|
ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.200.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 200/01 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
|
2013/C 200/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6791 – The Walt Disney Company/Lucasfilm) ( 1 ) |
|
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 200/03 |
||
|
2013/C 200/04 |
||
|
2013/C 200/05 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2013/C 200/06 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
2013/C 200/07 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
2013/C 200/08 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2013/C 200/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/1 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 200/01
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
5.6.2013. |
|||||
|
Atbalsts Nr. |
SA.35139 (12/N) |
|||||
|
Dalībvalsts |
Francija |
|||||
|
Reģions |
— |
— |
||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Plan d'aides à la modernisation et à l'innovation de la flotte fluviale |
|||||
|
Juridiskais pamats |
Article 3 du décret no 60-1441 du 26 décembre 1960 portant statut de voies navigables de France modifié par l'article 2 du décret no 2008-1321 du 16 décembre 2008. |
|||||
|
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||
|
Mērķis |
Nozares attīstība, energotaupība, jauninājumi, vides aizsardzība |
|||||
|
Atbalsta veids |
Tieša dotācija |
|||||
|
Budžets |
|
|||||
|
Atbalsta intensitāte |
50 % |
|||||
|
Atbalsta ilgums |
6.6.2013.–31.12.2017. |
|||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos |
|||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
|
Cita informācija |
— |
|||||
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
14.12.2012 |
||||||||
|
Atbalsts Nr. |
SA.35254 (12/N) |
||||||||
|
Dalībvalsts |
Nīderlande |
||||||||
|
Reģions |
Nederland |
Jaukti |
|||||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Omnibus Regeling |
||||||||
|
Juridiskais pamats |
|
||||||||
|
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
|||||||
|
Mērķis |
Pētniecība un attīstība, jauninājumi |
||||||||
|
Atbalsta veids |
Atmaksājamie avansi, tieša dotācija |
||||||||
|
Budžets |
|
||||||||
|
Atbalsta intensitāte |
100 % |
||||||||
|
Atbalsta ilgums |
1.1.2013.–31.12.2018. |
||||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
||||||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||||||
|
Cita informācija |
— |
||||||||
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
2.5.2013. |
||||||
|
Atbalsts Nr. |
SA.35543 (13/N) |
||||||
|
Dalībvalsts |
Apvienotā Karaliste |
||||||
|
Reģions |
— |
— |
|||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Compensation for indirect EU ETS costs in the UK |
||||||
|
Juridiskais pamats |
Industrial Development Act 1982, Section 8 |
||||||
|
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
|||||
|
Mērķis |
Vides aizsardzība |
||||||
|
Atbalsta veids |
Tieša dotācija |
||||||
|
Budžets |
Kopējais budžets: GBP 113 miljoni (2013–2015) |
||||||
|
Atbalsta intensitāte |
85 % |
||||||
|
Atbalsta ilgums |
30.4.2013.–31.12.2020. |
||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Apstrādes rūpniecība, ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde |
||||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||||
|
Cita informācija |
Budžets laikposmam no 2016. līdz 2020. gadam tiks noteikts vēlāk |
||||||
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
18.6.2013 |
|||||
|
Atbalsts Nr. |
SA.35674 (12/N) |
|||||
|
Dalībvalsts |
Polija |
|||||
|
Reģions |
Mazowieckie |
— |
||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Modernizacja sieci ciepłowniczej na terenie m.st. Warszawy przez Dalkia Warszawa SA |
|||||
|
Juridiskais pamats |
Umowa ramowa pomiędzy Rządem RP a Szwajcarską Radą Federalną z dnia 20 grudnia 2007 r. |
|||||
|
Pasākuma veids |
Individuālais atbalsts |
Dalkia Warszawa SA |
||||
|
Mērķis |
Energotaupība, vides aizsardzība |
|||||
|
Atbalsta veids |
Tieša dotācija |
|||||
|
Budžets |
Kopējais budžets: PLN 121,30 miljoni |
|||||
|
Atbalsta intensitāte |
28,10 % |
|||||
|
Atbalsta ilgums |
— |
|||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Tvaika piegāde un gaisa kondicionēšana |
|||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
|
Cita informācija |
— |
|||||
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
22.5.2013. |
||||||||
|
Atbalsts Nr. |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
|
Dalībvalsts |
Rumānija |
||||||||
|
Reģions |
Sibiu |
107. panta 3. punkta a) apakšpunkts |
|||||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Proiect pentru schema de ajutor la înființare pentru companii aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu (2013-2017) |
||||||||
|
Juridiskais pamats |
|
||||||||
|
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
|||||||
|
Mērķis |
Nozares attīstība |
||||||||
|
Atbalsta veids |
Tieša dotācija |
||||||||
|
Budžets |
— |
||||||||
|
Atbalsta intensitāte |
50 % |
||||||||
|
Atbalsta ilgums |
1.6.2013.–31.12.2017. |
||||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Pasažieru aviopārvadājumi |
||||||||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||||||
|
Cita informācija |
— |
||||||||
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/6 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6791 – The Walt Disney Company/Lucasfilm)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 200/02
Komisija 2012. gada 20. decembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6791. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/7 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 11. jūlijs
2013/C 200/03
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,3044 |
|
JPY |
Japānas jena |
129,63 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4584 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86290 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
8,7055 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,2414 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9290 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,898 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
292,47 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,7026 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,3349 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,4275 |
|
TRY |
Turcijas lira |
2,5359 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4162 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3572 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,1178 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6588 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6460 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 467,17 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
12,9828 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,9982 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5440 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
13 001,45 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,1327 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
56,469 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
42,5405 |
|
THB |
Taizemes bāts |
40,619 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,9450 |
|
MXN |
Meksikas peso |
16,7374 |
|
INR |
Indijas rūpija |
78,0400 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/8 |
Eiropas Savienības kombinētās nomenklatūras skaidrojumi
2013/C 200/04
Saskaņā ar 9. panta 1. punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) Eiropas Savienības Kombinētās nomenklatūras skaidrojumus (2) ar šo groza šādi:
88. lappusē starp 21. nodaļas virsrakstu “DAŽĀDI PĀRTIKAS PRODUKTI” un rindu “1. papildu piezīme” iekļauj šādu tekstu:
“Vispārīgie skaidrojumi
“Uztura bagātinātāju” klasifikācijā (kā minēts HS skaidrojumu 16. punktā par pozīciju 2106), konkrētāk, tādu citu pārtikas izstrādājumu klasifikācijā, kas safasēti nomērītās devās, piemēram, kapsulās, tabletēs, pastilās un graudiņos un kas ir lietojami kā uztura bagātinātāji, būtu jāņem vērā arī Eiropas Savienības Tiesas apvienotajās lietās no C-410/08 līdz C-412/08 (“Swiss Caps”) izklāstītie kritēriji.”
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) OV C 137, 6.5.2011., 1. lpp.
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/9 |
Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse
2013/C 200/05
Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Slovākija
Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visus jauno euro monētu dizaina aprakstus (1), lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā. Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kas ar Kopienu noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā.
Emitentvalsts: Slovākija
Piemiņas monētas tematika: 1150. gadadiena kopš Konstantīna un Metodija misijas Lielmorāvijā.
Dizaina parauga apraksts: Dizaina paraugā attēloti brāļi no Salonikiem Konstantīns un Metodijs līdzās simboliskam divkāršam krustam, kas stāv uz trim pakalniem. Krusts vienlaikus veidots kā bīskapa gana zizlis, tādējādi sasaistot kopā valstiskuma un kristietības simbolus un uzsverot, cik liela nozīme bijusi brāļu misijai, kas palīdzēja nodrošināt pilnīgu Lielmorāvijas – pirmās slāvu valsts Viduseiropā – suverenitāti un leģitimitāti. Konstantīns ir satvēris grāmatu – izglītības un ticības simbolu, savukārt Metodijs ir attēlots ar baznīcu rokā, simbolizējot ticību un institucionalizēto kristietību. Gar monētas iekšējās daļas apakšpusi ir emitentvalsts nosaukums “SLOVENSKO”, gadskaitlis “863” un gadskaitlis “2013” ar sadalošu zīmi starp tiem. Gar iekšējās daļas augšpusi ir vārdi “KONŠTANTÍN” un “METOD”. Pa kreisi no brāļiem ir stilizēti burti “mh” – monētas dizainera Miroslav Hric iniciāļi, un pa labi ir Kremnicas monētu kaltuves zīme, kas sastāv no burtiem “MK”, kuri atrodas starp divām presformām.
Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas divpadsmit Eiropas Savienības karoga zvaigznes.
Emisijas apjoms: 1 miljons monētu
Emisijas datums: 2013. gada jūlijs
(1) Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.
(2) Sk. Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/10 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2013/C 200/06
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
|
Aizlieguma datums un laiks |
22.6.2013. |
|
Ilgums |
22.6.2013.–31.12.2013. |
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|
Krājums vai krājumu grupa |
GFB.567- |
|
Suga |
Lielacu diegspuru vēdzele (Phycis blennoides) |
|
Zona |
ES un starptautiskie ūdeņi V, VI un VII zonā |
|
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
|
Atsauces numurs |
FS09DSS |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/10 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2013/C 200/07
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
|
Aizlieguma datums un laiks |
22.6.2013. |
|
Ilgums |
22.6.2013.–31.12.2013. |
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|
Krājums vai krājumu grupa |
BLI.5B67- |
|
Suga |
Zilā jūraslīdaka (Molva dypterygia) |
|
Zona |
ES un starptautiskie ūdeņi Vb, VI un VII zonā |
|
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
|
Atsauces numurs |
10.TQ40 |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/11 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2013/C 200/08
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.
|
Aizlieguma datums un laiks |
22.6.2013. |
|
Ilgums |
22.6.2013–31.12.2013 |
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|
Krājums vai krājumu grupa |
SOL.8AB. |
|
Suga |
Parastā jūrasmēle (Solea solea) |
|
Zona |
VIIIa un VIIIb zonā |
|
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
|
Atsauces numurs |
11.TQ39 |
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
12.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 200/12 |
Paziņojums par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Krievijas izcelsmes amonija nitrāta importam
2013/C 200/09
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (1) spēkā esošajiem antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Krievijas izcelsmes amonija nitrāta importam, Eiropas Komisija (“Komisija”) saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu atbilstīgi 11. panta 2. punktam Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”).
1. Pārskatīšanas pieprasījums
Eiropas Mēslošanas līdzekļu ražotāju apvienība Fertilizers Europe (“pieprasījuma iesniedzējs”) 2013. gada 28. martā iesniedza pieprasījumu to Savienības ražotāju vārdā, kuri pārstāv vairāk nekā 25 % no amonija nitrāta ražošanas apjoma Savienībā.
2. Pārskatāmais ražojums
Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir Krievijas izcelsmes cietie mēslošanas līdzekļi, kuru amonija nitrāta saturs pārsniedz 80 % no svara un kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 un ex 3105 90 91 (“pārskatāmais ražojums”).
3. Spēkā esošie pasākumi
Šobrīd ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 661/2008 (3), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 989/2009 (4).
4. Pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pasākumu izbeigšana varētu izraisīt dempinga turpināšanos un Savienības ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma atkārtošanos.
4.1. Apgalvojums par dempinga turpināšanās iespējamību
Tā kā nav ticamas informācijas par cenām Krievijas (“attiecīgā valsts”) iekšzemes tirgū, jo parastā tirdzniecības apritē nav reprezentatīvu pārdošanas apjomu iekšzemes tirgū, apgalvojums par dempinga turpināšanās iespējamību ir balstīts uz saliktās normālās vērtības (balstīta uz ražošanas izmaksām Krievijā (izņemot izmantotās dabasgāzes cenu, kuras pamatā ir piegādei uz Vaidhausu (DE) paredzētas gāzes cena, kas koriģēta, ņemot vērā transporta izmaksas), kurām pieskaitītas pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas un normāla peļņa, kas balstās uz datiem no Amerikas Savienotajām Valstīm) salīdzinājumu ar pārskatāmā ražojuma eksporta cenu (EXW līmenī) brīdī, kad to pārdod eksportam uz Savienību.
Turklāt saliktā normālā vērtība tika arī salīdzināta ar pārskatāmā ražojuma eksporta cenu (EXW līmenī) brīdī, kad to pārdod eksportam uz Brazīliju, kas ir galvenais Krievijas izcelsmes mēslošanas līdzekļu eksporta tirgus, kuram pārdod apmēram 40 % no pārskatāmā ražojuma Krievijas eksporta apjoma. Saskaņā ar pieprasījumu citi Krievijas izcelsmes mēslošanas līdzekļu eksporta tirgi ir Ukraina, Peru, Šveice, Gana un Turcija. Uz katru no šiem tirgiem atsevišķi tiek eksportēts mazāk par 10 % no pārskatāmā ražojuma kopējā Krievijas eksporta apjoma. Tāpēc Komisija šajā posmā nav turpmāk izvērtējusi cenas citos eksporta tirgos.
Pamatojoties uz iepriekš minētajiem salīdzinājumiem, kas liecina par dempingu, pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka dempings no Krievijas varētu turpināties. Aprēķinu pamatā ir eksporta cena, no kuras atskaitīti antidempinga maksājumi. Komisija, pārbaudot aprēķinus, ir pienācīgi ņēmusi vērā cenu saistības.
4.2. Apgalvojums par kaitējuma atkārtošanās iespējamību
Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka pastāv kaitējuma atkārtošanās iespējamība. Šajā saistībā pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis prima facie pierādījumus par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, pārskatāmā ražojuma pašreizējais importa līmenis no attiecīgās valsts uz Savienību, visticamāk, palielināsies, jo ražotājiem eksportētājiem Krievijā ir neizmantota jauda, kas sasniedzot vairāk nekā 15 % no kopējās jaudas un aptuveni 30 % no Savienības patēriņa.
Tiek arī apgalvots, ka pārskatāmā ražojuma imports Savienībā, visticamāk, pieaugs, jo Krievijā vēl aizvien esot zems pārskatāmā ražojuma iekšzemes patēriņš, jo tiekot turpināti pasākumi attiecībā pret līdzīgu ražojumu importu no Amerikas Savienotajām Valstīm un Austrālijas un citos tirgos (t. i., Ēģiptē, Brazīlijā, Turcijā, Peru, Ekvadorā, Kolumbijā) palielinoties vietējais mēslošanas līdzekļu piedāvājums, kā rezultātā šie tirgi spējot labāk paši sevi apgādāt. Viss iepriekš minētais varētu izraisīt pārskatāmā ražojuma eksporta pārorientāciju uz ES.
Visbeidzot pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka kaitējuma novēršana galvenokārt ir bijusi atkarīga no pasākumu esības un ka tad, ja pasākumi zaudētu spēku, atsāktos būtiska daudzuma importēšana par dempinga cenām no attiecīgās valsts un atkārtotos kaitējums Savienības ražošanas nozarei.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija ar šo sāk pārskatīšanu atbilstoši pamatregulas 11. panta 2. punktam.
5.1. Dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra
5.1.1. Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem
Ņemot vērā, ka šajā termiņbeigu pārskatīšanā varētu būt iesaistīts liels skaits Krievijas ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kas nepiedalījās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas šī pārskatīšana, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma A pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar attiecīgās valsts iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.
Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem un visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par ražotāju eksportētāju uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu, tā ražošanas izmaksām, pārdošanu attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.
Neskarot iespējamu pamatregulas 18. panta piemērošanu, uzņēmumus, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, uzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”).
5.1.2. Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (5) (6)
Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē pārskatāmo ražojumu no attiecīgās valsts Savienībā.
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kuri darbojas to vārdā, ieskaitot tos, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti šajā procedūrā pārskatāmie pasākumi, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma B pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto pārskatāmo ražojumu lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu un tā pārdošanu.
5.2. Kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra
5.2.1. Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem
Lai konstatētu, vai ir iespējams, ka kaitējums Savienības ražošanas nozarei turpināsies vai atkārtosies, pārskatāmā ražojuma Savienības ražotāji ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.
Ņemot vērā, ka šajā termiņbeigu pārskatīšanā ir iesaistīts liels skaits Savienības ražotāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija ir nolēmusi ierobežot izmeklējamo Savienības ražotāju skaitu, veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase notiek saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Komisija ir izveidojusi Savienības ražotāju provizorisku izlasi. Sīkāka informācija atrodama dokumentā, kas pieejams ieinteresētajām personām. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas iepazīties ar dokumentiem (tādēļ tām jāsazinās ar Komisiju – kontaktinformācija norādīta 5.6. punktā). Citiem Savienības ražotājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, tostarp Savienības ražotājiem, kas nesadarbojās izmeklēšanā(-ās), kuras(-u) rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi, un kas uzskata, ka viņi būtu jāiekļauj izlasē, ir jāsazinās ar Komisiju 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Visiem zināmajiem Savienības ražotājiem un/vai ražotāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru un finansiālo un ekonomisko stāvokli.
5.3. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Ja tiks konstatēta dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamība, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu saglabāšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un pārskatāmo ražojumu pastāv objektīva saikne.
Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.
5.4. Cita rakstiski sniedzama informācija
Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un apstiprinošiem pierādījumiem jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5.5. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas pieprasījums attiecībā uz jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
5.6. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (7).
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.
Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo – CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstīti apliecinājumi un to atjauninājumi, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, jāiesniedz uz papīra, t. i., jānosūta pa pastu vai jāiesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijas adrese sarakstei:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fakss +32 22993704 |
|
E-pasts: TRADE-R-AM-NITRATE-DUMPING@ec.europa.eu un TRADE-R-AM-NITRATE-INJURY@ec.europa.eu |
6. Nesadarbošanās
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
7. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas pieprasījums attiecībā uz jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempinga un kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas. Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
9. Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu
Šī termiņbeigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, tāpēc tās konstatējumu rezultātā pašreizējie pasākumi netiks grozīti, bet atbilstīgi pamatregulas 11. panta 6. punktam tie tiks atcelti vai turpināti.
Ja kāda ieinteresētā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumus tā, lai nodrošinātu iespēju grozīt pasākumus, attiecīgā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.
Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņbeigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.
10. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).
(1) OV C 349, 15.11.2012., 19. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(3) OV L 185, 12.7.2008., 1. lpp.
(4) OV L 278, 23.10.2009., 1. lpp.
(5) Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) viena persona ir amatpersona vai valdes loceklis otras personas uzņēmumā; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no tām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) tās ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.
(6) Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.
(7) Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(8) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
A PIELIKUMS
B PIELIKUMS