jūras jūdžu līnijai, ko mēra no bēguma līnijas.


(1)  OV L 343, 8.12.2006., 4. lpp.

(2)  OV L 361, 31.12.2012., 10. lpp.

(3)  Tehniskā dokumentācija, 1. zvejas kategorija, Protokola 6. punkts “Zvejas iespējas / maksas” trešā rinda “Maksas”.

(4)  Šos noteikumus piemēro ar nosacījumu, ka tiek pieņemta Padomes regula, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1259/2012.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/7


Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām (1):

0,50 % 2013. gada 1. augusts

Euro maiņas kurss (2)

2013. gada 1. augusts

2013/C 222/05

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3236

JPY

Japānas jena

130,69

DKK

Dānijas krona

7,4551

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,86920

SEK

Zviedrijas krona

8,6914

CHF

Šveices franks

1,2317

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,8345

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,955

HUF

Ungārijas forints

298,83

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7029

PLN

Polijas zlots

4,2346

RON

Rumānijas leja

4,4230

TRY

Turcijas lira

2,5635

AUD

Austrālijas dolārs

1,4733

CAD

Kanādas dolārs

1,3630

HKD

Hongkongas dolārs

10,2656

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6662

SGD

Singapūras dolārs

1,6836

KRW

Dienvidkorejas vona

1 486,41

ZAR

Dienvidāfrikas rands

13,0772

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,1142

HRK

Horvātijas kuna

7,5190

IDR

Indonēzijas rūpija

13 606,09

MYR

Malaizijas ringits

4,2918

PHP

Filipīnu peso

57,740

RUB

Krievijas rublis

43,7150

THB

Taizemes bāts

41,402

BRL

Brazīlijas reāls

3,0087

MXN

Meksikas peso

16,8653

INR

Indijas rūpija

80,0030


(1)  Kurss, kas pielietots nesenos darījumos ir ņemts pirms norādītās dienas. Mainīgā kursa gadījumā procentu likme ir marginālā likme.

(2)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/8


KOMISIJAS LĒMUMS

(2013. gada 1. augusts),

ar ko paredz ES iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto ES darbinieku bērnu skaitam, un ar ko aizstāj Komisijas Lēmumu C(2009) 7719, kurš grozīts ar Komisijas Lēmumu C(2010) 7993

2013/C 222/06

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 335. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (1) un jo īpaši tās 54. panta 2. punkta e) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ir izveidots Eiropas skolu tīkls Eiropas Savienības iestāžu un citu struktūru darbinieku bērniem.

(2)

Eiropas Savienība atbalsta ES darbinieku bērnu iespējas iegūt Eiropas izglītību, maksājot iemaksas tādās Eiropas skolās, kuras atbilst Konvencijai, ar ko nosaka Eiropas skolu statūtus (2), un garantējot šiem bērniem bezmaksas prioritāru uzņemšanu attiecīgajās skolās.

(3)

Šo nostāju apstiprina politika attiecībā uz Eiropas Savienības darbinieku ģimenes locekļiem un jo īpaši Eiropas Savienības Civildienesta noteikumu un pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības VII pielikuma 3. pants, kurā paredzēts divkāršot izglītības pabalstu gadījumos, kad 50 km attālumā no ierēdņa dienesta vietas nav Eiropas skolas.

(4)

Eiropas skolu valdes 2009. gada 23. aprīļa Lēmumā par Eiropas skolu sistēmas reformu (3) tika atļauts Eiropas skolu sistēmā iekļaut tādas skolas, kuras piedāvā Eiropas izglītības programmu un atsevišķos gadījumos arī Eiropas vidusskolas diploma programmu un ir akreditētas ar Skolu valdes lēmumu, kurā apstiprināta to atbilstība vairākiem nosacījumiem par pedagoģiskajām prasībām un izglītības kvalitāti.

(5)

Eiropas skolu valde 2013. gada 18. aprīļa sanāksmē atcēla tās 2009. gada 23. aprīļa Lēmumu un ar to saistītos juridiskos dokumentus, kuros noteiktas Eiropas Savienības iemaksas akreditētajās Eiropas skolās, kas nodrošina ES darbinieku bērnu izglītību, un aizstāja tos ar Noteikumiem par akreditētām Eiropas skolām, kuri vairs nav juridiskais pamats ES iemaksām akreditētajās Eiropas skolās (4).

(6)

Tāpēc ir jāaizstāj Komisijas 2009. gada 14. oktobra Lēmums C(2009) 7719, ar ko paredz Kopienas iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto Kopienas darbinieku bērnu skaitam, un kas grozīts ar Komisijas 2010. gada 8. decembra Lēmumu C(2010) 7993, kurā sīki izklāstīta Skolu valdes 2009. gada 23. aprīļa Lēmuma III.1. daļā paredzētā metode.

(7)

ES iemaksu noteikšanas metode, kurā ir paredzētas ikgadējas korekcijas, ir jāmaina, jo tās izmantošana ir pārāk apgrūtinoša – vienu no parametriem, kas ir jāņem vērā, vairs nevar noteikt, pamatojoties uz reālajiem datiem, ES nevar kontrolēt noteiktos parametrus un tie nav saistīti ar ES iemaksām par tiem ES darbinieku bērniem, kuri apmeklē citas izglītības iestādes.

(8)

Ir jāmaina ES iemaksu maksāšanas noteikumi, lai nodrošinātu šo iemaksu noteikšanu atbilstīgi ģimenes labklājības un ekonomikas principiem un lai precizētu līdzekļu sadales metodi gadījumos, kad ar līdzekļiem, kurus ES iestāžu budžetam piešķīrusi Eiropas Savienības budžeta iestāde, nevar samaksāt visu ES iemaksu apmēru.

(9)

Par ES iemaksu izcelsmes iestādi jākļūst Eiropas iestādēm vai citām struktūrām, kurām atbilstīgi to administratīvajai autonomijai jāizlemj, vai tās vēlas savu darbinieku bērniem nodrošināt Eiropas izglītības bezmaksas prioritāru pieejamību, sedzot attiecīgās ES iemaksas, kuras līdz šim maksāja Eiropas Komisija,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Komisijas Lēmumu C(2009) 7719, kas grozīts ar Komisijas Lēmumu C(2010) 7993, atceļ un aizstāj ar šādu lēmumu:

“1. pants

Darbības joma

1.   Šis lēmums attiecas uz iemaksām, kuras Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) maksā II tipa Eiropas skolām šā lēmuma 2. panta 8. punkta nozīmē vai par tām atbildīgajām valsts vai privātajām struktūrām:

a)

savās interesēs par Komisijas ES darbinieku bērniem, kuri ir uzņemti attiecīgajās II tipa Eiropas skolās, vai

b)

citu Eiropas iestāžu un citu struktūru vārdā un interesēs par šo iestāžu un struktūru ES darbinieku bērniem, kuri ir uzņemti attiecīgajās II tipa Eiropas skolās, ja struktūras, kuru vārdā un interesēs Komisija samaksāja iemaksas, ir apņēmušās Komisijai tās atlīdzināt saskaņā ar Pilnvaru un pakalpojumu līgumu šā lēmuma 2. panta 12. punkta nozīmē.

2.   Šis lēmums attiecas uz visiem strīdiem par Komisijas nodarbināto privātpersonu bērnu atbilstību ES darbinieka bērna–skolēna statusam 2. panta 3. punkta nozīmē.

3.   Šis lēmums neattiecas uz jautājumiem saistībā ar II tipa Eiropas skolas akreditāciju, citu Eiropas iestāžu un citu struktūru darbinieku bērnu atbilstību ES darbinieka bērna–skolēna statusam šā lēmuma 2. panta 3. punkta nozīmē, kā arī jebkādiem citiem jautājumiem, kas saistīti ar citu Eiropas iestāžu un struktūru un II tipa Eiropas skolas vai par to atbildīgās valsts vai privātās struktūras tiešu mijiedarbību.

2. pants

Definīcijas

1.   “Akreditēta Eiropas skola” ir Eiropas Savienības dalībvalsts skola, kuru Eiropas skolu valde akreditējusi sniegt Eiropas izglītību.

2.   “Akreditācijas periods” un “akreditētā programma” ir Skolu valdes piešķirtās Eiropas izglītības sistēmas akreditācijas derīguma periods un līmenis.

3.   “ES darbinieku bērni–skolēni” ir bērni, tostarp bāreņi, kuru vecāki ir:

a)

Eiropas Savienības iestāžu locekļi vai bijušie locekļi,

b)

Eiropas Savienības iestāžu un citu struktūru pašreizējie vai pensionētie darbinieki, kuriem ir tiesības saņemt izglītības pabalstu saskaņā ar Eiropas Savienības Civildienesta noteikumu un pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības (5) (turpmāk “Civildienesta noteikumi”) VII pielikuma 3. panta 1. punktu.

4.   “Ikgadējais vienreizējais izglītības pabalsts” ir summa divpadsmit (12) attiecīgā mācību gada sākumā piemērojamo maksimālo ikmēneša izglītības pabalstu apmērā atbilstīgi Civildienesta noteikumu VII pielikuma 3. panta 1. punktam.

5.   “Mācību gads” ir tāds desmit mēnešus ilgs periods no N. gada 1. septembra līdz (N + 1). gada 30. jūnijam, kuru izmanto kā ES iemaksu aprēķināšanas pamatu.

6.   “Uzņemšanas mēnesis” ir jebkurš mācību gada kalendārais mēnesis, kurā attiecīgais ES darbinieka bērns–skolēns ir uzņemts II tipa Eiropas skolā.

7.   “I tipa Eiropas skolas” ir Konvencijā, ar ko nosaka Eiropas skolu statusu (6), noteiktās skolas.

8.   “II tipa Eiropas skolas” ir akreditētas Eiropas skolas, kurās bez maksas prioritārā kārtībā uzņem ES darbinieku bērnus–skolēnus.

9.   “Saņēmējs” ir II tipa Eiropas skola vai par to atbildīgā valsts vai privātā struktūra, kas saņem ES iemaksas apmaiņā pret ES darbinieku bērnu–skolēnu bezmaksas prioritāru uzņemšanu II tipa Eiropas skolā.

10.   “ES iemaksas” ir iemaksas, kuras Komisija vai nu savās interesēs, vai arī, pildot Pilnvaru un pakalpojumu līgumu, citas Eiropas iestādes vai citas struktūras vārdā un interesēs maksā saņēmējam par katru ES darbinieka bērnu–skolēnu, kurš skolas akreditācijas periodā uzņemts akreditētā programmā, un kuru apmērs proporcionāli atbilst šā skolēna faktiskajam mācību ilgumam.

11.   “ES iemaksu līgums” ir līgums, ko Komisija savās interesēs un/vai, pildot derīgu Pilnvaru un pakalpojumu līgumu, citas Eiropas iestādes vai citas struktūras vārdā un interesēs ir noslēgusi ar saņēmēju par ES iemaksu aprēķināšanu, maksāšanas nosacījumiem un iespējamu atgūšanu.

12.   “Pilnvaru un pakalpojumu līgums” (turpmāk “PPL”) ir savstarpējs līgums, kurā cita Eiropas iestāde vai cita struktūra pilnvaro Komisiju tās vārdā un interesēs noslēgt un izpildīt ES iemaksu līgumu ar saņēmējiem, kuri nodrošina šo iestāžu un struktūru ES darbinieku bērnu–skolēnu bezmaksas prioritāru uzņemšanu, un kurā tā apņemas atlīdzināt Komisijas segtās izmaksas.

3. pants

Maksāšanas nosacījumi

1.   Par akreditācijas periodu un akreditētajām programmām Komisija savās interesēs vai citas Eiropas iestādes vai citas struktūras vārdā un interesēs par katru attiecīgajā II tipa Eiropas skolā uzņemto ES darbinieka bērnu–skolēnu maksā saņēmējam ES iemaksas, kuras aprēķinātas par katru mēnesi saskaņā ar šā lēmuma 5. un 6. pantu, ja ir izpildīti šā panta 2. un 3. punkta nosacījumi.

2.   Ja Komisija rīkojas citas Eiropas iestādes vai citas struktūras vārdā un interesēs, pirms ES iemaksu līguma noslēgšanas jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:

a)

izmantojot šā lēmuma I pielikumā iekļauto līguma paraugu, Komisija ir noslēgusi PPL, kas būs spēkā tajos budžeta gados, kuros būs jāmaksā attiecīgās ES iemaksas;

b)

Komisija saņēmējam ir iesniegusi parakstītā PPL kopiju.

3.   Neatkarīgi no tā, vai Komisija rīkojas savās interesēs, vai arī citas Eiropas iestādes vai citas struktūras vārdā un interesēs, ir jāizpilda šādi noteikumi:

a)

saņēmējs ar Eiropas Savienību, ko pārstāv Komisija, ir noslēdzis ES iemaksu līgumu, izmantojot šā lēmuma II pielikumā iekļauto līguma paraugu;

b)

saņēmējs tos akreditētajās programmās uzņemtos ES darbinieku bērnus–skolēnus, uz kuriem attiecas ES iemaksu līgums, atbrīvo no mācību maksas un piešķir tiem prioritāras tiesības tikt uzņemtiem attiecīgajā II tipa Eiropas skolā;

c)

saņēmējs nodrošina, lai Komisijai tiktu nodoti skaitliskie dati un informācija, kas vajadzīga, lai varētu pārbaudīt, aprēķināt un izmaksāt ES iemaksas šā lēmuma 9. pantā noteiktajos termiņos;

d)

saņēmējs nodrošina to dokumentu un datu vākšanu un glabāšanu, kas vajadzīgi šā punkta c) apakšpunktā minēto skaitlisko datu un informācijas pārbaudei.

4. pants

I tipa Eiropas skolas pārveide par II tipa Eiropas skolu

Ja I tipa Eiropas skola maina statusu uz II tipa Eiropas skolas statusu, Komisija pārejas periodā var noteikt lielākas ES iemaksas par mācībām II tipa Eiropas skolā, ņemot vērā ar statusa maiņu saistītās izmaksas un vajadzību nodrošināt ES darbinieku bērnu–skolēnu izglītības nepārtrauktību. Šādi noteiktā summa nepārsniedz ES iemaksas, kuras tika maksātas I tipa Eiropas skolai pirms statusa maiņas, un pārejas perioda laikā to samazina.

5. pants

ES iemaksu par vienu ES darbinieka bērnu–skolēnu aprēķināšana

ES iemaksas par vienu ES darbinieka bērnu–skolēnu aprēķina šādi:

a)

attiecībā uz ES darbinieku bērniem–skolēniem, kuri uzņemti akreditētās pirmsskolas un sākumskolas programmās:

Formula

b)

attiecībā uz ES darbinieku bērniem–skolēniem, kuri uzņemti akreditētās vidusskolas programmās:

Formula

6. pants

Nosacījumi par ES iemaksām

1.   Ja ar līdzekļiem, kurus Eiropas Savienības budžeta iestāde piešķīrusi Komisijas vai Eiropas iestāžu vai citu struktūru budžetam, nevar segt atbilstīgi šā lēmuma 5. pantam noteiktās ES iemaksas, Komisijas, Eiropas iestāžu un citu struktūru, kurām nepietiek līdzekļu, maksāto iemaksu apmēru var proporcionāli samazināt. Tādā gadījumā Komisija:

a)

līdz N. gada 15. februārim (sūtīšanas datums) informē attiecīgos saņēmējus par situāciju un piedāvā par N./(N + 1), mācību gadu maksāt samazinātas ES iemaksas par skolēnu;

b)

pārtrauc vai neatjauno spēkā esošo ES iemaksu līgumu, ja saņēmējs līdz N. gada 30. aprīlim (sūtīšanas datums) nepieņem piedāvājumu.

2.   Ja attiecīgā gada 1. janvārī nav pieņemts Eiropas Savienības vai attiecīgās struktūras budžets un tāpēc Komisijai vai struktūrai pieejamās ikmēneša apropriācijas ir samazinātas līdz vienai divpadsmitdaļai no iepriekšējā finanšu gada budžetā pieejamajām apropriācijām, saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 16. pantu maksājumu izdara reizi mēnesī, pamatojoties uz iepriekšējā gadā maksāto gada summu.

3.   Procentus par nokavētajiem maksājumiem piemēro saskaņā ar tiesībām, kuras paredzētas 83. pantā Komisijas 2012. gada 29. oktobra Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1268/2012 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, piemērošanas noteikumiem (7).

7. pants

Pilnvaras

1.   Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta (ĢD) ģenerāldirektors ir pilnvarots, izmantojot šā lēmuma I pielikumā iekļauto līguma paraugu, Komisijas vārdā un interesēs noslēgt PPL ar Eiropas iestādēm un citām struktūrām, kuru vārdā un interesēs Komisija paredzējusi slēgt ES iemaksu līgumu.

2.   Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektors ir pilnvarots Komisijas un to citu Eiropas iestāžu un struktūru vārdā un interesēs, ar kurām noslēgts PPL par attiecīgajiem budžeta gadiem, slēgt ES iemaksu līgumu ar saņēmēju, izmantojot šā lēmuma II pielikumā iekļauto līguma paraugu.

3.   Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektors šā lēmuma 4. pantā minētajos gadījumos ir pilnvarots Komisijas un to citu Eiropas iestāžu un struktūru vārdā un interesēs, ar kurām šajā nolūkā ir noslēgts īpašs PPL, slēgt īpašu ES iemaksu līgumu.

8. pants

Maksāšanas un atgūšanas procedūra

1.   Komisija savās interesēs vai to citu Eiropas iestāžu vai citu struktūru vārdā un interesēs, uz kurām attiecas ES iemaksu līgums, pārskaita saņēmējam ES iemaksas uz bankas kontu, kas norādīts ES iemaksu līgumā.

2.   Līdz N. budžeta gada 31. decembrim, pamatojoties uz informāciju un indikatīvajiem skaitliskajiem datiem, kas šā mācību gada sākumā sniegti saskaņā ar šā lēmuma 9. panta 1. punktu, kopā ar galīgo ES iemaksu maksājumu par (N-1)./N. mācību gadu tiek samaksāts ES iemaksu priekšfinansējums par N./(N + 1). mācību gadu.

3.   Galīgo maksājuma summu par (N-1)./N. mācību gadu nosaka, ņemot vērā galīgo informāciju un skaitliskos datus, kas sniegti saskaņā ar šā lēmuma 9. panta 2. punktu, un no summas atņemot par šo mācību gadu samaksāto priekšfinansējumu.

4.   Galīgo maksājumu par (N-1)./N. mācību gadu izlīdzina ar priekšfinansējumu par N./(N + 1). mācību gadu.

5.   Piemērojamās maksāšanas un atgūšanas procedūras ir paredzētas finanšu noteikumos, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam (8), un šā lēmuma II pielikumā iekļautajā ES iemaksu līguma projektā.

9. pants

ES iemaksu aprēķināšanai vajadzīgo datu sniegšana

1.   Saņēmējs saskaņā ar piemērojamiem datu aizsardzības tiesību aktiem nodrošina, lai līdz N. gada 16. septembrim tiktu savākti un Komisijai vai citām ES iestādēm un citām struktūrām, uz kurām attiecas ES iemaksu līgums, iesniegti šādi dati par N./(N + 1). mācību gadu:

a)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna vecāka(-u) pilns vārds un uzvārds;

b)

tās ES iestādes vai citas struktūras nosaukums, kas nodrošina ES darbinieku–vecāku vai ES darbinieku bērnu–skolēnu statusu;

c)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna pilns vārds un uzvārds;

d)

pirmsskolas iestādes, pamatskolas vai vidusskolas, kurā uzņemts katrs ES darbinieka bērns–skolēns, akreditētā programma;

e)

prognozētais katra atbilstīgā ES darbinieka bērna–skolēna, kurš uzņemts akreditētā pirmsskolas, pamatskolas vai vidusskolas programmā, mācību mēnešu skaits.

2.   Saņēmējs saskaņā ar piemērojamiem datu aizsardzības tiesību aktiem nodrošina, lai līdz (N + 1). gada 16. jūlijam tiktu savākti un Komisijai vai citām ES iestādēm un citām struktūrām, uz kurām attiecas ES iemaksu līgums, iesniegti šādi dati par N./(N + 1). mācību gadu:

a)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna vecāka(-u) pilns vārds un uzvārds;

b)

tās ES iestādes vai citas struktūras nosaukums, kas nodrošina ES darbinieku–vecāku vai ES darbinieku bērnu–skolēnu statusu;

c)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna pilns vārds un uzvārds;

d)

pirmsskolas iestādes, pamatskolas vai vidusskolas, kurā uzņemts katrs ES darbinieka bērns–skolēns, akreditētā programma;

e)

faktiskais katra atbilstīgā ES darbinieka bērna–skolēna, kurš uzņemts akreditētā pirmsskolas, pamatskolas vai vidusskolas programmā, mācību mēnešu skaits.

10. pants

Datu vākšana, glabāšana un pārbaude

Saņēmējs saskaņā ar piemērojamiem datu aizsardzības tiesību aktiem piecus (5) gadus pēc N./(N + 1). mācību gada beigām nodrošina visu attiecīgo datu vākšanu, glabāšanu un pieejamību pārbaudei, kuru varētu veikt Komisija vai cita Eiropas iestāde, kam ir pienākums pārbaudīt saskaņā ar šā lēmuma 9. pantu nodotos skaitliskos datus un informāciju. Šie dati ir grāmatvedības dokumentu oriģināli un visu ar maksājumiem saistīto dokumentu, jo īpaši saskaņā ar šā lēmuma 9. pantu nodoto datu apliecinājumu, apstiprinātas kopijas.

11. pants

Piemērojamie tiesību akti un kompetentās tiesas

1.   ES iemaksām piemēro šā Komisijas lēmuma, ES iemaksu līguma, Eiropas Savienības tiesību aktu un pakārtoti arī saņēmēja reģistrācijas dalībvalsts tiesību aktu noteikumus.

2.   Saņēmējs par Komisijas lēmumiem par ES iemaksu līguma nosacījumu piemērošanu var ierosināt tiesvedību Vispārējā tiesā un apelācijas gadījumā – Tiesā.

12. pants

Stāšanās spēkā un publicēšana

1.   Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī attiecībā uz visiem pēc šā datuma noslēgtajiem ES iemaksu līgumiem.

2.   Pirms šā lēmuma pieņemšanas noslēgtie ES iemaksu līgumi ir spēkā līdz attiecīgajā līgumā noteiktajam līguma darbības beigu datumam, ja vien līgumslēdzēji nav vienojušies citādi.

3.   Šā panta 2. punktā noteiktajos gadījumos šo lēmumu sāk piemērot nākamajā dienā pēc attiecīgā ES iemaksu līguma darbības beigu datuma un tas ir spēkā visu atlikušo mācību gadu, ja vien līgumslēdzēji nav vienojušies citādi.

Briselē, 2013. gada 1. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Maroš ŠEFČOVIČ


(1)  OV L 298, 26.11.2012., 3. lpp.

(2)  OV L 212, 17.8.1994., 3. lpp.

(3)  Eiropas skolu ģenerālsekretāra biroja dokuments Nr. 2009-D-353-en-4 un dokuments Nr. 2009-D-681-en-1.

(4)  Eiropas skolu ģenerālsekretāra biroja dokuments Nr. 2013-01-D-64-en-4.

(5)  OV L 348, 29.12.2009., 10. lpp.

(6)  Skat. 2. atsauci.

(7)  OV L 362, 31.12.2012., 1. lpp.

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES, Euratom) Nr. 966/2012.”


I PIELIKUMS

[PARAUGS]  (1)

PILNVARU UN PAKALPOJUMU LĪGUMS

par [tās Eiropas iestādes vai citas struktūras, kuras darbinieku bērniem jānodrošina bezmaksas prioritāra uzņemšana II tipa Eiropas skolā, pilns nosaukums (turpmāk“[Eiropas iestādes vai citas struktūras nosaukuma akronīms, turpmāk saīsinātsAKRONĪMS”]”)] un Eiropas Komisijas sadarbību

[AKRONĪMS], kuru saistībā ar šo Pilnvaru un pakalpojumu līgumu pārstāv [juridiskā pārstāvja amata nosaukums] [juridiskā pārstāvja vārds, uzvārds],

un

Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”), kuru saistībā ar šo Pilnvaru un pakalpojumu līgumu pārstāv Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta ģenerāldirektors [ģenerāldirektora vārds, uzvārds],

ņemot vērā Komisijas [..]. gada [datums] Lēmumu C(2013)[..], ar ko paredz ES iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto ES darbinieku bērnu skaitam, un ar ko aizstāj Komisijas 2009. gada 14. oktobra Lēmumu C(2009)7719, kas grozīts ar Komisijas 2010. gada 8. decembra Lēmumu C(2010)7993 (turpmāk “Komisijas lēmums”), un jo īpaši tā 2. pantu;

[ja starp Komisiju, kuru pārstāv Cilvēkresursu un drošības ĢD, un attiecīgo iestādi vai citu struktūru ir noslēgta administratīva pamatvienošanās: ņemot vērā [AKRONĪMS] un Komisijas departamentu [datums] administratīvo pamatvienošanos (turpmāk “AP”);

tā kā katrai Eiropas iestādei vai citai struktūrai, kura atbilstīgi tās administratīvajai autonomijai Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu 54. panta 2. punkta e) apakšpunkta nozīmē nodarbina darbiniekus, ir jānodrošina ES darbinieku bērnu bezmaksas prioritāra uzņemšana Eiropas skolās;

tā kā Komisija noslēgs ES iemaksu līgumu par II tipa Eiropas skolu[-ām] šā līguma 1. panta 2. punktā minētā Komisijas lēmuma nozīmē, un tas attieksies uz visiem [šajā[-s] skolā[-s]] uzņemtajiem [AKRONĪMS] ES darbinieku bērniem–skolēniem,

IR VIENOJUŠIE[-ĀS] PAR TURPMĀKO.

1. pants.

Darbības joma

1.   [AKRONĪMS] un Komisijas sadarbībai attiecībā uz tā ES iemaksu līguma[-u] izpildi, ko Komisija [AKRONĪMS] vārdā un interesēs noslēgs ar II tipa Eiropas skolu[-ām] (turpmāk “II tipa ESk”) un/vai šā panta 2. punktā minēto par [to/tām] atbildīgo valsts vai privāto struktūru (turpmāk “valsts struktūras”), piemēro [ja starp Komisiju/Cilvēkresursu un drošības ĢD un attiecīgo Eiropas iestādi vai citu struktūru ir noslēgta administratīva pamatvienošanās: AP noteikumus un] šā Pilnvaru un pakalpojumu līguma (turpmāk “PPL”) noteikumus [iespējams:, ko pievieno AP pielikumā kā tās neatņemamu daļu].

2.   Šis PPL attiecas uz ES iemaksu līgumu[-iem], kurus Komisija [AKRONĪMS] vārdā un interesēs noslēgs ar šādām [II tipa ESk un/vai valsts struktūru[-ām]] (turpmāk “saņēmējs[-i]”):

a)

[[II tipa ESk oficiālais nosaukums] [vai: par [II tipa ESk oficiālais nosaukums] atbildīgā [valsts struktūras oficiālais nosaukums]] un tās adrese] [.] [iespējams:, un]

b)

[[II tipa ESk oficiālais nosaukums] [vai: par [II tipa ESk oficiālais nosaukums] atbildīgā [valsts struktūras oficiālais nosaukums]] un tās adrese] [.] [iespējams:, un]

c)

[..].

3.   Šā PPL neatņemama daļa ir šādi pielikumi:

a)

I pielikums. Komisijas [..] gada [datums] Lēmums C(2013)[..], ar ko paredz ES iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto ES darbinieku bērnu skaitam, un ar ko aizstāj Komisijas 2009. gada 14. oktobra Lēmumu C(2009)7719, kurš grozīts ar Komisijas 2010. gada 8. decembra Lēmumu C(2010)7993 (turpmāk “Komisijas lēmums”);

b)

II pielikums. ES iemaksu līguma[-u] ar šā panta 2. punktā minēto[-ajiem] saņēmēju[-iem] galīgais projekts, kurā noteikts, ka [AKRONĪMS], kas parakstījis[-usi] šo PPL līgumu, darbinieku bērniem tiek nodrošināta bezmaksas prioritāra uzņemšana (turpmāk “ES iemaksu līgums[-i]”).

2. pants.

Pilnvaras

[AKRONĪMS] pilnvaro Komisiju, ko pārstāv Cilvēkresursu un drošības ģenerāldirektorāta ģenerāldirektors, savā vārdā un interesēs ar saņēmēju[-iem] noslēgt un izpildīt ES iemaksu līgumu[-s], kas šā PPL II pielikumā iekļauts[-i] kā galīgais[-ie] projekts[-i].

3. pants.

ES iemaksu līguma iesniegšana

Pēc tam, kad Komisija [AKRONĪMS] vārdā un interesēs noslēgusi ES iemaksu līgumu[-us] ar saņēmēju[-iem], tā desmit (10) darba dienās pēc [tā/to] parakstīšanas iesniedz [AKRONĪMS] parakstītu ES iemaksu līguma[-u] eksemplāru.

4. pants.

Galvenās kontaktpersonas iecelšana

1.   Apmainoties ar notām, gan [AKRONĪMS] [juridiskā pārstāvja amata nosaukums], gan Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektors ieceļ galveno kontaktpersonu visos ar šo PPL saistītajos jautājumos. Kontaktpersonu ieceļ, atsaucoties uz šīs personas amatu. Kontaktpersonu jebkurā brīdī var mainīt, iesniedzot vienpusēju paziņojumu.

2.   [AKRONĪMS] galvenā kontaktpersona ir cilvēkresursu nodaļas darbinieks.

3.   Šā PPL līgumslēdzēji sniedz pārējiem līgumslēdzējiem un saņēmējam[-iem] galvenās kontaktpersonas kontaktinformāciju un informē par visām ar to saistītajām izmaiņām.

4.   Ieceltā Cilvēkresursu un drošības ĢD galvenā kontaktpersona vismaz reizi gadā organizē sanāksmi ar [AKRONĪMS], lai apspriestu un saskaņotu attiecīgos jautājumus.

5.   Galvenās kontaktpersonas arī vajadzības gadījumā vai tad, ja viens līgumslēdzējs tai ir pieprasījis pārskatīt šā PPL līguma izpildi un risināt ar pārvaldību saistītus jautājumus, nodrošina saziņu. Vajadzības gadījumā tās ierosina visas vajadzīgās PPL izmaiņas, kas jāapstiprina [AKRONĪMS] [amats] un Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektoram.

5. pants.

Budžeta noteikšana un līdzekļu nodrošināšana

1.   Lai prognozētu (N + 1). mācību gadam pieejamo budžetu, sadarbojoties ar [AKRONĪMS] un ņemot vērā ES darbinieku bērnu–skolēnu skaitu (N – 1)./N. mācību gadā, Komisija nosaka gaidāmo (N + 1)./(N + 2). mācību gadā uzņemamo [AKRONĪMS] darbinieku bērnu–skolēnu skaitu un aprēķina atbilstīgās ES iemaksas saskaņā ar Komisijas lēmuma 5. pantu un ES iemaksu līguma 5. pantu.

2.   [AKRONĪMS] attiecībā uz N. mācību gadu nodrošina savā budžetā summu, kuras apmērs atbilst prognozētajām ES iemaksām par [AKRONĪMS] darbinieku bērniem–skolēniem.

3.   Neskarot šā panta 2. punktu, gadījumā, ja Eiropas Savienības budžeta iestāde samazina II tipa Eiropas skolām piešķiramos līdzekļus, [AKRONĪMS] savā budžetā nodrošina [AKRONĪMS] darbinieku bērnu–skolēnu skaitam atbilstīgu proporcionāli samazinātu summu.

6. pants.

Mācību mēnešu skaita noteikšana un paziņošana

1.   [AKRONĪMS] pārbauda skaitliskos datus un informāciju, ko saskaņā ar Komisijas lēmuma 9. pantu sniedzis[-guši] saņēmējs[-i], un aprēķina savu darbinieku bērnu–skolēnu mācību mēnešu skaitu šā PPL 1. panta 2. punktā minētajā II tipa ESk, ņemot vērā Komisijas lēmuma 2. panta 6. punktu.

2.   [AKRONĪMS] līdz N. gada 16. oktobrim sniedz Komisijai un saņēmējam[-iem] šādus skaitliskos datus par N./(N + 1). mācību gadu:

a)

akreditētās pirmsskolas un pamatskolas programmās uzņemto ES darbinieku bērnu–skolēnu prognozētais mācību mēnešu skaits N./(N + 1). mācību gadā;

b)

akreditētās vidusskolas programmās uzņemto ES darbinieku bērnu–skolēnu prognozētais mācību mēnešu skaits N./(N + 1). mācību gadā.

3.   [AKRONĪMS] līdz N. gada 16. augustam sniedz Komisijai un saņēmējam[-iem] šādus skaitliskos datus par (N – 1)./N. mācību gadu:

a)

akreditētās pirmsskolas un pamatskolas programmās uzņemto ES darbinieku bērnu–skolēnu faktiskais mācību mēnešu skaits N./(N + 1). mācību gadā;

b)

akreditētās vidusskolas programmās uzņemto ES darbinieku bērnu–skolēnu faktiskais mācību mēnešu skaits N./(N + 1). mācību gadā.

7. pants.

Komisijas maksājuma pieprasījums

1.   Komisija N. mācību gada pirmajā semestrī iesniedz [AKRONĪMS] debeta paziņojumu par tās N. mācību gada summas maksājumu, kas saskaņā ar PPL 5. pantu paredzēta budžetā.

2.   Pamatojoties uz informāciju, ko [AKRONĪMS] iesniedza saskaņā ar šā līguma 6. pantu, Komisija saskaņā ar šā PPL 8. pantu aprēķina, vai [AKRONĪMS] piešķirtā debeta summa atbilst ES iemaksu apmēram. Ja tiek konstatētas atšķirības, tās iekļauj (N + 1). mācību gada debeta paziņojumā.

3.   Netiek prasīts atlīdzināt izmaksas par pakalpojumiem, kas saistīti ar pamatkonsultāciju sniegšanu un ES iemaksu par [AKRONĪMS] darbinieku bērniem regulāru aprēķināšanu un maksāšanu.

4.   [Iespējams: Ja ar ES iemaksām saistīto darbību izpilde [AKRONĪMS] vārdā un interesēs rada Komisijai īpaši lielu papildu slodzi (piem., atgūšanas rīkojuma gadījumā) vai [AKRONĪMS] ir pieļāvis[-usi] kļūdas vai kavējumus, par ko Komisijai jāatbild saņēmējam[-iem], Komisija iesniegs atsevišķu detalizētu rēķinu, ko sagatavos, ņemot vērā faktiskos vajadzīgos papildu pilna laika slodzes ekvivalentus, kuri aprēķināti, pamatojoties uz II funkciju grupas līgumdarbinieka izmaksām.]

5.   45 kalendārajās dienās pēc maksājuma pieprasījuma saņemšanas [AKRONĪMS] iemaksā norādītajā bankas kontā rēķinā norādīto summu un šī summa būs pieejama Cilvēkresursu un drošības ĢD kā piešķirtie ieņēmumi budžeta pozīcijā “26.017031 – 2. tipa Eiropas skolas” [iespējams: summu, kas radusies saskaņā ar šā panta 4. punktu, iemaksā norādītajā bankas kontā un šī summa būs pieejama kā piešķirtie ieņēmumi budžeta pozīcijā, kuras līdzekļi izmantoti šo papildu izmaksu segšanai, t. i., algu pozīciju XX.1010101 vai Cilvēkresursu un drošības ĢD kopējā finansējuma līgumdarbinieku sadaļu] [iespējams: un saskaņā ar AP [..]. panta norādījumiem]].

8. pants.

Saņēmējam maksājamo ES iemaksu aprēķināšana un maksāšana

1.   Komisija saskaņā ar Komisijas lēmuma 5. un 6. pantu un ES iemaksu līguma 5. un 6. pantu, ņemot vērā skaitliskos datus, ko [AKRONĪMS] iesniedza saskaņā ar šā PPL 6. punktu, aprēķina summu, kas [AKRONĪMS] vārdā un interesēs jāmaksā saņēmējam[-iem].

2.   Saskaņā ar Komisijas lēmuma 8. pantu Komisija līdz N. gada 31. decembrim samaksā saņēmējam[-iem] prognozēto priekšfinansējumu par N./(N + 1). mācību gadu, kura apmēru koriģē, ņemot vērā galīgo maksājumu par iepriekšējo mācību gadu, un informē par to saņēmēju[-us] un [AKRONĪMS].

9. pants.

Pakalpojumu sniegšana, sadarbība un saziņa

1.   [AKRONĪMS] un Komisija apņemas pildīt [iespējams: AP un] šo PPL, cieši sadarbojoties, un vienojas, ka ir būtiski nodrošināt skaidru saziņu. Lai nodrošinātu sekmīgu sadarbību un pienācīgu ziņošanu budžeta izpildes nolūkā, [AKRONĪMS] un Komisija savlaicīgi apmainās ar vajadzīgo informāciju.

2.   [AKRONĪMS] laicīgi un vispusīgi informē savus darbiniekus par iespēju nodrošināt bezmaksas prioritāru uzņemšanu šā PPL 1. panta 2. punktā minētajā II tipa ESk un par šādas uzņemšanas nosacījumiem.

10. pants.

Ziņošana par kļūdām un nepilnībām

1.   [AKRONĪMS] galvenajai kontaktpersonai, kas iecelta atbilstīgi šā PPL 4. panta 1. punktam, paziņo par kļūdām un/vai nepilnībām saistībā ar pakalpojumiem, kurus Komisija sniedz saskaņā ar šo PPL.

2.   Komisija [AKRONĪMS] galvenajai kontaktpersonai, kas iecelta atbilstīgi šā PPL 4. panta 1. punktam, paziņo par kļūdām un/vai nepilnībām saistībā ar datiem, ko [AKRONĪMS] sniedzis[-usi] saskaņā ar šo PPL.

3.   Atbildot uz šo paziņojumu, attiecīgā galvenā kontaktpersona norāda kļūdas vai nepilnības iemeslu, kā arī ierosināto risinājumu un datumu, līdz kuram šis risinājums tiks īstenots. Ja šo informāciju nav iespējams sniegt ātri, [AKRONĪMS] un attiecīgi Komisija tiks informēta par īstenotajiem pasākumiem.

11. pants.

Sadarbība kaitējošu notikumu vai to riska gadījumā

1.   Visus jautājumus par tādu kaitējošu notikumu sekām, kas radušies saistībā ar šā PPL izpildi, risina, ņemot vērā [AKRONĪMS] kā ieinteresētās personas un sniedzamo pakalpojumu uzraudzītāja[-as] lomu un no tās izrietošo atbildību.

2.   Ja šā PPL izpilde rada vai var radīt kaitējumu Komisijas vai [AKRONĪMS] aktīviem vai trešās personas interesēm, Komisija un [AKRONĪMS] viens[-a] otru informē un veic vajadzīgos kaitējuma ierobežošanas pasākumus.

3.   Ja trešā persona pieprasa Komisijai vai [AKRONĪMS] uzņemties atbildību, Komisija un [AKRONĪMS] savstarpēji konsultējas par nostāju, kas tiks ievērota.

12. pants.

Strīdu izšķiršana

1.   [AKRONĪMS] pārstāvēs Eiropas Savienību, ja radīsies [AKRONĪMS] un skolēna vai viņa/viņas juridiskā pārstāvja vai [AKRONĪMS] un saņēmēja[-u] strīds par skolēnu atbilstību ES darbinieku bērnu–skolēnu statusam vai par mācību mēnešu skaitu ES darbinieku bērna–skolēna statusā.

2.   Komisija pārstāvēs Eiropas Savienību, ja radīsies Komisijas un saņēmēja[-u] strīds par saņēmējam[-iem] maksājamās vai no saņēmēja[-iem] atgūstamās summas aprēķināšanu, ja skolēnu atbilstība ES darbinieku bērnu–skolēnu statusam un mācību mēnešu skaits šādā statusā būs neapstrīdams.

3.   Ja līgumslēdzējiem rodas strīds par līguma interpretāciju vai izpildi, piemēro šādus noteikumus:

a)

līgumslēdzēji, ievērojot labas sadarbības principu, cenšas panākt savstarpēju vienošanos vispirms starp dienestiem un pēc tam starp [AKRONĪMS] [juridiskā pārstāvja amata nosaukums] un Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektoru;

b)

ja neizdodas panākt savstarpēju vienošanos, līgumslēdzēji var lūgt strīdu izšķirt kopīgi ieceltam un abu līgumslēdzēju apstiprinātam šķīrējtiesnesim, kura lēmums būs saistošs abām pusēm.

13. pants.

Datu aizsardzība

Šā PPL līgumslēdzēji nodrošina saņēmēja[-u] sniegto datu apstrādes stingru atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 datu aizsardzības noteikumiem.

14. pants.

Grozījumi

Visus šā PPL grozījumus sagatavo kā [AKRONĪMS] [juridiskā pārstāvja amata nosaukums] un Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektora papildu rakstisku vienošanos.

15. pants.

Darbības ilgums un atjaunošana

1.   Šis PPL stājas spēkā dienā, kad to parakstījuši līgumslēdzēji, un tā darbība beidzas tad, kad spēku zaudē ar saņēmēju[-iem] noslēgtais[-ie] ES iemaksu līgums[-i], kura[-u] galīgais[-ie] projekts[-i] ir pievienots[-i] šā līguma I pielikumā.

2.   Šā PPL darbības termiņu automātiski pagarina un to piemēro visām darbībām, kuras saistītas ar automātiski atjaunoto[-ajiem] ES iemaksu līgumu[-iem] saskaņā ar šā panta 1. punktu, ja vien sešus (6) mēnešus pirms pašreizējā ES iemaksu līguma darbības beigām [AKRONĪMS] [juridiskā pārstāvja amata nosaukums] nav informējis Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektoru par to, ka [AKRONĪMS] nevēlas pagarināt ES iemaksu līguma darbības termiņu.

3.   Neskarot šā panta 2. punktu, abi līgumslēdzēji var pārtraukt šo PLL par N./(N + 1). mācību gadu, informējot par to līdz N. gada 15. janvārim.

4.   Šā līguma 2. pantā piešķirtās pilnvaras rīkoties [AKRONĪMS] vārdā un interesēs ir spēkā un piemērojamas attiecībā uz visām darbībām, kas ir saistītas ar šo[-iem] ES iemaksu līgumu[-iem], neatkarīgi no [tā/to] un šā PPL darbības termiņa beigām.

[Vārds, uzvārds], [AKRONĪMS] [juridiskā pārstāvja amata nosaukums]

[Vārds, uzvārds], Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektors

[paraksts]

[paraksts]

Vieta: …

Vieta: …

Datums: …

Datums: …


(1)  Galīgajā versijā pelēkā krāsā iezīmētais teksts ir jāizdzēš, jāpielāgo vai jāaizstāj ar attiecīgo teksta variantu.

(2)  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis (turpmāk “OV”) L 298, 26.11.2012., 3. lpp.


II PIELIKUMS

[PARAUGS]  (1)

ES Iemaksu Līgums

Šo līgumu noslēdz:

Eiropas Savienība, ko pārstāv Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”), kuru šā līguma parakstīšanas nolūkā pārstāv Cilvēkresursu un drošības ĢD ģenerāldirektors [vārds, uzvārds], no vienas puses,

un

[II tipa Eiropas skolas vai par II tipa Eiropas skolu atbildīgās valsts vai privātās struktūras oficiālais nosaukums] (turpmāk “saņēmējs”), ko šā līguma parakstīšanas nolūkā pārstāv [juridiskā pārstāvja amata nosaukums] [juridiskā pārstāvja vārds, uzvārds], no otras puses.

Šā līguma neatņemama daļa ir šāds[-i] pielikums[-i]:

I pielikums. Komisijas [..] gada [datums] Lēmums C(2013) [..], ar ko paredz ES iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto ES darbinieku bērnu skaitam, un ar ko aizstāj Komisijas 2009. gada 14. oktobra Lēmumu C(2009) 7719, kurš grozīts ar Komisijas 2010. gada 8. decembra Lēmumu C(2010) 7993.

[Attiecīgā gadījumā: II pielikums. Pilnvaru un pakalpojumu līgums[-i], ko saskaņā ar šā ES iemaksu līguma 1. pantu noslēgusi[-šas] Komisija un cita Eiropas iestāde[-s] vai cita[-s] struktūra[-s].

PREAMBULA

(1)

Tā kā Eiropas Savienība atbalsta ES darbinieku bērnu iespējas iegūt Eiropas izglītību;

(2)

šo nostāju apstiprina Eiropas Savienības iemaksas Konvencijai, ar kuru nosaka Eiropas skolu statūtus (2), atbilstīgās Eiropas skolās un ES politika attiecībā uz Eiropas iestāžu un citu struktūru darbinieku ģimenes locekļiem, jo īpaši Civildienesta noteikumu un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības VII pielikuma 3. pants, kurā paredzēts divkāršot izglītības pabalstu gadījumos, kad 50 km attālumā no ierēdņa dienesta vietas nav Eiropas skolas;

(3)

Eiropas Skolu valdes 2009. gada 23. aprīļa Lēmumā par Eiropas skolu sistēmas reformu (3) tika atļauts Eiropas skolu sistēmā iekļaut tādas skolas, kas piedāvā Eiropas izglītības programmu un dažos gadījumos Eiropas vidusskolas diploma programmu un ir akreditētas ar Skolu valdes lēmumu, kurā apstiprināta to atbilstība vairākiem nosacījumiem par pedagoģiskajām prasībām un izglītības kvalitāti;

(4)

Eiropas skolu valde 2013. gada 18. aprīļa sanāksmē atcēla tās 2009. gada 23. aprīļa Lēmumu un ar to saistītos juridiskos dokumentus, kuros noteiktas Eiropas Savienības iemaksas akreditētajās Eiropas skolās, kas nodrošina ES darbinieku bērnu izglītību, un aizstāja tos ar Noteikumiem par akreditētām Eiropas skolām, kuri vairs nav juridiskais pamats ES iemaksām akreditētajās Eiropas skolās (4);

(5)

Eiropas Komisija savās interesēs vai citas Eiropas iestādes vai citas struktūras vārdā un interesēs maksā ES iemaksas, lai nodrošinātu tās darbinieku bērnu bezmaksas prioritāru uzņemšanu apmaiņā pret šīm iemaksām atbilstīgi tās administratīvajai autonomijai saskaņā ar 54. panta 2. punkta e) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulā (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (5) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu;

(6)

Eiropas Komisija maksā ES iemaksas tai akreditētajai Eiropas skolai, kura nodrošina ES darbinieku bērnu–skolēnu bezmaksas prioritāru uzņemšanu, vai par to atbildīgajai valsts vai privātajai struktūrai saskaņā ar Komisijas [..]. gada [datums] Lēmumu C(2013) [..], ar ko paredz ES iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto ES darbinieku bērnu skaitam, un ar ko aizstāj Komisijas 2009. gada 14. oktobra Lēmumu C(2009) 7719, kurš grozīts ar Komisijas 2010. gada 8. decembra Lēmumu C(2010) 7993.

TĀPĒC

ņemot vērā Komisijas [..] gada [datums] Lēmumu C(2013) [..], ar ko paredz ES iemaksas, kuras maksā Eiropas skolu valdes akreditētām skolām proporcionāli tajās uzņemto ES darbinieku bērnu skaitam, un ar ko aizstāj Komisijas 2009. gada 14. oktobra Lēmumu C(2009) 7719, kurš grozīts ar Komisijas 2010. gada 8. decembra Lēmumu C(2010) 7993,

ņemot vērā Akreditācijas un sadarbības līgumu, ko [datums] [attiecīgā gadījumā: un [datums]] parakstīja [un/vai un [datums] atjaunoja] Eiropas skolu ģenerālsekretārs, kurš pārstāv Eiropas skolu sistēmu, un [amata nosaukums], kurš pārstāv šā ES iemaksu līguma 1. pantā minēto[-ās] II tipa Eiropas skolu[-as], un jo īpaši tā [..]. pantu[-s],

LĪGUMSLĒDZĒJI VIENOJAS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Darbības joma

1.   Šis līgums (turpmāk “ES iemaksu līgums”) attiecas uz šādu[-ām] Eiropas Savienības iestādi[-ēm] [attiecīgā gadījumā: un] citu[-ām] struktūru[-ām] (turpmāk “Eiropas iestādes [attiecīgā gadījumā: un citas struktūras]”):

a)

[Komisiju [vajadzības gadījumā:; un]]

b)

[vajadzības gadījumā: tās Eiropas iestādes vai citas struktūras pilns nosaukums un adrese, kuras darbinieku bērniem jānodrošina bezmaksas prioritāra uzņemšana šā panta 2. punktā minētajā[-s] II tipa Eiropas skolā[-s], ar ko Komisija noslēgusi šā ES iemaksu līguma II pielikumā pievienoto PLL (turpmāk “cita Eiropas struktūra”)] [vajadzības gadījumā:; un]

c)

[..]

2.   Šis ES iemaksu līgums attiecas uz šādu skolu[-ām] (turpmāk “attiecīgā[-s] II tipa Eiropas skola[-s]”):

a)

[attiecīgās II tipa Eiropas skolas oficiālais nosaukums un pilna adrese];

b)

[vajadzības gadījumā: [attiecīgās II tipa Eiropas skolas oficiālais nosaukums un pilna adrese].

2. pants

Mērķis

Šā līguma mērķis ir noteikt maksāšanas un revīzijas procedūras, ko piemēro ES iemaksām par katru šā ES iemaksu līguma 1. panta 1. punktā noteiktās Eiropas iestādes un/vai citas struktūras darbinieka bērnu, kuram jānodrošina bezmaksas prioritāra uzņemšana attiecīgajā[-s] II tipa Eiropas skolā[-s].

3. pants

Definīcijas

Šajā ES iemaksu līgumā ir spēkā šādas definīcijas.

1

“Akreditēta Eiropas skola” ir Eiropas Savienības dalībvalsts skola, kuru Eiropas skolu valde akreditējusi sniegt Eiropas izglītību;

2

“Akreditācijas periods” un “akreditētā programma” ir Skolu valdes piešķirtās Eiropas izglītības sistēmas akreditācijas derīguma periods un līmenis;

3.

“ES darbinieku bērni–skolēni” šajā ES iemaksu līgumā ir bērni, tostarp bāreņi, kuru vecāki ir:

a)

Eiropas Savienības iestāžu locekļi vai bijušie locekļi,

b)

šā ES iemaksu līguma 1. pantā noteikto iestāžu un citu struktūru pašreizējie vai pensionētie darbinieki, kuriem ir tiesības saņemt izglītības pabalstu saskaņā ar Civildienesta noteikumu un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības (6) (turpmāk “Civildienesta noteikumi”) VII pielikuma 3. panta 1. punktu;

4.

“Ikgadējais vienreizējais izglītības pabalsts” ir summa divpadsmit (12) attiecīgā mācību gada sākumā piemērojamo maksimālo ikmēneša izglītības pabalstu apmērā atbilstīgi Civildienesta noteikumu VII pielikuma 3. panta 1. punktam;

5.

“Mācību gads” ir desmit mēnešus ilgs periods no N. gada 1. septembra līdz (N + 1). gada 30. jūnijam, ko izmanto kā ES iemaksu aprēķināšanas pamatu;

6.

“Uzņemšanas mēnesis” ir jebkurš mācību gada kalendārais mēnesis, kurā attiecīgais ES darbinieka bērns–skolēns ir uzņemts attiecīgajā II tipa Eiropas skolā;

7.

“I tipa Eiropas skolas” ir Konvencijā, ar kuru nosaka Eiropas skolu statusu (7), noteiktās skolas;

8.

“II tipa Eiropas skolas” ir akreditētas Eiropas skolas, kurās bez maksas prioritārā kārtībā uzņem ES darbinieku bērnus–skolēnus. Par šādu[-ām] skolu[-ām] ir uzskatāma[-s] šā ES iemaksu līguma 1. panta 2. punktā minētā[-s] skola[-s];

9.

“Saņēmējs” ir II tipa Eiropas skola vai par to atbildīgā valsts vai privātā struktūra, kas saņem ES iemaksas apmaiņā pret ES darbinieku bērnu–skolēnu bezmaksas prioritāru uzņemšanu attiecīgajā II tipa Eiropas skolā;

10.

“ES iemaksas” ir iemaksas, kuras saskaņā ar šo ES iemaksu līgumu Komisija saņēmējam maksā par katru ES darbinieka bērnu–skolēnu, kurš akreditācijas periodā uzņemts akreditētā attiecīgās[-o] II tipa Eiropas skolas[-u] programmā, un kuru apmērs proporcionāli atbilst šā skolēna faktiskajam mācību ilgumam;

11.

“ES iemaksu līgums” ir līgums, ko Komisija savās interesēs un/vai, pildot derīgu Pilnvaru un pakalpojumu līgumu, citas Eiropas iestādes vai citas struktūras vārdā un interesēs ir noslēgusi ar saņēmēju par ES iemaksu aprēķināšanu, maksāšanas nosacījumiem un iespējamu atgūšanu.

[Attiecīgā gadījumā: 12. “Pilnvaru un pakalpojumu līgums” (turpmāk “PPL”) ir savstarpējs līgums, kurā cita Eiropas iestāde vai cita struktūra pilnvaro Komisiju tās vārdā un interesēs noslēgt un izpildīt ES iemaksu līgumus ar saņēmējiem, kas nodrošina attiecīgajiem ES darbinieku bērniem–skolēniem bezmaksas prioritāru uzņemšanu, un kurā tā apņemas atlīdzināt Komisijas segtās izmaksas. Komisijas un citas[-u] Eiropas struktūras[-u], uz kuru[-ām] attiecas šis ES iemaksu līgums, noslēgtā PLL [kopija/kopijas] ir pievienota[-s] II pielikumā.]

4. pants

ES iemaksas maksāšanas nosacījumi

Par akreditācijas periodu un akreditētajām programmām Komisija saņēmējam maksā ES iemaksas, kas aprēķinātas atbilstīgi Komisijas lēmuma 5. un 6. pantam un šā ES iemaksu līguma 5. un 6. pantam, saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a)

saņēmējs nepiemēro akreditētajās programmās uzņemtajiem ES darbinieku bērniem–skolēniem mācību maksu un nodrošina tiem prioritāru uzņemšanu [šā ES iemaksu līguma 1. panta 2. punktā noteiktajā[-s] II tipa Eiropas skolā[-s]];

b)

saņēmējs nodrošina, lai tiktu vākti un Komisijai [attiecīgā gadījumā: [un] [citai[-ām] Eiropas struktūrai[-ām]] iesniegti skaitliskie dati un informācija, kas vajadzīga, lai varētu pārbaudīt, aprēķināt un izmaksāt ES iemaksas Komisijas lēmuma 8. pantā un šā ES iemaksu līguma 7. pantā noteiktajos termiņos; saņēmējs nodrošina to dokumentu un datu vākšanu un glabāšanu, kas vajadzīgi šā punkta b) apakšpunktā minēto skaitlisko datu un informācijas pārbaudei.

5. pants

ES iemaksu aprēķināšana

Saskaņā ar Komisijas lēmuma 5. pantu ES iemaksas aprēķina šādi:

a)

attiecībā uz ES darbinieku bērniem–skolēniem, kuri uzņemti akreditētās pirmsskolas un sākumskolas programmās:

Formula;

b)

attiecībā uz ES darbinieku bērniem–skolēniem, kuri uzņemti akreditētās vidusskolas programmās:

Formula.

6. pants

Nosacījumi par ES iemaksām

1.   Saskaņā ar Komisijas lēmuma 6. punktu, ja ar līdzekļiem, kurus Eiropas Savienības budžeta iestāde piešķīrusi ES iestāžu budžetam, nevar segt atbilstīgi Komisijas lēmuma 5. pantam un šā ES iemaksu līguma 5. pantam noteiktās ES iemaksas, [attiecīgā gadījumā: Komisija] [attiecīgā gadījumā: [un] attiecīgā [cita[-s] Eiropas struktūra[-s], kurai nepietiek līdzekļu,] var proporcionāli samazināt maksātās ES iemaksas. Tādā gadījumā Komisija:

a)

līdz N. gada 15. februārim (sūtīšanas datums) informē saņēmēju par situāciju un piedāvā par N./(N + 1). mācību gadu maksāt samazinātas ES iemaksas par skolēnu;

b)

pārtrauc vai neatjauno spēkā esošo ES iemaksu līgumu, ja saņēmējs līdz N. gada 30. aprīlim (sūtīšanas datums) nepieņem piedāvājumu.

2.   Ja attiecīgā gada 1. janvārī nav pieņemts Eiropas Savienības vai attiecīgās struktūras budžets un tāpēc Komisijai vai struktūrai pieejamās ikmēneša apropriācijas ir samazinātas līdz vienai divpadsmitdaļai no iepriekšējā finanšu gada budžetā pieejamajām apropriācijām, saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 16. pantu maksājumu izdara reizi mēnesī, pamatojoties uz iepriekšējā gadā maksāto gada summu.

3.   Procentus par nokavētajiem maksājumiem piemēro saskaņā ar tiesībām, kuras paredzētas 83. pantā Komisijas 2012. gada 29. oktobra Deleģētajā regulā (ES) Nr. 1268/2012 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, piemērošanas noteikumiem (8).

7. pants

ES iemaksas aprēķināšanai vajadzīgo datu sniegšana

1.   Saņēmējs saskaņā ar piemērojamiem datu aizsardzības tiesību aktiem un Komisijas lēmuma 9. pantu nodrošina, lai līdz N. gada 16. septembrim tiktu savākti un [attiecīgā gadījumā: Komisijai] [attiecīgā gadījumā: [un] [citai[-ām] Eiropas struktūrai[-ām]] iesniegti šādi dati par N./(N + 1). mācību gadu:

a)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna vecāka(-u) pilns vārds un uzvārds;

b)

tās ES iestādes vai citas struktūras nosaukums, kura nodrošina ES darbinieku–vecāku vai ES darbinieku bērnu–skolēnu statusu;

c)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna pilns vārds un uzvārds;

d)

pirmsskolas iestādes, pamatskolas vai vidusskolas, kurā uzņemts katrs ES darbinieka bērns–skolēns, akreditētā programma;

e)

katra atbilstīgā ES darbinieka bērna–skolēna, kurš uzņemts akreditētā pirmsskolas, pamatskolas vai vidusskolas programmā, prognozētais mācību mēnešu skaits.

2.   Saņēmējs saskaņā ar piemērojamiem datu aizsardzības tiesību aktiem nodrošina, lai līdz (N + 1). gada 16. jūlijam tiktu savākti un [attiecīgā gadījumā: Komisijai] [attiecīgā gadījumā: [un] [citai[-ām] Eiropas struktūrai[-ām]] iesniegti šādi dati par N./(N + 1). mācību gadu:

a)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna vecāka(-u) pilns vārds un uzvārds;

b)

tās ES iestādes vai citas struktūras nosaukums, kura nodrošina ES darbinieku–vecāku vai ES darbinieku bērnu–skolēnu statusu;

c)

uzņemtā ES darbinieka bērna–skolēna pilns vārds un uzvārds;

d)

pirmsskolas iestādes, pamatskolas vai vidusskolas, kurā uzņemts katrs ES darbinieka bērns–skolēns, akreditētā programma;

e)

katra atbilstīgā ES darbinieka bērna–skolēna, kurš uzņemts akreditētā pirmsskolas, pamatskolas vai vidusskolas programmā, faktiskais mācību mēnešu skaits N./(N + 1). mācību gadā.

8. pants

Iemaksu maksāšanas kārtība

1.   Iemaksu [euro/citā valsts valūtā tādās valstīs, kurās attiecīgajā bankas kontā nevar veikt darījumus ar euro] (9) tieši iemaksā saņēmēja bankas kontā, izmantojot šādu bankas informāciju:

 

Bankas nosaukums: [..].

 

Filiāles adrese: [..].

 

Precīzs konta īpašnieka nosaukums: [..].

 

Pilns konta numurs (ar bankas kodiem): [..].

[konta IBAN kods un bankas BIC kods: [..] vai tikai BIC kods valstīm, kurās neizmanto IBAN kodu].

2.   Līdz N. budžeta gada 31. decembrim, pamatojoties uz informāciju un indikatīvajiem skaitliskajiem datiem, kas šā mācību gada sākumā sniegti saskaņā ar Komisijas lēmuma 9. panta 1. punktu un šā ES iemaksu līguma 7. panta 1. punktu, kopā ar galīgo maksājumu par (N – 1)./N. mācību gadu tiek samaksāts ES iemaksu priekšfinansējums par N/(N + 1). mācību gadu.

3.   Galīgo maksājuma summu par (N – 1)./N. mācību gadu nosaka, ņemot vērā galīgo informāciju un skaitliskos datus, kas sniegti saskaņā ar Komisijas lēmuma 9. panta 2. punktu un šā ES iemaksu līguma 7. panta 2. punktu, un no summas atņemot par šo mācību gadu samaksāto priekšfinansējumu.

4.   Galīgo maksājumu par (N – 1)./N. mācību gadu izlīdzina ar priekšfinansējumu par N./(N + 1). mācību gadu.

9. pants

Konfidencialitāte

1.   Komisija un saņēmējs apņemas nodrošināt visu to dokumentu, informācijas un citu materiālu konfidencialitāti, kas ir tieši saistīti ar šā ES iemaksu līguma priekšmetu un atbilstīgi klasificēti kā konfidenciāli, ja to atklāšana var otram līgumslēdzējam nodarīt kaitējumu.

2.   [Attiecīgā gadījumā: [Citai[-ām] Eiropas struktūrai[-ām] ir pienākums nodrošināt konfidencialitāti saskaņā ar šā panta 1. punktu] un jo īpaši to datu konfidencialitāti, kas saņemti atbilstīgi šā ES iemaksu līguma 7. pantam.]

3.   [Attiecīgā gadījumā: [Saņēmējs nodrošina, lai attiecīgā[-s] II tipa Eiropas skola[-s] ievērotu konfidencialitāti saskaņā ar šā panta 1. punktu, un, ja attiecīgā[-s] II tipa Eiropas skola[-s] šo pienākumu neievēro, to[-ās] var saukt pie atbildības.]

10. pants

Maksājumu koriģēšana, apturēšana, pārtraukšana un atgūšana

1.   Ja saskaņā ar N./(N + 1). mācību gada beigās sniegtajiem skaitliskajiem datiem ES darbinieku bērnu–skolēnu mācību mēnešu skaits atšķiras no prognozētā, ES iemaksas koriģē un maksā atbilstīgi šādiem noteikumiem:

a)

ja mācību mēnešu skaits ir lielāks, nekā prognozēts, tiek samaksāta papildu ES iemaksa un attiecīgā gadījumā to izmaksā kopā ar (N + 1)./(N + 2). mācību gada priekšfinansējumu;

b)

ja mācību mēnešu skaits ir mazāks, nekā prognozēts, par N./(N + 1). mācību gadu nepareizi samaksātās summas atgūst, attiecīgā gadījumā izlīdzinot (N + 1)./(N + 2). mācību gada priekšfinansējumu.

2.   Ja pārbaudēs, ko Eiropas skolu sistēmas pārstāvji veikuši pirms šā ES iemaksu līguma preambulā minētajā Akreditācijas un sadarbības līgumā norādītās akreditācijas atjaunošanas, ir norādīts uz nopietniem trūkumiem saistībā ar nodrošināto izglītību, kuru dēļ akreditācija varētu netikt atjaunota, ES iemaksu maksāšanu var apturēt.

3.   Ja attiecīgās II tipa Eiropas skolas akreditācija ir anulēta vai saņēmējs neatbilstīgi pārtrauc šā ES iemaksu līguma darbību tā 12. panta nozīmē, Komisija pārtrauc visus maksājumus no datuma, kurā stājās spēkā akreditācijas anulēšana vai līguma neatbilstīga pārtraukšana, un atgūst proporcionālās summas, kas samaksātas par periodu pēc šā datuma.

4.   Ja pārbaudē vai revīzijā, kas veikta saskaņā ar šā ES iemaksu līguma 11. pantu, konstatēts, ka saskaņā ar šā ES iemaksu līguma 7. pantu sniegtā skaitliskā informācija ir nepareiza vai nepamatota vai ka nav ievēroti citi šā ES iemaksu līguma 4. pantā paredzētie maksāšanas nosacījumi, Komisija atgūst nepareizi samaksātās summas.

5.   Atgūšanas gadījumā piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu (10).

11. pants

Pārbaudes un revīzijas

1.   Saņēmējs saskaņā ar piemērojamiem datu aizsardzības tiesību aktiem un Komisijas lēmuma 10. pantu piecus (5) gadus pēc N./(N + 1). mācību gada beigām nodrošina visu attiecīgo datu vākšanu, glabāšanu un pieejamību pārbaudei, kuru varēt veikt Komisija vai cita Eiropas iestāde vai cita struktūra, jo īpaši Revīzijas palāta, kam ir pienākums pārbaudīt saskaņā ar šā ES iemaksu līguma 7. pantu nodotos skaitliskos datus un informāciju.

2.   Šajā nolūkā tiek vākti un glabāti grāmatvedības dokumentu oriģināli un citu ar maksājumiem saistīto dokumentu, tostarp saskaņā ar šā ES iemaksu līguma 7. pantu Komisijai nodoto datu apliecinājumu, apstiprinātas kopijas.

3.   Saņēmējs piekrīt, ka Komisija vai cita Eiropas iestāde vai cita struktūra, kas atbild par revīzijām, jo īpaši Revīzijas palāta, var veikt revīziju par to, kā saņēmēja darbinieki vai kāda cita attiecīgi pilnvarota struktūra ir izmantojusi ES iemaksas. Šādu revīziju var veikt visā līguma izpildes periodā un piecus gadus pēc līguma darbības beigām.

4.   Saskaņā ar Padomes Regulu (Euratom, EK) Nr. 2185/96 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) var veikt arī pārbaudes un inspekcijas uz vietas atbilstīgi ES tiesību aktos paredzētajām procedūrām, lai aizsargātu Eiropas Savienības finanšu intereses pret krāpniecību un citām nelikumīgām darbībām.

12. pants

Līguma darbības pārtraukšana

1.   Pienācīgi pamatotos gadījumos jebkurš līgumslēdzējs var pārtraukt līguma darbību attiecīgā N./(N + 1). mācību gada beigās, par to rakstiski paziņojot sešus mēnešus iepriekš.

2.   Neskarot 1. punktu, šā ES iemaksu līguma 6. panta b) punkta piemērošanas gadījumā periodu, kurā var paziņot par līguma darbības pārtraukšanu, samazina līdz trim mēnešiem pirms nākamā mācību gada sākuma.

3.   Attiecīgo procedūru laikā visa rakstiskā saziņa notiek, izmantojot ierakstītas vēstules, kuru saņemšana tiek apstiprināta.

13. pants

Līguma darbības apturēšana un pārtraukšana noteikumu vai juridisko saistību pārkāpšanas gadījumā

Komisija var nolemt apturēt vai pārtraukt šā ES iemaksu līguma darbību, neizmaksājot nekādu kompensāciju, šādos apstākļos:

a)

ja saņēmējs nepilda pienākumus, kas paredzēti šā ES iemaksu līguma noteikumos (jo īpaši 7. un 9. pantā) vai akreditācijas līgumā;

b)

ja Komisijai ir pierādījumi vai nopietnas bažas par to, ka saņēmējs vai tā pārstāvis ir pārkāpis profesionālo ētiku;

c)

ja saņēmējs nav izpildījis tā reģistrācijas valsts normatīvajos aktos noteiktās sociālās apdrošināšanas iemaksu vai nodokļu maksājumu saistības;

d)

ja saņēmējs, lai saņemtu šajā ES iemaksu līgumā paredzētās iemaksas, ir iesniedzis nepatiesas deklarācijas vai ziņojumus, kuru saturs neatbilst realitātei.

14. pants

Līguma darbības apturēšanas un pārtraukšanas procedūra noteikumu vai juridisko saistību pārkāpšanas gadījumā

1.   Komisija sāk apturēšanas vai pārtraukšanas procedūru, rakstiskā paziņojumā norādot 13. pantā minēto(-s) iemeslu(-s). Procedūru laikā visa rakstiskā saziņa notiek, izmantojot ierakstītas vēstules, kuru saņemšana tiek apstiprināta.

2.   Līguma darbības apturēšanas gadījumā saņēmējs 30 kalendārajās dienās no rakstiskā ziņojuma saņemšanas var iesniegt komentārus un īstenot vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu visu šajā ES iemaksu līgumā paredzēto pienākumu pastāvīgu izpildi.

3.   Ja Komisija 30 kalendārajās dienās no šo komentāru saņemšanas tos neakceptē ar rakstisku apstiprinājumu, līguma darbība tiek apturēta no rakstiskā paziņojuma saņemšanas dienas līdz brīdim, kad apturēšanas iemesli ir novērsti vai ir pārtraukta šā ES iemaksu līguma darbība.

4.   Līguma darbības pārtraukšanas gadījumā Komisija nosaka paziņošanas periodu, kas ir vismaz 60 dienas no datuma, kurā saņēmējs saņēmis rakstisko paziņojumu. Saņēmējs 30 dienās no rakstiskā paziņojuma saņemšanas var iesniegt komentārus un īstenot visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šajā ES iemaksu līgumā paredzēto pienākumu izpildi.

5.   Ja Komisija 30 dienās no komentāru saņemšanas tos neakceptē ar rakstisku apstiprinājumu, līguma darbība tiek pārtraukta nākamajā dienā pēc paziņošanas perioda beigām.

15. pants

Piemērojamie tiesību akti un kompetentās tiesas

1.   ES iemaksām piemēro Komisijas lēmuma, šā ES iemaksu līguma, Eiropas Savienības tiesību aktu un pakārtoti arī saņēmēja reģistrācijas dalībvalsts tiesību aktu noteikumus.

2.   Saņēmējs par [attiecīgā gadījumā: Komisijas] [attiecīgā gadījumā: [un] [citas[-u] Eiropas struktūras[[-u], ar ko Komisija noslēgusi II pielikumā pievienoto PPL,]] lēmumiem par šā ES iemaksu līguma nosacījumu piemērošanu var ierosināt tiesvedību Vispārējā tiesā un pārsūdzības gadījumā – Tiesā.

16. pants

Līguma stāšanās spēkā un darbības ilgums

1.   Šis ES iemaksu līgums stājas spēkā datumā, kad to ir parakstījuši abi līgumslēdzēji. Tas attiecas uz akreditācijas periodu un akreditētajām programmām Komisijas lēmuma 2. panta 2. punkta nozīmē un šā ES iemaksu līguma 3. panta 2. punkta nozīmē, kamēr ir derīgs šā ES iemaksu līguma parakstīšanas brīdī spēkā esošais Akreditācijas un sadarbības līgums ar Skolu valdi, sākot ar [mācību gads, kurā parakstīts šis ES iemaksu līgums]. mācību gadu, un tā darbība beidzas nākamajā dienā pēc attiecīgā akreditācijas līguma darbības termiņa beigām.

2.   Ja šā ES iemaksu līguma līgumslēdzēji līdz tā darbības perioda beigām neiesniedz rakstisku paziņojumu par darbības pārtraukšanu un ja ir pagarināts attiecīgā akreditācijas līguma darbības periods, šā ES iemaksu līguma darbības ilgumu tā termiņa beigu datumā atjauno saskaņā ar automātisku vienošanos un tas ir spēkā visu šo akreditācijas periodu.

17. pants

Grozījumi

Visus šā ES iemaksu līguma noteikumu grozījumus sagatavo kā papildu rakstveida vienošanos. Mutiska vienošanās līgumslēdzējiem nav saistoša.

18. pants

Administratīvie nosacījumi

Visa ar šo ES iemaksu līgumu saistītā saziņa ar Komisiju notiek rakstiski, norādot līguma reģistrācijas numuru, un korespondenci nosūta uz šādām adresēm:

 

Eiropas Komisija

 

[..] ģenerāldirektorāts

 

[..] direktorāts

 

Administratīvās struktūrvienības e-pasta adrese: [..]

Visa ar šo ES iemaksu līgumu saistītā saziņa ar saņēmēju notiek rakstiski, norādot līguma numuru, un korespondenci nosūta uz šādu adresi:

 

(..) kungam/kundzei

 

[Amats]

 

[Oficiālais nosaukums]

 

[Pilna oficiālā adrese]

 

E-pasta adrese: [..]

Vieta: …

Vieta: …

Datums: …

Datums: …

Saņēmēja vārdā –

Komisijas vārdā –

[paraksts]

[paraksts]

Līgums sagatavots divos eksemplāros [angļu, franču vai vācu valodā].


(1)  Galīgajā versijā pelēkā krāsā iezīmētais teksts ir jāizdzēš, jāpielāgo vai jāaizstāj ar attiecīgo teksta variantu.

(2)  OV L 212, 17.8.1994., 3. lpp.

(3)  Eiropas skolu ģenerālsekretāra biroja dokuments 2009-D-353-en-4 un dokuments 2009-D-681-en-1.

(4)  Eiropas skolu ģenerālsekretāra biroja dokuments 2013-01-D-64-en-4.

(5)  OV L 298, 26.11.2012., 3. lpp.

(6)  OV L 348, 29.12.2009., 10. lpp.

(7)  Sk. 2. atsauci.

(8)  OV L 362, 31.12.2012., 1. lpp.

(9)  Kā norādīts attiecīgās bankas izsniegtā vai apstiprinātā konta identifikācijas dokumentā.

(10)  Sk. 5. atsauci.


2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/25


Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

2013/C 222/07

Image

Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Sanmarīno Republika

Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visus jauno euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kuras ar ES noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā.

Emitentvalsts: Sanmarīno Republika

Piemiņas monētas tematika: itāļu gleznotāja Pinturicchio nāves 500. gadadiena

Dizainparauga apraksts: Priekšplānā freska “Jēzus sarunājas ar mācītājiem”; apakšējā daļā puslokā izvietots uzraksts “SAN MARINO”; kreisajā pusē burts “R” – Itālijas monētu kaltuves zīme; freskas apakšā autora vārds “MOMONI”; freskas augšējā daļā puslokā izvietots uzraksts “PINTURICCHIO”, zem tā – gadskaitļi “1513” un “2013”.

Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas Eiropas Savienības karoga divpadsmit zvaigznes.

Emisijas apjoms: 115 000 gab.

Emisijas datums: 2013. gada septembris


(1)  Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.

(2)  Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2.8.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 222/26


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2013/C 222/08

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

26.6.2013.

Ilgums

26.6.2013.–31.12.2013.

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums vai krājumu grupa

LEZ/8C3411

Suga

Megrimi (Lepidorhombus spp.)

Zona

VIIIc, IX un X zona; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

15/TQ39


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.