ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2012.352.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 352

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

55. sējums
2012. gada 16. novembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 352/01

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 352/02

Euro maiņas kurss

4

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2012/C 352/03

Valsts atbalsts – Beļģija, Francija, Luksemburga – Lēmumi par formālas izmeklēšanas uzsākšanu – Valsts atbalsts, SA.34925 (12/C-2) (ex 12/N-2) – otrais pagaidu refinansēšanas garantijas pagarinājums par labu Dexia – Beļģija, SA.34928 (12/C-2) (ex 12/N-2) – otrais pagaidu refinansēšanas garantijas pagarinājums par labu Dexia – Francija, SA.34927 (12/C-2) (ex 12/N-2) – otrais pagaidu refinansēšanas garantijas pagarinājums par labu Dexia – Luksemburga – Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar LESD 108. panta 2. punktu ( 1 )

5

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2012/C 352/04

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

13

2012/C 352/05

Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

17

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

16.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 352/1


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 352/01

Lēmuma pieņemšanas datums

3.10.2012.

Atbalsts Nr.

SA.32813 (12/N)

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Jaukti

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Förderprogramm zur Verbesserung der Versorgung der Bundesrepublik Deutschland mit kritischen Rohstoffen (Explorationsförderprogramm)

Juridiskais pamats

Richtlinie über die Gewährung von bedingt rückzahlbaren Zuwendungen zur Verbesserung der Versorgung der Bundesrepublik Deutschland mit kritischen Rohstoffen (Explorationsförderrichtlinien) in Verbindung mit Anlage 4 zur VV Nr. 5.1 zu § 44 BHO

Allgemeine Nebenbestimmungen für Zuwendungen zur Projektförderung auf Kostenbasis (ANBest-P-Kosten)

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Nozares attīstība

Atbalsta veids

Atvieglotie aizdevumi, Tieša dotācija

Budžets

 

Kopējais budžets: EUR 50 (miljonos)

 

Gada budžets: EUR 10 (miljonos)

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

3.10.2012.–31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Metāla rūdu ieguve

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststr. 34-37

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

25.7.2012.

Atbalsts Nr.

SA.33669 (11/N)

Dalībvalsts

Austrija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

ERP-Verkehrsprogramm

Juridiskais pamats

ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-Verkehrsprogramm, Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Tourismus, Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Verkehr

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Nozares attīstība

Atbalsta veids

Procentu subsīdija

Budžets

 

Kopējais budžets: EUR 25 (miljonos)

 

Gada budžets: EUR 8 (miljonos)

Atbalsta intensitāte

30 %

Atbalsta ilgums

1.1.2012.–31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Kravu dzelzceļa transports, Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

ERP-Fonds

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

18.9.2012.

Atbalsts Nr.

SA.34006 (11/N)

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Basilicata

107. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Fondo regionale di Venture Capital

Juridiskais pamats

Articolo 4, comma 1, lettera c), della legge regionale 16 febbraio 2009 n. 1 — Legge regionale per lo Sviluppo e la competitività del sistema produttivo Lucano

Bozza di Deliberazione di Giunta Regionale «Istituzione del Fondo Regionale di Venture Capital e approvazione del relativo regolamento di attuazione»

Delibera di Giunta Regionale n. 1453 del 7 settembre 2010 di approvazione dello schema di «Accordo Quadro» regolante i rapporti tra Regione Basilicata e Sviluppo Basilicata SpA

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Riska kapitāls, Jauninājumi

Atbalsta veids

Riska kapitāla nodrošinājums

Budžets

Kopējais budžets: EUR 8 (miljonos)

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

Lidz 31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Regione Basilicata — Dipartimento Attività Produttive, Politiche dell'Impresa, Innovazione Tecnologica

Via Vincenzo Verrastro 8

85100 Potenza PZ

ITALIA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

16.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 352/4


Euro maiņas kurss (1)

2012. gada 15. novembris

2012/C 352/02

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2756

JPY

Japānas jena

103,66

DKK

Dānijas krona

7,4587

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,80545

SEK

Zviedrijas krona

8,6480

CHF

Šveices franks

1,2042

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,3595

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,566

HUF

Ungārijas forints

284,28

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6961

PLN

Polijas zlots

4,1600

RON

Rumānijas leja

4,5383

TRY

Turcijas lira

2,2982

AUD

Austrālijas dolārs

1,2350

CAD

Kanādas dolārs

1,2782

HKD

Hongkongas dolārs

9,8876

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5727

SGD

Singapūras dolārs

1,5622

KRW

Dienvidkorejas vona

1 388,09

ZAR

Dienvidāfrikas rands

11,4333

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,9520

HRK

Horvātijas kuna

7,5375

IDR

Indonēzijas rūpija

12 276,21

MYR

Malaizijas ringits

3,9097

PHP

Filipīnu peso

52,630

RUB

Krievijas rublis

40,3848

THB

Taizemes bāts

39,186

BRL

Brazīlijas reāls

2,6332

MXN

Meksikas peso

16,9170

INR

Indijas rūpija

69,7560


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

16.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 352/5


VALSTS ATBALSTS – BEĻĢIJA, FRANCIJA, LUKSEMBURGA

Lēmumi par formālas izmeklēšanas uzsākšanu

Valsts atbalsts, SA.34925 (12/C-2) (ex 12/N-2) – otrais pagaidu refinansēšanas garantijas pagarinājums par labu Dexia – Beļģija, SA.34928 (12/C-2) (ex 12/N-2) – otrais pagaidu refinansēšanas garantijas pagarinājums par labu Dexia – Francija, SA.34927 (12/C-2) (ex 12/N-2) – otrais pagaidu refinansēšanas garantijas pagarinājums par labu Dexia – Luksemburga

Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar LESD 108. panta 2. punktu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 352/03

Ar 2012. gada 26. septembra vēstuli, kas autentiskā valodā pievienota šim kopsavilkumam, Komisija informēja Beļģiju, Franciju un Luksemburgu par savu lēmumu uzsākt LESD 108. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz iepriekš minēto atbalstu. Komisija ir nolēmusi uz laiku atļaut otro reizi pagarināt pagaidu refinansēšanas garantijas izsniegšanas periodu līdz brīdim, kad tā pieņems galīgo lēmumu par Dexia sistemātiska noregulējuma plānu. Komisija paplašina ar 2011. gada 21. decembra pagaidu apstiprinājuma lēmumu uzsākto izmeklēšanas procedūru, attiecinot to uz paziņotajiem grozījumiem pagaidu refinansēšanas lēmumā.

Viena mēneša laikā no šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas ieinteresētās personas var iesniegt piezīmes par pasākumu, attiecībā uz kuru Komisija sāk procedūru, nosūtot tās uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 22961242

Šīs piezīmes tiks nosūtītas Beļģijai, Francijai un Luksemburgai. Ieinteresētā persona, kas iesniedz piezīmes, var rakstveidā pieprasīt, lai tās identitāte netiktu atklāta, norādot šāda pieprasījuma iemeslus.

KOPSAVILKUMA TEKSTS

PASĀKUMA APRAKSTS

Dexia ir finanšu grupa, kas darbojas banku un apdrošināšanas nozarē, un tai ir lieli meitasuzņēmumi Francijā, Turcijā un Luksemburgā. Mātesuzņēmums Dexia SA ir Beļģijā reģistrēta akciju sabiedrība, kas ir kotēta Euronext biržās Parīzē un Briselē.

Komisija ar 2010. gada 26. februāra lēmumu atļāva sniegt pārstrukturēšanas atbalstu Dexia, pamatojoties uz pārstrukturēšanas plānu, un ar nosacījumu, ka Beļģija, Francija un Luksemburga (“attiecīgās dalībvalstis”) attiecībā uz Dexia izpilda visas saistības un nosacījumus, kas tika pievienoti minētajam lēmumam.

Kaut arī 2010. gada 26. februārī apstiprinātā pārstrukturēšanas plāna īstenošana ļāva Dexia uzlabot sava finansējuma stabilitāti un samazināt tās apjomu, bankas nestratēģiskos aktīvus un tās saistību īpatsvaru, tomēr plāna īstenošanā bija kavējumi, un kopš 2011. gada vasaras Dexia likviditātes nelīdzsvarotība ir pieaugusi.

Ar 2011. gada 17. oktobra lēmumu Komisija nolēma uz laiku apstiprināt Dexia Bank Belgium (“DBB”, 2012. gada martā pārdēvēta par “Belfius”) iegādi, ko veic Beļģijas valsts no Dexia SA, līdz Komisija pieņems galīgo nostāju par Belfius pārstrukturēšanas plānu un, ņemot vērā darījuma dēļ radušās bažas, uzsākt formālu izmeklēšanas procedūru.

Ar 2011. gada 21. decembra lēmumu (“pagaidu apstiprinājuma lēmums”) Komisija uz laiku līdz 2012. gada 31. maijam atļāva attiecīgajām dalībvalstīm sniegt pagaidu garantiju saistībā ar Dexia SA un Dexia Crédit Local SA (“DCL”) refinansēšanu, ar maksimālo pamatsummu EUR 45 miljardu apmērā. Minētajā lēmumā, ņemot vērā to, ka jaunais papildu pārstrukturēšanas pasākumu kopums (piemēram, DBB/Belfius pārdošana un pagaidu garantija) nozīmē būtiskas izmaiņas Dexia pārstrukturēšanas nosacījumos un ka Dexia bija pārkāpusi vairākas saistības, kuras pievienotas 2010. gada 26. februāra lēmumam, Komisija:

1)

nolēma uzsākt izmeklēšanas procedūru, pamatojoties uz LESD 108. panta 2. punktu, par jauno pārstrukturēšanas atbalsta pasākumu kopumu, kura daļa ir pagaidu garantija; kā arī

2)

pieprasīja, lai attiecīgās dalībvalstis trīs mēnešu laikā iesniedz pārstrukturēšanas vai likvidācijas plānu.

Attiecīgās dalībvalstis 2012. gada 21. un 22. martā paziņoja Komisijai par Dexia grupas sistemātiska noregulējuma plānu. Komisija 2012. gada 31. maijā nolēma uzsākt procedūru, kas paredzēta LESD 108. panta 2. punktā, attiecībā uz Dexia grupas sistemātiska noregulējuma plānu un tajā paredzētajiem valsts atbalsta pasākumiem.

Attiecīgās dalībvalstis 2012. gada 25. maijā paziņoja Komisijai par lūgumu pirmo reizi pagarināt pagaidu refinansēšanas garantiju ar izsniegšanas periodu līdz 2012. gada 30. septembrim. Komisija 2012. gada 31. maijā nolēma uz laiku atļaut pirmo reizi pagarināt pagaidu refinansēšanas garantiju un attiecīgi paplašināt izmeklēšanas procedūru, kas paredzēta LESD 108. panta 2. punktā un uzsākta ar pagaidu apstiprinājuma lēmumu.

Attiecīgās dalībvalstis 2012. gada 5. jūnijā paziņoja Komisijai par lūgumu palielināt pagaidu refinansēšanas garantijas maksimālo apjomu par EUR 10 miljardiem, sasniedzot EUR 55 miljardus. Komisija 2012. gada 6. jūnijā nolēma uz laiku atļaut palielināt pagaidu refinansēšanas garantijas maksimālo apjomu un attiecīgi paplašināt izmeklēšanas procedūru, kas paredzēta LESD 108. panta 2. punktā un uzsākta ar pagaidu apstiprinājuma lēmumu.

Dalībvalstis 2012. gada 7. septembrī paziņoja Komisijai par pagaidu refinansēšanas garantijas otro pagarinājumu ar izsniegšanas periodu līdz 2013. gada 31. janvārim. Visi pārējie nosacījumi par pagaidu refinansēšanas garantiju, kas 2012. gada 31. maijā pirmo reizi tika pagarināta un 2012. gada 6. jūnijā palielināta līdz nominālai kopsummai EUR 55 miljardu apmērā, paliek nemainīgi.

PASĀKUMA NOVĒRTĒJUMS

Komisija pagaidu apstiprinājuma lēmumā konstatēja, ka pagaidu refinansēšanas garantija ir atbalsts. Paziņotais pagaidu refinansēšanas garantijas otrais pagarinājums ir šā pasākuma paplašināšana un tādējādi arī ir atbalsts.

ATBALSTA SADERĪBAS NOVĒRTĒJUMS

Pagaidu apstiprinājuma lēmumā un lēmumā par pirmo pagarinājumu Komisija pauda šaubas par pagaidu refinansēšanas garantijas saderību ar iekšējo tirgu, tomēr nolēma to apstiprināt uz laiku līdz brīdim, kad tā būs pieņēmusi galīgo lēmumu par Dexia sistemātiska noregulējuma plānu.

Tā kā pagaidu refinansēšanas garantijas galvenās iezīmes saglabājas nemainīgas, Komisijai joprojām ir šaubas par otrā pagarinājuma, kura izsniegšanas periods ir līdz 2013. gada 31. janvārim, saderību ar iekšējo tirgu. Komisija arī atzīmē, ka ar otro pagarinājumu nav palielināts pasākuma maksimālais apjoms, kas joprojām ir EUR 55 miljardi. Šķiet, ka līdz 2013. gada 31. janvārim noteiktā pagarinājuma galvenais mērķis ir ļaut refinansēt iepriekš izsniegto valsts garantēto parādu.

Komisija uzsāk padziļinātu izmeklēšanu par otrā pagarinājuma nepieciešamību, ko var konstatēt, tikai balstoties uz padziļinātu analīzi par finanšu prognozēm saistībā ar formālo izmeklēšanas procedūru, kura ar Komisijas 2012. gada 31. maija lēmumu par Dexia sistemātiska noregulējuma plānu tika uzsākta attiecībā uz šo plānu.

Tāpēc Komisija:

1)

pamatojoties uz LESD 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu, finanšu stabilitātes iemeslu dēļ atļauj uz laiku līdz galīgā lēmuma pieņemšanai par Dexia sistemātiska noregulējuma plānu otro reizi pagarināt pagaidu refinansēšanas garantiju ar izsniegšanas periodu līdz 2013. gada 31. janvārim; un

2)

aicina attiecīgās dalībvalstis iesniegt savus novērojumus, kā arī jebkādu attiecīgo informāciju par pagaidu refinansēšanas garantijas otro pagarinājumu.

VĒSTULES TEKSTS

“J'ai l'honneur de vous informer qu'après avoir pris connaissance de la demande d'une deuxième prolongation jusqu'au 31 janvier 2013 de la période d'émission des obligations garanties couvertes par la garantie temporaire de refinancement au bénéfice de Dexia SA et de Dexia Crédit Local SA (ci-après "DCL") notifiée par vos autorités concernant les affaires citées en objet, la Commission européenne a décidé d'étendre, conformément à la procédure visée à l'article 108, paragraphe 2, TFUE, la procédure formelle d'investigation ouverte par la décision d'autorisation temporaire du 21 décembre 2011. Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé sur la base de l'article 107 paragraphe 3, sous b), TFUE, d'une part d'autoriser temporairement, cette deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 et, d'autre part, de déclarer les garanties accordées jusqu'au 31 janvier 2013 temporairement compatibles avec le marché intérieur TFUE jusqu'à ce que la Commission ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

1.   PROCÉDURE

(1)

Par décision du 19 novembre 2008 (1), la Commission a décidé de ne pas soulever d'objections aux mesures d'urgence concernant une opération de soutien de liquidité ("liquidity assistance" ci-après "l'opération LA") et une garantie sur certains éléments de passif de Dexia (2). La Commission a considéré que ces mesures étaient compatibles avec le marché intérieur sur la base de l'article 107, paragraphe 3, alinéa (b), TFUE en tant qu’aide au sauvetage d'une entreprise en difficulté et a autorisé ces mesures pour une période de six mois à compter du 3 octobre 2008, en précisant qu’au-delà de cette période, la Commission devrait réévaluer l’aide en tant que mesure structurelle.

(2)

La Belgique, la France et le Luxembourg (ci-après "les États membres concernés") ont notifié à la Commission un premier plan de restructuration de Dexia respectivement les 16, 17 et 18 février 2009.

(3)

Par décision du 13 mars 2009, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, TFUE pour l’ensemble des aides accordées à Dexia (3).

(4)

Par décision du 30 octobre 2009 (4), la Commission a autorisé la prolongation de la garantie jusqu'au 28 février 2010 ou jusqu'à la date de la décision de la Commission statuant sur la compatibilité des mesures d'aides et le plan de restructuration de Dexia.

(5)

Le 9 février 2010, les États membres concernés ont transmis à la Commission des informations sur des mesures additionnelles envisagées afin de compléter le premier plan de restructuration.

(6)

Par décision du 26 février 2010 (5) (ci-après "la décision conditionnelle"), la Commission a autorisé le plan de restructuration de Dexia et la conversion des aides d'urgence en aides à la restructuration, sous condition du respect de tous les engagements et conditions de ladite décision.

Les mesures d'aides accordées à Dexia à compter de septembre 2008, approuvées par la Commission dans sa décision conditionnelle consistent en:

1)

une recapitalisation d'un montant total de 6 milliards EUR, dont 5,2 milliards EUR sont imputables aux États belge et français et ont été considérés comme aide (les 0,8 milliards EUR restant ne constituant pas des aides du fait qu'ils ne sont pas imputables aux États membres concernés);

2)

une garantie apportée par les Etats belge et français sur un portefeuille d'actifs dépréciés, dont l'élément d'aide a été évalué à 3,2 milliards EUR; et

3)

une garantie des États belge, français et luxembourgeois sur le refinancement du groupe d'un montant maximum de 135 milliards EUR (6).

(7)

Pour plus d'information sur la procédure depuis l'adoption de la décision conditionnelle la Commission renvoie à la décision adoptée le 31 mai 2012 sur le plan de résolution ordonnée de Dexia (ci-après la "décision d'extension d'ouverture") (7).

(8)

Depuis l'été 2011, Dexia a rencontré des difficultés supplémentaires et les États membres concernés ont envisagé des mesures d'aide additionnelles.

(9)

Par décision du 17 octobre 2011 (8), la Commission a décidé d'ouvrir une procédure formelle d'investigation sur la mesure de vente par Dexia et de rachat par l'État belge de Dexia Banque Belgique (ci-après "DBB"). Cette mesure concerne le rachat par l'État belge de DBB et ses filiales (9), à l'exception de Dexia Asset Management (ci-après "DAM"). Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a également décidé d'autoriser temporairement la mesure. Celle-ci est donc autorisée pour six mois à compter de la date de la décision ou, si la Belgique soumet un plan de restructuration dans les six mois à compter de la même date, jusqu'à ce que la Commission adopte une décision finale sur la mesure. La cession de DBB est intervenue le 20 octobre 2011. Le 1er mars 2012 DBB a officiellement annoncé son nouveau nom: Belfius.

(10)

Le 18 octobre 2011, les États membres concernés ont informé la Commission d'un ensemble de nouvelles mesures potentielles en vue d'un nouveau plan de restructuration ou de démantèlement de Dexia. Dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, la Belgique a notifié à la Commission, le 21 octobre 2011, une mesure de recours pour DBB à l'"Emergency Liquidity Assistance" (ci-après "ELA") pourvue d'une garantie de l'État belge. Cette mesure permet à DBB d'octroyer des financements à DCL.

(11)

Le 14 décembre 2011, la France, la Belgique et le Luxembourg ont également notifié à la Commission, dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, un projet de garantie temporaire des États membres concernés sur le refinancement de Dexia SA, de DCL et/ou de leurs filiales. Par décision du 21 décembre 2011 (ci-après "la décision d'autorisation temporaire") (10), dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé d'autoriser temporairement jusqu'au 31 mai 2012 la garantie temporaire de refinancement.

(12)

Toutefois, dans cette décision, eu égard au fait que la garantie temporaire de refinancement, le rachat de DBB par la Belgique et les manquements constatés à l'exécution des engagements prévus par la décision conditionnelle constituent une modification importante des conditions de restructuration de Dexia, la Commission a ouvert une procédure formelle sur l'ensemble des mesures supplémentaires à la restructuration de Dexia depuis l'adoption de la décision conditionnelle (dont la garantie temporaire de refinancement) et a demandé aux États membres concernés que lui soit notifié, dans un délai de trois mois, un plan de restructuration de Dexia, ou à défaut de viabilité de Dexia, un plan de liquidation de Dexia.

(13)

Le 23 mars 2012, le Luxembourg a notifié à la Commission la vente de Dexia banque International à Luxembourg (ci-après "Dexia BIL"). Certains actifs ont été exclus du périmètre de cette vente. Precision Capital SA – un groupe d'investisseurs du Qatar – devrait acquérir 90 % de Dexia BIL, les 10 % restants devant revenir à l'État luxembourgeoise. Par décision du 3 avril 2012 (11), la Commission a ouvert une procédure formelle d'examen sur la vente de Dexia BIL. Par décision du 25 juillet 2012 (12) la Commission a autorisé la vente de Dexia BIL.

(14)

Les 21 et 22 mars 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission un plan de résolution ordonnée de Dexia.

(15)

Le 25 mai 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission une demande de prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 30 septembre 2012.

(16)

Le 31 mai 2012, la Commission a adopté deux décisions.

(17)

Dans une première décision (ci-après "la décision d'extension de procédure"), elle a décidé d'étendre la procédure formelle d'investigation du groupe Dexia afin d'examiner le plan de résolution ordonnée du groupe Dexia soumis par les États membres concernés les 21 et 22 mars 2012 (13).

(18)

Dans une seconde décision (ci-après "la décision de première prolongation de la garantie") (14), la Commission a approuvé temporairement, jusqu'à ce qu'elle prenne une décision finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia, la première prolongation jusqu'au 30 septembre 2012 de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire des États membres concernés sur le refinancement de Dexia SA et DCL, tout en étendant la procédure d'investigation formelle à cette mesure.

(19)

Le 5 juin 2012 les États membres concernés ont notifié à la Commission une augmentation du plafond de la garantie jusqu'au montant maximal en principal de 55 milliards EUR. Dans sa décision du 6 juin 2012 (15) (ci-après "la décision d'augmentation du plafond de la garantie"), la Commission a autorisé l'augmentation du plafond de la garantie, toute en étendant la procédure d'investigation formelle à cette mesure.

(20)

Le 7 septembre 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission une demande d'une deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement, avec un plafond de garantie d'un montant maximal en principal de 55 milliards EUR, jusqu'au 31 janvier 2013. La présente décision concerne cette deuxième prolongation.

2.   DESCRIPTION

2.1.   Description du groupe Dexia

(21)

Né de la fusion en 1996 du Crédit Local de France et du Crédit communal de Belgique, le groupe Dexia est spécialisé dans les prêts aux collectivités locales, mais compte également des clients privés, principalement au Luxembourg et en Turquie.

(22)

Dexia était organisée autour d'une maison mère holding (Dexia SA) et de trois filiales opérationnelles situées en France (DCL), en Belgique (DBB) et au Luxembourg (Dexia BIL). Pour une description plus détaillée du groupe Dexia la Commission renvoie à la décision d'extension de procédure (16).

(23)

Le 20 octobre 2011, DBB a été vendue à l'État belge et, au 31 décembre 2011, le bilan consolidé du groupe (avec déconsolidation de DBB au 1er octobre 2011) s'élevait à 413 milliards EUR.

(24)

En plus de la cession de DBB intervenue le 20 octobre 2011 et de RBC Dexia Investor Services (ci-après "RBCD") le 27 juillet 2012, le groupe Dexia a annoncé la cession "à court terme" des entités suivantes:

Dexia BIL;

Dexia Municipal Agency (DMA);

DenizBank;

DAM.

2.2.   Les difficultés de Dexia et l'utilisation des garanties temporaires

(25)

Les difficultés rencontrées par Dexia pendant la crise financière de l'automne 2008 ont été décrites dans la décision conditionnelle, la décision d'autorisation temporaire et la première décision de première prolongation de la garantie (17).

(26)

C'est dans ce contexte de difficultés que Dexia a émis du financement couvert par la garantie temporaire de refinancement, dont les détenteurs et le volume souscrit sont indiqués au tableau ci-dessous:

 

16.07.2012

 

Encours (en EUR millions)

Part en %

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Total au 16.07.2012

[…]

 

(27)

Au 7 mars 2012, les émissions garanties ont permis de réduire le financement non-sécurisé de Dexia fourni par Belfius d'environ [ 15-25 ] milliards EUR par rapport à la situation fin novembre 2011, ce volume de refinancement non sécurisé étant ramené à [ 0-5 ] au 7 mars 2012. De plus, l'ELA était de [ 15-25 ] milliards EUR au 28 décembre 2012 et de [ 10-15 ] milliards EUR au 31 août 2012. Par conséquent, les émissions ont permis de réduire l'utilisation de l'ELA fournie par la Banque de France d'environ [ 5-10 ] milliards EUR entre décembre 2011 et fin août 2012 et ont permis de rembourser [ 0-10 ] milliards EUR de financement non sécurisé fourni par le gouvernement français au 30 novembre 2011.

(28)

Au 11 septembre 2012, Dexia a donné du nantissement ("collateral") en garantie à hauteur de [ 5-10 ] milliards EUR sur le total des émissions garanties et temporairement approuvées. Le total émis s'élevait à [ 45-50 ] milliards EUR au 12 septembre 2012, contre [ 45-50 ] milliards EUR au 31 août 2012, [ 45-50 ] milliards EUR au 30 juin 2012 et [ 40-45 ] milliards EUR 31 mai 2012.

(29)

Selon les Etats membres concernés, le profil d'amortissement des financements garantis au 31 juillet 2012 est le suivant: (18)

 

Encours garantis (en EUR millions)

31.07.2012

[…]

30.09.2012

[…]

31.12.2012

[…]

31.03.2013

[…]

30.06.2013

[…]

30.09.2013

[…]

(30)

Les États membres concernés considèrent que le groupe résiduel, en dépit des mesures prises depuis février 2010, est exposé à un risque de "[…]" (19) ne pouvant être pallié que par une résolution ordonnée du groupe.

2.3.   Le plan de résolution ordonnée

(31)

Les États membres concernés ont soumis à la Commission un plan dont l'objectif est de procéder à la résolution ordonnée des activités de Dexia. Pour plus d'information sur le plan de résolution ordonnée de Dexia, la Commission renvoie à la décision d'extension de procédure (20). Ce plan de résolution prévoit entre autres aussi une garantie sur refinancement définitive.

2.4.   Description de la mesure notifiée

(32)

La description de la garantie temporaire de refinancement figure aux considérants 33 à 47 de la décision d'autorisation temporaire et au considérant 36 de la décision de première prolongation de la garantie.

(33)

Il est rappelé qu'en vertu de la notification du 31 mai 2012, la fenêtre d'émission des obligations garanties (21) par la garantie temporaire de refinancement a été étendue jusqu'au 30 septembre 2012 inclus (22). En vertu de la notification du 5 juin 2012, le plafond de la garantie temporaire de refinancement a été augmenté jusqu'au montant total maximal de 55 milliards EUR en nominal.

(34)

En vertu de la demande de la deuxième prolongation de la garantie notifiée le 7 septembre 2012, la fenêtre d'émission des obligations garanties serait étendue jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal.

3.   OBSERVATIONS DES ÉTATS MEMBRES CONCERNÉS

(35)

Les États membres concernés font valoir que la crise de la dette souveraine a entraîné un problème de confiance majeure vis-à-vis des banques et a notamment conduit à une raréfaction de liquidité au sein du système bancaire. Dexia a été tout particulièrement touchée par ce manque de liquidité. Les États membres concernés ont donc décidé d'intervenir en urgence, en relais des banques centrales, pour couvrir les besoins de liquidité du groupe et éviter sa mise en défaut.

(36)

Les Etats membres concernés soulignent que la prolongation de la garantie temporaire sur refinancement est nécessaire pour éviter que ne se matérialise le risque systémique qui pèse sur les marchés bancaires nationaux, sur les marchés financiers européens ainsi que sur l’économie européenne. La prolongation de la garantie temporaire sur refinancement est une mesure pertinente permettant à Dexia de mettre en oeuvre son plan de résolution ordonnée. Dès lors et dans la mesure où cette prolongation contiendrait des éléments d’aide, ceux-ci seraient compatibles avec le marché intérieur pour les mêmes raisons que celles qui ont présidé aux décisions de la Commission du 21 décembre 2011, du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012.

(37)

Les Etats estiment qu’une continuité de leur intervention est nécessaire afin de permettre le refinancement à court terme de Dexia, et ainsi d’éviter le défaut désordonné d’une banque systémique pour la zone euro. Elle est également nécessaire pour permettre à Dexia de mettre en oeuvre un plan de résolution ordonnée.

(38)

Le dépôt de bilan d'une entreprise de la taille de Dexia engendrerait également un bouleversement important et immédiat sur l'emploi dans le secteur privé et dans les économies belge, française et luxembourgeoise.

(39)

Par ailleurs, les Etats membres concernés informent que Dexia respectera l’intégralité des engagements proposés dans le cadre de l’adoption de la décision du 21 décembre 2011, ainsi que dans le cadre de l’adoption des décisions du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012.

(40)

Par courrier du 13 septembre 2012, les banques centrales belges et françaises ont souligné que, dans l’attente de l’approbation du plan de résolution ordonnée de Dexia, une prolongation de la garantie temporaire jusqu'à fin janvier 2013 est indispensable. Le maintien de cette garantie de EUR 55 milliards est en effet nécessaire afin de pouvoir, d’une part, faire face aux besoins de financement projetés sur les prochains mois et de pouvoir, d’autre part, absorber dans la mesure du possible l’impact de stress de marché éventuels sur cette période.

4.   APPRÉCIATION

4.1.   Existence d'aides

(41)

Selon l’article 107, paragraphe 1, du TFUE, sont "incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d’État, sous quelque forme que ce soit, qui faussent ou menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions".

(42)

La Commission a déjà conclu au considérant 69 de la décision d'autorisation temporaire, au considérant 46 de la décision de première prolongation de la garantie et au considérant 53 de la décision d'augmentation du plafond de la garantie que la garantie temporaire de refinancement représente une aide d'État en faveur de Dexia.

(43)

La Commission considère que pour cette deuxième prolongation, la garantie temporaire de refinancement telle que déjà prolongée une première fois jusqu'au 30 septembre 2012, n'est modifiée qu'en ce qui concerne la période d'émission des obligations garanties couvertes.

(44)

La Commission rappelle que, l'ensemble des autres modalités de la garantie restent inchangés, en particulier l'échéance des contrats, titre et instruments financiers couverts, la rémunération de la garantie, le type d'instruments couverts et le plafond.

(45)

La Commission observe que la deuxième prolongation constitue une extension de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement. Elle comporte donc une aide tout comme la garantie temporaire de refinancement et sa première prolongation.

4.2.   Compatibilité des aides éventuelles avec le marché intérieur

(46)

En vertu de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE "peuvent être considérés comme compatibles avec le marché intérieur […] les aides destinées […] à remédier à une perturbation grave de l'économie d'un État membre".

(47)

Depuis la crise financière de l'automne 2008, la Commission autorise les aides d'État en faveur des établissements financiers en vertu de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE si les critères de compatibilité précisés dans les communications applicables sont réunies. Dans la communication de la Commission concernant l'application, à partir du 1er janvier 2012, des règles en matière d'aides d'État aux aides accordées aux banques dans le contexte de la crise financière (23), la Commission indique qu’elle considère que les conditions qui s’appliquent à l’autorisation d’aides d’État en vertu de l’article 107, paragraphe 3, point b), TFUE, sont toujours réunies pour le secteur financier dans tous les États membres. Les différentes décisions de la Commission approuvant les mesures prises par les autorités belges, françaises et luxembourgeoises pour combattre la crise financière confirment que les mesures d'aide dans le secteur financier peuvent être appréciées sur la base de cette disposition. Par conséquent, à l'instar des décisions du 19 novembre 2008, du 13 mars 2009, du 30 octobre 2009, du 26 février 2010, du 17 octobre 2011, du 21 décembre 2011, du 3 avril 2012, du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012 relatives à Dexia, la base légale pour l'appréciation des mesures d'aide en cause demeure l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE.

(48)

Dans ces conditions, la Commission considère que la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement peut être appréciée sur la base de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE, à la lumière de la communication de la Commission concernant le retour à la viabilité et l'appréciation des mesures de restructuration prises dans le secteur financier dans le contexte de la crise actuelle, conformément aux règles relatives aux aides d'État (24).

(49)

La Commission a déjà considéré temporairement la garantie temporaire de refinancement comme compatible avec le marché intérieur au considérant 86 de la décision d'autorisation temporaire. La décision d'autorisation temporaire a ouvert une nouvelle procédure formelle d'investigation en conformité avec l'article 108, paragraphe 2, TFUE sur l'ensemble des mesures d'aides supplémentaire à la restructuration de Dexia depuis l'adoption de la décision conditionnelle, dont la garantie temporaire de refinancement.

(50)

L'appréciation de la compatibilité de la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 s'inscrit dans le contexte de la procédure formelle d'investigation ouverte par la décision d'autorisation temporaire.

(51)

La Commission analyse la nécessité de la deuxième prolongation de la période d'émission des obligations garanties.

(52)

La Commission note que, au 12 septembre 2012, le montant encore disponible dans la limite du plafond de 55 milliards EUR était de [ 5-10 ] milliards EUR. Le plafond demeurant le même, la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission semble permettre à titre principal de renouveler des financements garantis émis comme illustré au paragraphe 29 par le profil d'amortissement des encours garantis.

(53)

L'appréciation relative à la limitation de l'aide au minimum nécessaire n'est pas affectée négativement par la deuxième prolongation.

(54)

La Commission rappelle que dans la décision d'autorisation temporaire, la Commission a exprimé au considérant 83 des doutes sur la compatibilité de la garantie temporaire de refinancement.

(55)

S'agissant du critère de compatibilité relatif à une contribution propre du bénéficiaire la Commission a relevé dans la décision d'autorisation temporaire, au considérant 92, qu'elle ne disposait d'informations suffisantes qui lui permettent d'évaluer si Dexia et ses actionnaires contribuent d'une façon satisfaisante à l'aide supplémentaire apportée à Dexia.

(56)

En outre, dans la décision d'autorisation temporaire, la Commission a noté au considérant 94 qu'elle ne disposait d'informations suffisantes pour déterminer si les engagements et conditions de la garantie temporaire de refinancement sont suffisants pour corriger les distorsions de concurrence occasionnées par celle-ci.

(57)

Dans la mesure où, dans la décision d'autorisation temporaire de la garantie la Commission est parvenue à la conclusion préliminaire qu'il y a lieu de considérer temporairement la garantie temporaire de refinancement comme compatible avec le marché intérieur, il en va a fortiori de même en vertu de la deuxième prolongation pour les raisons qui viennent d'être exposées.

(58)

Néanmoins, pour confirmer cette conclusion préliminaire, notamment en ce qui concerne la nécessité d'étendre la période d'émission des obligations garanties couvertes, une analyse plus approfondie des projections financières de Dexia dans le cadre de la procédure formelle d'examen du plan de résolution ordonnée de Dexia est nécessaire. La Commission étend donc à la deuxième prolongation de la garantie la procédure ouverte par la décision d'autorisation temporaire sur la restructuration de Dexia.

(59)

La Commission estime que la garantie temporaire de refinancement doit être appréciée de façon définitive dans le cadre de l'appréciation définitive du plan de résolution ordonnée, qui a donné lieu ce jour à une extension formelle de procédure.

5.   CONCLUSION

(60)

Pour les raisons exposées ci-dessus, la Commission conclut que la deuxième prolongation de la garantie temporaire de refinancement, pour une fenêtre d'émission allant jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, est temporairement compatible avec le marché intérieur et l'autorise temporairement comme mesure de sauvetage d'urgence jusqu'à ce qu'elle ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

(61)

La Commission invite la Belgique, la France et le Luxembourg, dans le cadre de la procédure de l'article 108, paragraphe 2, TFUE, à présenter leurs observations et à fournir toute information utile sur la garantie temporaire de refinancement, telle que modifiée par la demande de la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente.

(62)

La Commission invite les parties intéressées à lui communiquer leurs observations sur la présente décision.

(63)

Les conditions et engagements prévus par la décision du 26 février 2010 approuvant le plan de restructuration de Dexia continuent de s'appliquer jusqu'à ce que, le cas échéant, la Commission autorise le plan de résolution ordonnée de Dexia.

DÉCISION

Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé de conclure que la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, ainsi que les garanties accordées dans le cadre de cette fenêtre d'émission jusqu'au plafond total maximal, sont temporairement compatibles avec le marché intérieur jusqu'à ce qu'elle ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

Compte tenu de ces considérations, la Commission, statuant conformément à la procédure visée à l'article 108, paragraphe 2, TFUE, invite la Belgique, la France et le Luxembourg à présenter leurs observations et à fournir toutes les informations susceptibles de faciliter l'évaluation de l'aide.

La Commission invite les autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire de l’aide.

Par la présente, la Commission avise la Belgique, la France et le Luxembourg qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.”


(1)  C(2008) 7388 final.

(2)  Dans la présente décision, "Dexia" ou "le groupe" désigne Dexia SA et l'ensemble de ses filiales. En est donc exclue, depuis le rachat de Dexia Banque Belgique par l'État belge, Dexia Banque Belgique et ses filiales.

(3)  JO C 181 du 4.8.2009, p. 42.

(4)  JO C 305 du 16.12.2009, p. 3.

(5)  JO C 274 du 19.10.2010 p. 54.

(6)  Ce montant inclut également une garantie de l'État belge visant l'opération LA entreprise par la Banque nationale de Belgique en faveur de Dexia.

(7)  Considérants 8 à 13 de la décision d'extension de procédure, décision non encore publiée

(8)  JO L 38 du 11.2.2012, p. 12.

(9)  Dont Dexia Insurance Belgium qui regroupait les filiales, marques et canaux de distribution des produits d'assurance (DVV, Corona Direct et DLP).

(10)  Décision non encore publiée au Journal officiel.

Décision publiée sur le site internet de la DG Concurrence à l'adresse suivante:

http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/243124/243124_1306879_116_2.pdf

(11)  Décision du 3 avril 2012 dans l'affaire SA.34440 vente de Dexia BIL, JO C 137 du 12.5.2012, p. 19.

(12)  Décision du 25 juillet 2012 dans l'affaire SA.34440 vente de Dexia BIL, non encore publiée.

(13)  Décision du 31 mai 2012 dans les affaires SA.26653, SA.30521, SA.33760, SA.33763, SA.33764, non encore publiée.

(14)  Décision du 31 mai 2012 dans l'affaire SA.33760, SA.33764, SA.33763, mesures additionnelles de restructuration de Dexia - garantie temporaire, non encore publiée.

(15)  Décision du 6 juin 2012 dans l'affaire SA.34925, SA.34927, SA.34928, Dexia – augmentation du plafond de la garantie temporaire, non encore publiée.

(16)  Voir considérants 41 à 46 de la décision d'extension de procédure, non encore publiée.

(17)  Voir considérant 29 et 30 de la décision conditionnelle et la section 2.2. de la décision d'autorisation temporaire et de la première décision de première prolongation de la garantie.

(18)  Information confidentielle […].

(19)  Voir le plan de résolution ordonnée de Dexia, Partie IV, Section A "Description générale de la stratégie proposée", p. 80 (premier paragraphe de la page).

(20)  Voir considérants 59 à 144 de la décision d'extension de procédure, non encore publiée.

(21)  Il s'agit des contrats, titres et instruments financiers garantis définis aux considérants 35 à 36 de la décision d'autorisation temporaire.

(22)  Il a également été ajouté un gage de second rang en faveur des États membres concernés, un engagement de Dexia SA et DCL qu'elles n'effectuent plus aucune nouvelle production et un engagement de Dexia de rembourser à chacun des États membres concernés les frais juridiques et financiers exposés par cet État membre à l'occasion de l'avenant. Voir considérant 36 de la décision de première prolongation de la garantie.

(23)  JO C 356 du 6.12.2011, p. 7, voir point 3.

(24)  JO C 195 du 19.8.2009, p. 9.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

16.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 352/13


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2012/C 352/04

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“ACEITE DE LUCENA”

EK Nr.: ES-PDO-0005-0760-18.02.2009

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Nosaukums:

“Aceite de Lucena”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Spānija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:

3.1.   Produkta veids:

1.5.

grupa. Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.).

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):

Produkts, ko aizsargā cilmes vietas nosaukums, ir neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa no olīvkoka (“Olea Europea, L.”) augļiem, kuru iegūst no “Hojiblanca” pamatšķirnes olīvām (vairāk nekā 90 % kopējā apjoma) un citu apstiprinātu sekundāro šķirņu (“Arbequina”, “Picual”, “Lechín”, “Tempranilla”, “Ocal”, “Campanil” un “Chorruo”) olīvām, izmantojot tikai fiziskus vai mehāniskus procesus, veicot izspiešanu zemā temperatūrā, kas nemaina eļļas ķīmisko sastāvu, tādējādi saglabājot garšu, smaržu un īpašības, kas raksturīgas auglim, no kura to iegūst.

Krāsa. Starp intensīvi zaļu un dzeltenīgi zaļu – atkarībā no ražas novākšanas laika. (No 2/4 līdz 3/4 pēc bromtimolzilā skalas.)

Garša. Aizsargātās eļļas ir ar vidēji izteiktu augļainumu, kurā ir nojaušamas mandeļu un zaļas zāles notis, un šīm eļļām ir raksturīgs ļoti viegla rūgtenuma un pikantuma līdzsvars.

Smarža. Dominē augļaina smarža ar zaļas zāles noti.

Eļļas fizikāli ķīmiskās un organoleptiskās īpašības. Skābums: nepārsniedz 0,8 %, peroksīda skaitlis: nepārsniedz 15 mekv. O2/kg eļļas, ekstinkcijas koeficients ultravioletajā spektra daļā (K270): nepārsniedz 0,15; maksimālais mitrums: 0,2 %; polifenoli (kofeīnskābe): vismaz 100 ppm un vidēji 350 ppm. Augļainuma mediāna (Mf): vismaz 3; pikantuma mediāna: starp 1 un 3; rūgtenuma mediāna: starp 1 un 3; defektu mediāna (Md): 0.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):

Neattiecas.

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):

Neattiecas.

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:

Olīvu audzēšanu un produkta ražošanu veic 4. punktā aprakstītajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Tas nozīmē, ka noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā jāveic olīvkoku zaru apgriešanas un olīvu novākšanas darbi, kā arī olīvu tīrīšana un mazgāšana, malšana, maisīšana, fāzu atdalīšana un eļļas dekantēšana.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:

Lai pēc iespējas lielākā mērā saglabātu eļļai piemītošās īpašības līdz tās lietošanas brīdim, eļļu iepako stikla (vēlams, tumša stikla) pudelēs, kuru tilpums ir 0,25, 0,5, 0,75 vai 1 litrs, vai skārda kārbās, kuru tilpums ir 5 vai 2,5 litri.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai:

Uz visiem iepakojumiem, kas satur neapstrādāto augstākā labuma olīveļļu, uz kuru attiecas aizsargātais cilmes vietas nosaukums “Aceite de Lucena”, identifikācijas nolūkā piestiprina kontretiķetes, ko izdod Regulatīvā padome, un uz šīm kontretiķetēm obligāti norāda nosaukumu “Aceite de Lucena”, logotipu un katra iepakojuma unikālo sērijas numuru.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:

Ģeogrāfiskais apgabals atrodas Kordovas (Córdoba) provincē (Spānijā), un to veido pašvaldības Agilara de la Frontera (Aguilar de la Frontera), Benamehi (Benamejí), Ensinasa Realesa (Encinas Reales), Isnahara (Iznajar), Lusena (Lucena), Montilja (Montilla), Morilesa (Moriles), Monturke (Monturque) un Rute (Rute), kā arī Henilas (Genil) upes labajā krastā esošās Puentehenilas (Puente Genil) pašvaldības austrumdaļa.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika:

Dabas faktori

Kaļķainas augsnes ir augsnes ar augstu karbonātu saturu; tās uzskata par nabadzīgām augsnēm ar vāji izteiktu vertikālo kārtojumu un mērenu organisko vielu trūkumu. Tās turklāt ir augsnes ar augstu kalcija līmeni un līdz ar to arī augstu pH līmeni – starp 6 un 8.

Vidējais augstums virs jūras līmeņa ir robežās no 171 m Puentehenilā līdz 800 m Isnaharā. Reģiona augstākās vietas atrodas Subbētikas kalnu grēdā, un to augstums virs jūras līmeņa pārsniedz 1 200 m.

Apgabalā valda Vidusjūras klimats, kam ir raksturīgas mēreni aukstas un aukstas ziemas un sausas un karstas vasaras. Atšķirībā no provinces pārējās daļas ACVN “Aceite de Lucena” apgabalā gandrīz nav novērojamas atsevišķas klimata kontinentalizācijas pazīmes.

Cilvēkfaktori

Šim apgabalam raksturīgais koku stādīšanas blīvums, kā arī izmantotie stādīšanas attālumi nodrošina, lai visa koka ražīgā daļa būtu pilnībā apgaismota, turklāt koka ražīgo daļu būtiski palielina zaru apgriešanas metodes, ko izmanto olīvkoku stādīšanā, audzēšanā, kopšanā un tīrīšanā.

Noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā olīvu novākšanu veic, pamatojoties uz to gatavības pakāpes un eļļas satura analīzi, tādējādi iegūstot maigākas eļļas polifenolu satura izmaiņu dēļ, taču izvairoties no augļu dabiskās nokrišanas sākšanās.

Sistēma, ko izmanto olīvu novākšanai, transportēšanai uz spiestuvi un samalšanai, ļauj minētās darbības veikt vidēji 24 stundu laikā, bet katrā ziņā ne vairāk kā 72 stundu laikā.

5.2.   Produkta specifika:

Fizikāli ķīmiskās īpašības

 

Skābums: nepārsniedz 0,8 %.

 

Peroksīda skaitlis: nepārsniedz 15 mekv. O2/kg eļļas.

 

Ekstinkcijas koeficients ultravioletajā spektra daļā (K270): nepārsniedz 0,15.

 

Mitrums: nepārsniedz 0,2 %.

 

Polifenoli (kofeīnskābe): vismaz 100 ppm.

 

Vidēji 350 ppm.

Organoleptiskās īpašības

 

Augļainuma mediāna (Mf): vismaz 3.

 

Pikantuma mediāna: starp 1 un 3.

 

Rūgtenuma mediāna: starp 1 un 3.

 

Defektu mediāna (Md): 0.

 

Ir jūtams eļļas pikantums un rūgtenums, taču tas ir ļoti viegls un līdzsvarots.

 

Eļļai piemīt maiga garša un smarža ar raksturīgu augļainumu, ko dēvē par almendrado (“mandeļu noti”) un ko piešķir “Hojiblanca” šķirnes olīvu lietojums; no šīs šķirnes ir atkarīgs attiecīgajā apgabalā izgatavoto eļļu sastāvs, jo tā ir pamatšķirne.

 

Eļļai ir zems skābuma rādītājs, kas nekad nepārsniedz 0,8 % tilpuma un parasti ir starp 0,1 % un 0,3 %.

 

Veicot organoleptisko novērtēšanu, ir konstatējams augļains aromāts ar svaigi pļautas zāles noti.

 

Eļļām piemīt zaļa pamatkrāsa.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):

ACVN “Aceite de Lucena” ražošanas apgabalam raksturīgā vide – konkrētāk, vidējais augstums, augsnes kaļķainais sastāvs ar augstu karbonātu savienojumu saturu un Vidusjūras klimats – palielina polifenolu saturu šā apgabala eļļās, un tādējādi tiek iegūtas eļļas ar atšķirīgām organoleptiskajām īpašībām, jo īpaši izteiktu, lai gan vieglu pikantumu un rūgtenumu.

Pikantumu eļļām piešķir fenols – monomērs, kas rodas augsta polifenolu satura dēļ, ja vien tas vēlāk ražošanas laikā nesadalās augstas temperatūras vai pārmērīga ūdens daudzuma dēļ.

Savukārt rūgtenumu eļļām piešķir aglikons, kas rodas, sadaloties polifenoliem, tāpēc augstāks polifenolu saturs sekmē tā rašanos.

ACVN “Aceite de Lucena” raksturīgajām olīvkoku šķirnēm, kas tiek audzētas ražošanas apgabalā, atšķiras kopējais polifenolu daudzums olīvās, un tādējādi var iegūt maigas eļļas ar līdzsvarotu pikantumu un rūgtenumu.

Lusenas reģionā izplatītās agronomiskās metodes – konkrētāk, agra novākšana, apstrāde zemā temperatūrā un apstrāde neilgi pēc novākšanas – ietekmē šā reģiona eļļu skābumu un organoleptiskās īpašības. Tāpēc tur pamatā iegūst eļļas ar zemu skābuma rādītāju.

Agrā novākšana sekmē aldehīda trans-2-heksenāla rašanos, un šis aldehīds, ja ievēro piesardzību, neizmanto augstu temperatūru un procesā neizmanto daudz ūdens, piešķir eļļai zaļas zāles aromātu.

Tas līdztekus arī piešķir eļļām zaļu pamatkrāsu, kas, olīvas novācot no lauka vēlākos posmos, iegūst aizvien zeltaināku – gandrīz dzeltenīgi zaļu – toni.

Eļļas spiešana zemā temperatūrā, zems procesā izmantotā ūdens procentuālais daudzums un eļļas glabāšana piemērotos un pilnīgi inertos traukos ļauj saglabāt un uzturēt produktu organoleptiskās īpašības.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Lucena.pdf


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


16.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 352/17


Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2012/C 352/05

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

GROZĪJUMU PIETEIKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU

“EMMENTAL FRANÇAIS EST-CENTRAL”

EK Nr.: FR-PGI-0117-0180-28.06.2011

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi:

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums

Valsts prasības

Citur (pieteikuma iesniedzējas grupas, pārbaudes struktūru un dalībvalsts kompetentā dienesta kontaktinformācijas atjauninājums)

2.   Grozījuma veids:

Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā

Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums

Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi

Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts)

3.   Grozījums(-i):

3.1.   Produkta apraksts:

3.1.1.   Nogatavināšana

Nogatavināšanas ilgums ir pagarināts līdz 12 nedēļām “10 nedēļu” vietā, jo, nogatavinot sieru ilgāk, labāk izpaužas tā specifiskās īpašības.

3.1.2.   Svars

Noteiktais svara intervāls turpmāk ir no 60 kg līdz 130 kg, jo tad svars ir vieglāk kontrolējams nekā “vidējais svars 70 kg”.

3.1.3.   Tauku saturs

Norādīts minimālais saturs un nevis precīzi noteikts saturs — “vismaz 45 %” agrāko “45 %” vietā.

3.1.4.   Siera rituļa izmēri

Rituļa aprakstu precizējot, tas papildināts ar norādēm par rituļa izmēriem: “diametrs ir no 0,70 m līdz 1 metram” un “augstums vismaz 14 cm”.

3.1.5.   Masa

Precīzāk aprakstot siera masas īpašības, pievienota norāde, ka masa ir “elastīga un kūstoša”.

3.1.6.   Noformējums

Noformējuma veidi ir norādīti: sieru piedāvā veselos rituļos (…) vai ķīļveida gabalos, taisnstūrveida gabalos un garenās šķēlēs vai porcijās un gabaliņos, vai sīkās porcijās, vai rīvētu agrākā “siers pēc formas ir ritulis” vietā. Šie noformējuma veidi bija norādīti Label rouge no 04-79 specifikācijā.

3.2.   Izcelsmes apliecinājums

Noteikti obligātie pasākumi un procedūras attiecībā uz izsekojamību.

3.3.   Ražošanas metode:

3.3.1.   Slaucamo govju ēdināšana

Lai stiprinātu saikni ar izcelsmes vietu, specifikācija papildināta ar norādēm par atļautajiem un aizliegtajiem barības līdzekļiem, kā arī obligātais noteikums par turēšanu ganībās.

3.3.2.   Piena savākšanas biežums

Tā kā veikta eksperimenta rezultāti liecināja, ka piena savākšanas biežums nebija ietekmējis produkta specifikās īpašības, tas ir grozīts — “Piens jāsavāc vismaz reizi divās dienās”.

3.3.3.   Siera ražošana

Specifikācija papildināta ar noteikumiem par dažādajām ražošanas darbībām (termiņa ievērošana, attiecīgas temperatūra uzturēšana u. c.) un izmantojamajām sastāvdaļām (fermenti, himozīns), lai varētu labāk pārraudzīt pārstrādes posmu veikšanu un tradicionālo metožu lietošanu.

3.3.4.   Organoleptiskās novērtēšanas kritēriji

Lai pārbaudītu produkta specifikās īpašības, specifikācija papildināta ar kritērijiem, pēc kuriem vērtē norādītajos veidos noformētā siera organoleptiskās īpašības.

3.4.   Saikne:

Nodaļa “Saikne ar izcelsmes vietu” ir pārstrādāta un sadalīta 3 daļās: Centrālās Austrumfrancijas reģiona specifika, Centrālās Austrumfrancijas ementāles siera specifiskums un saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta specifiku.

3.5.   Marķējums:

Nodaļa “Marķējums” ir vienkāršota. Norādīts, ka nosaukums “Emmental français est-central” un Eiropas AĢIN logotips ir obligāti pārdošanai patērētājam paredzētu siera rituļu vai to daļu marķējumā.

3.6.   Valsts prasības:

Galvenie pārbaudāmie aspekti, kā arī vērtēšanas metodes norādītas specifikācijā. Minētie elementi nav norādīti vienotajā dokumentā.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“EMMENTAL FRANÇAIS EST-CENTRAL”

EK Nr.: FR-PGI-0117-0180-28.06.2011

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Nosaukums:

“Emmental français est-central”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Francija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:

3.1.   Produkta veids:

1.3. grupa.

Siers

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):

Produkts ir govs svaigpiena siers ar presētu un sālītu masu un ķiršu līdz valriekstu lieluma acīm; siera sausnas tauku saturs ir vismaz 45 % jeb vismaz 62 g uz 100 g siera. Siera masa ir elastīga un kūstoša. Siera rituļa miza ir cieta un sausa, tās krāsa no zeltaini dzeltenas līdz gaišbrūnai. Sieru nogatavina vismaz 12 nedēļas, skaitot no tā pagatavošanas dienas līdz izvešanai no pagraba.

Sieru piedāvā šādu veidu noformējumā:

veselos rituļos (60–130 kg, 0,70–1 m diametrā; minimālais sānu augstums) 14 centimetri) vai ķīļveida gabalos (¼ rituļa, ⅛ rituļa u. c. ), taisnstūrveida gabalos un garenās šķēlēs vai

porcijās un gabaliņos, vai

sīkās porcijās, vai

rīvētu.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):

Piens jāiegūst ģeogrāfiskajā apgabalā, jo pļavu un vietējās piena mikrofloras īpašības ietekmē siera garšas specifiku. Lai saglabātu savāktā piena sākotnējo dabisko mikrofloru, piens jāizmanto svaigs.

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):

Ganāmpulku pamatbarība ir zāle un siens, un govis jālaiž ganībās vismaz 5 mēnešus, lai saglabātu saikni ar ģeogrāfiskā apgabala pļavām. Nav pieļaujams izēdināt fermentētus barības līdzekļus, lai novērstu inficēšanos ar sviestskābo rūgšanu izraisītāju mikroorganismu celmiem, kas varētu negatīvi ietekmēt siera kvalitātes īpašības.

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:

Lai saglabātu vietējās mikrofloras ietekmi siera specifisko īpašību veidošanā, piena iegūšana, piena pārstrāde sierā un siera nogatavināšana noris ģeogrāfiskajā apgabalā. Ilgā nogatavināšana piešķir produktam maigāku konsistenci un izteikti “augļainu” garšu.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai:

Nosaukums “Emmental français est-central” un Eiropas AĢIN logotips ir obligāti pārdošanai patērētājam paredzētu siera rituļu vai to daļu marķējumā.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:

Ģeogrāfiskajā apgabalā ietilpst šādi departamenti: Ain, Côte d'Or, Doubs, Haute-Marne, Haute-Saône, Haute-Savoie, Isère, Jura, Rhône, Saône-et-Loire, Savoie, Territoire de Belfort un Vosges.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika:

Centrālās Austrumfrancijas reģionu veido trīs kalnu masīvi: Vogēzi, Jura un Ziemeļalpi. Reģionā valdošie skarbie ģeogrāfiskie un klimatiskie apstākļi ir bijuši par iemeslu slaucamo govju audzēšanas aizsākumiem, lietderīgi izmantojot zālājus un pļavu lopbarības augus un iegūto pienu pārstrādājot īpašā lielu rituļu veida sierā ar presētu un sildītu masu.

Viduslaikos šis gatavošanas paņēmiens — siera veidošana lielos rituļos — deva iespēju vasarā iegūto lielo piena daudzumu uzglabāt ziemai.

Tā kā siera ražošana šādā veidā prasīja ievērojamus daudzumus piena (līdz pat 900 litriem vienam ementāles siera ritulim), ražotāji pakāpeniski apvienojās kooperatīvos, kuros tie iegūto pienu salēja kopīgās tvertnēs. Centrālā Austrumfrancija ir “fruitières” (siernīcu), tas ir, kooperatīvo sierotavu, reģions.

Praktiskie faktori: vēsturiski ražošanas vietu izolētības un ziemas klimatisko apstākļu skarbuma dēļ pienu pēc savākšanas vajadzēja pārvadāt tikai nelielos attālumos, tādējādi veicinot daudz mazu sierotavu saglabāšanos visā Centrālās Austrumfrancijas teritorijā. Sierotavas pilnībā ietilpst reģiona ainaviskajā mantojumā, jo tās cieši saistītas ar šo zemi un veicina saimnieciskās un sociālās darbības saglabāšanos Centrālās Austrumfrancijas lauku pašvaldību apvidos.

Klimatiskie faktori: Centrālās Austrumfrancijas kalnu masīviem raksturīgas garas un skarbas ziemas, siltas un relatīvi sausas vasaras, kā arī ievērojams nokrišņu daudzums ar lielu skaitu nokrišņu dienu. Šis klimats ir sevišķi labvēlīgs zāles un augstas kvalitātes siena (liels proteīnu saturs un labvēlīgs taukskābju sastāvs) ražošanai. Pienam, ko iegūst Centrālās Austrumfrancijas zālāju apvidos, raksturīgs augstāks proteīnu saturs nekā tam, ko iegūst visā pārējā Francijas teritorijā. Tā ir būtiska īpašība, lai pienu varētu viegli pārstrādāt sierā.

Botāniskie un agronomiskie faktori: Centrālās Austrumfrancijas pļavām raksturīga liela augu un mikrofloras sugu dažādība. Agronomiskā prakse vērsta uz to, lai šo dažādību saglabātu. Tradicionālo ganību un siena pļaujas ciklu ievērošana veicina ne tikai pļavu bioloģiskās dažādības saglabāšanu, bet arī piena mikrofloras bioloģiskās dažādības saglabāšanu.

5.2.   Produkta specifika:

“Emmental français est-central” izceļas ar tipisku propionskābās rūgšanas baktēriju fermentatīvo darbību, vājāku lipolīzi un spēcīgāku proteolīzi nekā Francijas ementāles siers, kura izejvielas apstrādātas termiski un kurš pagatavots ārpus Centrālās Austrumfrancijas reģiona.

Tas, ka siera masā nenotiek sviestskābā rūgšana, jo pienam ir attiecīga kvalitāte, un lipolīze savāktā piena uzglabāšanas apstākļu dēļ ir vājināta, ir faktori, kas ļauj nodrošināt ilgāku nogatavināšanu un labāku produkta uzglabājamību.

Siera garša kopumā tiek uztverta kā stiprāka un it sevišķi augļaināka nekā ārpus reģiona pagatavotajam Francijas ementāles sieram ar termisku apstrādi.

Ar izteiktāku proteolīzes norisi, kuras pamatā ir ilgākā nogatavināšana pēc Centrālās Austrumfrancijas tradīcijas, izskaidrojams siera garšas tipiskums un tas, ka tā konsistence ir elastīgāka.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):

“Emmental français est-central” specifiskuma pamatā ir slaucamo govju ganāmpulka ēdināšana un obligātā turēšana ganībās (vismaz 5 mēnešus); tas veido ciešu saikni starp Centrālās Austrumfrancijas ementāles sieru un dažādajām teritorijām, kas ietilpst Centrālās Austrumfrancijas reģionā. Pamatbarību slaucamās govis saņem galvenokārt ražošanas reģionā: vasarā tā ir zāle, bet ziemā — pašā saimniecībā un pēc tradicionāliem paņēmieniem pļauts un kaltēts siens. Saikni ar vietējo zemi pastiprina aizliegums izmantot fermentētus barības līdzekļus (skābbarību, plastmasas plēvēs ietītus apaļus siena saiņus u. c.) un papildbarību uz smaržīgu augu bāzes (krustziežu dzimtas u. c. augi), no kuriem daži var būt par cēloni sviestskābās rūgšanas procesiem un piena, pēcāk siera skābumam, savukārt citi — patērētājam nepatīkamu smaržu vai smaku klātienei. Šie piesardzības pasākumi ir būtiski, lai ļautu sieru ilgstoši (vismaz 12 nedēļas pretstatā 6 nedēļām parastajam Francijas ementāles sieram) nogatavināt pagrabos saskaņā ar tradīciju.

Pļavu flora un jo īpaši piena mikroflora ietekmē Centrālās Austrumfrancijas ementāles siera organoleptiskās īpašības; turklāt šo sieru obligāti pagatavo no svaigpiena.

Īpašā zinātība, kas ļauj iegūt “Emmental français est-central”, būtībā ir ilgā nogatavināšana (vismaz 12 nedēļas) pēc reģionālās tradīcijas. 12 nedēļu ilgā nogatavināšana līdztekus izmantotā piena raksturīgajām īpašībām ir būtiskākais faktors, kas ietekmē Centrālās Austrumfrancijas ementāles siera īpašības kopumā, kuras var aprakstīt šādi: siers pēc formas ir liels ritulis, tā miza ir tīra, dabīga, cieta, gluda, sausa, bez iebojājumiem, notraipījumiem un sadurstījumiem, gaišdzeltenā krāsā; ritulis ir vairāk vai mazāk izliektā formā atkarā no tā, kur produktu paredzēts pārdot; siera masa ir viendabīgā krāsā, smalka un elastīga, sieram piemīt raksturīga izteikta un augļaina garša.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPEmmentalFrancaisEstCentralV2.pdf


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.