ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2013.051.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
56. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi |
|
|
ATZINUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 051/01 |
||
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 051/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa) ( 1 ) |
|
2013/C 051/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 051/04 |
||
2013/C 051/05 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2013/C 051/06 |
||
2013/C 051/07 |
||
2013/C 051/08 |
Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas Permis des Deux Ormes saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti) ( 1 ) |
|
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centrs |
|
2013/C 051/09 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2013/C 051/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec) ( 1 ) |
|
2013/C 051/11 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi
ATZINUMI
Eiropas Komisija
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/1 |
KOMISIJAS ATZINUMS
(2013. gada 20. februāris)
par tādu radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kuri rodas Ignalinas kodolspēkstacijas cieto atkritumu apsaimniekošanas un glabāšanas iekārtā Lietuvā
(autentisks ir tikai teksts lietuviešu valodā)
2013/C 51/01
Turpmāk sniegtais novērtējums veikts saskaņā ar Euratom līgumu, neskarot nekādus papildu novērtējumus, kas jāveic saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saistības, kas izriet no tā un no sekundāriem tiesību aktiem (1).
Eiropas Komisija 2012. gada 27. jūnijā saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu saņēma no Lietuvas valdības vispārīgus datus saistībā ar tādu radioaktīvo atkritumu apglabāšanas plānu, kas radušies cieto atkritumu apsaimniekošanas un glabāšanas iekārtā.
Pamatojoties uz šiem datiem un papildu informāciju, ko Komisija pieprasīja 2012. gada 16. jūlijā un 2012. gada 9. septembrī un ko Lietuvas iestādes sniedza 2012. gada 6. septembrī un 2012. gada 13. novembrī, Komisija, apspriedusies ar ekspertu grupu, ir sagatavojusi šādu atzinumu.
1. |
Attālums no objekta līdz tuvākajai robežai ar kādu citu dalībvalsti, šajā gadījumā Latviju, ir 9 km. Nākamā tuvākā dalībvalsts aptuveni 250 km attālumā ir Polija. Attālums līdz Baltkrievijas Republikai, kas ir kaimiņvalsts, ir 6 km. |
2. |
Normālos ekspluatācijas apstākļos šķidro un gāzveida radioaktīvo izmešu noplūdēm nevajadzētu radīt būtisku risku citas dalībvalsts vai trešās kaimiņvalsts iedzīvotāju veselībai. |
3. |
Sekundārie cietie radioaktīvie atkritumi tiks pārvesti uz atbilstošu atkritumu apstrādes vai apglabāšanas iekārtu, kuras atrodas Ignalinas objektā. |
4. |
Gadījumā, ja notiktu neparedzēta radioaktīvo izmešu noplūde pēc tāda veida un apjoma negadījuma, kāds apsvērts vispārīgajos datos, starojuma devas, ko saņemtu citas dalībvalsts vai trešās kaimiņvalsts iedzīvotāji, no veselības viedokļa nebūtu būtiskas. |
Visbeidzot, Komisija uzskata, ka, īstenojot plānu to jebkura veida radioaktīvo atkritumu apglabāšanai, kas rodas Ignalinas kodolspēkstacijas cieto atkritumu apsaimniekošanas un glabāšanas iekārtā, gan normālos apstākļos, gan negadījumā, kura veids un apjoms ņemts vērā vispārīgajos datos, nerastos nekāds no veselības viedokļa būtisks ūdens, zemes vai gaisa telpas radioaktīvais piesārņojums kādā no dalībvalstīm vai trešā kaimiņvalstī.
Briselē, 2013. gada 20. februārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Günther OETTINGER
(1) Piemēram, saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību vēl jāvērtē vides aspekti. Norādošos nolūkos Komisija gribētu vērst uzmanību uz noteikumiem, ko paredz Direktīva 2011/92/ES par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu, Direktīva 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu, kā arī Direktīva 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību un Direktīva 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā.
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 51/02
Komisija 2013. gada 14. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6810. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 51/03
Komisija 2013. gada 30. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai franču valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32013M6798. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/4 |
Euro maiņas kurss (1)
2013. gada 21. februāris
2013/C 51/04
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3186 |
JPY |
Japānas jena |
122,85 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4596 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86420 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,4615 |
CHF |
Šveices franks |
1,2290 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,4755 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,496 |
HUF |
Ungārijas forints |
292,47 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6997 |
PLN |
Polijas zlots |
4,1735 |
RON |
Rumānijas leja |
4,3795 |
TRY |
Turcijas lira |
2,3656 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,2859 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3437 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,2267 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,5796 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,6344 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 435,48 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
11,7640 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,2274 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5905 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 807,01 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,0975 |
PHP |
Filipīnu peso |
53,829 |
RUB |
Krievijas rublis |
40,0680 |
THB |
Taizemes bāts |
39,373 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,5935 |
MXN |
Meksikas peso |
16,8313 |
INR |
Indijas rūpija |
72,0020 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/5 |
Komisijas lēmuma kopsavilkums
(2011. gada 28. oktobris),
ar ko groza saistības Nr. 73 un Nr. 84 lēmumā par Lietu COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez
(Lieta COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez)
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 7572)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
2013/C 51/05
Komisija 2011. gada 28. oktobrī pieņēma lēmumu, ar ko mainīja saistības apvienošanās lietā saskaņā ar Padomes 2004. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (1) un jo īpaši ar minētās regulas 8. panta 2. punktu. Lēmuma pilna nekonfidenciāla redakcija lietas autentiskajā valodā un Komisijas darba valodās ir atrodama Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē šādā adresē:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=2_M_4180
I. IEVADS
(1) |
Komisija ar 2006. gada 14. novembra lēmumu (2) atļāva apvienoties GDF un Suez, izvirzot nosacījumu par konkrētu saistību (turpmāk “saistības”) izpildi. |
(2) |
Tostarp saistībās bija paredzēta: i) gāzes uzglabāšanas jaudas palielināšana Francijā, turklāt brīvā jauda bija jāpiedāvā tirgū (saistības Nr. 73) un ii) gāzes dezodorācijas iekārtas izveidošana Taisnières pie Francijas un Beļģijas robežas (saistības Nr. 84). |
(3) |
Ar 2009. gada 9. novembra, 2011. gada 24. jūnija un 2011. gada 18. jūlija vēstuli GDF Suez (jaunais uzņēmums, kas radās 2008. gada 16. jūlija apvienošanās rezultātā) informēja Komisiju par grūtībām saistību Nr. 73 un Nr. 84 īstenošanā un pieprasīja tās grozīt (turpmāk “pieprasījumi”). Turklāt tas ierosināja saistību Nr. 73 grozījumus un informēja Komisiju, ka sākotnēji šajās saistībās paredzēto atrašanās vietu Elzasā varētu aizstāt ar Hauterive. |
(4) |
Novērtējot GDF Suez pieprasījumu attiecībā uz saistībām Nr. 73, konstatēts, ka ir pamatots iemesls atlikt brīvās uzglabāšanas jaudas pārdošanu (taču neatlikt termiņu, līdz kuram atbilstoši saistībām jaudai vajadzēja būt pieejamai tirgū) un piekrist GDF Suez ierosinātajām grozītajām saistībām, kas nodrošinās veiksmīgu pārdošanu. To, lai uzglabāšanas jaudas turpmākā pārdošana būtu iespējami veiksmīga, īpaši varētu nodrošināt grozītās saistības attiecībā uz daudzgadu jaudas pārdošanu, mazākās cenas robežu un gāzes pārvades jaudas rezervēšanas termiņiem. |
(5) |
Attiecībā uz saistībām Nr. 84 novērtējumā konstatēja, ka dezodorācijas iekārtas būvniecību nopietni apdraud faktori, kurus GDF Suez nevar ietekmēt, turklāt tirgū pēc tās vairs nav reāla pieprasījuma. Tāpēc var secināt, ka GDF Suez pieprasījums atcelt saistības Nr. 84 ir pamatots. |
II. SECINĀJUMS
(6) |
Pamatojoties uz iepriekš minēto, tiek pieņemts šāds lēmums:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) Lieta COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez, Komisijas 2006. gada 14. novembra lēmums.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/6 |
To uzturēšanās atļauju saraksta (OV C 247, 13.10.2006., 1. lpp.; OV C 153, 6.7.2007., 5. lpp.; OV C 192, 18.8.2007., 11. lpp.; OV C 271, 14.11.2007., 14. lpp.; OV C 57, 1.3.2008., 31. lpp.; OV C 134, 31.5.2008., 14. lpp.; OV C 207, 14.8.2008., 12. lpp.; OV C 331, 21.12.2008., 13. lpp.; OV C 3, 8.1.2009., 5. lpp.; OV C 64, 19.3.2009., 15. lpp.; OV C 198, 22.8.2009., 9. lpp.; OV C 239, 6.10.2009., 2. lpp.; OV C 298, 8.12.2009., 15. lpp.; OV C 308, 18.12.2009., 20. lpp.; OV C 35, 12.2.2010., 5. lpp.; OV C 82, 30.3.2010., 26. lpp.; OV C 103, 22.4.2010., 8. lpp.; OV C 108, 7.4.2011., 6. lpp.; OV C 157, 27.5.2011., 5. lpp.; OV C 201, 8.7.2011., 1. lpp.; OV C 216, 22.7.2011., 26. lpp.; OV C 283, 27.9.2011., 7. lpp.; OV C 199, 7.7.2012., 5. lpp.; OV C 214, 20.7.2012., 7. lpp.; OV C 298, 4.10.2012., 4. lpp.) atjaunināšana, kas minētas 2. panta 15. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)
2013/C 51/06
To uzturēšanās atļauju saraksta publicēšana, kas minētas 2. panta 15. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 34. pantu.
Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī ikmēneša atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.
ČEHIJAS REPUBLIKA
OV C 201, 8.7.2011., publicētās informācijas aizstāšana ar citu informāciju
1. Uzturēšanās atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar vienoto formātu:
— |
Povolení k pobytu (Uzturēšanās atļauja, ceļošanas dokumentā ielīmēta vienota parauga ielīme – no 2004. gada 1. maija izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem pastāvīgās vai ilgtermiņa uzturēšanās vajadzībām (uzturēšanās nolūks ir norādīts uz ielīmes); no 2011. gada 4. jūlija šīs atļaujas var izsniegt kā pagaidu dokumentus, kamēr notiek process par iepriekšējas ilgstošas uzturēšanās pagarināšanu vai ārkārtas situācijās) |
2. Visi citi dokumenti, ko izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem un kuri ir līdzvērtīgi uzturēšanās atļaujai:
— |
Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie (ES pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās karte – izsniegta trešo valstu valstspiederīgajiem – ES pilsoņu ģimenes locekļiem pagaidu uzturēšanās nolūkā – zilā grāmatiņa, izsniegta laikposmā no 2006. gada 27. aprīļa līdz 2012. gada 31. decembrim) |
— |
Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie (Eiropas Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās apliecība – izdota trešās valsts valstspiederīgiem – ES valstspiederīgo ģimenes locekļiem pagaidu uzturēšanās nolūkā – zilā grāmatiņa, izsniedz no 2013. gada 1. janvāra) |
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu (Pastāvīgās uzturēšanās karte, zaļā grāmatiņa – no 2006. gada 27. aprīļa to izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem – ES valstspiederīgo ģimenes locekļiem; līdz 2007. gada 21. decembrim šo dokumentu izsniedza arī EEZ/Šveices valstspiederīgajiem) |
— |
Potvrzení o přechodném pobytu na území (Pagaidu uzturēšanās apliecība, salokāms dokuments – no 2006. gada 27. aprīļa izsniedz ES/EEZ/Šveices valstspiederīgajiem) |
— |
Povolení k pobytu (Uzturēšanās atļauja, ceļošanas dokumentā ielīmēta ielīme – no 2003. gada 15. marta līdz 2004. gada 30. aprīlim to izsniedza valstī pastāvīgi dzīvojošiem trešo valstu valstspiederīgajiem) |
— |
Průkaz o povolení k pobytu pro cizince (Uzturēšanās atļauja, zaļā grāmatiņa – no 1996. gada 1. maija to izsniedza valstī pastāvīgi dzīvojošajiem trešo valstu valstspiederīgajiem, no 2004. gada 1. maija līdz 2006. gada 27. aprīlim to izsniedza ES valstspiederīgo ģimenes locekļiem un EEZ/Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem pastāvīgās vai pagaidu uzturēšanās vajadzībām) |
— |
Průkaz o povolení k pobytu pro cizince Uzturēšanās atļauja, zaļā grāmatiņa – no dienas, kad Čehija pievienojās Šengenas zonai, izsniedz EEZ/Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem) |
— |
Průkaz povolení k pobytu azylanta (Uzturēšanās atļauja personām, kurām piešķirts patvērums, pelēkā grāmatiņa – izsniedz personām, kurām piešķirts patvērums; izsniedz no 2001. gada 1. janvāra; no 2011. gada 4. jūlija šos dokumentus izsniedz tikai ārkārtas situācijās) |
— |
Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany (Uzturēšanās atļauja personām, kurām piešķirta alternatīvā aizsardzība, dzeltenā grāmatiņa – izsniedz personām, kurām piešķirta alternatīvā aizsardzība; izsniedz no 2006. gada 1. septembra; no 2011. gada 4. jūlija šos dokumentus izsniedz tikai ārkārtas situācijās) |
— |
Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951 (Ceļošanas dokuments 1951. gada 28. jūlija konvencijas nozīmē – izsniedz no 1995. gada 1. janvāra (no 2006. gada 1. septembra izsniedz kā e-pasi)) |
— |
Cizinecký pas (Ārvalstnieka pase, ja to izsniedz bezvalstniekam (iekšlapās iespiests oficiālais spiedogs ar vārdiem “Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954” – izsniedz no 2004. gada 17. oktobra (no 2006. gada 1. septembra izsniedz kā e-pasi)) |
— |
Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie (Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā, papīra dokuments – izsniedz no 2006. gada 1. aprīļa) |
— |
Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí: (Ārlietu ministrijas izsniegtas personas apliecības)
|
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/9 |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 2. panta 8. punktā minēto robežšķērsošanas vietu saraksta atjauninājums (OV C 316, 28.12.2007., 1. lpp.; OV C 134, 31.5.2008., 16. lpp.; OV C 177, 12.7.2008., 9. lpp.; OV C 200, 6.8.2008., 10. lpp.; OV C 331, 31.12.2008., 13. lpp.; OV C 3, 8.1.2009., 10. lpp.; OV C 37, 14.2.2009., 10. lpp.; OV C 64, 19.3.2009., 20. lpp.; OV C 99, 30.4.2009., 7. lpp.; OV C 229, 23.9.2009., 28. lpp.; OV C 263, 5.11.2009., 22. lpp.; OV C 298, 8.12.2009., 17. lpp.; OV C 74, 24.3.2010., 13. lpp.; OV C 326, 3.12.2010., 17. lpp.; OV C 355, 29.12.2010., 34. lpp.; OV C 22, 22.1.2011., 22. lpp.; OV C 37, 5.2.2011., 12. lpp.; OV C 149, 20.5.2011., 8. lpp.; OV C 190, 30.6.2011., 17. lpp.; OV C 203, 9.7.2011., 14. lpp.; OV C 210, 16.7.2011., 30. lpp.; OV C 271, 14.9.2011., 18. lpp.; OV C 356, 6.12.2011., 12. lpp.; OV C 111, 18.4.2012., 3. lpp.; OV C 183, 23.6.2012., 7. lpp.; OV C 313, 17.10.2012., 11. lpp.; OV C 394, 20.12.2012., 22. lpp.)
2013/C 51/07
Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulas (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 2. panta 8. punktā minēto robežšķērsošanas vietu saraksta publicēšana pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis paziņo Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 34. pantu.
Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī regulārs atjauninājums ir pieejams Iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.
SOMIJA
OV C 316, 28.12.2007., publicētās informācijas grozījumi
ROBEŽŠĶĒRSOŠANAS VIETU SARAKSTS
Sauszemes robežas (Somija–Krievija)
1. |
Haapovaara (*) |
2. |
Imatra |
3. |
Inari (*) |
4. |
Karttimo (*) |
5. |
Kurvinen (*) |
6. |
Kuusamo |
7. |
Leminaho (*) |
8. |
Niirala |
9. |
Nuijamaa |
10. |
Parikkala (*) |
11. |
Raja-Jooseppi |
12. |
Salla |
13. |
Vaalimaa |
14. |
Vainikkala (dzelzceļš) |
15. |
Vartius |
PASKAIDROJUMS:
Robežšķērsošanas vietas ir noteiktas saskaņā ar Nolīgumu starp Somijas Republikas valdību un Krievijas Federācijas valdību par savstarpējām robežšķērsošanas vietām (Helsinki, 1994. gada 11. marts). Ar zvaigznīti (*) ir atzīmētas ierobežotas izmantošanas robežšķērsošanas vietas, kā paredzēts nolīgumā. Tās ir atvērtas satiksmei atkarībā no vajadzības. Satiksmi veido gandrīz vienīgi kokmateriālu kravu pārvadājumi. Vairums robežšķērsošanas vietu lielāko daļu laika ir slēgtas.
Lidostas
1. |
Enontekiö |
2. |
Helsinki–Hernesaari (vienīgi helikopteru satiksme) |
3. |
Helsinki–Malmi |
4. |
Helsinki–Vantaa |
5. |
Ivalo |
6. |
Joensuu |
7. |
Jyväskylä |
8. |
Kajaani |
9. |
Kemi–Tornio |
10. |
Kittilä |
11. |
Kokkola-Pietarsaari |
12. |
Kuopio |
13. |
Kuusamo |
14. |
Lappeenranta |
15. |
Maarianhamina |
16. |
Mikkeli |
17. |
Oulu |
18. |
Pori |
19. |
Rovaniemi |
20. |
Savonlinna |
21. |
Seinäjoki |
22. |
Tampere–Pirkkala |
23. |
Turku |
24. |
Vaasa |
25. |
Varkaus |
Jūras robežas
Robežšķērsošanas vietas ostās tirdzniecības un zvejas kuģiem
1. |
Eckerö |
2. |
Eurajoki |
3. |
Färjsundet |
4. |
Förby |
5. |
Hamina |
6. |
Hanko (arī izpriecu kuģiem) |
7. |
Haukipudas |
8. |
Helsinki |
9. |
Inkoo |
10. |
Kalajoki |
11. |
Kaskinen |
12. |
Kemi |
13. |
Kemiö |
14. |
Kirkkonummi |
15. |
Kokkola |
16. |
Kotka |
17. |
Kristiinankaupunki |
18. |
Lappeenranta |
19. |
Loviisa |
20. |
Långnäs |
21. |
Maarianhamina (arī izpriecu kuģiem) |
22. |
Merikarvia |
23. |
Naantali |
24. |
Nuijamaa (arī izpriecu kuģiem) |
25. |
Oulu |
26. |
Parainen |
27. |
Pernaja |
28. |
Pietarsaari |
29. |
Pohja |
30. |
Pori |
31. |
Porvoo |
32. |
Raahe |
33. |
Rauma |
34. |
Salo |
35. |
Sipoo |
36. |
Taalintehdas |
37. |
Tammisaari |
38. |
Tornio |
39. |
Turku |
40. |
Uusikaupunki |
41. |
Vaasa |
Krasta apsardzes stacijas, kas darbojas kā robežšķērsošanas vietas izpriecu kuģiem
1. |
Olande |
2. |
Haapasaari |
3. |
Hanko |
4. |
Nuijamaan satama |
5. |
Santio |
6. |
Suomenlinna |
Krasta apsardzes stacijas, kas darbojas kā robežšķērsošanas vietas hidroplāniem
1. |
Olande |
2. |
Hanko |
3. |
Kotka |
4. |
Porkkala |
5. |
Suomenlinna |
ŠVEICE
OV C 316, 28.12.2007., publicētās informācijas grozījumi
ROBEŽŠĶĒRSOŠANAS VIETU SARAKSTS
Gaisa robežas
1. |
Bâle–Mulhouse |
2. |
Genève–Cointrin |
3. |
Zurich |
4. |
Saint-Gall–Altenrhein SG |
5. |
Berne–Belp |
6. |
Granges |
7. |
La-Chaux-de-Fond–Les Eplatures |
8. |
Lausanne–La Blécherette |
9. |
Locarno–Magadino |
10. |
Lugano–Agno |
11. |
Samedan |
12. |
Sion |
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/13 |
Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (1)
(Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas “Permis des Deux Ormes” saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 51/08
Ar 2012. gada 13. jūnija pieteikumu uzņēmums “Vermilion REP SAS”, kura juridiskā adrese ir Route de Pontenx, boite postale no 5, 40161 Parentis-en-Born cedex (Francija), lūdza piešķirt uz 5 (pieciem) gadiem ekskluzīvu atļauju “Permis des Deux Ormes”, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti Marne un Seine-et-Marne departamenta teritorijā.
Šai atļaujai atbilstīgās teritorijas perimetru veido meridiāni un paralēles, kas secīgi savieno punktus, kuru ģeogrāfiskās koordinātas (grādos) noteiktas turpmāk tabulā, par pamatu ņemot Parīzes meridiānu.
Punkts |
Austrumu ģeogrāfiskais garums |
Ziemeļu ģeogrāfiskais platums |
A |
01,20 |
54,20 |
B |
01,40 |
54,20 |
C |
01,40 |
54,10 |
D |
01,50 |
54,10 |
E |
01,50 |
54,00 |
F |
01,40 |
54,00 |
G |
01,40 |
54,10 |
H |
01,21 |
54,10 |
I |
01,21 |
54,15 |
J |
01,20 |
54,15 |
Šādi noteiktās teritorijas platība ir aptuveni 194 km2.
Pieteikumu iesniegšana un atļaujas piešķiršanas kritēriji
Sākotnējā pieteikuma un konkurējošo pieteikumu iesniedzējiem ir jāpierāda to atbilstība atļaujas saņemšanas prasībām, kuras noteiktas 4. un 5. pantā grozītajā 2006. gada 2. jūnija Dekrētā 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Journal officiel de la République française) 2006. gada 3. jūnija numurs).
Ieinteresētie uzņēmumi deviņdesmit dienās no šā paziņojuma publicēšanas dienas var iesniegt konkurējošu pieteikumu saskaņā ar procedūru, kas īsumā aprakstīta “Paziņojumā par kalnrūpniecības atļauju saņemšanu ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei Francijā”, kurš 1994. gada 30. decembrī publicēts Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijas 374. numura 11. lappusē, un kas noteikta ar grozīto 2006. gada 2. jūnija Dekrētu 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Journal officiel de la République française) 2006. gada 3. jūnija numurs).
Konkurējošie pieteikumi jānosūta uz turpmāk norādīto Ekoloģijas, ilgtspējīgas attīstības un enerģētikas ministrijas adresi. Lēmumus par atļaujas piešķiršanu attiecībā uz sākotnējo pieteikumu un konkurējošiem pieteikumiem pieņems divu gadu laikā, skaitot no dienas, kad Francijas iestādes saņem sākotnējo pieteikumu, vai vēlākais līdz 2014. gada 15. jūlijam.
Nosacījumi un prasības attiecībā uz darbības veikšanu un tās pārtraukšanu
Pieteikumu iesniedzēji sīkāku informāciju var iegūt, iepazīstoties ar Kalnrūpniecības kodeksa 79. un 79.1. pantu un grozīto 2006. gada 2. jūnija Dekrētu 2006-649 par kalnrūpniecības un apakšzemes darbiem un apakšzemes raktuvju un krātuvju pārvaldi (Francijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Journal officiel de la République française) 2006. gada 3. jūnija numurs).
Papildu informāciju var saņemt šādā iestādē: Ministère de l'écologie, du developpement durable et de l’énergie:
Direction générale de l’énergie et du climat — Direction de l’énergie, Bureau exploration et production des hydrocarbures, Grande Arche de la Défense — Paroi Nord, 92055 La Défense cedex, France (tālrunis: +33 140819527).
Ar iepriekš minētajiem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem var iepazīties Légifrance tīmekļa vietnē: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) OV L 164, 30.6.1994., 3. lpp.
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centrs
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/15 |
Uzaicinājums izteikt ieinteresētību dalībai Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra Zinātniskās komitejas darbā
2013/C 51/09
Šis uzaicinājums ir adresēts zinātniekiem, kas vēlētos kandidēt uz EMCDDA Zinātniskās komitejas locekļu amatu.
Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centrs (EMCDDA), kas atrodas Lisabonā, Portugālē, ir izveidots, lai nodrošinātu Kopienai un tās dalībvalstīm “attiecīgu, objektīvu, uzticamu un salīdzināmu informāciju Eiropas mērogā par narkotikām, narkomāniju un to sekām” (1). Papildu informācijai par EMCDDA lūdzam skatīt
http://www.emcdda.europa.eu
EMCDDA Zinātniskā komiteja
EMCDDA Zinātniskā komiteja ir izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1920/2006 par Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centru (pārstrādātā versija) 13. pantu (1).
Zinātniskās komitejas uzdevums ir palīdzēt EMCDDA Administratīvajai valdei un direktoram, sniedzot atzinumu par visiem zinātniskajiem jautājumiem attiecībā uz Centra darbībām, ko Administratīvā valde vai direktors tai var iesniegt.
Turklāt jauno psihoaktīvo vielu riska novērtējums ir Zinātniskās komitejas pārziņā saskaņā ar Padomes 2005. gada 10. maija Lēmuma 2005/387/TI par informācijas apmaiņu, riska novērtējumu un kontroli attiecībā uz jaunām psihoaktīvām vielām 6. pantu (2).
Zinātniskās komitejas sastāvā ir ne vairāk kā 15 plaši pazīstami zinātnieki, ko Administratīvā valde ieceļ, ņemot vērā viņu zinātnisko izcilību un neatkarību. Zinātniskās komitejas locekļus ieceļ kā privātpersonas, un viņi izsaka savu viedokli pilnīgi neatkarīgi no dalībvalstīm un Eiropas Savienības iestādēm.
Tiek sagaidīts, ka Zinātniskās komitejas locekļi ir specializējušies visatbilstīgākajās zinātnes jomās, kas saistītas ar narkotikām un narkomāniju:
— |
pamata bioloģijas, neirobioloģijas un uzvedības pētniecība (tai skaitā etioloģijas un atkarīgas uzvedības pētniecība), |
— |
populācijas pētniecība un epidemioloģija (tai skaitā apsekojumi uz vietas un etnogrāfiskie pētījumi), |
— |
pieprasījuma mazinājums (tostarp profilakse, ārstēšana, kaitējuma mazināšana un reintegrācija), |
— |
piegāde, piegādes samazinājums un noziedzība, |
— |
narkomānijas apkarošanas politika (tai skaitā tiesību akti, ekonomikas jautājumi un stratēģijas). |
Kandidāti, kas iecelti par Zinātniskās komitejas locekļiem, tiks lūgti deklarēt potenciālas konkurējošas intereses un parakstīt paziņojumu par neatkarību un saistībām attiecībā uz EMCDDA Zinātniskās komitejas darbībām.
Papildu informācija un pieteikuma veidlapas angļu valodā ir pieejamas EMCDDA tīmekļa vietnē http://www.emcdda.europa.eu/calls/2013/sc Pieteikumi jāiesniedz, nosūtot pa e-pastu uz šādu adresi: scicom.call2013@emcdda.europa.eu vai ierakstītā vēstulē uz norādīto adresi. Pieteikuma veidlapas papīra formātā var saņemt, nosūtot attiecīgu pieprasījumu uz šo pašu adresi:
EMCDDA |
Attn: Scientific Committee selection |
Cais do Sodré |
1249-289 Lisboa |
PORTUGAL |
Pieteikumu iesniegšanas datums
Pieteikumu iesniegšanas termiņš ir 2013. gada 15. aprīlis plkst. 17.00 pēc Lisabonas laika (pasta zīmoga datums un laiks vai e-pasta sūtījuma nosūtīšanas laiks). EMCDDA patur tiesības neņemt vērā pieteikumus, kas nosūtīti vēlāk par šo termiņu.
(1) OV L 376, 27.12.2006., 1. lpp. Skatīt: http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN
(2) OV L 127, 20.5.2005., 32. lpp.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/17 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 51/10
1. |
Komisija 2013. gada 15. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Honeywell International Inc. (“Honeywell”, Amerikas Savienotās Valstis) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Intermec, Inc. (“Intermec”, Amerikas Savienotās Valstis), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
22.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 51/18 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2013/C 51/11
1. |
Komisija 2013. gada 15. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Oiltanking GmbH (“Oiltanking”, Vācija), ko faktiski kontrolē uzņēmums Marquard & Bahls AG, un uzņēmums Coral Cay Pte Ltd (“Coral”, Singapūra), kas ir uzņēmumam Gunvor Group Ltd. pilnībā piederošs meitasuzņēmums, iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē kopīgu kontroli pār uzņēmumu PT Oiltanking Karimun (“OTK”, Indonēzija), iegādājoties akcijas. Uzņēmumam Oiltanking šobrīd pieder 95 % akciju uzņēmumā OTK. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).