ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.183.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 183/01 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2013/C 183/02 |
Komisijas paziņojums – Informācija par kvalifikāciju apliecinošiem dokumentiem – Direktīva 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu (V pielikums) ( 1 ) |
|
2013/C 183/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 ) |
|
2013/C 183/04 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 ) |
|
2013/C 183/05 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 ) |
|
2013/C 183/06 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Parlaments |
|
2013/C 183/07 |
Eiropas Parlamenta paziņojums par Eiropas Pilsoņu balvu – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 183/08 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2013/C 183/09 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 17. panta 5. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām ( 1 ) |
|
2013/C 183/10 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 17. panta 5. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām ( 1 ) |
|
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 183/11 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 183/12 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 183/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2013/C 183/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2013/C 183/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 ) |
|
2013/C 183/16 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
Labojumi |
|
2013/C 183/17 |
||
2013/C 183/18 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/1 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/01
Lēmuma pieņemšanas datums |
16.4.2013. |
|||||||||
Atbalsts Nr. |
SA.35455 (12/N) |
|||||||||
Dalībvalsts |
Vācija |
|||||||||
Reģions |
— |
Jaukti |
||||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Investitionszuschuss Wagniskapital |
|||||||||
Juridiskais pamats |
|
|||||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||||||
Mērķis |
Riska kapitāls, jauninājumi, MVU |
|||||||||
Atbalsta veids |
Tieša dotācija |
|||||||||
Budžets |
Kopējais budžets: EUR 150 miljoni |
|||||||||
Atbalsta intensitāte |
20 % |
|||||||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2016. |
|||||||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu |
|||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Lēmuma pieņemšanas datums |
22.5.2013. |
||||||||
Atbalsts Nr. |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
Dalībvalsts |
Rumānija |
||||||||
Reģions |
Sibiu |
107. panta 3. punkta a) apakšpunkts |
|||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu |
||||||||
Juridiskais pamats |
Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011 Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu |
||||||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
|||||||
Mērķis |
Nozares attīstība |
||||||||
Atbalsta veids |
Tieša dotācija |
||||||||
Budžets |
— |
||||||||
Atbalsta intensitāte |
50 % |
||||||||
Atbalsta ilgums |
1.6.2013.–31.12.2017. |
||||||||
Tautsaimniecības nozares |
Pasažieru aviopārvadājumi |
||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Lēmuma pieņemšanas datums |
31.5.2013. |
|||||
Atbalsts Nr. |
SA.36554 (13/N) |
|||||
Dalībvalsts |
Vācija |
|||||
Reģions |
— |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen |
|||||
Juridiskais pamats |
§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||
Mērķis |
Sociālais atbalsts atsevišķiem klientiem |
|||||
Atbalsta veids |
Nodokļu likmes samazināšana |
|||||
Budžets |
|
|||||
Atbalsta intensitāte |
100 % |
|||||
Atbalsta ilgums |
1.1.2011.–31.12.2015. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Gaisa transports |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/4 |
Komisijas paziņojums – Informācija par kvalifikāciju apliecinošiem dokumentiem – Direktīva 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu (V pielikums)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/02
Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvā 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu, kas grozīta ar Padomes 2006. gada 20. novembra Direktīvu 2006/100/EK, ar ko pielāgo dažas direktīvas personu pārvietošanās brīvības jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, un jo īpaši tās 21. panta 7. punktā noteikts, ka dalībvalstis informē Komisiju par normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, ko tās pieņem attiecībā uz kvalifikāciju apliecinošo dokumentu izsniegšanu jomās, uz kurām attiecas direktīvas III nodaļa, un ka Komisija publicē attiecīgu paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, norādot nosaukumus, ko dalībvalsts pieņēmusi attiecībā uz kvalifikāciju apliecinošajiem dokumentiem, un attiecīgā gadījumā norādot iestādi, kas piešķir attiecīgo kvalifikāciju apliecinošo dokumentu, un norādot dokumentam pievienoto sertifikātu, kā arī – attiecīgā gadījumā – atbilstīgo profesionālo nosaukumu, kas minēts attiecīgi V pielikuma 5.1.1., 5.1.2., 5.1.3., 5.1.4., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2., 5.6.2. un 5.7.1. punktā, kā arī piemērojamo atsauces datumu vai atsauces akadēmisko gadu (1).
Tā kā dažas dalībvalstis ir informējušas par jauniem nosaukumiem vai par jau publicēto nosaukumu grozījumiem, Komisija publicē šo paziņojumu saskaņā ar Direktīvas 2005/36/EK 21. panta 7. punktu (2).
1. Ārsti
1. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto ārsta pamatapmācības kvalifikāciju apliecinošiem dokumentiem (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.1.1. punkts).
|
2. |
Polija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto ārsta pamatapmācības kvalifikāciju apliecinošiem dokumentiem (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.1.1. punkts).
|
3. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto specializētā ārsta kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.1.2. punkts).
|
2. Medicīnas specialitātes
1. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minētajiem grozījumiem attiecībā uz medicīnas specialitāšu nosaukumiem (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.1.3. punkts):
|
2. |
Apvienotā Karaliste ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz medicīnas specialitāti (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.1.3. punkts): iedaļā “Asinsvadu ķirurģija” Vascular surgery |
3. Vispārējās aprūpes māsas
1. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto vispārējās aprūpes māsas kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.2.2. punkts).
|
4. Zobārsti
1. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto zobārsta kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.3.2. punkts).
|
2. |
Polija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto zobārsta kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.3.2. punkts).
|
3. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto specializētā zobārsta kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.3.3. punkts).
|
5. Veterinārārsti
1. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto veterinārārsta kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.4.2. punkts).
|
6. Vecmātes
1. |
Čehija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto vecmātes kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.5.2. punkts).
|
7. Farmaceiti
1. |
Ungārija ir informējusi par turpmāk minēto grozījumu attiecībā uz jau publicēto farmaceita kvalifikācijas nosaukumu (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.6.2. punkts).
|
8. Arhitekts
1. |
Beļģija ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
2. |
Vācija ir informējusi par turpmāk minētajiem papildu nosaukumiem attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
3. |
Spānija ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
4. |
Itālija ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
5. |
Latvija ir informējusi par šādām izmaiņām nosaukumos attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
6. |
Lietuva ir informējusi par šādiem papildu nosaukumiem attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
7. |
Nīderlande ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
8. |
Polija ir informējusi par šādām izmaiņām nosaukumos attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
9. |
Polija ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
10. |
Portugāle ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
11. |
Somija ir informējusi par turpmāk minēto papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
12. |
Apvienotā Karaliste ir informējusi par turpmāk minētajām izmaiņām nosaukumos attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
13. |
Apvienotā Karaliste ir informējusi par šādu papildu nosaukumu attiecībā uz arhitekta kvalifikāciju (Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma 5.7.1. punkts).
|
(1) Atsauces gads attiecas uz arhitekta kvalifikāciju. Direktīvas 2005/36/EK 21. panta 5. punktā noteikts: “Arhitekta kvalifikāciju apliecinošais dokuments, kas minēts V pielikuma 5.7.1. punktā un uz ko attiecas automātiskā atzīšana (…), apliecina tāda apmācības kursa pabeigšanu, kurš sākts ne agrāk kā minētajā pielikumā norādītajā akadēmiskajā atsauces gadā.” Attiecībā uz pārējām V pielikumā uzskaitītajām kvalifikācijām atsauces datums ir diena, no kuras attiecīgajā dalībvalstī sāk piemērot minimālās apmācības prasības, kas definētas minētajā direktīvā attiecīgajai kvalifikācijai.
(2) Direktīvas 2005/36/EK V pielikuma konsolidētā redakcija pieejama: http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/13 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/03
Komisija 2012. gada 7. maijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6543. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/13 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/04
Komisija 2013. gada 21. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6952. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/14 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6943 – Triton/Befesa)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/05
Komisija 2013. gada 17. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6943. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/14 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/06
Komisija 2013. gada 24. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6928. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Parlaments
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/15 |
Eiropas Parlamenta paziņojums par Eiropas Pilsoņu balvu – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
2013/C 183/07
Eiropas Pilsoņu balvas kancelejas ikgadējā sanāksme notika 2013. gada 5. jūnijā, un to vadīja Eiropas Parlamenta priekšsēdētāja vietniece Anni PODIMATA.
Minētajā sanāksmē tika izveidots 2013. gada Eiropas Pilsoņu balvas ieguvēju saraksts.
Balvas piešķirs publiskās balvu pasniegšanas ceremonijās dalībvalstīs, kurās laureāti dzīvo, un šīs ceremonijas organizēs Eiropas Parlamenta informācijas biroji. Laureāti satiksies arī Eiropas Pilsoņu balvas galvenajā pasākumā, kas notiks 2013. gada 16. un 17. oktobrī Eiropas Parlamentā Briselē.
CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
laureāti/balvas saņēmēji
— |
Академик Валери Петров |
— |
Alicja Kobus |
— |
Association Vents et marées |
— |
Avvocato di strada Onlus |
— |
Biruta Eglīte |
— |
Boris Pahor |
— |
CISV International |
— |
Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού |
— |
Daniel Vogelmann |
— |
Dr. Klaus Wilkens |
— |
Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“. |
— |
Elena Nistor |
— |
Elke Jeanrond-Premauer |
— |
Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI |
— |
Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling |
— |
Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης |
— |
GAA Cumann Lúthchleas Gael |
— |
Gábor Farkas |
— |
Hans Zohren |
— |
Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto |
— |
Hela Sverige ska leva |
— |
Ioana Avădani |
— |
Jacek Głomb |
— |
Junge Europäische Bewegung |
— |
Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry |
— |
Lobby européen des femmes |
— |
Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich) |
— |
Matthias Zürl |
— |
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” |
— |
Plataforma Afectados por la Hipoteca |
— |
Professor Richard Demarco |
— |
Puttinu Cares Children's Cancer Support Group |
— |
Raoul Wallenberg Egyesület |
— |
Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia |
— |
streetfootballworld gGmbH |
— |
Teatr Arka |
— |
The AIRE Centre |
— |
Urmo Kübar/EMSL juhataja |
— |
Valeriu Nicolae |
— |
Via Euregio |
— |
Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon) |
— |
Youthnet Hellas |
— |
ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria |
Eiropas Komisija
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/17 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 27. jūnijs
2013/C 183/08
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3032 |
JPY |
Japānas jena |
127,93 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4593 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,85310 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,7560 |
CHF |
Šveices franks |
1,2326 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,8810 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,890 |
HUF |
Ungārijas forints |
294,98 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7021 |
PLN |
Polijas zlots |
4,3203 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4523 |
TRY |
Turcijas lira |
2,5070 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3995 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3599 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,1092 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6640 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6465 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 495,51 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
12,9640 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,0132 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4540 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 936,06 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,1362 |
PHP |
Filipīnu peso |
56,442 |
RUB |
Krievijas rublis |
42,7350 |
THB |
Taizemes bāts |
40,556 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,8420 |
MXN |
Meksikas peso |
17,0117 |
INR |
Indijas rūpija |
78,4530 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/18 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 17. panta 5. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/09
Dalībvalsts |
Itālija |
||||||||||
Maršruts, uz ko attiecas šīs saistības |
Kaljari–Roma Fiumicino un Roma Fiumicino–Kaljari |
||||||||||
Līguma darbības periods |
Četri gadi, sākot no 2013. gada 27. oktobra |
||||||||||
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš |
Divi mēneši no šā paziņojuma publicēšanas dienas |
||||||||||
Adrese, kurā bez maksas var saņemt konkursa uzaicinājuma tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar atklāto konkursu un sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām |
Plašāka informācija:
|
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/19 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 17. panta 5. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/10
Dalībvalsts |
Itālija |
||||||||||
Maršruts, uz ko attiecas šīs saistības |
Kaljari–Milāna Linate un Milāna Linate–Kaljari |
||||||||||
Līguma darbības periods |
No 2013. gada 27. oktobra uz četriem gadiem |
||||||||||
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš |
Divi mēneši no šā paziņojuma publicēšanas dienas |
||||||||||
Adrese, kurā bez maksas var saņemt konkursa uzaicinājuma tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar atklāto konkursu un sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām |
Plašāka informācija:
|
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Komisija
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/20 |
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus darba programmām, kas iekļautas EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem
2013/C 183/11
Ar šo aicinām iesniegt priekšlikumus darba programmām, kuras iekļautas Eiropas Kopienas Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem (no 2007. līdz 2013. gadam).
Aicinām iesniegt priekšlikumus saistībā ar uzaicinājumu uz konkursu – Informācijas un komunikācijas tehnoloģijas: FP7-2013-ICT-FI-X īpašajā programmā “Sadarbība”.
Konkursa dokumentācija, tostarp attiecīgie termiņi un norādes par budžetu ir uzaicinājuma uz konkursu tekstā, kas publicēts
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/21 |
Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā ar Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes aglomerēta akmens importu
2013/C 183/12
Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) ir saņēmusi sūdzību, kura atbilst 5. pantam Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), kurā apgalvots, ka importētais Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes aglomerētais akmens tiek pārdots par dempinga cenām un tādējādi tiek nodarīts būtisks kaitējums Savienības ražošanas nozarei.
1. Sūdzība
A.St.A Europe (“sūdzības iesniedzējs”) 2013. gada 14. maijā iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kuri pārstāv vairāk nekā 25 % no aglomerētā akmens ražošanas apjoma Savienībā.
2. Izmeklējamais ražojums
Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir flīzes un citi izstrādājumi ar plakanu virsmu, bloki un plāksnes no mākslīgā akmens, kas sasaistīts ar sveķiem, vai no aglomerēta akmens un/vai stikla, un/vai spoguļa, kuri saistīti ar sveķiem (“izmeklējamais ražojums”).
3. Apgalvojums par dempingu
Ražojums, kuru saskaņā ar apgalvojumu pārdod par dempinga cenām, ir Ķīnas Tautas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes izmeklējamais ražojums, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 un ex 7020 00 80. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.
Ievērojot pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, tiek uzskatīts, ka Ķīnas Tautas Republika nav tirgus ekonomikas valsts, tāpēc sūdzības iesniedzējs importam no Ķīnas Tautas Republikas normālo vērtību noteica, pamatojoties uz cenu tirgus ekonomikas trešā valstī, proti, Turcijā. Apgalvojums par dempingu ir balstīts uz šādi noteiktas normālās vērtības salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), kad izmeklējamo ražojumu pārdod eksportam uz Savienību.
Šādi aprēķinātās dempinga starpības attiecīgajai valstij ir ievērojamas.
4. Apgalvojums par kaitējumu un cēloņsakarība
Sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus par to, ka izmeklējamā ražojuma imports no attiecīgās valsts kopumā ir palielinājies absolūtā izteiksmē un ka ir pieaugusi tā tirgus daļa.
Sūdzības iesniedzēja sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka izmeklējamā ražojuma importa apjoms un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējušas Savienības ražošanas nozares cenu līmeni un pārdotos daudzumus, tādējādi būtiski un nelabvēlīgi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību un finansiālo stāvokli.
5. Izmeklēšanas periods
Dempinga izmeklēšanas periods aptver laika posmu no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam. Pamatregulas 6. panta 1. punktā noteikts, ka izmeklēšanas periodam vajadzētu beigties tieši pirms procedūras sākšanas. Tomēr šajā gadījumā Komisija uzskatīja, ka būtu piemērotāk izvēlēties izmeklēšanas periodu, kas sakrīt ar pusgada pārskata periodu, jo tas atvieglotu uzņēmumiem datu paziņošanu un tai sekojošās pārbaudes, kuras veic Komisija. Šo iemeslu dēļ, kā arī ņemot vērā to, ka šī izmeklēšana sākta gandrīz pašās 2013. gada jūnija beigās, tika uzskatīts, ka ir lietderīgi izmantot datus par laika posmu no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam, nevis 12 mēnešu laikposmu, kas beidzās tieši pirms procedūras sākšanas.
6. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai tā iesniegta nozares vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato procedūras sākšanu, Komisija ar šo sāk izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 5. pantam.
Izmeklēšanā noteiks, vai izmeklējamo ražojumu, kura izcelsme ir attiecīgajā valstī, pārdod par dempinga cenām un vai imports par dempinga cenām ir radījis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ja konstatējumi būs apstiprinoši, izmeklēšanā pārbaudīs, vai pasākumu noteikšana nav pretrunā Savienības interesēm.
6.1. Dempinga noteikšanas procedūra
Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties izmeklējamā ražojuma ražotāji eksportētāji (2) no attiecīgās valsts.
6.1.1. Procedūra izmeklējamo ražotāju eksportētāju atlasei Ķīnas Tautas Republikā
a)
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits attiecīgās valsts ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma A pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar Ķīnas Tautas Republikas iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, Ķīnas Tautas Republikas iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un Ķīnas Tautas Republikas iestādēm.
Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par ražotāju eksportētāju uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu, tā ražošanas izmaksām, pārdošanu attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.
Neskarot iespējamu pamatregulas 18. panta piemērošanu, uzņēmumus, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, uzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”). Neskarot šā punkta b) apakšpunktu, antidempinga maksājums, kuru varētu piemērot importam, ko veikuši neatlasītie ražotāji eksportētāji, kuri sadarbojās, nepārsniegs vidējo svērto dempinga starpību, kas noteikta atlasītajiem ražotājiem eksportētājiem (3).
b)
Ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu var pieprasīt, lai Komisija tiem noteiktu individuālo dempinga starpību. Ražotājiem eksportētājiem, kuri vēlas pieprasīt individuālu dempinga starpību, jāpieprasa anketa un tā aizpildīta jānosūta atpakaļ 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi. Komisija arī pārbaudīs, vai tiem var noteikt individuālu maksājumu saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu. Ja šie ražotāji eksportētāji valstīs, kur nav tirgus ekonomikas, uzskata, ka, ražojot un pārdodot izmeklējamo ražojumu, tiem pārsvarā jāievēro tirgus ekonomikas nosacījumi, tie 6.1.2.2. punktā norādītajā termiņā var iesniegt pienācīgi pamatotu tirgus ekonomikas režīma pieprasījumu (“TER pieprasījumu”), kas ir pienācīgi aizpildīts. Tomēr ražotājiem eksportētājiem, kuri pieprasa individuālo dempinga starpību, jāzina, ka Komisija var pieņemt lēmumu noraidīt individuālās dempinga starpības pieprasījumu, ja, piemēram, ražotāju eksportētāju skaits ir tik liels, ka šāda noteikšana būtu pārmērīgi apgrūtinoša un kavētu laikus pabeigt izmeklēšanu.
6.1.2. Procedūra attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts
6.1.2.1.
Ievērojot 6.1.2.2. punkta noteikumus, normālo vērtību importam no Ķīnas Tautas Republikas nosaka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, pamatojoties uz cenu vai salikto vērtību tirgus ekonomikas trešā valstī. Tāpēc Komisija izraugās piemērotu tirgus ekonomikas trešo valsti. Komisija provizoriski ir izraudzījusies Turciju. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī izteikt piezīmes par šīs izvēles atbilstību. Saskaņā ar informāciju, kas pieejama Komisijai, citas piegādātājas valstis Savienībai, kurās ir tirgus ekonomika, ir Amerikas Savienotās Valstis, Izraēla un Dienvidkoreja. Lai galu galā izvēlētos vispiemērotāko tirgus ekonomikas trešo valsti, Komisija sazināsies ar šo valstu ražotājiem un arī ar ražotājiem visās pārējās tirgus ekonomikas trešās valstīs, par kurām būs norādes, ka tur tiek ražots izmeklējamais ražojums.
6.1.2.2.
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu atsevišķi attiecīgās valsts ražotāji eksportētāji, kas uzskata, ka, ražojot un pārdodot izmeklējamo ražojumu, tiem pārsvarā jāievēro tirgus ekonomikas nosacījumi, šajā sakarā var iesniegt pienācīgi pamatotu pieprasījumu (“TER pieprasījums”). TER tiks piešķirts, ja, izvērtējot TER pieprasījumu, tiks apstiprināts, ka ir izpildīti pamatregulas (4) 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktie kritēriji. Dempinga starpība ražotājiem eksportētājiem, kuriem piešķirts TER, tiks aprēķināta, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu izmantojot viņu pašu normālo vērtību un eksporta cenas, ciktāl tas iespējams un neskarot pieejamo faktu izmantošanu atbilstīgi pamatregulas 18. pantam.
Tirgus ekonomikas režīms
Komisija nosūtīs TER pieprasījuma veidlapas visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem Ķīnas Tautas Republikā un ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē un kuri vēlas pieprasīt individuālo dempinga starpību, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām, kā arī Ķīnas Tautas Republikas iestādēm. Komisija novērtēs tikai tās TER pieprasījuma veidlapas, ko iesnieguši Ķīnas Tautas Republikas ražotāji eksportētāji, kuri atlasīti iekļaušanai izlasē, un ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē un kā individuālās dempinga starpības pieprasījums ir pieņemts.
Visiem ražotājiem eksportētājiem, kuri pieprasa TER, 21 dienas laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē vai pieņemts lēmums neveidot izlasi, ja vien nav norādīts citādi, jāiesniedz aizpildīta TER pieprasījuma veidlapa.
6.1.3. Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (5) (6)
Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē izmeklējamo ražojumu no Ķīnas Tautas Republikas Savienībā.
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma B pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto izmeklējamo ražojumu lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu un tā pārdošanu.
6.2. Kaitējuma noteikšanas procedūra un izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem
Kaitējumu nosaka, pamatojoties uz apstiprinošiem pierādījumiem, un objektīvi pārbauda gan importa par dempinga cenām apjomu un tā ietekmi uz cenām Savienības tirgū, gan šāda importa turpmāko ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums, Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties Savienības ražotāji, kas ražo izmeklējamo ražojumu.
Ņemot vērā, ka šajā procedūrā ir iesaistīts liels skaits Savienības ražotāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija ir nolēmusi ierobežot izmeklējamo Savienības ražotāju skaitu, veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase notiek saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
7 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas informācija par izveidoto izlasi tiks ietverta ieinteresētajām personām pieejamajā dokumentu kopā. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas iepazīties ar dokumentiem (tādēļ tām jāsazinās ar Komisiju – kontaktinformācija norādīta 5.6. punktā). Citiem Savienības ražotājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, un uzskata, ka viņi būtu jāiekļauj izlasē, ir jāsazinās ar Komisiju 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Visiem zināmajiem Savienības ražotājiem un/vai ražotāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
Anketā cita starpā tiks prasīta informācija par uzņēmuma(-u) struktūru un finanšu un ekonomisko stāvokli.
6.3. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Ja tiks konstatēts dempings un tā izraisīts kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu pieņemšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu pastāv objektīva saikne.
Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.
6.4. Cita rakstiski sniedzama informācija
Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
6.5. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
6.6. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (7).
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu konfidenciālu informāciju var neņemt vērā.
Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo – CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstīti apliecinājumi un to atjauninājumi, ko pievieno TER pieprasījuma veidlapām vai atbildēm uz anketas jautājumiem, ir jāiesniedz uz papīra, t. i., jānosūta pa pastu vai jāiesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu |
TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu |
7. Nesadarbošanās
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies..
8. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.
Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.
Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas. Šāda uzklausīšana parasti notiek vēlākais četras nedēļas pēc pagaidu konstatējumu paziņošanas.
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
9. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 6. panta 9. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā deviņu mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
10. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.
(3) Saskaņā ar pamatregulas 9. panta 6. punktu netiks ņemtas vērā ne nulles un de minimis starpība, ne pamatregulas 18. pantā aprakstītajos apstākļos konstatētās starpības.
(4) Ražotājiem eksportētājiem konkrēti jāpierāda, ka: i) ar uzņēmējdarbību un izmaksām saistīti lēmumi tiek pieņemti, reaģējot uz tirgus apstākļiem un bez valsts nozīmīgas iejaukšanās; ii) uzņēmumiem ir viena, skaidri saprotama grāmatvedības pamatuzskaite, kuru saskaņā ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem revidē neatkarīgs revidents un kuru izmanto visiem nolūkiem; iii) nav nozīmīgu izkropļojumu, kas mantoti no agrākās sistēmas, kurā nebija tirgus ekonomikas; iv) tiesību akti par bankrotu un īpašuma tiesībām garantē juridisku noteiktību un stabilitāti un v) valūtas maiņa notiek atbilstīgi valūtas kursam tirgū.
(5) Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) tās ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.
(6) Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.
(7) Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(8) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
A PIELIKUMS
B PIELIKUMS
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/31 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/13
1. |
Komisija 2013. gada 20. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā Carlyle Group (“Carlyle”, Amerikas Savienotās Valstis) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst netiešu pilnīgu kontroli pār uzņēmumu AlpInvest Partners B.V. (“AlpInvest”, Nīderlande), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/32 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/14
1. |
Komisija 2013. gada 20. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu (1), kuras rezultātā uzņēmums Carrier Asia Limited, kas ir uzņēmumam United Technologies Corporation (“UTC”, Amerikas Savienotās Valstis) pilnībā piederošs meitasuzņēmums, un uzņēmums Toshiba Carrier Corporation (“TCC”, Japāna), kas ir UTC un Toshiba Corporation (“Toshiba”, Japāna) kopuzņēmums, iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē nozīmē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd. (“TCAC”, Ķīna), iegādājoties akcijas šajā jaunizveidotā sabiedrībā, kas veido kopuzņēmumu. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/33 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/15
1. |
Komisija 2013. gada 21. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Omers Administration Corporation (“OMERS”, Kanāda) un Alberta Investment Management Corporation (“AIMCo”, Kanāda), iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Vue Entertainment International Ltd (“VUE”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/34 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 183/16
1. |
Komisija 2013. gada 20. jūnijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums The Blackstone Group L.P. (“Blackstone”, ASV) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē nozīmē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Multi Corporation B.V. (“Multi”, Nīderlande), iegādājoties uzņēmuma daļas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
Labojumi
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/35 |
Labojums Padomes Ieteikumā (2013. gada 21. jūnijs) par pārmērīga valdības budžeta deficīta situācijas novēršanu Maltā
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 180, 2013. gada 26. jūnijs )
2013/C 183/17
Padomes Ieteikuma 2013/C 180/01 publikāciju uzskata par spēku zaudējušu.
28.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/35 |
Labojums Padomes Ieteikumā (2013. gada 21. jūnijs) par pārmērīga valdības budžeta deficīta situācijas novēršanu Spānijā
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 180, 2013. gada 26. jūnijs )
2013/C 183/18
Padomes Ieteikuma 2013/C 180/02 publikāciju uzskata par spēku zaudējušu.