ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.168.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 168/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Padome |
|
2013/C 168/02 |
Padomes secinājumi par augstākās izglītības sociālo dimensiju |
|
2013/C 168/03 |
||
2013/C 168/04 |
Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumi par sportistu dubultkarjeru |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 168/05 |
||
2013/C 168/06 |
SESAR Kopuzņēmums – 2013. gada budžets un 2013. gada personāla štatu saraksts |
|
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 168/07 |
Komisijas paziņojums, kas publicēts saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu Lietā AT.39398 – VISA MIF ( 1 ) |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 168/08 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 168/01
Komisija 2013. gada 23. aprīlī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6871. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/2 |
Padomes secinājumi par augstākās izglītības sociālo dimensiju
2013/C 168/02
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
SAISTĪBĀ AR:
1. |
Līguma par Eiropas Savienības darbību 165. un 166. pantu; |
2. |
stratēģiju “Eiropa 2020”, jo īpaši tās pamatmērķi – līdz 40 % palielināt to 30–34 gadus veco iedzīvotāju daļu, kas ieguvuši augstāko izglītību vai tai pielīdzināmu izglītību; |
3. |
Padomes 2009. gada 12. maija secinājumiem par stratēģisku sistēmu Eiropas sadarbībai izglītības un apmācības jomā (“ET 2020”) (1), kurā par vienu no četriem stratēģiskajiem mērķiem noteica veicināt taisnīgumu, sociālo kohēziju un pilsonisko aktivitāti un uzsvēra, ka izglītības un apmācības politikai būtu jārada iespēja visiem iedzīvotājiem, neatkarīgi no viņu personīgajiem, sociālajiem vai ekonomiskajiem apstākļiem, dzīves laikā iegūt, atjaunināt un pilnveidot ar darbu saistītas prasmes un pamatiemaņas, un zināšanas; |
4. |
Padomes 2010. gada 11. maija secinājumiem par izglītības un apmācības sociālo dimensiju (2), kuros tika uzsvērts, ka ir svarīgi nodrošināt vienlīdzīgas iespējas piekļūt kvalitatīvai izglītībai, kā arī taisnīgumu attieksmē un rezultātus neatkarīgi no sociāli ekonomiskās izcelsmes un citiem faktoriem, kuri var būt par cēloni nepietiekamai izglītībai, un kuros tika atzīts ekonomiskais un sociālais pamatojums, lai palielinātu vispārējo augstākās izglītības ieguves līmeni un attīstītu augstu prasmju līmeni, un ņemts vērā, ka pamatprasmju un zināšanu apguves nodrošināšana visiem iedzīvotājiem būtiski uzlabos pilsoņu nodarbinātības iespējas, sociālo iekļaušanu un personīgo izaugsmi; |
5. |
Padomes 2011. gada 28. novembra secinājumiem par augstākās izglītības modernizēšanu (3), kuros dalībvalstis tika aicinātas sekmēt sistemātisku efektīvu stratēģiju izstrādi, lai maz pārstāvētām grupām nodrošinātu piekļuvi izglītībai, un pastiprināt centienus, lai samazinātu augstākās izglītības priekšlaicīgas pārtraukšanas rādītājus, šim nolūkam uzlabojot mācību kursu kvalitāti, lietderību un atraktivitāti, it īpaši balstoties uz zināšanu apguvi, kas orientēta uz studentiem, un uz atbalstu, padomiem un konsultācijām, ko studentiem sniedz pēc iestāšanās augstskolā; |
6. |
Bukarestes paziņojumu, kuru sniedza ministri, kas piedalījās 2012. gada 26. un 27. aprīļa Boloņas procesa ministru konferencē, kurā tika panākta vienošanās pieņemt valsts pasākumus, ar ko paplašināt piekļuvi kvalitatīvai augstākajai izglītībai, un atkārtoti apstiprināts mērķis – to studentu sastāvam, kuri uzsāk un pabeidz mācības augstākās izglītības iestādēs, būtu jāatspoguļo Eiropas iedzīvotāju grupu daudzveidība, kā arī Boloņas procesa 2012. gada īstenošanas ziņojumu, kurā konkrēti tika iztirzāta sociālā dimensija augstākajā izglītībā, izskatot pieejamos statistikas datus par studentu izcelsmes ietekmi uz dalību augstākās izglītības sistēmā un dažādas politikas pieejas, ar ko piekļuvi paplašināt; |
7. |
Komisijas 2012. gada 20. novembra paziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Izglītības pārvērtēšana – ieguldījums prasmēs labāku sociālekonomisko rezultātu sasniegšanai” (4), kurš ar tam pievienoto Komisijas dienestu darba dokumentu (5) veicina partnerības attīstību un stiprināšanu un elastīgus veidus prasmju pilnveidošanai visas dzīves garumā; |
8. |
Padomes Ieteikumu (2012. gada 20. decembris) par neformālās un ikdienējās mācīšanās validēšanu (6), ar kuru dalībvalstis vienojās ieviest pasākumus šādas mācīšanās validēšanai, lai nodrošinātu, ka indivīdiem tiek dota iespēja to, ko viņi ir iemācījušies ārpus formālās izglītības un mācībām, izmantot savai karjerai un mācīšanās turpināšanai, tostarp augstākajā izglītībā; |
9. |
2013. gada izaugsmes pētījumu, kurā izglītība ir atzīta par vienu no galvenajiem izaugsmes un konkurētspējas dzinuļiem līdztekus inovācijai un pētniecībai, un attīstībai un kurā ir izcelta būtiskā nozīme, kāda piemīt ieguldījumiem cilvēkkapitālā, lai cīnītos ar bezdarbu un to novērstu, un sagatavotu ekonomikas atlabšanu; |
10. |
2013. gada martā Prāgā notikušo savstarpējas mācīšanās pasākumu – tas tika rīkots saskaņā ar Eiropas stratēģiskajiem mērķiem izglītībā un apmācībā (“ET 2020”), un tā temats bija politika un prakse mācību pārtraukšanas rādītāju samazināšanai un absolvēšanas rādītāju uzlabošanai –, kurā galvenā uzmanība tika pievērsta tām valsts, iestāžu un Eiropas līmeņa pieejām, kuru mērķis ir uzlabot absolvēšanas rādītājus un pielāgot iestāžu praktisko darbību daudzveidīgākam studentu sastāvam, pamatojoties uz pierādījumiem un analīzi, |
PIEKRĪT, KA:
1. |
problēmas, ar kurām šodien saskaras Eiropa, nav iespējams atrisināt tikai ar izglītību un apmācību, tomēr šī joma ir ārkārtīgi nozīmīga gan ekonomikas, gan sociālajā ziņā, lai iedzīvotājiem nodrošinātu tās augsta līmeņa prasmes un kompetences, kas nepieciešamas Eiropai, tostarp cenšoties garantēt vienlīdzīgāku piekļuvi augstākajai izglītībai, dalību tajā un absolvēšanu. Joprojām ir pārāk daudz spējīgu indivīdu, kuri neiesaistās augstākās izglītības iegūšanā vai nu sociālu, kultūras vai ekonomisku iemeslu dēļ, vai arī nepietiekamu atbalsta un virzības sistēmu dēļ; |
2. |
Eiropas ekonomikas atlabšana un centieni panākt ilgtspējīgu izaugsmi, tostarp palielinot pētniecību un inovāciju, arvien vairāk ir atkarīgi no Eiropas spējas attīstīt visu tās iedzīvotāju prasmes, kas apliecina sociālo un ekonomikas mērķu savstarpējo atkarību. Līdztekus centieniem uzlabot prasmes ar profesionālās izglītības un apmācības palīdzību, arī kvalitatīvai augstākajai izglītībai un mūžizglītībai ir izšķiroša nozīme nodarbināmības uzlabošanā un konkurētspējas palielināšanā, turklāt tā veicina studentu un absolventu personīgo un profesionālo attīstību un sekmē sociālo solidaritāti un pilsonisko līdzdalību; |
3. |
gan Boloņas process un tam sekojošā Eiropas augstākās izglītības telpas izveide, gan ES programma augstākās izglītības sistēmu modernizēšanai, gan stratēģija “Eiropa 2020” – tas viss uzskatāmi liecina, ka Eiropas sadarbība un vienotas politiskas reakcijas ir būtisks un nepieciešams ieguldījums, meklējot risinājumu kopīgām problēmām ar tādiem paņēmieniem kā paraugprakses apmaiņa, uz pierādījumiem balstīta salīdzinoša politikas analīze un finansiāla atbalsta sniegšana, kā arī atbalsts ilgtspējīgu mehānismu izveidē, lai palielinātu dažādu studentu grupu mobilitāti, |
AICINA DALĪBVALSTIS, PIENĀCĪGI IEVĒROJOT AUGSTĀKĀS IZGLĪTĪBAS IESTĀŽU SUBSIDIARITĀTI UN AUTONOMIJU:
1. |
pieņemt valstu pasākumus, kuru mērķis ir palielināt nelabvēlīgā situācijā esošu un maz pārstāvētu grupu piekļuvi augstākajai izglītībai, dalību tajā un to absolvēšanas rādītājus, lai virzītos uz Boloņas procesa mērķi, proti – to studentu sastāvam, kuri sāk mācīties, mācās un pabeidz mācības augstākās izglītības iestādēs, visos šīs izglītības līmeņos būtu jāatspoguļo dalībvalstu iedzīvotāju grupu daudzveidība; |
2. |
visos līmeņos mudināt uz sadarbību izglītības sniedzējus, tostarp tos, kuri ir iesaistīti neformālās un ikdienējās mācīšanās jomās, un citas atbilstīgas ieinteresētās personas, lai apzinātu konkrētas grupas, kuras augstākajā izglītībā varētu būt maz pārstāvētas, kā arī lai visos izglītības sektoros palielinātu maz pārstāvētu grupu iesaistīšanos mācībspēku rindās; |
3. |
sekmēt proaktīvu stratēģiju un saistītu struktūru izveidi iestāžu līmenī, tostarp informēšanas darbības un mūžizglītības iespējas, informācijas sniegšanu par iespējām un rezultātiem, kas ir saistīti ar izglītību un ar darba tirgu, ievirzi attiecībā uz piemērotu kursu izvēli, līdzbiedru sniegtu atbalstu (“peer mentoring”) un konsultācijas, kā arī atbalsta pakalpojumus; |
4. |
veicināt atvērtību un izstrādāt elastīgus un pārredzamus veidus, kā īstenot pāreju uz augstāko izglītību, jo īpaši no profesionālās izglītības un apmācības un no neformālās un ikdienējās mācīšanās, tā atbalstam izmantojot tādus pārredzamības instrumentus kā valsts kvalifikāciju sistēmas, kuras ir piesaistītas Eiropas kvalifikāciju sistēmai; |
5. |
palielināt iespējas elastīgākā veidā iegūt izglītību, dažādojot mācību satura pasniegšanas veidu, piemēram, pieņemot uz studentiem orientētas pieejas mācīšanas un mācīšanās jomā, paplašinot daļēja laika izglītošanās iespējas, nodrošinot iespēju praksi finansēt ar kredīta palīdzību, sadalot moduļos programmas un tālmācību, izmantojot IKT instrumentus, un izstrādājot kvalitatīvus atvērtos izglītības resursus; |
6. |
izpētīt, kā finansējuma mehānismi varētu stimulēt iestādes izstrādāt un nodrošināt kvalitatīvas, elastīgas izglītības iegūšanas iespējas; |
7. |
izskatīt, kā iestāžu sniegtā finansējuma un studentu finansiālā atbalsta vispārējā sistēma ietekmē nelabvēlīgā situācijā esošu un maz pārstāvētu grupu dalību augstākajā izglītībā, un apsvērt, kā finansiāls atbalsts var tikt vislabāk izmantots, lai uzlabotu piekļuves, dalības un absolvēšanas rādītājus; |
8. |
sadarboties ar augstākās izglītības iestādēm un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām, lai palielinātu augstākās izglītības absolvēšanas rādītājus, uzlabojot mācīšanas un mācīšanās procesa kvalitāti – jo īpaši ar lielāku elastīgumu pasniegšanas jomā un piemērota atbalsta nodrošināšanu studentiem pēc iestāšanās augstskolā – un uzlabojot mācību kursu pievilcību un atbilstību darba tirgum; |
9. |
izpētīt, kādas reģionālas un ģeogrāfiskas atšķirības dalībvalstīs pastāv tādās jomās kā piekļuve augstākajai izglītībai, dalība tajā un absolvēšana, un censties tās mazināt; |
10. |
sistemātiski ievākt attiecīgus salīdzināmus datus – optimāli izmantojot esošos resursus –, lai palielinātu politikas izstrādei vajadzīgo pierādījumu bāzi un nodrošinātu iespēju efektīvi uzraudzīt valstu mērķus, kas attiecas uz nelabvēlīgā situācijā esošu un maz pārstāvētu grupu piekļuvi augstākajai izglītībai, dalību tajā un absolvēšanas rādītājiem, |
PAUŽ GANDARĪJUMU PAR KOMISIJAS NODOMU:
nostiprināt stratēģijas “Eiropa 2020” pierādījumu bāzi, lai atbalstītu dalībvalstu centienus palielināt augstākās izglītības rādītājus pieejamības, dalības un absolvēšanas jomās, ar šādiem pasākumiem:
a) |
sākot plānošanas izpēti attiecībā uz rīcībpolitiku saistībā ar piekļuvi augstākajai izglītībai, tās priekšlaicīgas pārtraukšanas un absolvēšanas rādītājiem, lai analizētu dažādu valsts un iestāžu pieeju efektivitāti un to, kā strukturāli, institucionāli, personiski, sociāli un ar kultūru saistīti apstākļi un sociāli ekonomiski apstākļi ietekmē studiju priekšlaicīgu pārtraukšanu un absolvēšanu; |
b) |
ar Eurostat turpinot kopīgi veikt priekšizpēti, lai uzlabotu metodiku administratīvo datu ievākšanai par studiju ilgumu un absolvēšanas rādītājiem augstākās izglītības iestādēs; |
c) |
saskaņā ar apņemšanos, kas pausta ES programmā augstākās izglītības sistēmu modernizēšanai (7), izstrādājot pētījumu par to, kā dažādi finansējuma vai izmaksu sadales modeļi ietekmē augstākās izglītības efektivitāti un vienlīdzīgumu, |
UN AICINA DALĪBVALSTIS UN KOMISIJU:
1. |
turpināt darbu pie augstākās izglītības sociālās dimensijas, piemēram, šajā jomā attīstot savstarpēju mācīšanos un uz pierādījumiem balstītu politikas analīzi – šādā nolūkā izmantojot atvērto koordinācijas metodi –, kā arī strādājot Boloņas procesa ietvaros un ar piemērotām struktūrām un esošajām iniciatīvām; |
2. |
izmantot Komisijas un citu attiecīgu avotu veiktās izpētes un cita veida darba rezultātus par pamatu turpmākajām debatēm un politikas apsvēršanai, izskatot jautājumus attiecībā uz piekļuvi, dalību un absolvēšanu un to, kāda ir dažādu finansējuma modeļu ietekme saistībā ar augstāko izglītību; |
3. |
stiprināt ES un Boloņas procesa sinerģiju augstākās izglītības sociālās dimensijas īstenošanā, šādā nolūkā Savienības programmā, ko paredzēts īstenot pēc 2013. gada, optimizējot atbalsta finansējumu izglītības, apmācības, jaunatnes un sporta jomā; |
4. |
izmantot saskaņā ar Jaunatnes nodarbinātības ierosmi paredzēto finansiālo atbalstu, lai attiecībā uz augstāko izglītību sniegtu mērķtiecīgas iespējas nelabvēlīgā situācijā esošiem jauniešiem vai jauniešiem bezdarbniekiem, kuri ir jaunāki par 25 gadiem, lai dotu viņiem iespēju iegūt nodarbinātībai vajadzīgās prasmes. |
(1) OV C 119, 28.5.2009., 2. lpp.
(2) OV C 135, 26.5.2010., 2. lpp.
(3) OV C 372, 20.12.2011., 36. lpp.
(4) 14871/12.
(5) 14871/12 ADD 6.
(6) OV C 398, 22.12.2012., 1. lpp.
(7) Skat. 3. atsauci.
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/5 |
Padomes secinājumi par kvalitatīva darba ar jaunatni ieguldījumu jauniešu attīstībā, labklājībā un sociālajā iekļautībā
2013/C 168/03
PADOME UN PADOMĒ SANĀKUŠIE DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ATGĀDINOT ŠĀ JAUTĀJUMA POLITISKO KONTEKSTU, ĪPAŠI:
1. |
Eiropas sadarbību jaunatnes jomā (1), kurā labklājība un sociālā iekļaušana ir norādītas kā divas no astoņām darbības jomām un kurā uzsvērts, ka atbalsts darbam ar jaunatni un tā attīstīšana ir starpnozaru rīcība regulējuma vispārējo mērķu izpildei, un ieteikts aizvien vairāk pievērsties jauniešu sociālajai iekļautībai, veselībai un labklājībai; |
2. |
Eiropadomes apstiprināto Komisijas paziņojumu “Eiropa 2020”, kurā atzīts, ka darbam ar jaunatni ir nozīme neformālās izglītības iespēju nodrošinājumā visiem jauniešiem; |
3. |
Padomes Ieteikumu (2012. gada 20. decembris) par neformālās un ikdienējās mācīšanās validēšanu (2); |
4. |
prezidentvalsts Īrijas organizētās ES jaunatnes konferences kopīgos secinājumus (2013. gada 11.–13. marts) (3), |
ŅEMOT VĒRĀ:
5. |
Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju 2010. gada 19. novembra Rezolūciju par darbu ar jaunatni, kurā aicināts dažādos līmeņos panākt labāku izpratni par darbu ar jaunatni un palielināt tā nozīmi, īpaši attiecībā uz tā veicināšanu, atbalstu un attīstību, |
ATZĪST, KA:
6. |
jaunieši aktīvi sniedz ieguldījumu sabiedrības infrastruktūrā un veicina gan ģeogrāfisku, gan interešu kopienu dzīvīgumu. Jaunieši ir daudzveidīga un dinamiska sabiedrības daļa, kam raksturīgas dažādas situācijas, vajadzības, prasības un centieni. Jauniešus tieši un dažkārt izšķirīgi ietekmē demogrāfija, biogrāfija, daudzveidība, stāvokļa maiņas un iespējas. Tāpēc jaunatnes politikā būtu jāiekļauj un jāņem vērā šie jautājumi, tai vajadzētu dot iespējas visiem jauniešiem un panākt, lai viņi tās varētu izmantot, kā arī veicināt vienlīdzīgas iespējas visiem jauniešiem; |
7. |
“darbs ar jaunatni” ir ietilpīgs termins, kurā ietverts plašs sociāla, kultūras, izglītības vai politiska rakstura darbību klāsts, kuras veic jaunieši, kuras tiek veiktas kopā ar jauniešiem un kuras viņiem paredzētas. Šādas darbības arvien biežāk ietver arī sportu un pakalpojumus jauniešiem. Darbs ar jaunatni pieder pie “ārpusskolas” izglītības jomas un ietver arī īpašas brīvā laika aktivitātes, ko vada profesionāli vai brīvprātīgi jaunatnes darbinieki un jauniešu līderi. Darbs ar jaunatni tiek organizēts dažādi (to veic jauniešu vadītas organizācijas, jauniešiem paredzētas organizācijas, neformālas grupas vai jauniešiem paredzēti dienesti un publiskas iestādes). To nodrošina dažādos veidos un vietās (piemēram, tas var būt visiem brīvi pieejams, organizēts grupās vai programmu veidā, vērsts uz plašu iesaisti un nepiesaistīts), un par to konkrētus lēmumus pieņem vietējā, reģiona, valsts un Eiropas līmenī; |
8. |
darba ar jaunatni galvenais mērķis ir jauniešu personiskā un sociālā attīstība, un tas ir vērsts uz plašu mērķa grupu, sasniedzot un iesaistot jauniešus atkarībā no viņu vajadzībām un interesēm un ņemot vērā vidi, kurā viņi dzīvo. Šāda spēja sasniegt mērķa grupu papildina citus jauniešiem paredzētus politikas pasākumus, tāpēc darbs ar jauniešiem var piedāvāt viņiem kontaktpunktus, iesaisti un virzību; |
9. |
lai risinātu marginalizācijas un sociālās atstumtības daudzveidīgās problēmas, no sociālās iekļautības viedokļa ir vajadzīga visaptveroša un starpnozaru pieeja; |
10. |
darbam ar jaunatni ir liela nozīme sociālās atstumtības novēršanā un sociālās iekļautības uzlabošanā. Darbs ar jaunatni dod visiem jauniešiem vietu un iespējas attīstībai, un “tā pamatā ir neformāla izglītība un ikdienēja izglītošanās (4), kā arī brīvprātīga dalība” (5); |
11. |
efektīvs darbs ar jaunatni un jaunatnes iniciatīvas ir vērstas uz to, lai dotu jauniešiem iespējas un mudinātu viņus aktīvi piedalīties sabiedrības dzīvē. Tas dod jauniešiem dzīvē vajadzīgas prasmes, kompetences un pieredzi, tādā veidā palielinot aizsargājošos faktorus, kas veicina visu jauniešu – arī to, kuriem ir mazāk iespēju, – attīstību, labklājību, autonomiju un sociālo iekļautību; |
12. |
kvalitatīvā darbā ar jauniešiem ir jāpanāk, lai jauniešiem būtu pastāvīgi pieejams un tiktu aizvien uzlabots darba ar jauniešiem optimāls nodrošinājums un attiecīgā prakse. Tas nozīmē, ka jauniešu organizācijas, jauniešiem paredzēti dienesti un jaunatnes darbinieki sadarbojas ar attiecīgām ieinteresētajām personām, plānojot un īstenojot pasākumus un programmas, kuras atbilst un ir pielāgotas jauniešu interesēm, vajadzībām un pieredzei, kuru pamatā ir fakti un kuras ir vērstas uz rezultātiem. Kvalitatīva darba ar jauniešiem rezultātā vajadzētu panākt, ka jaunieši no līdzdalības tajā saņem iespējami lielāku ieguvumu, |
UZSKATA, KA:
13. |
sociālās iekļautības jomā vajadzētu ņemt vērā un ietvert visus jauniešus un problēmas, ar kurām viņi saskaras, īpašu uzmanību pievēršot tiem jauniešiem, kuriem ir mazāk iespēju. Ieguldījumu, ko darbs ar jaunatni var dot politikas mērķu – tostarp sociālās iekļautības –sasniegšanā, var pilnveidot, izmantojot uz kvalitāti vērstu un ar faktiem pamatotu pieeju, kurā, izstrādājot un īstenojot darbu ar jaunatni, uzmanības centrā ir paši jaunieši. Ar šādu pieeju jauniešu līdzdalība, attīstība un virzība tiek atbalstīta tādā veidā, kas apliecina viņu stiprās puses, uzlabo izturību un kompetences, kā arī atzīst viņu spējas veidot individuālu, kopienas un sociālu kapitālu. Kvalitatīvs darbs ar jaunatni ir vispārēja joma, no kuras jaunieši ir ieguvēji; ar to tiek uzlabota attiecīgā prakse un sniegts ieguldījums plašākos politikas mērķos;
|
NOSAKA ŠĀDAS PRIORITĀTES, LAI NODROŠINĀTU UN UZLABOTU KVALITATĪVU DARBU AR JAUNATNI JAUNIEŠU ATTĪSTĪBAI, LABKLĀJĪBAI UN SOCIĀLAJAI IEKĻAUTĪBAI:
14. |
cenšoties nodrošināt, lai darbs ar jauniešiem būtu atbilstošs situācijai un jauniešu interesēm un vajadzībām, kā arī lai optimizētu tā ieguldījumu jauniešu attīstībā, labklājībā un sociālajā iekļautībā, ir noteiktas šādas prioritātes:
|
AICINA DALĪBVALSTIS UN KOMISIJU KATRAI SAVĀ KOMPETENCES JOMĀ UN PIENĀCĪGI IEVĒROJOT SUBSIDIARITĀTES PRINCIPU:
15. |
izmantojot atvērto koordinācijas metodi, gan politiski, gan praksē veicināt attiecību stiprināšanu ar tādām ar jaunatni saistītām jomām kā veselība, izglītība, apmācība, nodarbinātība, kultūra un sports; |
16. |
darba ar jaunatni nodrošinājumā un praksē veicināt to, lai tiktu uzsvērta kvalitāte un sasniegti darba ar jaunatni mērķi, kuri dod ieguldījumu jauniešu attīstībā, labklājībā un sociālajā iekļautībā; |
17. |
atbalstīt ciešāku sadarbību starp visām darbā ar jaunatni ieinteresētajām personām (īpaši pētniekiem, politikas veidotājiem, pilsoniskās sabiedrības organizācijām, praktiskā darba veicējiem un jauniešiem), lai noteiktu kvalitatīva darba ar jaunatni ietekmi uz pašiem jauniešiem, jaunatnes nozari un ar to saistītām politikas jomām, piemēram, apkopojot pierādījumus par kvalitatīva darba ar jaunatni ietekmi un valstu un ES līmenī sekmējot un uzlabojot neformālās un ikdienējās mācīšanās rezultātu atzīšanu; |
18. |
izmantojot izglītības un pilsoniskās sabiedrības iniciatīvas un kvalitatīvas jaunatnes iniciatīvas, mudināt jauniešus piedalīties demokrātiskā dzīvē un atbalstīt viņus šajā dalībā, kā arī, izmantojot esošos un jaunus instrumentus, sniegt ieguldījumu politikas attīstībā, tādā veidā uzlabojot jauniešu attīstību, labklājību un sociālo iekļautību; |
19. |
izmantojot kvalitatīvas darba ar jaunatni iespējas un programmas, veicināt uz pieredzi balstītu mācīšanos un to, lai jaunieši apgūtu prasmes, tostarp plaši izmantojamas prasmes, kā arī veicināt šo prasmju un kompetenču atzīšanu un apstiprināšanu; |
20. |
palīdzēt jaunatnes nozarei izveidot struktūras, darba metodes un saziņas kanālus, lai tā varētu uzrunāt vairāk jauniešu, īpaši tos, kuriem draud sociālā atstumtība; |
21. |
stimulēt un atbalstīt brīvprātīgu iesaistīšanos pakalpojumu nodrošinājumā jauniešiem, lai veicinātu daudzveidību un sociālo iekļautību un veidotu sociālo kapitālu; |
22. |
veicināt kvalitatīva darba ar jaunatni devumu, pēc iespējas palielinot finansēšanas iespējas efektīva darba ar jaunatni atbalstam; |
23. |
izmantojot attiecīgas programmas, platformas un resursu avotus, stimulēt Eiropas mēroga un starptautisku paraugprakses apmaiņu, mācības, prasmju iegūšanu un mācīšanos no līdzbiedriem saistībā ar darbu ar jaunatni, kas vērsts uz kvalitāti; |
24. |
izveidot tematisku ekspertu grupu, lai izskatītu darba ar jaunatni kvalitātes sistēmas ES dalībvalstīs ar mērķi izpētīt, kā varētu izstrādāt kopējus rādītājus vai sistēmas. Šīs grupas darbā tiks ņemts vērā gaidāmais Eiropas Komisijas pētījums. Šā darba rezultāts būs ziņojums, kurā tiks izklāstīti ieteikumi un kuru iesniegs Jaunatnes jautājumu darba grupai. Šīs tematiskās ekspertu grupas darba uzdevumu un dalības kritēriju ierosinātais vispārīgais projekts ir izklāstīts pielikumā, |
AICINA KOMISIJU:
25. |
censties izmantot secinājumus, kas tiks izdarīti tās gaidāmajā pētījumā par to, kā darbs ar jaunatni var palīdzēt apzināt, kādas iniciatīvas ir vajadzīgas, lai veicinātu uz kvalitāti vērstu un efektīvu darbu ar jaunatni; |
26. |
ņemt vērā citus pētījumus un iniciatīvas šajā jomā. Izplatīt rezultātus un attīstīt mācīšanās iespējas politikā, pētniecībā un praktiskajā darbā iesaistītajiem un pašiem jauniešiem, kā arī citām ar to saistītām politikas jomām; |
27. |
apsvērt piemērotus turpmākus pasākumus pēc gaidāmā pētījuma par darba ar jaunatni vērtību un pēc tematiskās ekspertu grupas kvalitatīva darba ar jaunatni jautājumos darba rezultātiem. |
(1) Padomes Rezolūcija (2009. gada 27. novembris) par atjauninātu regulējumu Eiropas sadarbībai jaunatnes jomā (2010–2018) (OV C 311, 19.12.2009., 1. lpp.) un Padomes un Komisijas 2012. gada kopīgais ziņojums par to, kā tiek īstenots atjauninātais regulējums Eiropas sadarbībai jaunatnes jomā (2010–2018) (OV C 394, 20.12.2012., 5. lpp.).
(2) OV C 398, 22.12.2012., 1. lpp.
(3) 7808/13.
(4) Neformālā un ikdienējā mācīšanās ir definēta Padomes Ieteikumā (2012. gada 20. decembris) par neformālās un ikdienējās mācīšanās validēšanu (OV C 398, 22.12.2012.).
(5) Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju Rezolūcija (2010. gada 19. novembris) par darbu ar jaunatni, 3. lpp.
PIELIKUMS
Projekts – darba uzdevumi un ierosinātie dalības kritēriji tematiskajai ekspertu grupai, ko izveidos Eiropas Savienības dalībvalstis un Komisija
Mērķis
Izskatīt darba ar jaunatni kvalitātes sistēmas ES dalībvalstīs un izpētīt, kā varētu izstrādāt kopējus rādītājus vai sistēmas. Jāataino arī darba ar jaunatni prakse, process un rezultāti, kā arī darba ar jaunatni ietekme uz jauniešu iesaistīšanos, attīstību un virzību.
Dalība
— |
Dalībvalstu dalība šajā tematiskajā ekspertu grupā būs brīvprātīga. Dalībvalstis tai var pievienoties jebkurā laikā. |
— |
Dalībvalstīm ar Komisijas starpniecību būtu jāieceļ personas ar pieredzi un zināšanām attiecīgajā tematiskajā jomā. Ieceltās personas nodrošinās, ka valstu iestādes un citas attiecīgās ieinteresētās personas ir informētas par ekspertu grupas darba virzību. |
— |
Tematiskā ekspertu grupa vajadzības gadījumā var uzaicināt grupā arī citas personas. |
— |
Tematiskajā grupā var aicināt piedalīties arī jaunatnes jomā ieinteresēto personu pārstāvjus un pārstāvjus no trešām valstīm, kuras piedalās programmā “Jaunatne darbībā” vai turpmākās programmās, ja tematiskā grupa uzskata, ka tas ir lietderīgi. |
Darba procedūras
— |
Tematiskās ekspertu grupas darbs būs vērsts uz konkrētiem uzdevumiem un ierobežots laikā (ne vairāk kā 18 mēnešu garumā). Darba grupa izstrādās detalizētus darba uzdevumus un darba programmas kopsavilkumu, kurā paredzēti izmērāmi un sasniedzami rezultāti. |
— |
Tematiskās ekspertu grupas pirmajā sanāksmē grupa izraudzīsies priekšsēdētāju un līdzpriekšsēdētāju. |
— |
Visas sanāksmes notiks Briselē, tomēr atsevišķas sanāksmes var rīkot dalībvalstis, ja to vēlēsies. |
— |
Komisija šīs ekspertu grupas izveidei un darbībai palīdzēs ar speciālām zināšanām un nodrošinās loģistikas un sekretariāta pakalpojumus. |
— |
Grupa regulāri informēs Jaunatnes jautājumu darba grupu par darba virzību. |
— |
Jaunatnes jautājumu darba grupai tiks iesniegts ekspertu grupas galīgais ziņojums, kurā būs izklāstīti ieteikumi, lai sniegtu ieguldījumu darba ar jaunatni politikas un pakalpojumu nodrošinājuma attīstībā. |
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/10 |
Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumi par sportistu dubultkarjeru
2013/C 168/04
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME UN DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ATGĀDINOT:
ka Padome 2011. gada 20. maijā izstrādāja Eiropas Savienības sporta darba plānu 2011.–2014. gadam, kurā tika uzsvērta izglītības, apmācības un kvalifikāciju nozīme sportā un izveidota Sporta izglītības un apmācības jautājumu ekspertu grupa, lai sagatavotu priekšlikumu Eiropas pamatnostādnēm attiecībā uz dubultkarjeru;
PAUŽOT GANDARĪJUMU PAR:
Eiropas Savienības pamatnostādnēm par sportistu dubultkarjeru, kuras pēc ad hoc ekspertu grupas dubultkarjeras jomā iesniegtā priekšlikuma sagatavoja dalībvalstu un Komisijas ekspertu grupa sporta izglītības un apmācības jautājumos un ar kurām sekmē virkni politikas pasākumu, lai atbalstītu dubultkarjeru sportā (1);
ŅEMOT VĒRĀ, KA:
1. |
šajos Padomes secinājumos ar jēdzienu “sportists” būtu jāsaprot gan vīriešu, gan sieviešu kārtas “talantīgs sportists” vai “izcils sportists”, tostarp saskaņā ar ANO Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām ietverot arī sportistus ar invaliditāti;
|
2. |
jēdziens “dubultkarjera” būtu jāsaprot tā, ka sportists elastīgā veidā ar kvalitatīvas apmācības palīdzību bez pārmērīgām personīgām pūlēm var apvienot karjeru sportā ar izglītību un/vai darbu, lai aizsargātu savas morālās, veselības, izglītības un profesionālās intereses, nekaitējot nevienam no abiem mērķiem, īpašu izmanību pievēršot tam, lai jauni sportisti turpinātu formālo izglītību; |
3. |
augsta līmeņa sasniegumus sportā jāspēj apvienot ar izglītību un karjeru, kurā sportisti var izmantot savas spējas, dodot turpmāku ieguldījumu sabiedrībai. Būdami iesaistīti sportā, sportisti iegūst zināšanas, prasmes un kompetenci; Padomes ieteikums par neformālās un ikdienējās mācīšanās validēšanu (2) sniedz dalībvalstīm iespēju tās atzīt un apstiprināt; |
4. |
sportistu dubultkarjeras veicināšana palīdz sasniegt vairākus stratēģijas “Eiropa 2020” (3) mērķus (priekšlaicīgas mācību pārtraukšanas novēršana, lielāks augstāko izglītības iestāžu absolventu skaits, lielākas iespējas nodarbināmībai) un, paturot vairāk sportistu sporta sistēmā, padara sporta politiku efektīvāku; |
5. |
arvien biežāk sportisti regulāri trenējas un/vai sacenšas ārzemēs, kas sarežģī sportista karjeras apvienošanu ar mācībām skolā, studijām vai karjeru ārpus sporta. Šie sportisti ir viena no starptautiski mobilākajām Eiropas iedzīvotāju daļām; |
6. |
sportisti dod būtisku ieguldījumu sporta un fizisko nodarbību popularizēšanā, veicina tādu pozitīvu vērtību iesakņošanos sabiedrībā kā taisnīgums un stingra mērķtiecība, kā arī sniedz piemēru, palīdzot vervēt jaunus sportistus. Turklāt tie ir svarīgi savu piederības valstu pārstāvji. Šajā sakarā visas sporta organizācijas un valdības ir atbildīgas par to, lai palīdzētu sportistiem sekmīgi veidot dubultkarjeru, tādējādi nodrošinot, lai viņi pēc savas sportista karjeras beigām neatrastos neizdevīgākā stāvoklī (4); |
7. |
bērnu sportā vienmēr jāievēro ANO Konvencija par bērna tiesībām. Īpaša uzmanība būtu jāvelta tam, lai nodrošinātu, ka bērnu iesaistīšanās treniņos, kuru mērķis ir gatavošanās augsta līmeņa sportam, netraucē vai nekaitē to fiziskajai, sociālajai vai emocionālajai labklājībai (4); |
8. |
galvenās problēmas saistībā ar izglītības kvalitāti un atbalsta pakalpojumiem sportistiem, kas iesaistīti augsta līmeņa sportā Eiropā, ir:
|
9. |
lai konkurētu augstā līmenī, ievērojams skaits sportistu ir spiesti papildināt savu sporta finansējumu, bieži vien izmantojot atbalstu no ģimenes, ņemot studentu kredītus vai strādājot nepilnu vai pilnu darba slodzi. Daži sportisti aiziet no sporta, jo viņiem ir grūti karjeru sportā apvienot ar izglītību un/vai darbu; |
10. |
sportistiem, kuriem izdodas karjeru sportā apvienot ar izglītību un/vai darbu, ir būtiskas priekšrocības, tostarp priekšrocības veselības jomā (piem., līdzsvarots dzīvesveids un samazināts stress), attīstības priekšrocības (piem., tādu prasmju pilnveidošana, kuras var izmantot sportā, izglītībā un citās dzīves jomās), sociālie pabalsti (plašāki sociālie tīkli un sociālās atbalsta sistēmas) un labākas izredzes uz nodarbinātību nākotnē; |
ŠAJĀ SAKARĀ AICINA ES DALĪBVALSTIS, SPORTA ORGANIZĀCIJAS UN IEINTERESĒTĀS PERSONAS ATBILSTĪGI TO KOMPETENCEI UN ATBILDĪBAS JOMĀM, ŅEMOT VĒRĀ SPORTA ORGANIZĀCIJU AUTONOMIJU:
1. |
pamatojoties uz principiem, kas ietverti Eiropas Savienības pamatnostādnēs par sportistu dubultkarjeru, izstrādāt politikas sistēmu un/vai valsts pamatnostādnes attiecībā uz dubultkarjeru, iesaistot galvenās ieinteresētās personas, piemēram, sporta, veselības, izglītības, nodarbinātības, aizsardzības, jaunatnes, iekšlietu, finanšu un citas ministrijas, sporta organizācijas, vadības struktūras, izglītības iestādes, uzņēmumus, tirdzniecības un darba palātas un struktūras, kas pārstāv sportistus; |
2. |
veicināt sadarbību un nolīgumu noslēgšanu starp visām ieinteresētām personām, attīstot un īstenojot dubultkarjeru; |
3. |
veicināt starpnozaru sadarbību un atbalstīt inovatīvus pasākumus un pētniecību ar mērķi apzināt un risināt problēmas, ar kurām sastopas sportisti gan izglītībā, gan darbavietā; |
4. |
starp dalībvalstīm veicināt apmaiņu ar labu praksi un pieredzi attiecībā uz dubultkarjeru vietējā, reģionālā un valsts līmenī; |
5. |
nodrošināt, ka pasākumus dubultkarjeras atbalstam – ja tādi pastāv – vienādi piemēro gan sportistiem, gan sportistēm, kā arī ņemot vērā sportistu ar invaliditāti īpašās vajadzības; |
6. |
mudināt sporta organizācijas un izglītības iestādes nodrošināt, ka, lai atbalstītu sportistus, kas uzsāk dubultkarjeru, darbā tiek pieņemti vai brīvprātīgi strādā tikai piemēroti kvalificēti vai apmācīti darbinieki; |
7. |
veicināt kvalitātes standartu izmantošanu sporta akadēmijās un augstu sasniegumu sporta treniņu centros, piemēram, attiecībā uz dubultkarjeras jomā iesaistītajiem darbiniekiem, drošuma un drošības pasākumiem un pārredzamību attiecībā uz sportistu tiesībām; |
8. |
attiecībā uz sportistu izglītību:
|
9. |
attiecībā uz sportistu darbu:
|
10. |
attiecībā uz sportistu veselību:
|
11. |
attiecībā uz sportistu finansēm:
|
ŅEMOT VĒRĀ SPORTA ORGANIZĀCIJU AUTONOMIJU, AICINA SPORTA ORGANIZĀCIJAS:
1. |
nodrošināt atbalstu sportistu sekmīgai dubultkarjerai visos starptautiskajos līmeņos (piemēram, ieceļot kvalificētus konsultantus, kuru uzdevums būtu palīdzēt sportistiem no brīža, kad tie uzsāk savu ar sportu saistīto karjeru, līdz tās beigām; ar atbildīgiem treneriem un atbalsta personālu, kuri ņem vērā izglītības un/vai darba prasības; valsts un starptautiskus sporta pasākumus plānojot tā, lai tiktu ņemtas vērā sportistu izglītības un/vai darba prasības un sportisti arī tiktu pasargāti no pārmērīgas slodzes) (5); |
2. |
izstrādāt, vadīt tīklus un mehānismus, kas izveidoti dalībvalstīs un/vai publiskās sporta iestādēs, vai pilnībā piedalīties tajos, lai izstrādātu un īstenotu dubultkarjeras pakalpojumus sportistiem; |
3. |
apsvērt iespēju iecelt īpašus “vēstniekus dubultkarjeras sportistiem”, lai parādītu, ka ir iespējams gūt panākumus augstākajā līmenī sportā un vienlaikus būt veiksmīgam izglītībā un/vai profesijā; |
4. |
sadarboties ar tirdzniecības un darba palātām un uzņēmumiem, lai veicinātu izpratni par to, kādas pozitīvas īpašības un priekšrocības sportisti var sniegt darba ņēmējiem, vienlaikus mudinot izveidot elastīgus darba režīmus sportistiem; |
5. |
veicināt sarunas par sponsorēšanas līgumiem ar uzņēmumiem, kas sportistiem nodrošinātu darba pieredzes iegūšanu, privileģētu darbā pieņemšanu un elastīgu darba režīmu sponsorējošā uzņēmumā vai tā partneruzņēmumos; |
6. |
attiecīgā gadījumā iesaistīt struktūras, kas pārstāv sportistus, politikas attīstībā un darbībās dubultkarjeras jomā; |
AICINA EIROPAS KOMISIJU:
1. |
pamatojoties uz Eiropas Savienības pamatnostādnēm par sportistu dubultkarjeru, apsvērt pienācīgus papildu pasākumus saistībā ar Sporta padomes otro darba plānu, tostarp meklēt paņēmienus, kā izvērtēt to, kā tiek īstenoti politikas pasākumi dubultkarjeras jomā Eiropas Savienībā, ko brīvprātīgā kārtā var izmantot dalībvalstis; |
2. |
nodrošināt atbalstu dubultkarjeras tīkliem, kas apvieno sportistu asociācijas, uzņēmumus un tirdzniecības un darba palātas, sporta organizācijas, izglītības iestādes, valsts un vietējās iestādes un trenerus, lai dotu iespēju apmainīties ar informāciju un labāko praksi ES līmenī; |
3. |
veicināt un atbalstīt labākās prakses apmaiņu Eiropas Savienībā attiecībā uz sportistu dubultkarjeru, tostarp atbalstot projektus un izplatot to rezultātus attiecīgo finansējuma shēmu un programmu ietvaros; |
4. |
atbalstīt uzraudzības sistēmu un/vai pētījumus par dubultkarjeras programmu starptautisko dimensiju, jo īpaši attiecībā uz pārejas perioda sekām sportistu dzīvē, sportistu attīstības nodrošināšanu agrīnas specializācijas sportā, pasākumu un atbalsta pakalpojumu efektivitāti dalībvalstīs un izcilu sportistu atgriešanās procesu darba tirgū; |
5. |
atbalstīt to, ka Eiropas līmenī sadarbībā ar šajā jomā ieinteresētajām personām tiek izstrādātas minimuma kvalitātes prasības, kas varētu kalpot kā atsauces punkts valsts pakalpojumiem un iestādēm saistībā ar dubultkarjeru, lai sportistiem – tostarp sportistiem ārzemēs – nodrošinātu pārredzamību un kvalitātes garantijas, drošību un aizsardzību. |
(1) Dok. 17208/12.
(2) OV C 398, 22.12.2012., 1. lpp.
(3) COM(2010) 2020 galīgā redakcija.
(4) IT iesniegta izpētes atruna.
(5) IT iesniegta izpētes atruna.
Eiropas Komisija
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/13 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 13. jūnijs
2013/C 168/05
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3315 |
JPY |
Japānas jena |
125,36 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4591 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,84950 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,6765 |
CHF |
Šveices franks |
1,2290 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,6770 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,728 |
HUF |
Ungārijas forints |
294,85 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7019 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2645 |
RON |
Rumānijas leja |
4,4715 |
TRY |
Turcijas lira |
2,4897 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3919 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3541 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,3387 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6696 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6669 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 510,58 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
13,2293 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,1680 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4725 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
13 155,71 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,1712 |
PHP |
Filipīnu peso |
57,224 |
RUB |
Krievijas rublis |
42,7500 |
THB |
Taizemes bāts |
40,997 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,8511 |
MXN |
Meksikas peso |
17,1166 |
INR |
Indijas rūpija |
77,3400 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/14 |
SESAR KOPUZŅĒMUMS
2013. GADA BUDŽETS UN 2013. GADA PERSONĀLA ŠTATU SARAKSTS
2013/C 168/06
2013. GADA BUDŽETS
IEŅĒMUMU PĀRSKATS
(visas summas ir izteiktas euro) |
|||||||||||
Nosaukums/aile |
Programmas aplēses, 2009. gada septembris |
Saistību apropriācijas |
Maksājumu apropriācijas |
||||||||
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
18 000 000 |
91 170 000 |
69 713 000 |
91 631 020 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
9 000 000 |
46 170 000 |
34 887 000 |
46 631 020 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
9 000 000 |
45 000 000 |
34 826 000 |
45 000 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
|
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
206 283 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
636 640 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
430 357 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
Iepriekšējā gada budžeta izlietojums |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
57 183 031 |
|
15 571 258 |
|
||
KOPĒJIE IEŅĒMUMI |
895 774 983 |
147 669 572 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
91 154 498 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
IZDEVUMU PĀRSKATS
(visas summas ir izteiktas euro) |
|||||||||||
Nosaukums/aile |
Programmas aplēses, 2009. gada septembris |
Saistību apropriācijas |
Maksājumu apropriācijas |
||||||||
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
4 729 025 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
2 502 472 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
281 631 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
1 410 637 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
99 001 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
308 177 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
127 107 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
2 906 687 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
705 304 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
39 094 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
333 743 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
151 892 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
7 499 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
136 793 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
1 487 779 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
44 583 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
795 000 000 |
138 650 777 |
119 701 026 |
147 777 286 |
67 773 481 |
67 947 528 |
100 747 426 |
115 411 384 |
99 522 781 |
||
|
179 500 345 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
18 482 604 |
43 748 366 |
28 000 000 |
31 782 560 |
||
|
|
|
|
|
|
702 853 |
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
48 762 071 |
56 999 060 |
87 411 384 |
67 740 221 |
||
IZDEVUMI KOPĀ |
895 774 983 |
147 180 812 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
75 583 240 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
||
BUDŽETA IZLIETOJUMA ATLIKUMS |
|
488 760 |
|
|
|
15 571 258 |
|
|
|
I PIELIKUMS
IEMAKSAS UN IZDEVUMI NATŪRĀ
IEMAKSAS NATŪRĀ
(visas summas ir izteiktas euro) |
|||||||
Nosaukums/aile |
Programmas aplēses, 2009. gada septembris |
Saistību apropriācijas |
|||||
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
||||
1. Eiropas Savienības iemaksas |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Iepriekšējā gada budžeta izlietojums |
|
|
|
|
|
||
IEŅĒMUMI KOPĀ |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
IZDEVUMI NATŪRĀ
(visas summas ir izteiktas euro) |
|||||||
Nosaukums/aile |
Programmas aplēses, 2009. gada septembris |
Saistību apropriācijas |
|||||
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
||||
1. Personāla izdevumi |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
2. Administratīvie izdevumi |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
IZDEVUMI KOPĀ |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
BUDŽETA IZLIETOJUMA ATLIKUMS |
|
|
|
|
|
II PIELIKUMS
KOPĀ
IEŅĒMUMI (skaidrā naudā un natūrā)
(visas summas ir izteiktas euro) |
|||||||
Nosaukums/aile |
Programmas aplēses, 2009. gada septembris |
Saistību apropriācijas |
|||||
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
||
|
700 000 000 |
90 807 543 |
89 261 000 |
116 261 000 |
88 290 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
646 274 638 |
116 973 502 |
100 184 452 |
128 260 712 |
42 195 842 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
Iepriekšējā gada budžeta izlietojums |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
||
IEŅĒMUMI KOPĀ |
2 100 000 000 |
329 600 349 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
IZDEVUMI (skaidrā naudā un natūrā)
(visas summas ir izteiktas euro) |
|||||||
Nosaukums/aile |
Programmas aplēses, 2009. gada septembris |
Saistību apropriācijas |
|||||
2011. gads |
Budžets – 2012. g. |
Pārskatītais budžets II jāapstiprina |
Budžets – 2013. g. |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
1 999 225 017 |
320 581 554 |
290 294 052 |
346 446 572 |
181 222 962 |
||
|
233 225 707 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
1 230 999 310 |
224 261 554 |
191 576 052 |
247 728 572 |
75 898 962 |
||
IZDEVUMI KOPĀ |
2 100 000 000 |
329 111 589 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
||
BUDŽETA IZLIETOJUMA ATLIKUMS |
|
488,760 |
|
|
|
PERSONĀLA ŠTATU SARAKSTS 2013. GADAM
2013. gada budžets |
||||||
KU SJU PERSONĀLS |
AMATA PAKĀPE |
Pagaidu darbinieki |
Līgumdarbinieki |
Norīkotie darbinieki |
Valstu norīkotie eksperti |
Kopā |
Izpilddirektors |
AD 14 |
1 |
|
|
|
1 |
Administratīvā un finanšu izpilddirektora vietnieks |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Tehnoloģiju un inovāciju vadītājs |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Stratēģijas un starptautisko attiecību vadītājs |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Vadītājs reglamentējuma jautājumos |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Korporatīvās saziņas vadītājs |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Vadītājs ekonomikas un vides jautājumos |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Izpilddirektora padomdevējs |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Izpilddirektora vecākais padomdevējs militārajos jautājumos |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Juridiskā un līgumu dienesta vadītājs |
n/p |
|
|
1 |
|
1 |
Finanšu un budžeta dienesta vadītājs |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Darbības un programmu izpilddirektora vietnieks |
n/p |
|
|
1 |
|
1 |
ATM sistēmu vadītājs |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Sistēmu inženieris |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Sadarbības koordinators |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Juridiskais un līgumu konsultants |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Finanšu un administratīvais speciālists |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Vides speciālists |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Apstiprināšanas/pārbaužu vadītājs |
AD 7 |
|
|
1 |
|
1 |
ATM eksperts |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
Apstiprināšanas/pārbaužu padomdevējs |
n/p |
|
|
1 |
|
1 |
ATM eksperts |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
Finanšu speciālists |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
ATM sistēmu inženieris |
n/p |
|
|
1 |
|
1 |
Sakaru speciālists |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Ekonomists |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Personāldaļas jurists |
n/p |
|
1 |
|
|
1 |
Projektu revidents |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
DAF padomdevējs |
n/p |
|
1 |
|
|
1 |
Iekšējais revidents |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Vecākais programmas vadītājs un kvalitātes eksperts |
n/p |
|
|
1 |
|
1 |
Programmas vadītājs un kvalitātes eksperts |
n/p |
|
|
1 |
|
1 |
ATM programmu eksperts |
n/p |
|
|
1 |
|
1 |
Personāldaļas darbinieks |
AST 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Finanšu grāmatvedis |
AST 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Administratīvais palīgs |
AST 3 |
1 |
|
|
|
1 |
Jurists |
n/p |
|
1 |
|
|
1 |
Programmas direktora sekretārs |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
Izpilddirektora sekretārs |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
KOPĀ |
28 |
3 |
8 |
|
39 |
|
VALSTU NORĪKOTIE EKSPERTI |
|
|
|
|
|
|
Ekspluatācijas koncepcijas un apstiprināšanas eksperts |
|
|
|
|
1 |
1 |
Valstu norīkotie eksperti |
|
|
|
|
1 |
1 |
Padomdevējs institucionālajos jautājumos |
|
|
|
|
1 |
1 |
KOPĀ |
|
|
|
|
3 |
3 |
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/22 |
Komisijas paziņojums, kas publicēts saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu Lietā AT.39398 – VISA MIF
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 168/07
1. IEVADS
1. |
Ja Komisija plāno pieņemt lēmumu, ar ko pieprasa pārkāpšanas izbeigšanu, un iesaistītās personas piedāvā uzņemties saistības, lai kliedētu bažas, kuras personām paudusi Komisija savā sākotnējā vērtējumā, tad saskaņā ar 9. pantu Padomes 2002. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (1), Komisija var ar lēmumu atzīt šo saistību saistošo spēku attiecībā uz uzņēmumiem. Šādu lēmumu var pieņemt uz noteiktu laika posmu, un tajā secina, ka Komisijas rīcībai vairs nav pamata. Atbilstīgi minētās regulas 27. panta 4. punktam Komisija publicē īsu lietas kopsavilkumu un saistību galveno saturu. Ieinteresētās personas var iesniegt savus apsvērumus termiņā, ko noteikusi Komisija. |
2. LIETAS KOPSAVILKUMS
2. |
2009. gada 3. aprīlī Komisija pieņēma iebildumu paziņojumu pret Visa Europe Limited (turpmāk – Visa Europe), Visa Inc. un Visa International Services Association. |
3. |
Iebildumu paziņojumā Komisija pauda sākotnējo vērtējumu, ka Visa Europe, Visa Inc. un Visa International Services Association ir pārkāpuši LESD 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu, nosakot daudzpusējās savstarpējās apmaiņas maksas (multilateral interchange fee – MIF), kas tirdzniecības vietās piemērojamas pārrobežu un noteiktiem iekšzemes darījumiem, kuri veikti EEZ teritorijā, izmantojot patērētāju maksājumu karti VISA, VISA Electron un V PAY. |
4. |
Savstarpējās apmaiņas maksas ir maksas, ko komersanta banka (turpmāk – pieņēmējbanka) maksā kartes turētāja bankai (turpmāk – izdevējbanka) par katru darījumu, kas veikts komersanta tirdzniecības vietā, izmantojot maksājumu karti. Kad kartes turētājs izmanto maksājumu karti, lai no komersanta iegādātos preces vai pakalpojumus, komersants maksā pieņēmējbankai apkalpošanas maksu. Pieņēmējbanka patur daļu no šīs maksas (pieņēmējbankas peļņa), un atlikušo maksas daļu iegūst izdevējbanka (MIF) un shēmas operators (šajā gadījumā – Visa Europe un Visa Inc.). Praksē apkalpošanas maksa lielākoties tiek noteikta, balstoties uz MIF. |
5. |
Iebildumu paziņojumā bija izteikts sākotnējais viedoklis, ka MIF izmantošanas mērķis un sekas ir ievērojami ierobežot konkurenci karšu apkalpošanas tirgos, tādējādi negatīvi ietekmējot komersantus un netieši – viņu klientus. MIF piemērošanas dēļ pamatsumma, ko pieņēmējbankas izmanto apkalpošanas maksu noteikšanai, tiek palielināta, kā rezultātā rodas būtiskas izmaksas, kas ir kopīgas visām pieņēmējbankām. Saskaņā ar Komisijas sākotnējo viedokli MIF nav objektīvi vajadzīgas. Ierobežojošās sekas karšu apkalpošanas tirgos pastiprina sekas, kas rodas, piemērojot MIF tīklā un izdevējbanku tirgos, kā arī citu tīkla noteikumu un prakses piemērošanas dēļ (noteikuma Honour All Cards, nediskriminācijas noteikuma un pārgrupēšanas dēļ). Turklāt, pamatojoties uz Komisijas sākotnējo viedokli, kas pausts iebildumu paziņojumā, MIF nav klasificējamas kā izņēmumi saskaņā ar LESD 101. panta 3. punktu, kuras rada efektivitāti, reizē ļaujot patērētājiem baudīt pienācīgu daļu no iegūtajiem labumiem. |
6. |
Komisija 2010. gada 8. decembrī pieņēma lēmumu saskaņā ar 9. pantu Regulā (EK) Nr. 1/2003 (“saistību lēmums”). Ar lēmumu tika padarīta juridiski saistoša Visa Europe saistība četrus gadus i) noteikt vidējo svērto MIF, ko piemēro patērētāju debeta darījumiem, uz kuriem attiecas šī procedūra, ne lielāku par 0,20 % un ii) saglabāt un/vai ieviest vairākas izmaiņas tīklu noteikumos (“pārredzamības pasākumi”). |
7. |
Tomēr saistības neattiecās uz MIF par patērētāju kredītkartēm, attiecībā uz ko Komisija pieņēma papildu iebildumu paziņojumu 2012. gada 31. jūlijā. Papildu iebildumu paziņojumā, kas ir sākotnējs vērtējums saskaņā ar 9. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 1/2003, tika paplašināts iebildumu paziņojums un atspoguļotas procedūras piemērošanas jomas izmaiņas, proti, tā attiecas tikai uz patērētāju kredītkaršu MIF. Tajā turklāt tika paplašināta procedūras piemērošanas joma, ietverot MIF piemērošanu starp reģioniem (vai starptautiski), ja tirgotāji atrodas EEZ, un tajā ir norādīts iespējams pārkāpums saistībā ar Visa Europe noteikumiem par pārrobežu pieņemšanu. |
8. |
Attiecīgi procedūra tagad aptver (tikai kopsavilkums):
|
9. |
Procedūra attiecas uz Visa Europe tīkla noteikumiem saistībā ar MIF, kas jau iekļautas iebildumu paziņojumā, proti, uz Honour All Cards noteikumu, nediskriminācijas noteikumu un plaši izplatīto praksi apvienot tirgotāju pakalpojumu maksas (MSC). Pēdējie noteikumi netiek vērtēti kā iespējami konkurences noteikumu pārkāpumi paši par sevi, bet gan to spēja palielināt MIF ierobežojošo ietekmi. |
10. |
Papildu iebildumu paziņojumu 2013. gada 24. aprīlī nosūtīja arī Visa Inc. un Visa International Service Association. |
3. PIEDĀVĀTO SAISTĪBU GALVENAIS SATURS
11. |
Visa Europe kā viena no procesā iesaistītajām pusēm nepiekrīt Komisijas sākotnējam vērtējumam. Lai kliedētu Komisijas bažas par konkurenci, tā tomēr piedāvāja uzņemties saistības saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. pantu. Turpmāk ir sniegts īss saistību kopsavilkums, un pilns saistību teksts angļu valodā ir publicēts Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
12. |
Divu mēnešu laikā no saistību lēmuma paziņošanas uzņēmumam Visa Europe uzņēmums apņemas noteikt, ka darījumiem ar Visa Europe patērētāju kredītkartēm piemērojamais maksimālais vidējais svērtais EEZ iekšējais kredītkaršu MIF līmenis ir 0,3 %. |
13. |
Turklāt maksimālo līmeni piemēros atsevišķi katrā EEZ valstī, kurā Visa Europe tieši nosaka konkrētas iekšzemes patērētāju kredītkaršu MIF maksu likmes, un tajās EEZ valstīs, kurās EEZ iekšējās kredītkaršu MIF maksas piemēro iekšzemes darījumiem, ja nepastāv citas MIF maksas. |
14. |
Visa Europe arī ierosina nodrošināt, ka no 2015. gada 1. janvāra
|
15. |
Visa Europe apņemas grozīt savus noteikumus par pārrobežu pieņemšanu no 2015. gada 1. janvāra, lai ļautu pārrobežu pieņēmējiem piedāvāt vai nu iekšzemes debeta MIF maksu, vai iekšzemes kredīta MIF maksu, kas piemērojama tirgotāja atrašanās vietā, vai MIF likmi 0,2 % apmērā patērētāju debeta darījumiem un 0,3 % apmērā patērētāju kredīta darījumiem, ievērojot konkrētus nosacījumus. |
16. |
Visa Europe apņemas turpināt īstenot papildus pārredzamības pasākumus. Konkrēti, Visa Europe apņemas:
|
17. |
Visa Europe apņemas iecelt pilnvarotu uzraudzības personu, kura uzraudzīs Visa Europe rīcības atbilstību saistībām. Pirms pilnvarotas uzraudzības personas iecelšanas Komisijai ir tiesības apstiprināt vai noraidīt ierosināto kandidatūru. |
18. |
Saistības ir spēkā četrus gadus no saistību lēmuma paziņošanas uzņēmumam Visa Europe. |
19. |
Šīs saistības ir attiecināmas tikai uz Visa Europe. Pašreiz notiekošā pretmonopola izmeklēšana (sk. iepriekš 7. punktu) pret Visa Inc. un Visa International Services Association paliek atklāta, kamēr tiek gaidīts turpmāks Komisijas novērtējums, kurā, iespējams, tiks ietvertas piezīmes, kas saņemtas, atbildot uz šo paziņojumu. |
4. AICINĀJUMS IESNIEGT PIEZĪMES
20. |
Komisija atkarībā no tirgus pārbaudes rezultātiem plāno pieņemt lēmumu saskaņā ar 9. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 1/2003, ar ko tā pasludinātu par saistošām iepriekš apkopotās un Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicētās saistības. |
21. |
Saskaņā ar 27. panta 4. punktu Regulā (EK) Nr. 1/2003 Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus apsvērumus par ierosinātajām saistībām. Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc šīs publikācijas datuma. Ieinteresētās trešās personas tiek aicinātas arī iesniegt savu piezīmju nekonfidenciālu versiju, kurā komercnoslēpumi un citas konfidenciālas vietas tekstā ir svītrotas un pēc vajadzības aizstātas ar nekonfidenciālu kopsavilkumu vai ar vārdiem “komercnoslēpumi” vai “konfidenciāli”. |
22. |
Atbildes un piezīmes vēlams pamatot un minēt tajos attiecīgos faktus. Ja jūs konstatējat problēmu saistībā ar kādu ierosināto saistību daļu, lūdzam ierosināt iespējamo risinājumu. |
23. |
Apsvērumus Komisijai ar atsauces numuru AT.39398 VISA MIF var nosūtīt pa e-pastu (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), pa faksu (+32 22950128) vai pa pastu uz šādu adresi:
|
(1) OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp. No 2009. gada 1. decembra EK līguma 81. un 82. pants kļuva par Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. un 102. pantu. Šie divi noteikumu kopumi pēc būtības ir identiski. Šajā paziņojumā atsauces uz LESD 101. un 102. pantu vajadzības gadījumā jāsaprot kā atsauces uz EK līguma 81. un 82. pantu.
(2) Pašlaik Latvijā.
(3) Pašlaik Beļģijā, Ungārijā, Islandē, Īrijā, Itālijā, Luksemburgā, Maltā, Nīderlandē un Zviedrijā, ja nav citu savstarpējās apmaiņas maksu.
(4) Saistībās tās ir minētas kā starptautiskās MIF un iekšējās Visa Europe MIF ārpus EEZ.
(5) Visa Europe teritorijā ietilpst EEZ, Andora, Fēru salas, Grenlande, Izraēla, Monako, Sanmarīno, Svālbāra un Jana Majena salas, Šveice, Turcija un Vatikāns.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
14.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 168/26 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
2013/C 168/08
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2)
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
“CÍTRICOS VALENCIANOS”/“CÍTRICS VALENCIANS”
EK Nr.: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi
— |
|
Produkta nosaukums |
— |
☒ |
Produkta apraksts |
— |
☒ |
Ģeogrāfiskais apgabals |
— |
|
Izcelsmes apliecinājums |
— |
|
Ražošanas metode |
— |
|
Saikne |
— |
|
Marķēšana |
— |
|
Valsts prasības |
— |
|
Cita (precizēt) |
2. Grozījumu veids
— |
☒ |
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
— |
|
Grozījumi reģistrēta ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījumi
3.1. Produkta apraksts
Jaunu atļauto šķirņu pievienošana
Apstāklis, ka aptuveni 60 % kopējā Valensijas citrusaugļu apjoma tiek saražoti laikposmā no novembra līdz februārim, ir iemesls stagnācijai un ienākumu negūšanai.
Sadarbojoties ar Valensijas Lauksaimniecības pētījumu institūtu (Instituto Valenciano de Investigaciones Agrarias, IVIA), kas pasaules citrusaugļu nozarē ieņem vadošas pozīcijas tehnoloģiju un pētniecības jomā un ir avangardā tādu jaunu šķirņu, potcelmu un kaitēkļu iznīcināšanas metožu izstrādē, kuras sekmē citrusaugļu ražošanu un uzlabo nozares komerciālo dinamiku, ir izdevies pielāgot ražošanu pieprasījumam, radot jaunas agrīnākas un vēlīnākas šķirnes ar labām organoleptiskajām īpašībām, neskarot saikni ar noturīgajām tradīcijām un nemainot audzēšanas veidu.
Jaunās šķirnes, kuras tiek lūgts iekļaut vienotajā dokumentā, ir pilnīgi pielāgojušās Vidusjūras klimatam, kam raksturīgas siltas ziemas, ne sevišķi karstas vasaras, izteikta dienas un nakts temperatūras atšķirība un vēji, kas nav ne pārmēru karsti, ne sausi; šī vide attiecīgo šķirņu augļiem piešķir diezgan izteiktas pazīmes, kas tos atšķir no citur audzētiem to pašu šķirņu augļiem.
Rezumējot: Valensijas citrusaugļu īpatnības rada apgabala klimats. Ar garšu, krāsu un smaržu saistītās organoleptiskās īpašības ietekmē Valensijas citrusaugļu audzēšanas apgabaliem raksturīgie klimatiskie apstākļi.
Turpmāk ir norādītas šķirnes, kuras lūdz iekļaut Regulatīvās padomes vienotajā dokumentā un kuras ir iekļautas Komerciālo šķirņu reģistrā, ko valsts oficiālajā vēstnesī (Boletin Oficial del Estado, BOE) publicē Vides, lauku un jūras lietu ministrija.
|
Mandarīni:
|
|
Apelsīni:
|
|
Citroni: “Eureka”. |
3.2. Ģeogrāfiskais apgabals
Audzēšanas apgabalā noritošo klimata pārmaiņu iespaidā ir izveidojušās ekosistēmas, kas nodrošina labvēlīgus apstākļus citrusaugļu audzēšanai ar tādām pašām audzēšanas metodēm un organoleptisko kvalitāti. Tā ietekmē atsevišķas pašvaldības ir iesaistījušās tādu atzītas kvalitātes citrusaugļu audzēšanā, kurus aizsargā AĢIN “Cítricos Valencianos”, savukārt citās sācies audzēšanas apsīkums.
Jaunais apgabals, kurā audzē AĢIN “Cítricos Valencianos” aizsargātos citrusaugļus, ir to sateces baseinu aluviālās augsnes, kuru ūdensteces apūdeņo Vidusjūras piekrastes līdzenumus starp krastu un kalnu sistēmām; šis apgabals, kuram ir raksturīgas mēreni karstas vasaras un kurā dominē mitri vēji, turklāt vēl papildus pozitīvi ietekmē augļu īpašības, galvenokārt to izskatu.
Aizvien sīkākais dalījums komarkās ļauj precīzi nošķirt šo ģeogrāfisko teritoriju Eiropas Savienības kontekstā.
|
KASTELJONA (CASTELLÓ/CASTELLÓN): El Baix Maestrat. – Pievieno: Cervera del Maestre un Traiguera; La Plana Alta. – Pievieno: Les Coves de Vinromà un Vilanova d’Alcolea; La Plana Baixa. – Pievieno: Alfondeguilla un Eslida; L’Alt Millars. – Pievieno: Espadilla, Toga, Torrechiva un Vallat; L’Alt Palància. – Pievieno: Navajas. |
|
VALENSIJA (VALÈNCIA/VALENCIA): L’Horta Oest. – Svītro: Mislata; L’Horta Sud. – Pievieno: Llocnou de la Corona. – Svītro: Benetússer; El Camp de Túria. – Pievieno: l’Eliana, Loriguilla un San Antonio de Benagéber; Els Serrans. – Pievieno: Chulilla, Losa del Obispo, Sot de Chera un Villar del Arzobispo; La Foia de Bunyol. – Pievieno: Dos Aguas y Yátova; La Ribera Baixa. – Pievieno: Benicull de Xúquer; La Vall d’Albaida. – Pievieno: Agullent, Aielo de Malferit, Aielo de Rugat, Albaida, Alfarrasí, Atzeneta d’Albaida, Beniatjar, Benissoda, Carrícola, Castelló de Rugat, Montaverner, Montichelvo/Montitxelvo, l’Olleria, Ontinyent, Otos, el Palomar, la Pobla del Duc un Rugat. – Svītro: Bellús. |
|
ALIKANTE (ALACANT/ALICANTE): La Marina Alta. – Pievieno: Els Poblets; La Marina Baixa. – Svītro: Relleu; L’Alacantí. – Svītro: Busot, Xixona; El Vinalopó Mitjà. – Svītro: Aspe un attiecīgi arī komarka; El Baix Segura. – Pievieno: Los Montesinos un San Isidro. |
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3)
“CÍTRICOS VALENCIANOS”/“CÍTRICS VALENCIANS”
EK Nr.: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums
“Cítricos Valencianos”/“Cítrics Valencians”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.6. grupa. |
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1)
Apelsīnkoku (Citrus sinensis, L.), mandarīnkoku (Citrus reticulata Blanco) un citronkonu (Citrus limon, L.) augļi.
AĢIN “Cítricos Valencianos” aizsargātie citrusaugļi ir:
— |
no apelsīniem: tabulā norādīto nabaino apelsīnu (navels), sulas apelsīnu (blancas) un sarkano apelsīnu grupas šķirņu augļi ar turpat norādītajām īpašībām, |
— |
no mandarīniem: tabulā norādīto sacumu, klementīnu un hibrīdu grupas šķirņu augļi ar turpat norādītajām īpašībām, |
— |
no citroniem: tabulā norādīto šķirņu augļi ar turpat norādītajām īpašībām. |
GRUPA |
ŠĶIRNE |
DIAMETRS (mm) |
% SULAS (4) |
GATAVĪBAS INDEKSS (5) |
SACUMAS |
“CLAUSELLINA” |
54–78 |
40 |
7 |
|
“OKITSU” |
54–78 |
40 |
7 |
|
“OWARI” |
54–78 |
40 |
7 |
|
“IWASAKI” |
54–78 |
40 |
7 |
HIBRĪDI |
“ELLENDALE” |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
“FORTUNE” |
54–78 |
40 |
8 |
|
“KARA” |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
“NOVA” |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
“ORTANIQUE” |
54–78 |
40 |
8 |
|
“MONCADA” |
54–78 |
40 |
7,5 |
KLEMENTĪNI |
“ARRUFATINA” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“CLEMENTARD” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“CLEMENTINA FINA” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“CLEMENULES” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“ESBAL” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“HERNANDINA” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“MARISOL” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“OROGRANDE” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“ORONULES” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“OROVAL” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“TOMATERA” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“LORETINA” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“BEATRIZ” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“CLEMENPONS” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“NOUR” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“CAPOLA (MIORO)” |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
“CLEMENRUBÍ” |
46–78 |
40 |
7,5 |
NABAINIE APELSĪNI |
“LANE LATE” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“NAVELATE” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“NAVELINA” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“NEWHALL” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“WASHINGTON NAVEL” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“CARACARA” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“POWELL SUMMER” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“BARNFIELD LATE” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“CHISLETT SUMMER” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“FUKUMOTO” |
70–100 |
35 |
7 |
|
“ROHDE SUMMER” |
70–100 |
35 |
7 |
SULAS APELSĪNI |
“SALUSTIANA” |
67–96 |
35 |
7 |
|
“VALENCIA LATE” |
67–96 |
35 |
7 |
|
“V. DELTA SEEDLESS” |
67–96 |
35 |
7 |
|
“V. MIDKNIGHT” |
67–96 |
35 |
7 |
|
“BARBERINA” |
67–96 |
35 |
7 |
SARKANIE APELSĪNI |
“SANGUINELLI” |
60–96 |
35 |
7 |
CITRONI |
“FINO (MESERO)” |
48–67 |
25 |
— |
|
“VERNA” |
48–67 |
30 |
— |
|
“EUREKA” |
48–67 |
25 |
— |
Atbilstoši piemērojamajam kvalitātes standartam AĢIN aizsargātie citrusaugļi ir augstākās šķiras (Extra) un I šķiras citrusaugļi.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
—
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem)
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
—
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.
Produktus piedāvā pārtikas produktiem paredzētā iepakojumā.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai
Aizsargātos citrusaugļus pārdod tikai iepakojumos, kas marķēti ar numurētām kontretiķetēm. Uz etiķetēm un kontretiķetēm obligāti norāda aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Cítricos Valencianos” vai “Citrics Valencians”.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija
AĢIN “Cítricos Valencianos” aizsargāto citrusaugļu audzēšanas apgabalu veido Kasteljonas, Valensijas un Alikantes provinču komarkas, kam piešķirta atļauja audzēt AĢIN “Cítricos Valencianos” aizsargātos citrusaugļus; tās ir uzskaitītas turpmāk.
|
KASTELJONA
|
|
VALENSIJA
|
|
ALIKANTE
|
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika
No visiem pasaules apgabaliem, kuros audzē citrusaugļus, to audzēšanas tradīcijas ir visdziļāk iesakņojušās Valensijas apgabalā. Ir sastopamas ļoti senas vēsturiskas atsauces uz citrusaugļu esību un to audzēšanu Valensijas apgabalā. Jau Fransesks Ešimeniss (Francesc Eiximenis) (1340–1409) savā darbā Regiment de la Cosa Pública, aprakstot Valensijas skaistumu, piemin apelsīnkoku un citronkoku dārzus. Mincers (Münzer) savā darbā “Ceļojums pa Spāniju un Portugāli” (1494) Valensiju apraksta kā “bagātu ar apelsīnkokiem, citronkokiem, biezmizas citronu kokiem un neskaitāmiem citiem augļukokiem” un piebilst: “Mūs ved aplūkot pilsētas dārzu, kas ir brīnišķi apstādīts ar citronkokiem, apelsīnkokiem, biezmizas citronu kokiem un palmām.” Dioskorīda darba “Par medicīnu” (De Materia Medica) tulkojumā (1570) Laguna sniedz ziņas par apelsīniem un citroniem un norāda, ka “valensieši dēvē apelsīnu par toronja”. Botāniķis Kavaniljess (Cavanilles) jau XVIII gs. beigās pieminēja “4 000tahúllas (sena laukuma mērvienība) liela Ķīnas apelsīnu koku lauka ražu, kas ir lielāka nekā citu kultūru raža”.
Pirmās komerciālās plantācijas svaigu apelsīnu patēriņam parādījās XVIII gs. beigās; to platība pastāvīgi palielinās, un pašlaik tā sasniedz aptuveni 85 000 ha apelsīnkoku, aptuveni 83 000 ha mandarīnkoku un aptuveni 15 000 ha citronkoku, ļaujot izstrādāt īpašas metodes un pieeju, kam pamatā ir šīs kultūras optimāla pielāgošana lauksaimnieciski klimatiskajiem apstākļiem un augstas kvalitātes augļu ražošana.
Apelsīnu audzēšanas svarīgumu Valensijas apgabalā apliecina Burrianā (Burriana) (Kasteljonā) izveidotais “Apelsīnu muzejs”.
Valensijas apgabalā nokrišņu daudzums sarūk virzienā no ziemeļiem uz dienvidiem: no aptuveni 450 mm Kasteljonas ziemeļos tas sarūk līdz mazāk nekā 300 mm Alikantes dienvidos.
Citronaugļu audzēšana Valensijas apgabalā aptver visas trīs apgabala provinces – Alikanti, Valensiju un Kasteljonu –, un, lai gan tradicionāli audzēšana noritēja piekrastē un upju ielejās, jo iekšzemes teritorijās to apdraudēja sals, pašlaik klimatisko apstākļu pārmaiņu dēļ arī iekšzemes teritorijas ir kļuvušas lieliski piemērotas citrusaugļu audzēšanai, galvenokārt tāpēc, ka tām raksturīgas siltas ziemas, ne sevišķi karstas vasaras, izteikta dienas un nakts temperatūras atšķirība un vēji, kas nav ne pārmēru karsti, ne sausi.
5.2. Produkta specifika
Valensijas lauksaimnieku tehniskās prasmes, izcilās zināšanas par šo kultūru, kā arī klimatiskie un augsnes apstākļi palīdz iegūt augļus ar īpašām organoleptiskajām īpašībām – gan garšas ziņā (skābuma un salduma attiecība), gan krāsas (sevišķi intensīvs oranžs tonis), smaržas un sulīguma ziņā.
Valensijas apelsīniem ir plāna miza, maz ārēju plankumu un bojājumu.
Neviens cits ražošanas apgabals nespēj piedāvāt tik daudzveidīgas šķirnes ar īpašu krāsu un nezūdošu smaržu un aromātu.
Valensijas lauksaimnieku tehniskās prasmes, izcilās zināšanas par šo kultūru, kā arī klimatiskie un augsnes apstākļi palīdz iegūt augļus ar īpašām organoleptiskajām īpašībām – gan garšas ziņā (skābuma un salduma attiecība), gan krāsas (sevišķi intensīvs oranžs tonis), smaržas un sulīguma ziņā.
Valensijas mandarīniem ir plāna miza, maz ārēju plankumu un bojājumu.
Neviens cits ražošanas apgabals nespēj piedāvāt tik daudzveidīgas šķirnes ar īpašu krāsu un nezūdošu smaržu un aromātu. Tāpēc Valensija ir pasaules vadošā mandarīnu eksportētāja.
Valensijas lauksaimnieku tehniskās prasmes, izcilās zināšanas par šo kultūru, kā arī klimatiskie un augsnes apstākļi palīdz iegūt sevišķas īpašības — mīkstums satur daudz sulas ar augstu skābuma līmeni, un augļiem piemīt izteikta krāsa (sevišķi intensīvs dzeltens tonis) un apbrīnojama smarža.
Valensijas citroniem ir plāna miza, maz ārēju plankumu un bojājumu.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)
Vide, kurā apelsīnus audzē kopš senajiem laikiem, kad tos uz Spāniju atveda arābi, piešķir Valensijas apelsīniem visai izteiktas pazīmes, kas tos atšķir no citur audzētiem apelsīniem. Tam ir vairāki iemesli.
Valensijas apelsīni attīstās bez traumām, ko citos reģionos rada raksturīgie karstie un sausie vēji, tāpēc tiem ir plāna miza, maz ārēju plankumu un bojājumu.
Valensijas citrusaugļu audzēšanas apgabali salīdzinājumā ar citiem audzēšanas apgabaliem temperatūras ziņā ir apelsīnu audzēšanas robežzonā, un tas vairāku iemeslu dēļ uzlabo kvalitāti.
1. |
Silto ziemu un ne sevišķi karsto vasaru dēļ apelsīni sasniedz savu optimālo gatavību lēni, tādējādi saglabājot vēlamāku skābuma un salduma attiecību nekā apelsīni no karstākiem reģioniem (kam lielākoties raksturīgs pārmērīgs saldums un mazāk izteikta garša). Tāpēc Valensijas apelsīniem ir patīkamāka garša. |
2. |
Izteiktā dienas un nakts temperatūras atšķirība padara intensīvāku gan apelsīna mizas, gan mīkstuma krāsu. Valensijas apelsīniem ir raksturīgs īpašs oranžs tonis, kas parasti ir intensīvāks nekā citur audzētiem apelsīniem. |
3. |
Mērenā temperatūra arī pastiprina ēterisko eļļu veidošanos mizā, un tas savukārt ietekmē augļa aromātu. |
Tātad ar garšu, krāsu un smaržu saistītās organoleptiskās īpašības ietekmē Valensijas citrusaugļu audzēšanas apgabaliem raksturīgie apstākļi.
Vidusjūras klimats, kuram raksturīgas ne sevišķi karstas vasaras un kurā dominē mitri vēji, turklāt vēl papildus pozitīvi ietekmē augļu īpašības, galvenokārt to izskatu.
Vide, kurā mandarīnus audzē kopš senajiem laikiem, kad tos uz Spāniju atveda arābi, piešķir Valensijas mandarīniem visai izteiktas pazīmes, kas tos atšķir no citur audzētiem mandarīniem. Tam ir vairāki iemesli.
Valensijas mandarīni attīstās bez traumām, ko citos reģionos rada raksturīgie karstie un sausie vēji, tāpēc tiem ir plāna miza, maz ārēju plankumu un bojājumu.
Valensijas citrusaugļu audzēšanas apgabali salīdzinājumā ar citiem audzēšanas apgabaliem temperatūras ziņā ir mandarīnu audzēšanas robežzonā, un tas vairāku iemeslu dēļ uzlabo kvalitāti.
1. |
Silto ziemu un ne sevišķi karsto vasaru dēļ mandarīni sasniedz savu optimālo gatavību lēni, tādējādi saglabājot vēlamāku skābuma un salduma attiecību nekā mandarīni no karstākiem reģioniem (kam lielākoties raksturīgs pārmērīgs saldums un mazāk izteikta garša). Tāpēc Valensijas mandarīniem ir patīkamāka garša. |
2. |
Izteiktā dienas un nakts temperatūras atšķirība piešķir intensitāti gan mandarīna mizas, gan mīkstuma krāsai. Valensijas mandarīniem ir raksturīgs īpašs oranžs tonis, kas parasti ir intensīvāks nekā citur audzētiem mandarīniem. |
3. |
Mērenā temperatūra arī pastiprina ēterisko eļļu veidošanos mizā, un tas savukārt ietekmē augļa aromātu. |
Tātad ar garšu, krāsu un smaržu saistītās organoleptiskās īpašības ietekmē Valensijas citrusaugļu audzēšanas apgabaliem raksturīgie apstākļi.
Vidusjūras klimats, kuram raksturīgas ne sevišķi karstas vasaras un kurā dominē mitri vēji, turklāt vēl papildus pozitīvi ietekmē augļu īpašības, galvenokārt to izskatu.
Vide, kurā citronus audzē kopš senajiem laikiem, kad tos uz Spāniju atveda arābi, piešķir Valensijas citroniem visai izteiktas pazīmes, kas tos atšķir no citur audzētiem citroniem. Tam ir vairāki iemesli.
Valensijas citroni attīstās bez traumām, ko citos reģionos rada raksturīgie karstie un sausie vēji, tāpēc tiem ir plāna miza, maz ārēju plankumu un bojājumu.
Valensijas citrusaugļu audzēšanas apgabali salīdzinājumā ar citiem audzēšanas apgabaliem temperatūras ziņā ir citronu audzēšanas robežzonā, un tas vairāku iemeslu dēļ uzlabo kvalitāti.
1. |
Silto ziemu un ne sevišķi karsto vasaru dēļ citroni sasniedz savu optimālo gatavību lēni, tādējādi saglabājot vēlamāku skābuma pakāpi nekā citroni no karstākiem reģioniem (kam lielākoties raksturīga mazāk izteikta garša). |
2. |
Izteiktā dienas un nakts temperatūras atšķirība piešķir intensitāti gan citrona mizas, gan mīkstuma krāsai. Valensijas citroniem ir raksturīgs īpašs dzeltens tonis, kas parasti ir intensīvāks nekā citur audzētiem citroniem. |
3. |
Mērenā temperatūra arī pastiprina ēterisko eļļu veidošanos mizā, un tas savukārt ietekmē augļa aromātu. |
Tātad ar skābumu, krāsu un smaržu saistītās organoleptiskās īpašības ietekmē Valensijas citrusaugļu audzēšanas apgabaliem raksturīgie apstākļi.
Vidusjūras klimats, kuram raksturīgas ne sevišķi karstas vasaras un kurā dominē mitri vēji, turklāt vēl papildus pozitīvi ietekmē augļu īpašības, galvenokārt to izskatu.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 (6) 5. panta 7. punkts)
Saite uz reģionālās ministrijas tīmekļa vietnē ievietoto specifikāciju:
http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=311b8844-1ac9-4ac2-9301-e81705c4452f&groupId=16.
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(3) Aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) Attiecībā pret augļa pilnu svaru. Manuāla izspiešana ar spiedni.
(5) Minimālā cukura/skābes attiecība, kā noteikts Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari.
(6) Skat. 3. atsauci.