ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2013.051.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 51

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

56. sējums
2013. gada 22. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

ATZINUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 051/01

Komisijas atzinums (2013. gada 20. februāris) par tādu radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kuri rodas Ignalinas kodolspēkstacijas cieto atkritumu apsaimniekošanas un glabāšanas iekārtā Lietuvā

1

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 051/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa) ( 1 )

3

2013/C 051/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV) ( 1 )

3

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 051/04

Euro maiņas kurss

4

2013/C 051/05

Komisijas lēmuma kopsavilkums (2011. gada 28. oktobris), ar ko groza saistības Nr. 73 un Nr. 84 lēmumā par Lietu COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez (Lieta COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez) (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 7572)

5

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2013/C 051/06

To uzturēšanās atļauju saraksta (OV C 247, 13.10.2006., 1. lpp.; OV C 153, 6.7.2007., 5. lpp.; OV C 192, 18.8.2007., 11. lpp.; OV C 271, 14.11.2007., 14. lpp.; OV C 57, 1.3.2008., 31. lpp.; OV C 134, 31.5.2008., 14. lpp.; OV C 207, 14.8.2008., 12. lpp.; OV C 331, 21.12.2008., 13. lpp.; OV C 3, 8.1.2009., 5. lpp.; OV C 64, 19.3.2009., 15. lpp.; OV C 198, 22.8.2009., 9. lpp.; OV C 239, 6.10.2009., 2. lpp.; OV C 298, 8.12.2009., 15. lpp.; OV C 308, 18.12.2009., 20. lpp.; OV C 35, 12.2.2010., 5. lpp.; OV C 82, 30.3.2010., 26. lpp.; OV C 103, 22.4.2010., 8. lpp.; OV C 108, 7.4.2011., 6. lpp.; OV C 157, 27.5.2011., 5. lpp.; OV C 201, 8.7.2011., 1. lpp.; OV C 216, 22.7.2011., 26. lpp.; OV C 283, 27.9.2011., 7. lpp.; OV C 199, 7.7.2012., 5. lpp.; OV C 214, 20.7.2012., 7. lpp.; OV C 298, 4.10.2012., 4. lpp.) atjaunināšana, kas minētas 2. panta 15. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)

6

2013/C 051/07

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 2. panta 8. punktā minēto robežšķērsošanas vietu saraksta atjauninājums (OV C 316, 28.12.2007., 1. lpp.; OV C 134, 31.5.2008., 16. lpp.; OV C 177, 12.7.2008., 9. lpp.; OV C 200, 6.8.2008., 10. lpp.; OV C 331, 31.12.2008., 13. lpp.; OV C 3, 8.1.2009., 10. lpp.; OV C 37, 14.2.2009., 10. lpp.; OV C 64, 19.3.2009., 20. lpp.; OV C 99, 30.4.2009., 7. lpp.; OV C 229, 23.9.2009., 28. lpp.; OV C 263, 5.11.2009., 22. lpp.; OV C 298, 8.12.2009., 17. lpp.; OV C 74, 24.3.2010., 13. lpp.; OV C 326, 3.12.2010., 17. lpp.; OV C 355, 29.12.2010., 34. lpp.; OV C 22, 22.1.2011., 22. lpp.; OV C 37, 5.2.2011., 12. lpp.; OV C 149, 20.5.2011., 8. lpp.; OV C 190, 30.6.2011., 17. lpp.; OV C 203, 9.7.2011., 14. lpp.; OV C 210, 16.7.2011., 30. lpp.; OV C 271, 14.9.2011., 18. lpp.; OV C 356, 6.12.2011., 12. lpp.; OV C 111, 18.4.2012., 3. lpp.; OV C 183, 23.6.2012., 7. lpp.; OV C 313, 17.10.2012., 11. lpp.; OV C 394, 20.12.2012., 22. lpp.)

9

2013/C 051/08

Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas Permis des Deux Ormes saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti)  ( 1 )

13

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centrs

2013/C 051/09

Uzaicinājums izteikt ieinteresētību dalībai Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra Zinātniskās komitejas darbā

15

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2013/C 051/10

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec) ( 1 )

17

2013/C 051/11

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

18

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

ATZINUMI

Eiropas Komisija

22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/1


KOMISIJAS ATZINUMS

(2013. gada 20. februāris)

par tādu radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kuri rodas Ignalinas kodolspēkstacijas cieto atkritumu apsaimniekošanas un glabāšanas iekārtā Lietuvā

(autentisks ir tikai teksts lietuviešu valodā)

2013/C 51/01

Turpmāk sniegtais novērtējums veikts saskaņā ar Euratom līgumu, neskarot nekādus papildu novērtējumus, kas jāveic saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saistības, kas izriet no tā un no sekundāriem tiesību aktiem (1).

Eiropas Komisija 2012. gada 27. jūnijā saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu saņēma no Lietuvas valdības vispārīgus datus saistībā ar tādu radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kas radušies cieto atkritumu apsaimniekošanas un glabāšanas iekārtā.

Pamatojoties uz šiem datiem un papildu informāciju, ko Komisija pieprasīja 2012. gada 16. jūlijā un 2012. gada 9. septembrī un ko Lietuvas iestādes sniedza 2012. gada 6. septembrī un 2012. gada 13. novembrī, Komisija, apspriedusies ar ekspertu grupu, ir sagatavojusi šādu atzinumu.

1.

Attālums no objekta līdz tuvākajai robežai ar kādu citu dalībvalsti, šajā gadījumā Latviju, ir 9 km. Nākamā tuvākā dalībvalsts aptuveni 250 km attālumā ir Polija. Attālums līdz Baltkrievijas Republikai, kas ir kaimiņvalsts, ir 6 km.

2.

Normālos ekspluatācijas apstākļos šķidro un gāzveida radioaktīvo izmešu noplūdēm nevajadzētu radīt būtisku risku citas dalībvalsts vai trešās kaimiņvalsts iedzīvotāju veselībai.

3.

Sekundārie cietie radioaktīvie atkritumi tiks pārvesti uz atbilstošu atkritumu apstrādes vai apglabāšanas iekārtu, kuras atrodas Ignalinas objektā.

4.

Gadījumā, ja notiktu neparedzēta radioaktīvo izmešu noplūde pēc tāda veida un apjoma negadījuma, kāds apsvērts vispārīgajos datos, starojuma devas, ko saņemtu citas dalībvalsts vai trešās kaimiņvalsts iedzīvotāji, no veselības viedokļa nebūtu būtiskas.

Visbeidzot, Komisija uzskata, ka, īstenojot plānu to jebkura veida radioaktīvo atkritumu apglabāšanai, kas rodas Ignalinas kodolspēkstacijas cieto atkritumu apsaimniekošanas un glabāšanas iekārtā, gan normālos apstākļos, gan negadījumā, kura veids un apjoms ņemts vērā vispārīgajos datos, nerastos nekāds no veselības viedokļa būtisks ūdens, zemes vai gaisa telpas radioaktīvais piesārņojums kādā no dalībvalstīm vai trešā kaimiņvalstī.

Briselē, 2013. gada 20. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Günther OETTINGER


(1)  Piemēram, saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību vēl jāvērtē vides aspekti. Norādošos nolūkos Komisija gribētu vērst uzmanību uz noteikumiem, ko paredz Direktīva 2011/92/ES par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu, Direktīva 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu, kā arī Direktīva 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību un Direktīva 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā.


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/3


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 51/02

Komisija 2013. gada 14. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6810. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/3


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 51/03

Komisija 2013. gada 30. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai franču valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6798. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/4


Euro maiņas kurss (1)

2013. gada 21. februāris

2013/C 51/04

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3186

JPY

Japānas jena

122,85

DKK

Dānijas krona

7,4596

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,86420

SEK

Zviedrijas krona

8,4615

CHF

Šveices franks

1,2290

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,4755

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,496

HUF

Ungārijas forints

292,47

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6997

PLN

Polijas zlots

4,1735

RON

Rumānijas leja

4,3795

TRY

Turcijas lira

2,3656

AUD

Austrālijas dolārs

1,2859

CAD

Kanādas dolārs

1,3437

HKD

Hongkongas dolārs

10,2267

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5796

SGD

Singapūras dolārs

1,6344

KRW

Dienvidkorejas vona

1 435,48

ZAR

Dienvidāfrikas rands

11,7640

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,2274

HRK

Horvātijas kuna

7,5905

IDR

Indonēzijas rūpija

12 807,01

MYR

Malaizijas ringits

4,0975

PHP

Filipīnu peso

53,829

RUB

Krievijas rublis

40,0680

THB

Taizemes bāts

39,373

BRL

Brazīlijas reāls

2,5935

MXN

Meksikas peso

16,8313

INR

Indijas rūpija

72,0020


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/5


Komisijas lēmuma kopsavilkums

(2011. gada 28. oktobris),

ar ko groza saistības Nr. 73 un Nr. 84 lēmumā par Lietu COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez

(Lieta COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 7572)

(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)

2013/C 51/05

Komisija 2011. gada 28. oktobrī pieņēma lēmumu, ar ko mainīja saistības apvienošanās lietā saskaņā ar Padomes 2004. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju  (1) un jo īpaši ar minētās regulas 8. panta 2. punktu. Lēmuma pilna nekonfidenciāla redakcija lietas autentiskajā valodā un Komisijas darba valodās ir atrodama Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē šādā adresē:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=2_M_4180

I.   IEVADS

(1)

Komisija ar 2006. gada 14. novembra lēmumu (2) atļāva apvienoties GDF un Suez, izvirzot nosacījumu par konkrētu saistību (turpmāk “saistības”) izpildi.

(2)

Tostarp saistībās bija paredzēta: i) gāzes uzglabāšanas jaudas palielināšana Francijā, turklāt brīvā jauda bija jāpiedāvā tirgū (saistības Nr. 73) un ii) gāzes dezodorācijas iekārtas izveidošana Taisnières pie Francijas un Beļģijas robežas (saistības Nr. 84).

(3)

Ar 2009. gada 9. novembra, 2011. gada 24. jūnija un 2011. gada 18. jūlija vēstuli GDF Suez (jaunais uzņēmums, kas radās 2008. gada 16. jūlija apvienošanās rezultātā) informēja Komisiju par grūtībām saistību Nr. 73 un Nr. 84 īstenošanā un pieprasīja tās grozīt (turpmāk “pieprasījumi”). Turklāt tas ierosināja saistību Nr. 73 grozījumus un informēja Komisiju, ka sākotnēji šajās saistībās paredzēto atrašanās vietu Elzasā varētu aizstāt ar Hauterive.

(4)

Novērtējot GDF Suez pieprasījumu attiecībā uz saistībām Nr. 73, konstatēts, ka ir pamatots iemesls atlikt brīvās uzglabāšanas jaudas pārdošanu (taču neatlikt termiņu, līdz kuram atbilstoši saistībām jaudai vajadzēja būt pieejamai tirgū) un piekrist GDF Suez ierosinātajām grozītajām saistībām, kas nodrošinās veiksmīgu pārdošanu. To, lai uzglabāšanas jaudas turpmākā pārdošana būtu iespējami veiksmīga, īpaši varētu nodrošināt grozītās saistības attiecībā uz daudzgadu jaudas pārdošanu, mazākās cenas robežu un gāzes pārvades jaudas rezervēšanas termiņiem.

(5)

Attiecībā uz saistībām Nr. 84 novērtējumā konstatēja, ka dezodorācijas iekārtas būvniecību nopietni apdraud faktori, kurus GDF Suez nevar ietekmēt, turklāt tirgū pēc tās vairs nav reāla pieprasījuma. Tāpēc var secināt, ka GDF Suez pieprasījums atcelt saistības Nr. 84 ir pamatots.

II.   SECINĀJUMS

(6)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, tiek pieņemts šāds lēmums:

saistības Nr. 73 tiek grozītas. Tiek atlikta Hauterive (ar to aizstāj Elzasu) glabāšanas jaudas pārdošana, un to veiks saskaņā ar GDF Suez pieprasījumos izklāstītajiem principiem,

saistības Nr. 84 tiek atceltas.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  Lieta COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez, Komisijas 2006. gada 14. novembra lēmums.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/6


To uzturēšanās atļauju saraksta (OV C 247, 13.10.2006., 1. lpp.; OV C 153, 6.7.2007., 5. lpp.; OV C 192, 18.8.2007., 11. lpp.; OV C 271, 14.11.2007., 14. lpp.; OV C 57, 1.3.2008., 31. lpp.; OV C 134, 31.5.2008., 14. lpp.; OV C 207, 14.8.2008., 12. lpp.; OV C 331, 21.12.2008., 13. lpp.; OV C 3, 8.1.2009., 5. lpp.; OV C 64, 19.3.2009., 15. lpp.; OV C 198, 22.8.2009., 9. lpp.; OV C 239, 6.10.2009., 2. lpp.; OV C 298, 8.12.2009., 15. lpp.; OV C 308, 18.12.2009., 20. lpp.; OV C 35, 12.2.2010., 5. lpp.; OV C 82, 30.3.2010., 26. lpp.; OV C 103, 22.4.2010., 8. lpp.; OV C 108, 7.4.2011., 6. lpp.; OV C 157, 27.5.2011., 5. lpp.; OV C 201, 8.7.2011., 1. lpp.; OV C 216, 22.7.2011., 26. lpp.; OV C 283, 27.9.2011., 7. lpp.; OV C 199, 7.7.2012., 5. lpp.; OV C 214, 20.7.2012., 7. lpp.; OV C 298, 4.10.2012., 4. lpp.) atjaunināšana, kas minētas 2. panta 15. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)

2013/C 51/06

To uzturēšanās atļauju saraksta publicēšana, kas minētas 2. panta 15. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 34. pantu.

Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī ikmēneša atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.

ČEHIJAS REPUBLIKA

OV C 201, 8.7.2011., publicētās informācijas aizstāšana ar citu informāciju

1.   Uzturēšanās atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar vienoto formātu:

Povolení k pobytu

(Uzturēšanās atļauja, ceļošanas dokumentā ielīmēta vienota parauga ielīme – no 2004. gada 1. maija izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem pastāvīgās vai ilgtermiņa uzturēšanās vajadzībām (uzturēšanās nolūks ir norādīts uz ielīmes); no 2011. gada 4. jūlija šīs atļaujas var izsniegt kā pagaidu dokumentus, kamēr notiek process par iepriekšējas ilgstošas uzturēšanās pagarināšanu vai ārkārtas situācijās)

2.   Visi citi dokumenti, ko izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem un kuri ir līdzvērtīgi uzturēšanās atļaujai:

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(ES pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās karte – izsniegta trešo valstu valstspiederīgajiem – ES pilsoņu ģimenes locekļiem pagaidu uzturēšanās nolūkā – zilā grāmatiņa, izsniegta laikposmā no 2006. gada 27. aprīļa līdz 2012. gada 31. decembrim)

Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie

(Eiropas Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās apliecība – izdota trešās valsts valstspiederīgiem – ES valstspiederīgo ģimenes locekļiem pagaidu uzturēšanās nolūkā – zilā grāmatiņa, izsniedz no 2013. gada 1. janvāra)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

(Pastāvīgās uzturēšanās karte, zaļā grāmatiņa – no 2006. gada 27. aprīļa to izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem – ES valstspiederīgo ģimenes locekļiem; līdz 2007. gada 21. decembrim šo dokumentu izsniedza arī EEZ/Šveices valstspiederīgajiem)

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(Pagaidu uzturēšanās apliecība, salokāms dokuments – no 2006. gada 27. aprīļa izsniedz ES/EEZ/Šveices valstspiederīgajiem)

Povolení k pobytu

(Uzturēšanās atļauja, ceļošanas dokumentā ielīmēta ielīme – no 2003. gada 15. marta līdz 2004. gada 30. aprīlim to izsniedza valstī pastāvīgi dzīvojošiem trešo valstu valstspiederīgajiem)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Uzturēšanās atļauja, zaļā grāmatiņa – no 1996. gada 1. maija to izsniedza valstī pastāvīgi dzīvojošajiem trešo valstu valstspiederīgajiem, no 2004. gada 1. maija līdz 2006. gada 27. aprīlim to izsniedza ES valstspiederīgo ģimenes locekļiem un EEZ/Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem pastāvīgās vai pagaidu uzturēšanās vajadzībām)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

Uzturēšanās atļauja, zaļā grāmatiņa – no dienas, kad Čehija pievienojās Šengenas zonai, izsniedz EEZ/Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem)

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(Uzturēšanās atļauja personām, kurām piešķirts patvērums, pelēkā grāmatiņa – izsniedz personām, kurām piešķirts patvērums; izsniedz no 2001. gada 1. janvāra; no 2011. gada 4. jūlija šos dokumentus izsniedz tikai ārkārtas situācijās)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(Uzturēšanās atļauja personām, kurām piešķirta alternatīvā aizsardzība, dzeltenā grāmatiņa – izsniedz personām, kurām piešķirta alternatīvā aizsardzība; izsniedz no 2006. gada 1. septembra; no 2011. gada 4. jūlija šos dokumentus izsniedz tikai ārkārtas situācijās)

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

(Ceļošanas dokuments 1951. gada 28. jūlija konvencijas nozīmē – izsniedz no 1995. gada 1. janvāra (no 2006. gada 1. septembra izsniedz kā e-pasi))

Cizinecký pas

(Ārvalstnieka pase, ja to izsniedz bezvalstniekam (iekšlapās iespiests oficiālais spiedogs ar vārdiem “Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954” – izsniedz no 2004. gada 17. oktobra (no 2006. gada 1. septembra izsniedz kā e-pasi))

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā, papīra dokuments – izsniedz no 2006. gada 1. aprīļa)

Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí:

(Ārlietu ministrijas izsniegtas personas apliecības)

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Diplomātiskās personas apliecības ar šādiem kodiem)

D – pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D – diplomātisko pārstāvniecību diplomātiskā personāla darbinieki)

K – pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K – konsulātu konsulārie ierēdņi)

MO/D – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci

(MO/D – starptautisko valstisko organizāciju ierēdņi, kuriem saskaņā ar starptautiska līguma vai vietējo tiesību aktu noteikumiem ir tādas pašas privilēģijas un imunitātes kā diplomātisko pārstāvniecību diplomātiem)

Identifikační průkazy s označením

(Personas apliecības ar šādiem kodiem)

ATP – pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP – diplomātisko pārstāvniecību administratīvā un tehniskā personāla locekļi)

KZ – pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ – konsulātu konsulārie darbinieki)

MO/ATP – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(МО/ATP – starptautisko valstisko organizāciju ierēdņi, kuriem saskaņā ar starptautiska līguma vai vietējo tiesību aktu noteikumiem ir tādas pašas privilēģijas un imunitātes kā diplomātisko pārstāvniecību administratīvajam un tehniskajam personālam)

MO – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO – starptautisko valstisko organizāciju ierēdņi, kuriem saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem līgumiem ir piešķirtas privilēģijas un imunitātes)

SP, resp. SP/K – pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP vai SP/K – diplomātisko pārstāvniecību vai konsulātu apkalpojošais personāls)

SSO, resp. SSO/K – pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SSO vai SSO/K – diplomātisko pārstāvniecību vai konsulātu darbinieku mājkalpotāji).


22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/9


Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 2. panta 8. punktā minēto robežšķērsošanas vietu saraksta atjauninājums (OV C 316, 28.12.2007., 1. lpp.; OV C 134, 31.5.2008., 16. lpp.; OV C 177, 12.7.2008., 9. lpp.; OV C 200, 6.8.2008., 10. lpp.; OV C 331, 31.12.2008., 13. lpp.; OV C 3, 8.1.2009., 10. lpp.; OV C 37, 14.2.2009., 10. lpp.; OV C 64, 19.3.2009., 20. lpp.; OV C 99, 30.4.2009., 7. lpp.; OV C 229, 23.9.2009., 28. lpp.; OV C 263, 5.11.2009., 22. lpp.; OV C 298, 8.12.2009., 17. lpp.; OV C 74, 24.3.2010., 13. lpp.; OV C 326, 3.12.2010., 17. lpp.; OV C 355, 29.12.2010., 34. lpp.; OV C 22, 22.1.2011., 22. lpp.; OV C 37, 5.2.2011., 12. lpp.; OV C 149, 20.5.2011., 8. lpp.; OV C 190, 30.6.2011., 17. lpp.; OV C 203, 9.7.2011., 14. lpp.; OV C 210, 16.7.2011., 30. lpp.; OV C 271, 14.9.2011., 18. lpp.; OV C 356, 6.12.2011., 12. lpp.; OV C 111, 18.4.2012., 3. lpp.; OV C 183, 23.6.2012., 7. lpp.; OV C 313, 17.10.2012., 11. lpp.; OV C 394, 20.12.2012., 22. lpp.)

2013/C 51/07

Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulas (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 2. panta 8. punktā minēto robežšķērsošanas vietu saraksta publicēšana pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis paziņo Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 34. pantu.

Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī regulārs atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.

SOMIJA

OV C 316, 28.12.2007., publicētās informācijas grozījumi

ROBEŽŠĶĒRSOŠANAS VIETU SARAKSTS

Sauszemes robežas (Somija–Krievija)

1.

Haapovaara (*)

2.

Imatra

3.

Inari (*)

4.

Karttimo (*)

5.

Kurvinen (*)

6.

Kuusamo

7.

Leminaho (*)

8.

Niirala

9.

Nuijamaa

10.

Parikkala (*)

11.

Raja-Jooseppi

12.

Salla

13.

Vaalimaa

14.

Vainikkala (dzelzceļš)

15.

Vartius

PASKAIDROJUMS:

Robežšķērsošanas vietas ir noteiktas saskaņā ar Nolīgumu starp Somijas Republikas valdību un Krievijas Federācijas valdību par savstarpējām robežšķērsošanas vietām (Helsinki, 1994. gada 11. marts). Ar zvaigznīti (*) ir atzīmētas ierobežotas izmantošanas robežšķērsošanas vietas, kā paredzēts nolīgumā. Tās ir atvērtas satiksmei atkarībā no vajadzības. Satiksmi veido gandrīz vienīgi kokmateriālu kravu pārvadājumi. Vairums robežšķērsošanas vietu lielāko daļu laika ir slēgtas.

Lidostas

1.

Enontekiö

2.

Helsinki–Hernesaari (vienīgi helikopteru satiksme)

3.

Helsinki–Malmi

4.

Helsinki–Vantaa

5.

Ivalo

6.

Joensuu

7.

Jyväskylä

8.

Kajaani

9.

Kemi–Tornio

10.

Kittilä

11.

Kokkola-Pietarsaari

12.

Kuopio

13.

Kuusamo

14.

Lappeenranta

15.

Maarianhamina

16.

Mikkeli

17.

Oulu

18.

Pori

19.

Rovaniemi

20.

Savonlinna

21.

Seinäjoki

22.

Tampere–Pirkkala

23.

Turku

24.

Vaasa

25.

Varkaus

Jūras robežas

Robežšķērsošanas vietas ostās tirdzniecības un zvejas kuģiem

1.

Eckerö

2.

Eurajoki

3.

Färjsundet

4.

Förby

5.

Hamina

6.

Hanko (arī izpriecu kuģiem)

7.

Haukipudas

8.

Helsinki

9.

Inkoo

10.

Kalajoki

11.

Kaskinen

12.

Kemi

13.

Kemiö

14.

Kirkkonummi

15.

Kokkola

16.

Kotka

17.

Kristiinankaupunki

18.

Lappeenranta

19.

Loviisa

20.

Långnäs

21.

Maarianhamina (arī izpriecu kuģiem)

22.

Merikarvia

23.

Naantali

24.

Nuijamaa (arī izpriecu kuģiem)

25.

Oulu

26.

Parainen

27.

Pernaja

28.

Pietarsaari

29.

Pohja

30.

Pori

31.

Porvoo

32.

Raahe

33.

Rauma

34.

Salo

35.

Sipoo

36.

Taalintehdas

37.

Tammisaari

38.

Tornio

39.

Turku

40.

Uusikaupunki

41.

Vaasa

Krasta apsardzes stacijas, kas darbojas kā robežšķērsošanas vietas izpriecu kuģiem

1.

Olande

2.

Haapasaari

3.

Hanko

4.

Nuijamaan satama

5.

Santio

6.

Suomenlinna

Krasta apsardzes stacijas, kas darbojas kā robežšķērsošanas vietas hidroplāniem

1.

Olande

2.

Hanko

3.

Kotka

4.

Porkkala

5.

Suomenlinna

ŠVEICE

OV C 316, 28.12.2007., publicētās informācijas grozījumi

ROBEŽŠĶĒRSOŠANAS VIETU SARAKSTS

Gaisa robežas

1.

Bâle–Mulhouse

2.

Genève–Cointrin

3.

Zurich

4.

Saint-Gall–Altenrhein SG

5.

Berne–Belp

6.

Granges

7.

La-Chaux-de-Fond–Les Eplatures

8.

Lausanne–La Blécherette

9.

Locarno–Magadino

10.

Lugano–Agno

11.

Samedan

12.

Sion


22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/13


Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (1)

(Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas “Permis des Deux Ormes” saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 51/08

Ar 2012. gada 13. jūnija pieteikumu uzņēmums “Vermilion REP SAS”, kura juridiskā adrese ir Route de Pontenx, boite postale no 5, 40161 Parentis-en-Born cedex (Francija), lūdza piešķirt uz 5 (pieciem) gadiem ekskluzīvu atļauju “Permis des Deux Ormes”, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti Marne un Seine-et-Marne departamenta teritorijā.

Šai atļaujai atbilstīgās teritorijas perimetru veido meridiāni un paralēles, kas secīgi savieno punktus, kuru ģeogrāfiskās koordinātas (grādos) noteiktas turpmāk tabulā, par pamatu ņemot Parīzes meridiānu.

Punkts

Austrumu ģeogrāfiskais garums

Ziemeļu ģeogrāfiskais platums

A

01,20

54,20

B

01,40

54,20

C

01,40

54,10

D

01,50

54,10

E

01,50

54,00

F

01,40

54,00

G

01,40

54,10

H

01,21

54,10

I

01,21

54,15

J

01,20

54,15

Šādi noteiktās teritorijas platība ir aptuveni 194 km2.

Pieteikumu iesniegšana un atļaujas piešķiršanas kritēriji

Sākotnējā pieteikuma un konkurējošo pieteikumu iesniedzējiem ir jāpierāda to atbilstība atļaujas saņemšanas prasībām, kuras noteiktas 4. un 5. pantā grozītajā 2006. gada 2. jūnija Dekrētā 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Journal officiel de la République française) 2006. gada 3. jūnija numurs).

Ieinteresētie uzņēmumi deviņdesmit dienās no šā paziņojuma publicēšanas dienas var iesniegt konkurējošu pieteikumu saskaņā ar procedūru, kas īsumā aprakstīta “Paziņojumā par kalnrūpniecības atļauju saņemšanu ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei Francijā”, kurš 1994. gada 30. decembrī publicēts Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijas 374. numura 11. lappusē, un kas noteikta ar grozīto 2006. gada 2. jūnija Dekrētu 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Journal officiel de la République française) 2006. gada 3. jūnija numurs).

Konkurējošie pieteikumi jānosūta uz turpmāk norādīto Ekoloģijas, ilgtspējīgas attīstības un enerģētikas ministrijas adresi. Lēmumus par atļaujas piešķiršanu attiecībā uz sākotnējo pieteikumu un konkurējošiem pieteikumiem pieņems divu gadu laikā, skaitot no dienas, kad Francijas iestādes saņem sākotnējo pieteikumu, vai vēlākais līdz 2014. gada 15. jūlijam.

Nosacījumi un prasības attiecībā uz darbības veikšanu un tās pārtraukšanu

Pieteikumu iesniedzēji sīkāku informāciju var iegūt, iepazīstoties ar Kalnrūpniecības kodeksa 79. un 79.1. pantu un grozīto 2006. gada 2. jūnija Dekrētu 2006-649 par kalnrūpniecības un apakšzemes darbiem un apakšzemes raktuvju un krātuvju pārvaldi (Francijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Journal officiel de la République française) 2006. gada 3. jūnija numurs).

Papildu informāciju var saņemt šādā iestādē: Ministère de l'écologie, du developpement durable et de l’énergie:

Direction générale de l’énergie et du climat — Direction de l’énergie, Bureau exploration et production des hydrocarbures, Grande Arche de la DéfenseParoi Nord, 92055 La Défense cedex, France (tālrunis: +33 140819527).

Ar iepriekš minētajiem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem var iepazīties Légifrance tīmekļa vietnē: http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  OV L 164, 30.6.1994., 3. lpp.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centrs

22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/15


Uzaicinājums izteikt ieinteresētību dalībai Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra Zinātniskās komitejas darbā

2013/C 51/09

Šis uzaicinājums ir adresēts zinātniekiem, kas vēlētos kandidēt uz EMCDDA Zinātniskās komitejas locekļu amatu.

Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centrs (EMCDDA), kas atrodas Lisabonā, Portugālē, ir izveidots, lai nodrošinātu Kopienai un tās dalībvalstīm “attiecīgu, objektīvu, uzticamu un salīdzināmu informāciju Eiropas mērogā par narkotikām, narkomāniju un to sekām” (1). Papildu informācijai par EMCDDA lūdzam skatīt

http://www.emcdda.europa.eu

EMCDDA Zinātniskā komiteja

EMCDDA Zinātniskā komiteja ir izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1920/2006 par Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centru (pārstrādātā versija) 13. pantu (1).

Zinātniskās komitejas uzdevums ir palīdzēt EMCDDA Administratīvajai valdei un direktoram, sniedzot atzinumu par visiem zinātniskajiem jautājumiem attiecībā uz Centra darbībām, ko Administratīvā valde vai direktors tai var iesniegt.

Turklāt jauno psihoaktīvo vielu riska novērtējums ir Zinātniskās komitejas pārziņā saskaņā ar Padomes 2005. gada 10. maija Lēmuma 2005/387/TI par informācijas apmaiņu, riska novērtējumu un kontroli attiecībā uz jaunām psihoaktīvām vielām 6. pantu (2).

Zinātniskās komitejas sastāvā ir ne vairāk kā 15 plaši pazīstami zinātnieki, ko Administratīvā valde ieceļ, ņemot vērā viņu zinātnisko izcilību un neatkarību. Zinātniskās komitejas locekļus ieceļ kā privātpersonas, un viņi izsaka savu viedokli pilnīgi neatkarīgi no dalībvalstīm un Eiropas Savienības iestādēm.

Tiek sagaidīts, ka Zinātniskās komitejas locekļi ir specializējušies visatbilstīgākajās zinātnes jomās, kas saistītas ar narkotikām un narkomāniju:

pamata bioloģijas, neirobioloģijas un uzvedības pētniecība (tai skaitā etioloģijas un atkarīgas uzvedības pētniecība),

populācijas pētniecība un epidemioloģija (tai skaitā apsekojumi uz vietas un etnogrāfiskie pētījumi),

pieprasījuma mazinājums (tostarp profilakse, ārstēšana, kaitējuma mazināšana un reintegrācija),

piegāde, piegādes samazinājums un noziedzība,

narkomānijas apkarošanas politika (tai skaitā tiesību akti, ekonomikas jautājumi un stratēģijas).

Kandidāti, kas iecelti par Zinātniskās komitejas locekļiem, tiks lūgti deklarēt potenciālas konkurējošas intereses un parakstīt paziņojumu par neatkarību un saistībām attiecībā uz EMCDDA Zinātniskās komitejas darbībām.

Papildu informācija un pieteikuma veidlapas angļu valodā ir pieejamas EMCDDA tīmekļa vietnē http://www.emcdda.europa.eu/calls/2013/sc Pieteikumi jāiesniedz, nosūtot pa e-pastu uz šādu adresi: scicom.call2013@emcdda.europa.eu vai ierakstītā vēstulē uz norādīto adresi. Pieteikuma veidlapas papīra formātā var saņemt, nosūtot attiecīgu pieprasījumu uz šo pašu adresi:

EMCDDA

Attn: Scientific Committee selection

Cais do Sodré

1249-289 Lisboa

PORTUGAL

Pieteikumu iesniegšanas datums

Pieteikumu iesniegšanas termiņš ir 2013. gada 15. aprīlis plkst. 17.00 pēc Lisabonas laika (pasta zīmoga datums un laiks vai e-pasta sūtījuma nosūtīšanas laiks). EMCDDA patur tiesības neņemt vērā pieteikumus, kas nosūtīti vēlāk par šo termiņu.


(1)  OV L 376, 27.12.2006., 1. lpp. Skatīt: http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN

(2)  OV L 127, 20.5.2005., 32. lpp.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/17


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 51/10

1.

Komisija 2013. gada 15. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Honeywell International Inc. (“Honeywell”, Amerikas Savienotās Valstis) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Intermec, Inc. (“Intermec”, Amerikas Savienotās Valstis), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Honeywell: aviācijā un kosmosā izmantojami ražojumi un pakalpojumi, autorūpniecības ražojumi, elektroniskie materiāli, specializētie materiāli, veiktspējas polimēri, transports un elektroenerģijas ieguves sistēmas, kontroles sistēmas ēkām, celtniecībai un rūpniecībai. Automatizācijas un kontroles risinājumu (“Automation and Control Solutions”) darbības ietvaros Honeywell ražo un pārdod automātiskās datu identifikācijas un ieguves (“AIDC”) aprīkojumu, tostarp mobilos datorus darbam sarežģītos apstākļos, lāzerlasīšanas ierīces, attēlu skenēšanas ierīces un svītrkodu skenēšanas ierīces, kā arī saistītos pakalpojumus un piederumus,

Intermec: darbojas AIDC aprīkojuma, tostarp mobilo datoru darbam sarežģītos apstākļos, lāzerlasīšanas ierīču, attēlu skenēšanas ierīču, svītrkodu skenēšanas ierīču, balss atpazīšanas sistēmu, svītrkodu printeru un svītrkodu uzlīmju, radiofrekvences identifikācijas sistēmu, ražošanas un piegādes jomā, kā arī nodrošina saistītos pakalpojumus, piederumus un pēcpārdošanas pakalpojumus.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).


22.2.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 51/18


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 51/11

1.

Komisija 2013. gada 15. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Oiltanking GmbH (“Oiltanking”, Vācija), ko faktiski kontrolē uzņēmums Marquard & Bahls AG, un uzņēmums Coral Cay Pte Ltd (“Coral”, Singapūra), kas ir uzņēmumam Gunvor Group Ltd. pilnībā piederošs meitasuzņēmums, iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē kopīgu kontroli pār uzņēmumu PT Oiltanking Karimun (“OTK”, Indonēzija), iegādājoties akcijas. Uzņēmumam Oiltanking šobrīd pieder 95 % akciju uzņēmumā OTK.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Oiltanking: naftas produktu, augu eļļu, ķimikāliju, kā arī citu šķidrumu un gāzu uzglabāšanas pakalpojumi visā pasaulē,

Gunvor: darbības jomas ir jēlnaftas, attīrītu naftas produktu un citu enerģijas produktu tirdzniecība, transports, uzglabāšana un optimizācija.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).