ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.215.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
2013/C 215/01 |
||
|
Vispārējā tiesa |
|
2013/C 215/03 |
Vispārējās tiesas darbības veikšana laikposmā no 2013. gada 1. līdz 16. septembrim |
|
2013/C 215/02 |
||
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/1 |
2013/C 215/01
Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami arī
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Vispārējā tiesa
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/2 |
Vispārējās tiesas darbības veikšana laikposmā no 2013. gada 1. līdz 16. septembrim
2013/C 215/02
2013. gada 4. jūlija plenārsēdē Vispārējā tiesa pieņēma zināšanai, ka jaunie Vispārējās tiesas locekļi nodos Tiesai zvērestu tikai 2013. gada 16. septembrī un ka tādēļ saskaņā ar Tiesas Statūtu 5. panta trešo daļu līdz brīdim, kad jaunie Vispārējās tiesas locekļi sāks pildīt amata pienākumus:
— |
Vispārējās tiesas priekšsēdētāja pienākumus pildīs priekšsēdētājs M. Jēgers [M. Jaeger]; |
— |
palātu piecu tiesnešu sastāvā un trīs tiesnešu sastāvā priekšsēdētāju pienākumus pildīs palātu priekšsēdētāji J. Azizi [J. Azizi], N. Dž. Forvuds [N. J. Forwood], O. Cūcs [O. Czúcz], palātas priekšsēdētāja I. Pelikānova [I. Pelikánová], palātu priekšsēdētāji S. Papasavs [S. Papasavvas], A. Ditrihs [A. Dittrich], L. Trišo [L. Truchot] un H. Kanninens [H. Kanninen]; |
— |
turpina piemērot 2010. gada 14. septembra lēmumus par Vispārējās tiesas organizāciju (OV C 288, 2. lpp.), par plēnumu un par virspalātas sastāvu (OV C 288, 4. lpp.), 2010. gada 20. septembra lēmumu par tiesnešu sadalījumu pa palātām, kurā jaunākie grozījumi izdarīti 2013. gada 4. jūlijā (OV C 215, 2 lpp.), 2011. gada 6. jūlija lēmumu par kritērijiem lietu nodošanai palātām un par apelācijas palātas sastāvu (OV C 232, 2. lpp.) un 2012. gada 4. jūlija lēmumu par tiesneša, kas aizstāj Vispārējās tiesas priekšsēdētāju pagaidu noregulējuma tiesneša statusā, iecelšanu (OV C 235, 2. lpp.). |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/2 |
Tiesnešu darbība palātās
2013/C 215/03
Vispārējās tiesas plēnums 2013. gada 4. jūlijā, ņemot vērā tiesneses Vesnas Tomļenovičas [Vesna Tomljenović] stāšanos amatā, nolēma grozīt Vispārējās tiesas 2010. gada 20. septembra (1), 2010. gada 26. oktobra (2), 2010. gada 29. novembra (3), 2011. gada 20. septembra (4), 2011. gada 25. novembra (5), 2012. gada 16. maija (6), 2012. gada 17. septembra (7), 2012. gada 9. oktobra (8), 2012. gada 29. novembra (9) un 2013. gada 18. marta (10) lēmumus par tiesnešu darbību palātās.
Laikposmā no 2013. gada 4. jūlija līdz 2013. gada 31. augustam tiesneši darbojas šādās palātās:
|
I palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētājs J. Azizi, tiesnese I. Labucka, tiesnesis S. Frimodt Nielsen, tiesnesis D. Gratsias, tiesnese M. Kancheva un tiesnesis E. Buttigieg. |
|
1. palāta, kurā ir trīs tiesneši: J. Azizi, palātas priekšsēdētājs;
|
|
II palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētājs N. J. Forwood, tiesnesis F. Dehousse, tiesnese I. Wiszniewska-Białecka, tiesnesis M. Prek un tiesnesis J. Schwarcz. |
|
2. palāta, kurā ir trīs tiesneši:
|
|
III palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētājs O. Czúcz, tiesnese I. Labucka, tiesnesis S. Frimodt Nielsen, tiesnesis D. Gratsias, tiesnese M. Kancheva un tiesnesis E. Buttigieg. |
|
3. palāta, kurā ir trīs tiesneši:
|
|
IV palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētāja I. Pelikánová, tiesnesis V. Vadapalas, tiesnese K. Jürimäe, tiesnesis K. O’Higgins, tiesnesis M. van der Woude un tiesnese V. Tomljenović. |
|
4. palāta, kurā ir trīs tiesneši:
|
|
V palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētājs S. Papasavvas, tiesnesis V. Vadapalas, tiesnese K. Jürimäe, tiesnesis K. O’Higgins, tiesnesis M. van der Woude un tiesnese V. Tomljenović. |
|
5. palāta, kurā ir trīs tiesneši: S. Papasavvas, palātas priekšsēdētājs;
|
|
VI palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētājs H. Kanninen, tiesnese M. E. Martins Ribeiro, tiesnesis S. Soldevila Fragoso, tiesnesis A. Popescu, tiesnesis G. Berardis un tiesnesis C. Wetter. |
|
6. palāta, kurā ir trīs tiesneši: H. Kanninen, palātas priekšsēdētājs;
|
|
VII palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētājs A. Dittrich, tiesnesis F. Dehousse, tiesnese I. Wiszniewska-Białecka, tiesnesis M. Prek un tiesnesis J. Schwarcz. |
|
7. palāta, kurā ir trīs tiesneši:
|
|
VIII palāta paplašinātā sastāvā, kurā ir pieci tiesneši: palātas priekšsēdētājs L. Truchot, tiesnese M. E. Martins Ribeiro, tiesnesis S. Soldevila Fragoso, tiesnesis A. Popescu, tiesnesis G. Berardis un tiesnesis C. Wetter. |
|
8. palāta, kurā ir trīs tiesneši:
|
Laikposmā no 2013. gada 4. jūlija līdz 2013. gada 31. augustam:
— |
I palātā paplašinātā sastāvā tiesneši, kas lietu izskata kopā ar palātas priekšsēdētāju, lai veidotu palātu paplašinātā sastāvā, būs divi citi tiesneši no 1. palātas, kurai lieta sākotnēji nodota, šīs palātas ceturtais tiesnesis un tiesnesis no 3. palātas, kurā ir trīs tiesneši. Pēdējo minēto tiesnesi, kurš nav palātas priekšsēdētājs, norīko saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 6. pantā paredzēto kārtību; |
— |
III palātā paplašinātā sastāvā tiesneši, kas lietu izskata kopā ar palātas priekšsēdētāju, lai veidotu palātu paplašinātā sastāvā, būs divi citi tiesneši no 3. palātas, kurai lieta sākotnēji nodota, un divi tiesneši no 1. palātas, kurā ir četri tiesneši. Pēdējos divus minētos tiesnešus, no kuriem neviens nav palātas priekšsēdētājs, norīko saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 6. pantā paredzēto kārtību; |
— |
IV palātā paplašinātā sastāvā tiesneši, kas lietu izskata kopā ar palātas priekšsēdētāju, lai veidotu palātu paplašinātā sastāvā, būs divi citi tiesneši no 4. palātas, kurai lieta sākotnēji nodota, un divi tiesneši no 5. palātas, kurā ir četri tiesneši. Pēdējos divus minētos tiesnešus, no kuriem neviens nav palātas priekšsēdētājs, norīko saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 6. pantā paredzēto kārtību; |
— |
V palātā paplašinātā sastāvā tiesneši, kas lietu izskata kopā ar palātas priekšsēdētāju, lai veidotu palātu paplašinātā sastāvā, būs divi citi tiesneši no 5. palātas, kurai lieta sākotnēji nodota, šīs palātas ceturtais tiesnesis un tiesnesis no 4. palātas, kurā ir trīs tiesneši. Pēdējo minēto tiesnesi, kurš nav palātas priekšsēdētājs, norīko saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 6. pantā paredzēto kārtību; |
— |
VI palātā paplašinātā sastāvā tiesneši, kas lietu izskata kopā ar palātas priekšsēdētāju, lai veidotu palātu paplašinātā sastāvā, būs divi citi tiesneši no 6. palātas, kurai lieta sākotnēji nodota, šīs palātas ceturtais tiesnesis un tiesnesis no 8. palātas, kurā ir trīs tiesneši. Pēdējo minēto tiesnesi, kurš nav palātas priekšsēdētājs, norīko saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 6. pantā paredzēto kārtību; |
— |
VIII palātā paplašinātā sastāvā tiesneši, kas lietu izskata kopā ar palātas priekšsēdētāju, lai veidotu palātu paplašinātā sastāvā, būs divi citi tiesneši no 8. palātas, kurai lieta sākotnēji nodota, un divi tiesneši no 6. palātas, kurā ir četri tiesneši. Pēdējos divus minētos tiesnešus, no kuriem neviens nav palātas priekšsēdētājs, norīko saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 6. pantā paredzēto kārtību; |
— |
1. palātā, kurā ir trīs tiesneši, palātas priekšsēdētājs lietas izskata pēc kārtas kopā ar a), b) vai c) apakšpunktā minētajiem tiesnešiem atbilstoši tiesas sastāvam, kurā ietilpst tiesnesis referents. Lietās, kurās palātas priekšsēdētājs ir tiesnesis referents, palātas priekšsēdētājs lietas izskatīšanā piedalās kopā ar tiesnešiem no katra no šiem tiesas sastāviem pārmaiņus lietu reģistrācijas kārtībā, ievērojot lietu savstarpēju saistību; |
— |
5. palātā, kurā ir trīs tiesneši, palātas priekšsēdētājs lietas izskata pēc kārtas kopā ar a), b) vai c) apakšpunktā minētajiem tiesnešiem atbilstoši tiesas sastāvam, kurā ietilpst tiesnesis referents. Lietās, kurās palātas priekšsēdētājs ir tiesnesis referents, palātas priekšsēdētājs lietas izskatīšanā piedalās kopā ar tiesnešiem no katra no šiem tiesas sastāviem pārmaiņus lietu reģistrācijas kārtībā, ievērojot lietu savstarpēju saistību; |
— |
6. palātā, kurā ir trīs tiesneši, palātas priekšsēdētājs lietas izskata pēc kārtas kopā ar a), b) vai c) apakšpunktā minētajiem tiesnešiem atbilstoši tiesas sastāvam, kurā ietilpst tiesnesis referents. Lietās, kurās palātas priekšsēdētājs ir tiesnesis referents, palātas priekšsēdētājs lietas izskatīšanā piedalās kopā ar tiesnešiem no katra no šiem tiesas sastāviem pārmaiņus lietu reģistrācijas kārtībā, ievērojot lietu savstarpēju saistību. |
(1) OV C 288, 23.10.2010., 2. lpp.
(2) OV C 317, 20.11.2010., 5. lpp.
(3) OV C 346, 18.12.2010., 2. lpp.
(4) OV C 305, 15.10.2011., 2. lpp.
(5) OV C 370, 17.12.2011., 5. lpp.
(6) OV C 174, 16.6.2012., 2. lpp.
(7) OV C 311, 13.10.2012., 2. lpp.
(8) OV C 343, 10.11.2012., 2. lpp.
(9) OV C 9, 12.1.2013., 3. lpp.
(10) OV C 114, 20.4.2013., 2. lpp.
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/5 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 5. aprīlī iesniedza Landgericht Düsseldorf (Vācija) — Huawei Technologies Co. Ltd/ZTE Corp., ZTE Deutschland GmbH
(Lieta C-170/13)
2013/C 215/04
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Düsseldorf
Lietas dalībnieki pamatlietā
Prasītāja: Huawei Technologies Co. Ltd
Atbildētāji: ZTE Corp., ZTE Deutschland GmbH
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai standarta patenta īpašnieks, kurš standartizācijas organizācijai ir paziņojis par savu gatavību izsniegt ikvienai trešai personai licenci ar taisnīgiem, saprātīgiem un nediskriminējošiem nosacījumiem, izmanto savu dominējošo stāvokli ļaunprātīgi, ja viņš pret pattentiesību pārkāpēju ceļ prasību tiesā par darbības pārtraukšanu, lai gan patenttiesību pārkāpējs ir paziņojis ar savu gatavību vest sarunas par tādu licenci, vai tomēr dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana ir jāpieņem tikai tad, kad patenttiesību pārkāpējs ir iesniedzis standarta patenta īpašniekam pieņemamu beznosacījumu piedāvājumu noslēgt licences līgumu, ko patenta īpašnieks nedrīkst noraidīt, netaisnīgi neliekot šķēršļus patenttiesību pārkāpējam un nepārkāpjot diskriminācijas aizliegumu, un patenttiesību pārkāpējs saistībā ar izsniedzamo licenci priekšlaikus izpilda savas līgumsaistības attiecībā uz jau veiktajām izmantošanas darbībām? |
2) |
Ciktāl dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana ir jāpieņem jau patenttiesību pārkāpēja gatavības vest sarunas dēļ: Vai LESD 102. pantā ir noteiktas īpašas kvalitātes prasības un/vai prasības par termiņiem attiecībā uz gatavību vest sarunas? Vai tādu gatavību var it īpaši pieņemt jau tad, kad patenttiesību pārkāpējs tikai vispārējā veidā (mutvārdos) ir paziņojis par gatavību uzsākt sarunas, vai tomēr patenttiesību pārkāpējam jau ir jābūt iesaistītam sarunās, piemēram, minot konkrētus nosacījumus, ar kādiem viņš ir gatavs noslēgt licences līgumu? |
3) |
Ciktāl dominējošā stāvokļa ļaunprātīgas izmantošanas priekšnoteikums ir pieņemama beznosacījumu piedāvājuma noslēgt licences līgumu iesniegšana: Vai LESD 102. pantā ir noteiktas īpašas kvalitātes prasības un/vai prasības par termiņiem attiecībā uz šo piedāvājumu? Vai piedāvājumam ir jāietver visi noteikumi, kas parasti ir ietverti licences līgumos aplūkotajā tehnoloģijas jomā? Vai it īpaši drīkst izteikt piedāvājumu ar nosacījumu, ka standarta patents tiek faktiski izmantots un/vai izrādītos, ka tas ir spēkā esošs? |
4) |
Ciktāl dominējošā stāvokļa ļaunprātīgas izmantošanas priekšnoteikums ir patenttiesību pārkāpēja izpildītie pienākumi, kas izriet no izsniedzamās licences: Vai LESD 102. pantā ir noteiktas īpašas prasības par šīm izpildes darbībām? Vai patenttiesību pārkāpējam it īpaši ir pienākums par iepriekšējām izmantošanas darbībām sniegt norēķinu un/vai maksāt licences maksas? Vai pienākums maksāt licences maksas attiecīgajā gadījumā tiek izpildīts, arī iemaksājot drošības naudu? |
5) |
Vai nosacījumi, ar kādiem ir jāpieņem standarta patenta īpašnieka tiesību ļaunprātīga izmantošana, attiecas arī uz prasības celšanu par pārējiem prasījumiem, kas izriet no patenttiesību pārkāpuma (par norēķina sniegšanu, preces atsaukšanu, zaudējumu atlīdzināšanu)? |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/6 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 29. aprīlī iesniedza Landgericht Wiesbaden (Vācija) — Stefan Fahnenbrock/Grieķijas Republika
(Lieta C-226/13)
2013/C 215/05
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Wiesbaden
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Stefan Fahnenbrock
Atbildētāja: Grieķijas Republika
Prejudiciālais jautājums
Vai Padomes 2007. gada 13. novembra Regulas (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu (dalībvalstīs (dokumentu izsniegšana), un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000) (1) 1. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka prasība, ar kuru atbildētājas izdotu parādzīmju, kas tika glabātas prasītāja vērtspapīru depozītā S Broker AG & Co. KG, ieguvējs, kas nav pieņēmis atbildētāja 2012. gada februāra beigās izplatīto maiņas piedāvājumu, prasa zaudējumu atlīdzību vērtības starpības, ņemot vērā 2012. gada martā tomēr veikto un viņam ekonomiski nelabvēlīgo parādzīmju maiņu, apmērā, ir jāuzskata par “civillietu vai komerclietu” (šīs) regulas izpratnē?
(1) OV L 324, 79. lpp.
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/6 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 2. maijā iesniedza Landgericht Wiesbaden (Vācija) — Holger Priestoph u.c./Grieķijas Republika
(Lieta C-245/13)
2013/C 215/06
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Wiesbaden
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Holger Priestoph, Matteo Antonio Priestoph, Pia Antonia Priestoph
Atbildētāja: Grieķijas Republika
Prejudiciālais jautājums
Vai Padomes 2007. gada 13. novembra Regulas (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu (dalībvalstīs (dokumentu izsniegšana), un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000) (1) 1. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka prasība, ar kuru atbildētājas izdotu parādzīmju, kas tika glabātas prasītāja vērtspapīru depozītā S Broker AG, ieguvējs, kas nav pieņēmis atbildētāja 2012. gada februāra beigās izplatīto maiņas piedāvājumu, prasa zaudējumu atlīdzību vērtības starpības, ņemot vērā 2012. gada martā tomēr veikto un viņam ekonomiski nelabvēlīgo parādzīmju maiņu, apmērā, ir jāuzskata par “civillietu vai komerclietu” (šīs) regulas izpratnē?
(1) OV L 324, 79. lpp.
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/6 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 3. maijā iesniedza Landgericht Wiesbaden (Vācija) — Rudolf Reznicek/Grieķijas Republika
(Lieta C-247/13)
2013/C 215/07
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Wiesbaden
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Rudolf Reznicek
Atbildētāja: Grieķijas Republika
Prejudiciālais jautājums
Vai Padomes 2007. gada 13. novembra Regulas (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu (dalībvalstīs (dokumentu izsniegšana), un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000) (1) 1. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka prasība, ar kuru atbildētājas izdotu parādzīmju, kas tika glabātas prasītāja vērtspapīru depozītā Gries und Heissel Bankiers AG, ieguvējs, kas nav pieņēmis atbildētāja 2012. gada februāra beigās izplatīto maiņas piedāvājumu, prasa zaudējumu atlīdzību vērtības starpības, ņemot vērā 2012. gada martā tomēr veikto un viņam ekonomiski nelabvēlīgo parādzīmju maiņu, apmērā, ir jāuzskata par “civillietu vai komerclietu” (šīs) regulas izpratnē?
(1) OV L 324, 79. lpp.
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/7 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 13. maijā iesniedza Varas Cíveis de Lisboa (Portugāle) — Sociedade Agrícola e Imobiliária da Quinta de S. Paio, L.da/Instituto da Segurança Social, IP
(Lieta C-258/13)
2013/C 215/08
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Varas Cíveis de Lisboa
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Sociedade Agrícola e Imobiliária da Quinta de S. Paio, L.da
Atbildētājs: Instituto da Segurança Social, IP
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (1) 47. pantam, kurā ir paredzētas tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā, ir pretrunā tāds valsts tiesiskais regulējums, ar kuru no juridiskās palīdzības saņemšanas ir izslēgtas juridiskās personas, kuru saimnieciskā darbība ir orientēta uz peļņas gūšanu? |
2) |
Vai Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā ir nodrošinātas, ja dalībvalsts tiesiskajā regulējumā, kaut arī tajā ir izslēgts, ka juridisko palīdzību saņem juridiskas personas, kuru saimnieciskā darbība ir orientēta uz peļņas gūšanu, tām tomēr ir automātiski garantēts atbrīvojums no valsts nodevas un citiem ar tiesvedību saistītiem izdevumiem uzņēmuma maksātnespējas vai maksātnespējas administrēšanas procesa piemērošanas gadījumā? |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/7 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 14. maijā iesniedza Amtsgericht Rüsselsheim (Vācija) — Ekkehard Aleweld/Condor Flugdienst GmbH
(Lieta C-262/13)
2013/C 215/09
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Amtsgericht Rüsselsheim
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Ekkehard Aleweld
Atbildētājs: Condor Flugdienst GmbH
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai regulas (1) 7. pantā paredzētās tiesības saņemt kompensāciju pastāv arī tādā gadījumā, ja rezervētā lidojuma izlidošana kavējas vairāk par trīs stundām un pasažieris rezervē lidojumu citā aviosabiedrībā, un līdz ar to sākotnēji rezervētā lidojuma paredzētā ielidošanas laika kavējums tiek ievērojami samazināts, un ja gan sākotnējais lidojums, gan to aizstājošais lidojums galamērķī ir nonākuši ar daudz vairāk nekā trīs stundu ilgu kavējumu? |
2) |
Gadījumā, ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša: vai saistībā ar regulas 8. panta 1. punkta piemērošanu ir nozīme tam, vai ir beidzies regulas 6. panta 1. punkta iii) ievilkumā norādītais piecu stundu termiņš? |
3) |
Vai ir nozīme tam, vai pasažieris pats ir izdarījis sākotnējās rezervācijas grozījumus vai arī šie grozījumi ir tikuši izdarīti ar atbildētāja palīdzību? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regula (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (OV L 46, 1. lpp.).
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/8 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (septītā palāta) 2013. gada 7. marta spriedumu lietā T-539/10 Acino AG (bijusī Acino Pharma GmbH)/Eiropas Komisija 2013. gada 16. maijā iesniedza Acino AG
(Lieta C-269/13 P)
2013/C 215/10
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Acino AG (pārstāvji — R. Buchner un E. Burk, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:
— |
atcelt Vispārējās tiesas 2013. gada 7. marta spriedumu lietā T-539/10 tajā pieļautā Savienības tiesību pārkāpuma dēļ un atzīt par spēkā neesošiem atbildētājas apelācijas instancē 2010. gada 29. marta Lēmumus C(2010) 2203, C(2010) 2205, C(2010) 2210 un C(2010) 221810, kā arī 2010. gada 16. septembra Lēmumus C(2010) 6430, C(2010) 6432, C(2010) 6434 un C(2010) 6435 par zālēm “Clopidogrel Acino — Clopidogrel”, “Clopidrogel ratiopharm — Clopidrogel”, “Clopidrogel Hexal — Clopidrogel” un “Clopidrogel ratiopharm GmbH — Clopidrogel”; |
— |
piespriest atbildētājai apelācijas instancē atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Apelācijas sūdzības iesniedzēja izklāsta piecus apelācijas sūdzības pamatus.
Pirmajā apelācijas sūdzības pamatā apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka esot pārkāpti un nepienācīgi piemēroti gan Regulas (EK) Nr. 726/2004 (1) 20. pants saistībā ar Direktīvas 2001/83/EK (2) 116. un 117. pantu, gan piesardzības princips. Vispārējā tiesa esot kļūdaini uzskatījusi, ka apstrīdētajos Komisijas lēmumos apgalvotie Labas zāļu ražošanas prakses principu un pamatnostādņu (good manufacturing practice — turpmāk tekstā — “GMP”) pārkāpumi esot pamats, lai izdarītu praktiski neapgāžamu pieņēmumu, ka zāļu kvalitatīvajā un kvantitatīvajā sastāvā iespējami esot trūkumi.
Otrais apelācijas sūdzības pamats ir par Vispārējās tiesas konstatēto faktu juridiski kļūdainu izvērtējumu. Vispārējā tiesa neesot atzinusi, ka Komisija, atsaukdamās vienīgi uz GMP pārkāpumu rezultātā iestājušos “uzticamības zudumu”, nav izpildījusi savu pienākumu ievērot pienācīgu rūpību un norādīt pamatojumu, jo nav norādījusi nevienu nedz būtisku, nedz pārliecinošu pazīmi, kas liecinātu par zāļu kvantitatīvu vai kvalitatīvu pasliktināšanos.
Trešais apelācijas sūdzības pamats ir par samērīguma principa juridiski kļūdainu piemērošanu. Apelācijas sūdzības iesniedzēja esot sniegusi uz empīriskiem atzinumiem balstītus pierādījumus tam, ka izgatavoto zāļu bīstamība veselībai varot tikt izslēgta, un tādēļ tostarp tas, ka Komisija ar atpakaļejošu spēku uzdevusi grozīt atļauju un atsaukt preces, esot bijis nevietā un pārmērīgi.
Ceturtais apelācijas sūdzības pamats ir par rīcības brīvības juridiski kļūdainu pēcpārbaudi. Juridiski kļūdaini “absolutizēdama”GMP noteikumus, Vispārējā tiesa esot kļūdaini secinājusi, ka Komisija, lēmumus pamatojot vienīgi ar neatgriezeniski iestājušos “uzticamības zudumu”, nav acīmredzami pārsniegusi savu rīcības brīvību.
Pēdējais apelācijas sūdzības pamats ir par Regulas (EK) Nr. 726/2004 81. panta 1. punktā noteikto pamatojuma norādīšanas prasību neievērošanu. Tā kā apelācijas sūdzības iesniedzējas iesniegtos uz empīriskiem atzinumiem balstītos pierādījumus Komisija savā lēmumu pamatojumā nav vispār izvērtējusi, lēmumi esot formas ziņā nepilnīgi un prettiesiski.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 1. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 13. nod., 34. sēj., 229. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 67. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 13. nod., 27. sēj., 69. lpp.).
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/8 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas 2013. gada 27. februāra spriedumu lietā T-241/10 Polijas Republika/Eiropas Komisija 2013. gada 17. maijā iesniedza Polijas Republika
(Lieta C-273/13 P)
2013/C 215/11
Tiesvedības valoda — poļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Polijas Republika (pārstāvis — B. Majczyna)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:
— |
pilnībā atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2013. gada 27. februāra spriedumu lietā T-241/10 Polijas Republika/Eiropas Komisija; |
— |
atcelt Komisijas 2010. gada 11. marta Lēmumu 2010/152/ES, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu, uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA) (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1317) (OV L 63, 7. lpp., 12.3.2010., 7. lpp.), ciktāl ar to no Kopienas finansējuma izslēdz izdevumus PLN 279 794 442,15 un EUR 25 583 996,81 apmērā, kas radušies Polijas Republikas akreditētajai maksājumu aģentūrai; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas radušies abās instancēs. |
Pamati un galvenie argumenti
Savas apelācijas sūdzības pamatojumam Polijas Republika izvirza šādus kasācijas pamatus sprieduma atcelšanai:
1) |
Regulas (EK) Nr. 1782/2003 20. panta kļūdaina interpretācija tādēļ, ka Vispārējā tiesa uzskatījusi, ka minētajā tiesību normā ir prasīts ieviest pilnīgi vektorizētu sistēmu LPIS-GIS (lauksaimniecībā izmantojamo zemesgabalu identifikācijas sistēmu, pamatojoties uz datorizēto ģeogrāfiskās informācijas sistēmu) vai līdzvērtīgu sistēmu, lai arī minētajā tiesību normā paredzētās sistēmas standartu īstenošanai nav vajadzīga pilnīga vektorizācija. |
2) |
Regulas (EK) Nr. 796/2004 53. panta kļūdaina interpretācija tādēļ, ka Vispārējā tiesa uzskatījusi, ka par pārkāpumu, kas izdarīts ar nodomu, ir jāuzliek sodi arī tad, ja nav bijis skaidri noteikts, ka saņēmējs būtu rīkojies ar nodomu. |
3) |
Pārsūdzētā sprieduma nepietiekams pamatojums. Polijas Republika uzskata, ka Vispārējā tiesa nav izskaidrojusi, kādas materiālās un formas prasības, kas izriet no Regulas (EK) Nr. 1782/2003 20. panta, faktiski nav tikušas izpildītas. Vispārējā tiesa tāpat neesot pamatojusi, ciktāl iespējas tiesas procesā noteikt to, ka rīcība ir bijusi ar nodomu, dēļ maksāšanas sistēma, ko ieviesušas Polijas iestādes, ir kļuvusi par nesaderīgu ar kopējās lauksaimniecības politikas mērķiem. Turklāt Vispārējā tiesa neesot izskaidrojusi, kāpēc Polijas iestāžu veiktie faktiskā fondu riska aprēķini nebija atbilstoši. |
4) |
Sacīkstes principa un tiesību uz lietas taisnīgu izskatīšanu pārkāpums tādēļ, ka neesot tikuši ņemti vērā Polijas Republikas iesniegtie pierādījumi un ka esot ticis pārsniegts strīda priekšmets. Vispārējā tiesa neesot izvērtējusi Polijas Republikas iesniegtos pierādījumus un skaidrojumus par sistēmu, lai noteiktu, vai ir tiesības saņemt atbalstu zemes gabaliem, nedz arī izskaidrojusi kritēriju, kas piemērots pārbaudē Opoles vojevodistē (Województwo opolskie). Turklāt Vispārējā tiesa esot veikusi plašāku analīzi par to, kas bijis Komisijas iebildumu priekšmets un kas bijis apstrīdētā Komisijas lēmuma pieņemšanas pamatā. |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/9 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2013. gada 7. marta rīkojumu lietā T-607/11 Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France/Eiropas Komisija 2013. gada 24. maijā iesniedza Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France
(Lieta C-283/13 P)
2013/C 215/12
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France (pārstāvji — F. Brunet, E. Paroche, avocats, E. Bitton, advocate)
Pārējās lietas dalībnieces: Eiropas Komisija, Dānijas Karaliste
Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi:
— |
atcelt rīkojumu tiktāl, ciktāl ar to ir atzīts, ka nav bijis nepieciešams spriest par Henkel prasījumu prasībā atcelt apstrīdēto lēmumu Vispārējā tiesā (rīkojuma rezolutīvās daļas 1. punkts); |
— |
atzīt, ka Henkel prasībai Vispārējā tiesā ir priekšmets un ka tā ir pieņemama, un nosūtīt lietu Vispārējai tiesai attiecīgo faktu atkārtotai izvērtēšanai; |
— |
atcelt rīkojumu tiktāl, ciktāl ar to Henkel uzdots segt savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzināt Komisijas tiesāšanās izdevumus, ieskaitot tos, kas radušies sakarā pagaidu noregulējuma pasākumu lūgšanu lietā T-607/11 R (rīkojuma rezolutīvās daļas 4. punkts), un piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas radušies šajā tiesvedībā un tiesvedībā Vispārējā tiesā. |
Pamati un galvenie argumenti
Šajā apelācijas sūdzībā ir četri pamati, ar kuriem apelācijas sūdzības iesniedzējas apstrīd Vispārējās tiesas secinājumu, ka tām nav intereses turpināt pārsūdzēt apstrīdēto lēmumu Vispārējā tiesā. Vispārējā tiesa nepamatoti nosprieda, ka apstrīdētajam lēmumam nav jēgas pēc ADLC lēmuma, kurā ADLC uzskatīja, ka dokumentu nosūtīšana nav nepieciešama, lai nodrošinātu apelācijas sūdzības iesniedzēju tiesības uz aizstāvību, un ka dokumentiem nav nozīmes lietas izvērtēšanā ADLC.
Tieši pretēji, apelācijas sūdzības iesniedzējas apgalvo, ka tām ir juridiska interese celt prasību Vispārējā tiesā, jo tām ir nepieciešams pamatoties uz dokumentiem tiesvedībā Francijā, lai pierādītu, ka i) fakti, saistībā ar kuriem noteikts sods Lietā COMP/39.579, ir tie paši vai vismaz cieši saistīti ar faktiem, kuri tiek izskatīti tiesvedībā Francijā un kuriem ir nozīme saistībā ar apelācijas sūdzības iesniedzēju statusu sakarā ar iecietību Francijā, un ii) Henkel uzstāšana uz to, lai tai būtu ļauts izmantot dokumentus tiesvedībā Francijā, būtu jāuzskata nevis par iecietības pieteikuma iesniedzēja sadarbības neesamību, kas pamato naudas soda samazinājumu par 25 % 30 % procentu vietā, kā ir nospriedusi ADLC, bet gan par leģitīmu tiesību un interešu izmantošanu, proti, tiesību uz aizstāvību aizsardzību.
Šī apelācijas sūdzība sastāv no četriem pamatiem:
— |
pirmkārt, Vispārējā tiesa ir sagrozījusi faktus, jo tā kļūdaini konstatēja, ka pēc ADLC lēmuma nav citas procesuālas stadijas, kurā dokumenti varētu tikt izvērtēti, ja apstrīdētais lēmums tiktu atcelts un dokumentus nosūtītu ADLC; |
— |
otrkārt, Vispārējā tiesa ir sagrozījusi faktus, nepareizi interpretējot lūguma nosūtīt dokumentus īsto mērķi, jo tā konstatēja, ka lūgumu mērķis ir vienīgi ļaut ADLC izvērtēt dokumentus, lai gan tā galvenais mērķis ir ļaut Henkel īstenot savas tiesības uz aizstāvību, apspriežot dokumentus tiesvedībā Francijā; |
— |
treškārt, rīkojumā nav norādīts pamatojums, jo Vispārējā tiesa, neizvērtējot Henkel norādītos argumentus, ir uzskatījusi, ka Henkel nav intereses celt prasību; |
— |
ceturtkārt, Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, neizvērtējot, vai Henkel ir saglabājusi interesi celt prasību Vispārējā tiesā, lai izvairītos no prettiesiskas darbības atkārtošanas |
Katra šī iemesla dēļ apelācijas sūdzības iesniedzējas ar cieņu lūdz Tiesu atcelt rīkojumu.
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/10 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2013. gada 7. marta rīkojumu lietā T-64/12 Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France/Eiropas Komisija 2013. gada 24. maijā iesniedza Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France
(Lieta C-284/13 P)
2013/C 215/13
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: Henkel AG & Co. KGaA, Henkel France (pārstāvji — F. Brunet, E. Paroche, avocats, E. Bitton, advocate)
Pārējās lietas dalībnieces: Eiropas Komisija, Dānijas Karaliste
Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi:
— |
atcelt rīkojumu tiktāl, ciktāl Henkel prasījums prasībā par apstrīdētā lēmuma atcelšanu Vispārējā tiesā ir atzīts par nepieņemamu; |
— |
atzīt, ka Henkel prasībai Vispārējā tiesā ir priekšmets un ka tā ir pieņemama, un nosūtīt lietu Vispārējai tiesai attiecīgo faktu atkārtotai izvērtēšanai; |
— |
atcelt rīkojumu tiktāl, ciktāl ar to Henkel uzdots segt savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzināt Komisijas tiesāšanās izdevumus (rīkojuma rezolutīvās daļas 3. punkts), un piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas radušies šajā tiesvedībā un tiesvedībā Vispārējā tiesā. |
Pamati un galvenie argumenti
Šajā apelācijas sūdzībā ir trīs pamati, ar kuriem apelācijas sūdzības iesniedzējas apstrīd Vispārējās tiesas secinājumu, ka tām nav intereses pārsūdzēt apstrīdēto lēmumu Vispārējā tiesā. Vispārējā tiesa nepamatoti nosprieda, ka apstrīdētais lēmums ir zaudējis priekšmetu ADLC lēmuma, kurā ADLC uzskatīja, ka dokumentu nosūtīšana nav nepieciešama, lai nodrošinātu apelācijas sūdzības iesniedzēju tiesības uz aizstāvību, un ka dokumentiem nav nozīmes lietas izvērtēšanā ADLC.
Tieši pretēji, apelācijas sūdzības iesniedzējas apgalvo, ka tām ir juridiska interese celt prasību Vispārējā tiesā, jo tām ir nepieciešams pamatoties uz dokumentiem tiesvedībā Francijā, lai pierādītu, ka i) fakti, saistībā ar kuriem noteikts sods Lietā COMP/39.579, ir tie paši vai vismaz cieši saistīti ar faktiem, kuri tiek izskatīti tiesvedībā Francijā un kuriem ir nozīme saistībā ar apelācijas sūdzības iesniedzēju statusu sakarā ar iecietību Francijā, un ii) Henkel uzstāšana uz to, lai tai būtu ļauts izmantot dokumentus tiesvedībā Francijā, būtu jāuzskata nevis par iecietības pieteikuma iesniedzēja sadarbības neesamību, kas pamato naudas soda samazinājumu par 25 % 30 % procentu vietā, kā ir nospriedusi ADLC, bet gan par leģitīmu tiesību un interešu izmantošanu, proti, tiesību uz aizstāvību aizsardzību.
Šī apelācijas sūdzība sastāv no trīs pamatiem:
— |
pirmkārt, Vispārējā tiesa ir sagrozījusi faktus, jo tā kļūdaini konstatēja, ka pēc ADLC lēmuma nav citas procesuālas stadijas, kurā dokumenti varētu tikt izvērtēti, ja apstrīdētais lēmums būtu atcelts un dokumenti nosūtīti ADLC; |
— |
otrkārt, rīkojumā nav norādīts pamatojums, jo Vispārējā tiesa, neizvērtējot Henkel norādītos argumentus, ir uzskatījusi, ka Henkel nav intereses celt prasību; |
— |
treškārt, Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, neizvērtējot, vai Henkel ir saglabājusi interesi celt prasību Vispārējā tiesā, lai izvairītos no prettiesiskas darbības atkārtošanas. |
Katra šī iemesla dēļ apelācijas sūdzības iesniedzējas ar cieņu lūdz Tiesu atcelt rīkojumu.
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/11 |
Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas 2013. gada 22. marta spriedumu lietā T-571/10 Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A./Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) — Impexmetal2013. gada 27. maijā iesniedza Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A.
(Lieta C-292/13 P)
2013/C 215/14
Tiesvedības valoda — poļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A. (pārstāvis — P. Borowski, advokāts)
Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Impexmetal S.A.
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:
— |
atcelt spriedumu pilnā apmērā un apmierināt 2010. gada 16. decembra prasību pilnā apmērā, atceļot Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 6. oktobra lēmumu; |
— |
gadījumā, ja šis prasījums netiks apmierināts, atcelt spriedumu pilnā apmērā un nosūtīt šo lietu atpakaļ Vispārējai tiesai jauna nolēmuma pieņemšanai; |
— |
piespriest pārējiem lietas dalībniekiem atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp izdevumus, kas apelācijas sūdzības iesniedzējai ir radušies procesā Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju padomē un Iebildumu nodaļā, kā arī Vispārējā tiesā. |
Pamati un galvenie argumenti
Apelācijas sūdzības iesniedzēja pārmet Vispārējai tiesai, ka tā esot pārkāpusi Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu, to piemērojot tādai faktiskai situācijai, uz kuru šī tiesību norma neattiecoties.
Apelācijas sūdzības iesniedzēja uzskata, ka minētās tiesību normas kļūdainā piemērošana esot saistīta ar Vispārējās tiesas nepareizu pieņēmumu, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas apzīmējums ir līdzīgs personas, kas iestājusies lietā, agrākai Kopienas grafiskai preču zīmei, un līdz ar to sabiedrībai esot sajaukšanas iespēja. Vispārējā tiesa neesot ņēmusi vērā, ka
— |
apzīmējumu līdzība neattaisnojot apgalvojumu, ka tā izraisa sajaukšanas iespēju; |
— |
apelācijas sūdzības iesniedzējas apzīmējums esot tās firmas nosaukuma daļa un šis nosaukums esot ticis izmantots ilgu laiku pirms reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas; |
— |
šis apzīmējums esot apelācijas sūdzības iesniedzējas vēsturiski pamatots apzīmējums; |
— |
strīdus apzīmējumi esot ilgu laiku bez konfliktiem līdzpastāvējuši vienā un tajā pašā tirgū. |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/11 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 30. maijā iesniedza Tribunal d’instance d’Orléans (Francija) — Facet SA, BNP Paribas Personal Finance SA/Saïda Bouchelaghem, Nathalie Cousin, Clémentine Benoni, Hili Aziz, Mohamed Zouhir, Jean Morel, Jalid Anissa, Marine Bourreau, Anthony Cartier, Patrick Rousselière, Karine Lenfant
(Lieta C-298/13)
2013/C 215/15
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Tribunal d’instance d’Orléans
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Facet SA, BNP Paribas Personal Finance SA
Atbildētāji: Saïda Bouchelaghem, Nathalie Cousin, Clémentine Benoni, Hili Aziz, Mohamed Zouhir, Jean Morel, Jalid Anissa, Marine Bourreau, Anthony Cartier, Patrick Rousselière, Karine Lenfant
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48 par patēriņa kredītlīgumiem (1) ir jāinterpretē tādējādi, ka tiesai pēc savas ierosmes ir jāizvērtē šīs direktīvas tiesību normu un valsts tiesību normu, kas no tām izriet, ievērošana? |
2) |
Vai Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48 par patēriņa kredītlīgumiem ir jāinterpretē tādējādi, ka tiek uzskatīts, ka aizdevējs ir izpildījis pirms līguma slēgšanas pienākumus, kuri tam ir saskaņā ar valsts tiesību normām, ar kurām transponēta direktīva, ja tas tiesai nosūta vienīgi kredīta līgumu, kas sagatavots saskaņā ar direktīvas 10. pantu, un nenosūta nekādus citus dokumentus, kas pierāda pirms līguma slēgšanas pienākumu izpildi? |
3) |
Vai Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48 par patēriņa kredītlīgumiem ir jāinterpretē tādējādi, ka pierādījumi par aizdevēja pienākumu, kas paredzēti valsts tiesību normās, ar kurām transponēta direktīva, pret patērētāju izpildi nav sniegti, ja aizdevējs nav tiesā iesniedzis dokumentus, kas apliecina informācijas, kas sniegta patērētājam, saturu un informācijas, kas iegūta, lai izvērtētu tā maksātspēju, saturu, nepastāvot prasītāja pierādīšanas pienākumam pierādīt šīs neizpildes? |
4) |
Vai tas, kas aizdevējs nav izpildījis pirms līguma slēgšanas informēšanas un patērētāja maksātspējas pārbaudes pienākumus, kas paredzēti valsts tiesību normās, kuras izriet no Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīvas 2008/48 par patēriņa kredītlīgumiem, ir negodīga komercprakse Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/29/EK, kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem (2), nozīmē? |
5) |
Vai Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48 par patēriņa kredītlīgumiem ir jāinterpretē tādējādi, attiecīgajā gadījumā no Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/29/EK par negodīgu komercpraksi skatupunkta, ka valsts tiesību normās, ar kurām transponēta direktīva, paredzētā pirms līguma slēgšanas informēšanas un patērētāja maksātspējas izvērtēšanas pienākuma neizpilde liedz aizdevējam atgūt neatmaksātās summas no aizņēmēja, kura nemaksāšanas cēlonis var būt aizdevēja pienākumu neizpilde? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Direktīva 2008/48/EK par patēriņa kredītlīgumiem un ar ko atceļ Direktīvu 87/102/EEK (OV L 133, 66. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīva 2005/29/EK, kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem un ar ko groza Padomes Direktīvu 84/450/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/7/EK, 98/27/EK un 2002/65/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2006/2004 (“Negodīgas komercprakses direktīva”) (OV L 149, 22. lpp.).
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/12 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 5. jūnijā iesniedza Helsingborgs tingsrätt (Zviedrija) — Åklagarkammaren i Helsingborg/Lars Ivansson, Carl-Rudolf Palmgren, Kjell Otto Pehrsson, Håkan Rosengren
(Lieta C-307/13)
2013/C 215/16
Tiesvedības valoda — zviedru
Iesniedzējtiesa
Helsingborgs tingsrätt
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Åklagarkammaren i Helsingborg
Atbildētāji: Lars Ivansson, Carl-Rudolf Palmgren, Kjell Otto Pehrsson, Håkan Rosengren
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Djurskyddsförordningen (2003:105) 9. panta īstenošanas rezultātā panāktā termiņa saīsināšana īstenošanai no 2003. gada 1. maija uz 2003. gada 15. aprīli rada Zviedrijai kā dalībvalstij pienākumu paziņot projektu atbilstoši Direktīvas 98/34/EK (1) 8. panta 1. punkta trešajai daļai? |
2) |
Ja uz pirmo jautājumu tiek atbildēts, ka bija jāsniedz atkārtots paziņojums — kādas juridiskas sekas ir tam, ka tas netika izdarīts? |
(1) OV L 204, 37. lpp.
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 10. jūnijā iesniedza Cour de cassation (Francija) — Gérard Fenoll/Centre d'aide par le travail La Jouvene, Association de parents et d’amis de personnes handicapées mentales (APEI) d’Avignon
(Lieta C-316/13)
2013/C 215/17
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour de cassation
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Gérard Fenoll
Atbildētāji: Centre d'aide par le travail La Jouvene, Association de parents et d’amis de personnes handicapées mentales (APEI) d’Avignon
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai 3. pants Direktīvā 89/391/EEK (1), uz kuru ir atsauce 2003. gada 4. novembra Direktīvas 2003/88/EK (2) 1. panta noteikumos par tās piemērošanas jomu, ir jāinterpretē tādējādi, ka nodarbinātības atbalsta centrā uzņemtu personu var kvalificēt par darba ņēmēju minētā 3. panta izpratnē? |
2) |
Vai Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 31. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka iepriekšējā jautājumā raksturoto personu var kvalificēt par darba ņēmēju minētā 31. panta izpratnē? |
3) |
Vai pirmajā jautājumā raksturotā persona var izmantot savas tiesības, tieši pamatojoties uz Hartā noteiktajām tiesībām uz apmaksātu atvaļinājumu, ja valsts tiesiskajā regulējumā tādas tiesības nav paredzētas, un vai valsts tiesai būtu jādrošina to pilnīga izpilde, nepiemērojot ikvienu valsts tiesību normu, kas tām ir pretrunā? |
(1) Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīva 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (OV L 183, 1. lpp.)
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīva 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem (OV L 299, 9. lpp.)
Vispārējā tiesa
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/14 |
Prasība, kas celta 2013. gada 16. maijā — Brainlab/ITSB (“Curve”)
(Lieta T-266/13)
2013/C 215/18
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Brainlab AG (Feldkirchen, Vācija) (pārstāvis — J. Bauer, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2013. gada 15. marta lēmumu lietā R 2073/2012-4 un Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2012. gada 17. septembra lēmumu reģistrācijas procedūrā 008608473; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “Curve” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 10., 35., 38., 41., 42., 44. un 45. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 8 608 473
Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta f) apakšpunkta pārkāpums
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/14 |
Prasība, kas celta 2013. gada 17. maijā — El Corte Inglés/ITSB — Gaffashion (“BAUSS”)
(Lieta T-267/13)
2013/C 215/19
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: El Corte Inglés, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji — E. Seijo Veiguela un J. L. Rivas Zurdo, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Gaffashion — Comércio de Acessórios de Moda, Lda (Viana do Castelo, Portugāle)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2013. gada 21. februāra lēmumu lietā R 2295/2011-2 daļā, kurā, noraidot reģistrācijas pieteikuma iesniedzējas apelācijas sūdzību, ir apstiprināts Iebildumu nodaļas lēmums daļēji apmierināt Kopienas (vārdiskas) preču zīmes Nr. 9 093 733“BAUSS” reģistrācijas pieteikumu; |
— |
piespriest lietas dalībniekam vai dalībniekiem, kas iebilst pret šo prasību, atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: Gaffashion — Comércio de Acessórios de Moda, Lda
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “BAUSS” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 18., 25. un 35. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 9 093 733
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: grafiskas preču zīmes, kas ietver vārdiskus elementus “BASS 3 TRES”, “BASS 10 DIEZ” un “BASS 20 VEINTE”, attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 18., 25. un 35. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/15 |
Prasība, kas celta 2013. gada 22. maijā — Nutrexpa/ITSB — Kraft Foods Italia Intellectual Property (“Cuétara MARĺA ORO”)
(Lieta T-271/13)
2013/C 215/20
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Nutrexpa, SL (Barselona, Spānija) (pārstāvji — J. Grau Mora, M. Ferrándiz Avendaño un Y. Sastre Canet, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Kraft Foods Italia Intellectual Property Srl (Milāna, Itālija)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2013. gada 18. marta lēmumu lietā R 1285/2012-1, ar kuru Kopienas grafiskas preču zīmes “Cuétara MARĺA ORO” reģistrācijas pieteikums Nr. 9 056 045 tika noraidīts attiecībā uz “konservētiem, žāvētiem (kaltētiem) un termiski apstrādātiem augļiem un dārzeņiem” (29. klase) un “miltiem un graudaugu izstrādājumiem, maizi, mīklas un konditorejas izstrādājumiem, saldējumu; cepumiem” (30. klase); šī preču zīme tādējādi būtu reģistrējama ITSB; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme, kas ietver vārdiskus elementus “Cuétara MARĺA ORO”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5., 29. un 30. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 9 056 045
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Kraft Foods Italia Intellectual Property Srl
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: valsts un Kopienas grafiskas preču zīmes, kas ietver vārdisku elementu “ORO”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. un 30. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/15 |
Prasība, kas celta 2013. gada 24. maijā — GOLAM/ITSB — meta Fackler Arzneimittel (“METABIOMAX”)
(Lieta T-281/13)
2013/C 215/21
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — grieķu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Sofia Golam (Atēnas, Grieķija) (pārstāvis — N. Trovas, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: meta Fackler Arzeimittel GmbH (Springe, Vācija)
Prasītājas prasījumi
— |
apmierināt šo prasību atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2013. gada 14. marta lēmumu lietā R 2022/2011-2; |
— |
noraidīt otras procesa dalībnieces iebildumus un pilnībā apmierināt prasītājas prasību, un |
— |
piespriest otrai procesa dalībniecei atlīdzināt prasītājai tiesāšanās izdevumus šajā tiesvedībā. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “METABIOMAX” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5., 16. un 30. klasē — Kopienas preču zīme Nr. 8885261
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Vācijas vārdiska preču zīme “metabiarex” ar reģistrācijas Nr. 857721 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: Iebildumu nodaļas lēmumu daļēji atcelt
Izvirzītie pamati: Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 8. panta 5. punkta pārkāpums
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/16 |
Prasība, kas celta 2013. gada 29. maijā — Junited Autoglas Deutschland/ITSB — Belron Hungary (“United Autoglas”)
(Lieta T-297/13)
2013/C 215/22
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Junited Autoglas Deutschland (Ķelne, Vācija) (pārstāvis — C. Weil, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Belron Hungary Kft — Zug Branch (Zug, Šveice)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
noraidīt personas, kas iestājusies lietā, iebildumus par Kopienas preču zīmes “United Autoglas” reģistrācijas pieteikumu; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kuri radušies prasītājai Apelāciju padomē; |
— |
piespriest personai, kas iestājusies lietā, atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kuri radušies prasītājai Apelāciju padomē. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “United Autoglas” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 1., 12. un 37. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 6 025 498
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Apvienotās Karalistes un Polijas grafisku preču zīmju, kas ietver vārdisku elementu “AUTOGLAS”, un vārdiskas preču zīmes “AUTOGLASS” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 12., 21. un 37. klasē, reģistrācija
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus apmierināt daļēji
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 8. panta 5. punkta pārkāpums
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/16 |
Prasība, kas celta 2013. gada 3. jūnijā — LemonAid Beverages/ITSB — Pret a Manger (Europe) (“Lemonaid”)
(Lieta T-298/13)
2013/C 215/23
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: LemonAid Beverages GmbH (Hamburga, Vācija) (pārstāvji — U. Lüken un J. Natzel, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Prêt à Manger (Europe) Ltd (Londona, Apvienotā Karaliste)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt ITSB Apelāciju otrās padomes 2013. gada 13. marta lēmumu lietā R 276/2012-2, ar kuru ITSB Apelāciju otrā padome atstāja spēkā negrozītu Anulēšanas nodaļas lēmumu atzīt Kopienas preču zīmi Nr. 007089444 par spēkā neesošu attiecībā uz apstrīdētajām precēm, kas ietilpst 32. un 33. klasē, un atbilstošo ITSB Anulēšanas nodaļas 2011. gada 20. decembra lēmumu lietā 4123 C; |
— |
2010. gada 7. janvāra pieteikumu par Kopienas preču zīmes Nr. 007089444 spēkā neesamības atzīšanu noraidīt pilnībā un |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēta Kopienas preču zīme, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: vārdiska preču zīme “Lemonaid” — Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 7 089 444
Kopienas preču zīmes īpašniece: prasītāja
Lietas dalībnieks, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu ir balstīts uz Padomes Regulas Nr. 207/2009 53. punkta 1. punkta c) apakšpunktu un 8. panta 4. punktu
Anulēšanas nodaļas lēmums: atzīt apstrīdēto Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 53. panta 1. punkta kopsakarā ar 8. punkta 4. punktu pārkāpums
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/17 |
Prasība, kas celta 2013. gada 31. maijā — El Corte Inglés/ITSB — Azzedine Alaïa (“ALIA”)
(Lieta T-299/13)
2013/C 215/24
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: El Corte Inglés, SA (Madride, Spānija) (pārstāvji — E. Seijo Veiguela un J. L. Rivas Zurdo, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Azzedine Alaïa (Parīze, Francija)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2013. gada 15. marta lēmumu lietā R 819/2012-2; |
— |
piespriest gan ITSB, gan Azzedine Alaïa atlīdzināt tiesāšanās izdevumus šajā tiesvedībā. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “ALIA” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3., 14., 18. un 25. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 3 788 999
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Azzedine Alaïa
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: starptautiska vārdiska preču zīme “ALAÏA” un Kopienas grafiska preču zīme “ALAÏA PARIS” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 16., 18., 20., 25. un 35. klasē, kā arī agrāka nereģistrēta preču zīme “ALAÏA”
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati:
— |
Regulas Nr. 2868/95 20. noteikuma 6. punkta un 50. noteikuma 1. punkta pārkāpums; |
— |
Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/17 |
Prasība, kas celta 2013. gada 28. maijā — Nordex Holding/ITSB — Fontana Food (“Taverna MEDITERRANEAN WHITE CHEESE”)
(Lieta T-301/13)
2013/C 215/25
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Nordex Holding A/S (Dronninglund, Dānija) (pārstāvis — M. Kleis, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Fontana Food AB (Tyresö, Zviedrija)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt ITSB Apelācijas pirmās padomes 2013. gada 1. marta lēmumu lietā R 2604/2011-1; |
— |
atcelt Anulēšanas nodaļas 2011. gada 21. oktobra lēmumu lietā Nr. 4892 C, ar kuru tā atstāja spēkā negrozītu apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās, tostarp tos, kas radušies apelācijas tiesvedībā. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēta Kopienas preču zīme, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: grafiska preču zīme, kas ietver vārdiskus elementus “Taverna MEDITERRANEAN WHITE CHEESE” — Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 3 600 285
Kopienas preču zīmes īpašniece: prasītāja
Lietas dalībnieks, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu ir balstīts uz Padomes Regulas Nr. 207/2009 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu
Anulēšanas nodaļas lēmums: atzīt apstrīdēto Kopienas preču zīmi par daļēji spēkā neesošu
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulu Nr. 207/2009 53. panta 1. punkta a) apakšpunkta kopsakarā ar 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/18 |
Prasība, kas celta 2013. gada 4. jūnijā — Miettinen/Padome
(Lieta T-303/13)
2013/C 215/26
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Samuli Miettinen (Espoo, Somija) (pārstāvji — O. Brouwer, E. Raedts, lawyers, un A. Villette, Solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Padomes 2013. gada 21. marta lēmumu, ar kuru prasītajam tika atteikts piešķirt pilnīgu piekļuvi dokumentam 15309/12 saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV 2001 L 145, 43. lpp.), un par kuru viņam tika paziņots ar 2013. gada 25. marta vēstuli, kuras reģistrācijas Nr. bija “04/c/01/13” (pārsūdzētais lēmums); |
— |
piespriest Padomei atlīdzināt prasītājam, tostarp ikvienai personai, kas iestājās lietā, tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 87. pantu. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājs izvirza divus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka esot pārkāpts Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta otrais ievilkums un 4. panta 3. punkta pirmā daļa, jo apstrīdētais lēmums esot balstīts uz noteikumu par tiesvedības un juridisko atzinumu aizsardzību, kā arī par lēmumu pieņemšanas procesa aizsardzību kļūdainu interpretāciju un piemērošanu, ciktāl:
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka neesot izpildīts pienākums norādīt pamatojumu saskaņā ar LESD 296. pantu, ciktāl Padome neesot izpildījusi tās pienākumu pamatot apstrīdēto lēmumu ar pietiekamiem un atbilstošiem iemesliem. |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/19 |
Prasība, kas celta 2013. gada 13. jūnijā — DelSolar (Wujiang)/Komisija
(Lieta T-320/13)
2013/C 215/27
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: DelSolar (Wujiang) Ltd (Wujiang City, Ķīna) (pārstāvji — L. Catrain González, advokāts, E. Wright un H. Zhu, Barristers)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas Regulu (ES) Nr. 513/2013 (1), ciktāl tā ir piemērojama prasītājai; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza četrus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka Eiropas Komisija ir pieļāvusi acīmredzamu kļūdu tiesību piemērošanā, paplašinot Padomes 2009. gada 30. novembra Regulas (EK) Nr. 1225/2009, par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 51. lpp.) (turpmāk tekstā — “Pamatregula”), 2. panta 7. punkta c) apakšpunkta trešā ievilkuma piemērošanas jomu un pārskatot apgalvotos nozīmīgos izkropļojumus, kuri tādēļ, ka tie nav saglabājušies no iepriekšējās ekonomikas sistēmas, kas nebija tirgus ekonomikas sistēma, acīmredzami neietilpst Pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunkta trešā ievilkuma piemērošanas jomā. |
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka Eiropas Komisija ir kļūdaini secinājusi, ka ražošanas izmaksas un prasītājas vispārējo finansiālo situāciju ietekmēja būtiski izkropļojumi, kuri bija saglabājušies no iepriekšējās sistēmas, kas nebija tirgus ekonomikas sistēma, kā ir noteikts Pamatregulas (2. panta 7. punkta c) apakšpunkta) trešajā ievilkumā. |
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka Eiropas Komisija ir pieļāvusi kļūdu novērtējumā attiecībā uz faktu, ka ne niecīgās subsīdijas, ne preferenciālais nodokļu režīms, kurus saņēma prasītāja un tās meitassabiedrība Delta Greentech (China) Co. Ltd (kopā sauktas par “DelSolar Group”), nebija “saglabājušies no iepriekšējās ekonomikas sistēmas, kas nebija tirgus ekonomikas sistēma”. |
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka Eiropas Komisijas lēmums noraidīt prasītājas lūgumu piemērot tirgus ekonomikas režīmu (“TER”) tikai tādēļ, ka tika piemērots preferenciāls nodokļu režīms un saņemtas niecīgas subsīdijas, ir nesamērīgs un nevajadzīgs. |
(1) Komisijas 2013. gada 4. jūnija Regula (ES) Nr. 513/2013, ar ko nosaka pagaidu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importam un groza Regulu (ES) Nr. 182/2013, ar ko nosaka, ka jāreģistrē Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no tās nosūtīts imports (OV 2013 L 152, 5. lpp.).
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/20 |
Prasība, kas celta 2013. gada 29. janvārī — ZZ/Komisija
(Lieta F-9/13)
2013/C 215/28
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvis — G. Cipressa, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt Komisijas lēmumu kompensēt starpību, kas radusies starp tiesāšanās izdevumiem, ko Vispārējā tiesa prasītājam piesprieda lietā T-176/04, un summu, kas prasītājam jāmaksā rīkojuma lietā T-241/03 rezultātā
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt 2012. gada 6. marta ziņojumu; |
— |
atcelt lēmumu atlīdzināt starpību starp summu 1 600 EUR apmērā, ko Komisija ir parādā prasītājam, un summu 4 875 EUR apmērā, ko prasītājs it kā ir parādā Komisijai; |
— |
vajadzības gadījumā atcelt lēmumu, ar ko noraidīta 2012. gada 23. jūnija sūdzība, ko prasītājs iesniedzis Komisijai un tā to saņēmusi ne vēlāk kā 2012. gada 23. jūnijā; |
— |
atcelt 2012. gada 27. augusta ziņojumu, ko prasītājs saņēmis 2012. gada 9. oktobrī; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt prasītājam visus šajā instancē prasītos tiesāšanās izdevumus. |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/20 |
Prasība, kas celta 2013. gada 22. maijā — ZZ/Padome
(Lieta F-49/13)
2013/C 215/29
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvji — T. Bontinck un A. Guillerme, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt lēmumu neņemt vērā prasītāja kandidatūru brīvajai darba vietai Padomē
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt SGC Mobilitātes dienesta 2013. gada 17. janvāra lēmumu, ar ko atteikts ņemt vērā prasītāja kandidatūru darba vietai 2244 DGA 2A, kas pēc prasītāja iesniegtās sūdzības apstiprināts ar Mobilitātes dienesta 2013. gada 12. februāra lēmumu; |
— |
piespriest Eiropas Savienības Padomei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
27.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 215/20 |
Prasība, kas celta 2013. gada 27. maijā — ZZ/EĀDD
(Lieta F-53/13)
2013/C 215/30
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: ZZ (pārstāvji — S. Orlandi, J.-N. Louis un Abreu Caldas, avocats)
Atbildētājs: Eiropas Ārējās darbības dienests
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt lēmumu nepaaugstināt prasītāju AD12 pakāpē 2012. gada paaugstināšanas amatā ietvaros
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt iecēlējinstitūcijas lēmumu nepaaugstināt prasītāju AD12 pakāpē 2012. gada paaugstināšanas amatā ietvaros; |
— |
piespriest EĀDD atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |