ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2012.339.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 339

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

55. sējums
2012. gada 7. novembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

IETEIKUMI

 

Eiropas Centrālā banka

2012/C 339/01

Eiropas Centrālās bankas Ieteikums (2012. gada 26. septembris) par datu kvalitātes pārvaldības sistēmu Centralizētajai vērtspapīru datu bāzei (ECB/2012/22)

1

 

ATZINUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 339/02

Komisijas atzinums (2012. gada 6. novembris) par Vācijas valdības veiktajiem pagaidu pasākumiem attiecībā uz glābšanas vestu signāllampiņu modeli Asteria, ko Itālijas Republikā ražo Sic Divisione Elettronica S.r.l.  ( 1 )

3

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 339/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV) ( 1 )

7

2012/C 339/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6732 – Triton/European Directories) ( 1 )

7

2012/C 339/05

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6716 – Hanwha/Q-CELLS assets) ( 1 )

8

2012/C 339/06

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6706 – SK Innovation Co./Continental AG) ( 1 )

8

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2012/C 339/07

Paziņojums personām un vienībām, uz kurām attiecina ierobežojošus pasākumus, kas ir noteikti Padomes Lēmumā 2012/642/KĀDP un Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2006, ko groza ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1014/2012 un īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1017/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju

9

 

Eiropas Komisija

2012/C 339/08

Euro maiņas kurss

10

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2012/C 339/09

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus 2013. gada darba programmai Idejas, kas iekļauta EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrējumu pasākumi

11

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2012/C 339/10

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

12

2012/C 339/11

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

13

2012/C 339/12

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark) ( 1 )

14

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

IETEIKUMI

Eiropas Centrālā banka

7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/1


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS

(2012. gada 26. septembris)

par datu kvalitātes pārvaldības sistēmu Centralizētajai vērtspapīru datu bāzei

(ECB/2012/22)

2012/C 339/01

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 5.1. pantu un 34.1. panta trešo ievilkumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2533/98 (1998. gada 23. novembris) par statistikas informācijas vākšanu, ko veic Eiropas Centrālā banka (1),

tā kā:

(1)

Centralizētā vērtspapīru datu bāze (CVDB) ir vienota informācijas tehnoloģiju infrastruktūra, ko kopīgi uztur Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) dalībnieces, tostarp ārpus euro zonas esošu dalībvalstu nacionālās centrālās bankas (NCB), kas brīvprātīgi piedalās CVDB uzturēšanā. CVDB tiek glabāti atsevišķu posteņu dati, jo īpaši dati par vērtspapīriem, to emitentiem un cenām.

(2)

Datus vāc no dažādiem avotiem, tostarp ECBS dalībniecēm, atsevišķiem komerciālu datu sniedzējiem, publiski pieejamās informācijas un administratīviem avotiem, un sniedz CVDB. Tomēr pastāv risks, ka šādi ievaddati var būt neprecīzi vai nepilnīgi. CVDB sistēma spēj uzlabot daļēji neatbilstošus dažādu avotu ievaddatus un identificēt nepilnīgus vai trūkstošus datus. Ciktāl iespējams, tā automātiski apvieno dažādu sakrītošu avotu ievaddatus vienā pilnīgā augstas kvalitātes ierakstā.

(3)

Datu kvalitāti kopumā CVDB var novērtēt tikai izvaddatu līmenī, nevis atsevišķu ievaddatu vienību līmenī. Lai nodrošinātu izvaddatu pilnīgumu, precizitāti un saskaņotību, Pamatnostādne ECB/2012/21 par datu kvalitātes pārvaldības sistēmu Centralizētajai vērtspapīru datu bāzei (2) nosaka sistēmu datu kvalitātes pārvaldībai (DKP), kuru piemēro izvades plūsmas datiem, proti, izvaddatu apakškopai, ko var izmantot datu ievadei statistikas veidošanas vai citām vajadzībām.

(4)

CVDB DKP sistēmas efektīva piemērošana ir atkarīga no visu to ECBS dalībnieču sadarbības, kuras piedalās CVDB uzturēšanā, kā arī no tā, vai visas dalībnieces piemēro vienādus kvalitātes standartus. Tām ārpus euro zonas esošu dalībvalstu NCB, kas piedalās CVDB uzturēšanā, CVDB DKP sistēmas piemērošanā saskaņā ar Pamatnostādni ECB/2012/21 būtu jāsadarbojas savā starpā, ar euro zonas NCB un ECB,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

I.   Definīcijas

Šajā ieteikumā termini “CVDB”, “DKP” un “DKP kompetentās iestādes” (“CSDB”, “DQM” un “DQM competent authorities”) ir lietoti tādā nozīmē, kāda tiem ir Pamatnostādnē ECB/2012/21.

II.   Statistikas informācijas sniegšana

Šā ieteikuma adresātiem būtu jāpiemēro CVDB DKP sistēma un laicīgi jāpilda DKP kompetento iestāžu pienākumi, kā paredzēts Pamatnostādnes ECB/2012/21 2. līdz 12. pantā.

III.   Nobeiguma noteikums

Šis ieteikums ir adresēts visām ārpus euro zonas esošo dalībvalstu NCB, ciktāl to var piemērot.

Frankfurtē pie Mainas, 2012. gada 26. septembrī

ECB prezidents

Mario DRAGHI


(1)  OV L 318, 27.11.1998., 8. lpp.

(2)  Vēl nav publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


ATZINUMI

Eiropas Komisija

7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/3


KOMISIJAS ATZINUMS

(2012. gada 6. novembris)

par Vācijas valdības veiktajiem pagaidu pasākumiem attiecībā uz glābšanas vestu signāllampiņu modeli Asteria, ko Itālijas Republikā ražo Sic Divisione Elettronica S.r.l.

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/02

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 20. decembra Direktīvu 96/98/EK par kuģu aprīkojumu (1) un jo īpaši tās 13. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar minētās direktīvas A.1. pielikumu glābšanas vestu signāllampiņām piemērojamās darbības un konstrukcijas prasības ir noteiktas Starptautiskās jūrniecības organizācijas (SJO) Rezolūcijā Nr. MSC.48(66) (Glābšanas līdzekļu kodekss) un šim aprīkojumam piemērojamie pārbaudes standarti ir noteikti SJO Rezolūcijā Nr. MSC.81(70).

(2)

Vācijas Federālā jūrniecības un hidrogrāfijas aģentūra (turpmāk “BSH”) 2011. gada 10. marta vēstulē informēja Komisiju, ka attiecībā uz glābšanas vestu signāllampiņu modeli Asteria (turpmāk “glābšanas vestu signāllampiņas”), ko Itālijas Republikā ražo Sic Divisione Elettronica S.r.l. (turpmāk “ražotājs”), šī iestāde ir veikusi pagaidu pasākumus, ar kuriem minētās glābšanas vestu signāllampiņas no preču partijas Nr. 32210805, kā arī visas signāllampiņas, kas laistas tirgū kopš 2009. gada jūlija, tiek atsauktas no Vācijas tirgus, jo tās neatbilst Direktīvas 96/98/EK 5. panta 1. punktam.

(3)

Vēstulei bija pievienots sīki izstrādāts 2011. gada 2. marta tirgus uzraudzības ziņojums un šādu dokumentu kopijas: a) glābšanas vestu signāllampiņu EK tipa pārbaudes sertifikāts (B modulis) Nr. MED094008CS/002, ko 2008. gada 3. martā izsniegusi pilnvarotā iestāde RINA un kas derīgs līdz 2013. gada 2. martam; b) glābšanas vestu signāllampiņu kvalitātes nodrošināšanas sertifikāts (D modulis) Nr. MED068209TA/005, ko 2009. gada 6. novembrī izsniegusi pilnvarotā iestāde RINA un kas derīgs līdz 2012. gada 5. novembrim; c) glābšanas vestu signāllampiņu kvalitātes nodrošināšanas sertifikāts (D modulis) Nr. MED068209TA/003A, ko 2008. gada 3. martā izsniegusi pilnvarotā iestāde RINA un kas derīgs līdz 2009. gada 20. oktobrim; d) glābšanas vestu signāllampiņu preču partijas Nr. 32210805 atbilstības deklarācija, kas izsniegta 2010. gada 13. jūlijā.

(4)

Pagaidu pasākumi tika sākti pēc tam, kad a) BSH savās tirgus uzraudzības programmā paredzētajās pārbaudēs konstatēja, ka glābšanas vestu signāllampiņas no preču partijas Nr. 32210805 neatbilst iepriekš minētajām piemērojamām prasībām; b) no 2009. gada jūlija bez turpmāka apstiprinājuma tika aizstāta glābšanas vestu signāllampiņu spuldze; c) turpmākas preču partijas Nr. 15202001 četru paraugu, kas tika piegādāti BSH2010. gada 6. jūlijā, pārbaudes liecināja, ka arī šie paraugi neatbilst piemērojamajām prasībām attiecībā uz gaismas stiprumu. Proti, BSH informēja, ka tika pārbaudīta divu preču partijas Nr. 32210805 paraugu atbilstība iepriekš minētās Rezolūcijas Nr. MSC.48(66) 2.2.3.1.1. punkta prasībām, kurās noteikts, ka katras glābšanas vestu signāllampiņas gaismas stiprumam visos augšējās puslodes virzienos jābūt ne mazākam par 0,75 kandelām (cd). Pārbaudes liecināja, ka, mērot apkārtējās vides temperatūrā, viena parauga gaismas atdeve nesasniedz prasīto gaismas stiprumu temperatūras diapazonā no 0° līdz 25°, bet otra parauga gaismas atdeve nesasniedz prasīto minimālo līmeni temperatūras diapazonā no 0° līdz 10° un tikai daļēji to sasniedz diapazonā no 10° līdz 35°. Pārbaudes, kas tika veiktas četriem paraugiem no preču partijas Nr. 15202001, liecināja, ka a) mērot apkārtējās vides temperatūrā, pirmā parauga gaismas atdeve tikai daļēji sasniedza prasīto gaismas stiprumu temperatūras diapazonā no 0° līdz 20°, bet otrais paraugs atbilst prasībām; b) mērot – 1 °C temperatūrā, trešais un ceturtais paraugs tikai daļēji sasniedza prasīto gaismas stiprumu diapazonā no 0° līdz 30°. Attiecība uz spuldzes aizstāšanu BSH uzskatīja, ka to būtu vajadzējis skatīt kā izmaiņas apstiprinātajā ražojumā, kam nepieciešams papildu apstiprinājums, ja šādas izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību prasībām vai ražojuma izmantošanai paredzētajiem nosacījumiem. BSH atzīmēja, ka vajadzēja informēt pilnvaroto iestādi RINA, kas nav ticis izdarīts.

(5)

Pēc BSH vēstules saņemšanas Komisija sāka apspriešanos ar ražotāju, paziņotājas dalībvalsts Itālijas valdību un iepriekš minēto pilnvaroto iestādi, kas Itālijas valdības uzdevumā bija izsniegusi attiecīgos tipa pārbaudes sertifikātus (turpmāk kopā sauktas par “pusēm”). Komisija uzdeva katrai pusei specifiskus jautājumus un aicināja puses iesniegt arī citus komentārus, ko tās uzskatītu par vajadzīgiem.

(6)

Komisijas apspriešanās gaitā sniegtajā atbildē ražotājs apgalvoja, ka: a) glābšanas vestu signāllampiņu atsaukšana nav notikusi drošības apsvērumu dēļ, bet gan ar reputāciju saistītu apsvērumu dēļ un ka viņi uzskata BSH darbības par negodīgām; b) visas ražotāja izmantotās spuldzes ir pārbaudītas un apstiprinātas sertificētā laboratorijā un šīs izmaiņas nav radījušas nekādu būtisku ietekmi uz signāllampiņu funkcionalitāti; c) tas neapstrīdēja BSH veiktās pārbaudes; d) glābšanas vestu signāllampiņas neapdraudētu apkalpes vai pasažieru veselību un/vai drošību, jo minēto glābšanas vestu signāllampiņu gaismas stiprums bija vidēji lielāks nekā 0,75 cd un punktus, kuriem tika konstatēts mazāks gaismas stiprums, kompensētu tie punkti, kuru gaismas stiprums ir lielāks par šo vērtību, un tas būtu atbilstīgi, jo cilvēki jūrā atrodas kustībā, nevis ir nekustīgi; e) šo vidējo vērtību pieeju izmantotu daudzi ražotāji;

(7)

Atbildē Komisijai RINA apgalvoja, ka: a) RINA izsniedza B moduļa sertifikātu Nr. MED81802CS 2003. gada 7. martā un pēc tam, kad no ražotāja tika saņemta deklarācija, ka apstiprinātajam aprīkojumam nav veiktas nekādas izmaiņas, šo sertifikātu atjaunoja un aizstāja ar B moduļa sertifikātu Nr. MED094008CS/002; b) šis sertifikāts tika atsaukts 2011. gada 14. aprīlī pēc ražotāju pieprasījuma, jo glābšanas vestu signāllampiņu modelis Asteria tika aizstāts ar modeli Asteria LED, kuram tajā pašā dienā tika izsniegts cits sertifikāts; c) tā nav apstrīdējusi BSH veikto pārbaužu rezultātus; d) pēc informācijas saņemšanas no BSH Itālijas valdība sadarbībā ar RINA sāka izmeklēšanu, lai noteiktu atbilstīgus pasākumus; e) ja tiktu konstatēts, ka signāllampiņas ir nederīgas, tās būtu jāizņem no tirgus; f) tā varētu formulēt savu galīgo atzinumu pēc Itālijas administrācijas veikto pasākumu ņemšanas vērā.

(8)

Pēc Komisijas lūguma Itālijas administrācija atbildēja, ka: a) viņi principā piekrīt, ka ražojuma neatbilstība prasībām nav pieļaujama; b) paužot savu sākotnēju izpratni un nostāju, viņi principā pieņem BSH veikto pārbaužu rezultātus; c) viņi uzskata lūgumu izņemt norādītās preču partijas no Eiropas tirgus par atbilstīgu; d) viņi informēs Komisiju par savu galīgo izpratni un saistīto lēmumu, kad tiks apkopoti visi dokumenti.

(9)

Tajā pašā atbildē Itālijas administrācija arī apgalvoja, ka viņi ir organizējuši tikšanos ar ražotāju un pilnvaroto iestādi, kurā pilnvarotā iestāde apgalvoja, ka spuldzes nomaiņai nebija būtiskas ietekmes uz signāllampiņas gaismas stiprumu, un atkārtoti pauda Komisijai jau sniegtos argumentus, kas minēti 6. apsvērumā. Minētās tikšanās laikā notika vienošanās par darbības plānu, saskaņā ar kuru: a) tiktu veikts spuldzes nomaiņas tehniskais novērtējums; b) tiktu noskaidrotas un identificētas neatbilstīgas preču partijas, kas nav preču partija Nr. 32210805; c) tiktu nodrošināti pierādījumi identificēto nederīgo partiju atsaukšanai; d) tiktu apturēta glābšanas vestu signāllampiņu ražošana. Komisija norādīja, ka nav sniegta precīza informācija par to, kas būtu atbildīgs par šā darbības plāna īstenošanu, un par to, vai glābšanas vestu signāllampiņu ražošana tiktu efektīvi pārtraukta vai tiktu tikai apturēta līdz minētā darbības plāna rezultātu iegūšanai.

(10)

Komisija lūdza BSH izteikt viedokli par saņemtajiem komentāriem. Atbildē BSH apgalvoja, ka: a) tas, ka visas glābšanas vestu signāllampiņas nevar sasniegt gaismas stiprumu 0,75 cd, neatbilst patiesībai, jo četru citu modeļu paraugu pārbaude bija veiksmīga; b) tam, ka gaismas stipruma prasība ir ievērota tikai vidēji, nav nozīmes, jo netika ievērotas dažas piemērojamās prasības; c) ražotājs nebija norādījis spuldzes aizstāšanas precīzu datumu, lai gan BSH bija atkārtoti lūguši ražotājam sniegt šo informāciju; d) RINA apstiprināja, ka viņi netika informēti par spuldzes aizstāšanu; e) pēc šīm izmaiņām pilnvarotajai iestādei būtu bijis atkārtoti jāpārbauda pārbaudes standarta prasību izpilde; f) pārbaužu rezultāti liecināja, ka pat pēc spuldzes nomaiņas gaismas stipruma minimālās prasības joprojām netika izpildītas. BSH secināja, ka ražotāja un pilnvarotās iestādes iesniegtie komentāri nav uzskatāmi par pamatu sākotnējā novērtējuma mainīšanai un ka BSH skatījumā ražojuma atsaukšanas iemesli joprojām ir spēkā.

(11)

Otrajā paziņojumā Komisijai Itālijas administrācija iesniedza ražotāja sagatavotu ziņojumu par pārbaudēm, kurā bija iekļauti glābšanas vestu signāllampiņu tipa Asteria turpmāku pārbaužu rezultāti, un šīs pārbaudes bija veikusi Florences Nacionālā pētniecības centra Fotometrijas un apgaismojuma inženierijas laboratorija. Saskaņā ar Itālijas administrācijas sniegto informāciju pārbaužu rezultātos tika uzrādīts būtiski lielāks gaismas stiprums nekā prasītais minimums 0,75 cd, tomēr nesasniedzot obligāto pārklājumu. Tādējādi Itālijas administrācija apstiprināja BSH konstatējumu pareizību, un tā neceltu iebildumus, ja ražojums tiktu atsaukts no Eiropas tirgus.

(12)

BSH rīkojās saskaņā ar glābšanas vestu signāllampiņu tirgus uzraudzības programmu atbilstīgi Direktīvas 96/98/EK 12. pantam.

(13)

Ražotāju informēja par iepriekš minēto pārbaužu rezultātiem, un, pirms minētā iestāde pieņēma ar attiecīgo ražojumu saistītus pasākumus, BSH ražotājam deva iespēju iesniegt komentārus un aizstāvēt tā nostāju. Informēja arī pilnvaroto iestādi, un arī tai BSH deva iespēju sniegt komentārus.

(14)

Komisijai pieejamā informācija un pierādījumi neļauj apšaubīt BSH veiktās pārbaudes, kuru rezultātus puses neapstrīdēja. Gluži pretēji – Itālijas iestāžu turpmāk veiktās pārbaudes apstiprināja iepriekšējo pārbaužu rezultātus.

(15)

Gan Itālijas iestādes, gan pilnvarotā iestāde piekrita, ka Vācijas iestāžu veiktais pasākums, proti, glābšanas vestu signāllampiņu atsaukšana no Vācijas tirgus, bija atbilstīgs. Turklāt Itālijas iestādes piekrita plašākas atsaukšanas piemērotībai.

(16)

Direktīvas 96/98/EK B pielikuma pirmās sadaļas (EK tipa pārbaude (B modulis)) 6. punkts paredz, ka ražotājam ir jāinformē pilnvarotā [izziņotā] iestāde, kura glabā tehnisko dokumentāciju par EK tipa pārbaudes sertifikātu, par visām apstiprinātā produkta izmaiņām, par ko ir jāsaņem papildu apstiprinājums, ja šādas izmaiņas var ietekmēt atbilstību prasībām vai ražojuma izmantošanai paredzētajiem nosacījumiem. Ja tiek aizstāta ražojuma detaļa, to var uzskatīt par ražojuma izmaiņām tikai, ja aizstājošās detaļas specifikācijas neatbilst precīzam aizstātās detaļas aprakstam tehniskajā dokumentācijā, ko izmanto tipa pārbaudei. Tikai šādā vai šaubu gadījumā ražotāja pienākums ir informēt pilnvaroto iestādi.

(17)

Konkrētajā gadījumā Komisijai tika iesniegta šāda tehniskā informācija par glābšanas vestu signāllampiņu spuldzēm: a) tehniskajā dokumentācijā par EK tipa apstiprinājuma sertifikātu spuldzes tika aprakstītas kā 4 voltu un 300 miliampēru spuldzes; b) no preču partijas Nr. 32210805 ņemto paraugu spuldzes bija ražojis Philips, un tās bija marķētas šādi: “4,8V 300mA” (t. i., 4,8 volti, 300 miliampēri); c) no preču partijas Nr. 15202001 ņemto paraugu spuldzes bija ražojis Walter Schrickel GmbH (saskaņā ar ražotāja sniegto informāciju BSH), un spuldzes bija marķētas šādi: “4VO3W” (t. i., 4 volti, 3 vati, kas atbilst 750 miliampēriem). No šīs informācijas jāsecina, ka nedz no partijas Nr. 32210805 ņemtajās glābšanas vestu signāllampiņās ievietotās spuldzes, nedz no partijas Nr. 15202001 ņemtajās glābšanas vestu signāllampiņās ievietotās spuldzes faktiski neatbilst apstiprinātā tipa specifikācijām un ka tas var ietekmēt lampiņu darbību. Ir arī jāatzīmē, ka ražotājs nevienā brīdī neinformēja pilnvaroto iestādi par šo faktu. Saskaņā ar informāciju, ko ražotāji sniedza BSH, aizstājošā spuldze pirmoreiz tika izmantota preču partijā Nr. 32210805, kuras paraugs tika piegādāts BSH2009. gada 27. jūlijā. Tomēr BSH konstatēja, ka no šīs partijas ņemto glābšanas vestu signāllampiņu paraugu spuldzes bija ražojis Philips. Tāpēc ir saprātīgi pieņemt, ka spuldzes aizstāšana ir notikusi nezināmā laika brīdī preču partijas Nr. 32210805 ražošanas laikā un ne agrāk kā 2009. gada jūlijā.

(18)

Saskaņā ar iepriekš minētās direktīvas B pielikuma sadaļas “EK tipa pārbaude (B modulis)” 6. punktu, ja bija plānots ievietot spuldzi, kas neatbilst oriģinālā spuldzes tipa specifikācijām, ražotājam bija jāinformē pilnvarotā iestāde, lai saņemtu jaunu apstiprinājumu glābšanas vestu signāllampiņām. Ražotāja arguments, ka viņu izmantotās aizstājošās spuldzes tika pārbaudītas un apstiprinātas sertificētā laboratorijā, nav pieņemams, jo minētā laboratorija nav pilnvarota iestāde, kas ir atbilstīgi pilnvarota veikt atbilstības novērtēšanas procedūras saskaņā ar direktīvu, un tāpēc minētās pārbaudes rezultātā netika izsniegts jauns tipa apstiprinājuma sertifikāts.

(19)

Attiecībā uz pārbaudīto signāllampiņu darbību ražotāja arguments, ka vidējais gaismas stiprums bija lielāks nekā 0,75 cd, ka gaismas avots ūdenī pārvietojas un ka tāpēc vidējo gaismas stiprumu var uzskatīt par apmierinošu rādītāju, arī nav pieņemams. Iepriekš minētās darbības prasības konkrēti paredz, ka nepieciešamais gaismas stiprums jāsasniedz nevis vidēji, bet visos augšējās puslodes virzienos. Apgalvojums, ka visi ražotāji izmanto vidējos gaismas stipruma rādītājus, nav būtisks, lai noteiktu atbilstību minētajām prasībām, un to neapstiprina Vācijas iestāžu veikto pārbaužu rezultāti attiecībā uz četriem citiem glābšanas vestu signāllampiņu modeļiem.

(20)

Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus un Komisijai iesniegtos pierādījumus, var pamatoti secināt, ka glābšanas vestu signāllampiņu modelis Asteria, ko ražojis Sic Divisione Elettronica S.r.l., no preču partijām Nr. 32210805 un Nr. 15202001 neatbilst šim aprīkojuma tipam piemērojamajām prasībām. Turklāt jāsecina, ka glābšanas vestu signāllampiņu ražojumu nezināma daļa, uz kuriem attiecas tipa apstiprinājuma sertifikāti Nr. MED094008CS/002 un Nr. MED81802CS, neatkarīgi no preču partijas vai ražošanas datuma neatbilst tipam tādas spuldzes izmantošanas dēļ, kas neatbilst attiecīgajām specifikācijām. Nav zināms, kurās preču partijās bez iepriekš minētajām tika izmantotas šādas spuldzes.

(21)

Glābšanas vestu signāllampiņas ir svarīgas drošības ierīces, ko izmanto ārkārtas situācijās. Signāllampiņu gaismas stiprumam var būt izšķirīga nozīme. Tas īpaši attiecas uz gadījumiem, kad krēslā vai tumsā ir jāatrod briesmās nonākuši cilvēki. Pārāk mazs gaismas stiprums cilvēku atrašanu var apgrūtināt. Tāpēc ir noteiktas minimālās prasības, un cilvēkiem, kas nonākuši briesmās, glābējiem un jūrniekiem būtu jāvar paļauties uz ražojuma atbilstību šīm prasībām.

(22)

Komisija atzīmē, ka a) ražojuma atsaukšana attiecās tikai uz Vācijas tirgu; b) nav zināms, kādos un kuru valstu karoga kuģos izplatītie ražojumi ir nonākuši; c) saskaņā ar RINA sniegto informāciju ražojumu tipa apstiprinājuma sertifikāti ir atsaukti kopš 2011. gada 14. aprīļa.

(23)

Šajā gadījumā atsaukšanas termiņš nav jānosaka līdz brīdim, kad tiks veikti pasākumi, ar kuriem tiks nodrošināta signāllampiņu atbilstība piemērojamajām prasībām, un kad tās varēs atkal laist tirgū, jo modelis Asteria jau ir aizstāts ar citu modeli,

IR PIEŅĒMUSI ŠO ATZINUMU.

1.

Pagaidu pasākumi, par ko 2011. gada 25. marta vēstulē Komisijai paziņoja Vācijas valdība, attiecībā uz glābšanas vestu signāllampiņu modeļa Asteria, ko Itālijas Republikā ražo Sic Divisione Elettronica S.r.l., preču partiju Nr. 32210805 vai šā modeļa signāllampiņām, kas laistas Vācijas tirgū no 2009. gada jūlija, tostarp preču partiju Nr. 15202001, ir atbilstīgi un samērīgi, lai garantētu kuģošanas drošības aizsardzību, un tāpēc pamatoti. Komisija iesaka dalībvalstīm nodrošināt, lai minētā modeļa glābšanas vestu signāllampiņas no minētajām preču partijām vai tādas, kas laistas to tirgū no 2009. gada jūlija, tiktu izņemtas no to tirgiem.

2.

Komisija iesaka dalībvalstīm veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai no to karoga kuģiem noņemtu minētās glābšanas vestu signāllampiņas un tās aizstātu ar citām glābšanas vestu signāllampiņām, kas atbilst Direktīvas 96/98/EK 5. panta 1. punkta prasībām.

3.

Komisija ierosina dalībvalstīm un pilnvarotajai iestādei RINA veikt vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu, vai glābšanas vestu signāllampiņu modelis Asteria, ko ražojis Sic Divisione Elettronica S.r.l. un kas nav 1.–3. punktā minētās signāllampiņas, atbilst Direktīvas 96/98/EK 5. panta 1. punkta prasībām.

4.

Dalībvalstīm būtu pēc iespējas drīz jāinformē Komisija un pārējās dalībvalstis par visiem pasākumiem, kas veikti, ņemot vērā šo atzinumu.

Briselē, 2012. gada 6. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Siim KALLAS


(1)  OV L 46, 17.2.1997., 25. lpp.


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/7


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/03

Komisija 2012. gada 30. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6677. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/7


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6732 – Triton/European Directories)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/04

Komisija 2012. gada 26. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6732. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/8


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6716 – Hanwha/Q-CELLS assets)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/05

Komisija 2012. gada 9. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6716. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/8


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6706 – SK Innovation Co./Continental AG)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/06

Komisija 2012. gada 30. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6706. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/9


Paziņojums personām un vienībām, uz kurām attiecina ierobežojošus pasākumus, kas ir noteikti Padomes Lēmumā 2012/642/KĀDP un Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2006, ko groza ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1014/2012 un īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1017/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju

2012/C 339/07

Šeit sniegtā informācija ir paredzēta to personu un vienību ievērībai, kuras norādītas Padomes Lēmuma 2012/642/KĀDP pielikumā un I pielikumā Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2006, ko groza ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1014/2012 (1) un īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1017/2012 (2) par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju.

Eiropas Savienības Padome ir pieņēmusi lēmumu, ka minētajos pielikumos uzskaitītajām personām un vienībām joprojām vajadzētu būt iekļautām tādu personu un vienību sarakstos, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2012/642/KĀDP un Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju. Pamatojums šo personu un vienību iekļaušanai sarakstā ir izklāstīts minēto pielikumu attiecīgajos ierakstos.

Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu kompetentām attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) iestādēm, kā norādīts Padomes Regulas (EK) Nr. 765/2006 II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 3. pantu).

Attiecīgās personas un vienības var līdz ar apliecinošiem dokumentiem iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajā sarakstā, nosūtot to uz šādu adresi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C — Coordination Unit

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.


(1)  OV L 307, 7.11.2012., 1 lpp.

(2)  OV L 307, 7.11.2012., 7 lpp.


Eiropas Komisija

7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/10


Euro maiņas kurss (1)

2012. gada 6. novembris

2012/C 339/08

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2800

JPY

Japānas jena

102,60

DKK

Dānijas krona

7,4602

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,80095

SEK

Zviedrijas krona

8,5721

CHF

Šveices franks

1,2075

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,3220

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,305

HUF

Ungārijas forints

281,80

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6963

PLN

Polijas zlots

4,1210

RON

Rumānijas leja

4,5190

TRY

Turcijas lira

2,2741

AUD

Austrālijas dolārs

1,2263

CAD

Kanādas dolārs

1,2722

HKD

Hongkongas dolārs

9,9203

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5451

SGD

Singapūras dolārs

1,5661

KRW

Dienvidkorejas vona

1 396,16

ZAR

Dienvidāfrikas rands

11,1490

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,0166

HRK

Horvātijas kuna

7,5325

IDR

Indonēzijas rūpija

12 312,93

MYR

Malaizijas ringits

3,9219

PHP

Filipīnu peso

52,801

RUB

Krievijas rublis

40,3057

THB

Taizemes bāts

39,373

BRL

Brazīlijas reāls

2,6033

MXN

Meksikas peso

16,6568

INR

Indijas rūpija

69,6770


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/11


Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus 2013. gada darba programmai “Idejas”, kas iekļauta EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrējumu pasākumi

2012/C 339/09

Ar šo uzaicina iesniegt priekšlikumus 2013. gada darba programmai “Idejas”, kas iekļauta Eiropas Kopienas Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrējumu pasākumi (2007–2013).

Aicinām iesniegt priekšlikumus saistībā ar tālāk minēto uzaicinājumu. Uzaicinājuma termiņš un budžets ir minēts uzaicinājuma tekstā, kas publicēts Dalībnieku portāla tīmekļa vietnē.

Projekta “Idejas” darba programma

Uzaicinājuma nosaukums

ERC Consolidator Grant

Uzaicinājuma kods

ERC-2013-CoG

Šis uzaicinājums saistīts ar darba programmu, kas pieņemta ar Komisijas 2012. gada 9. jūlija lēmumu C(2012) 4562.

Sīkāka informācija par uzaicinājumu, darba programmu, kā arī priekšlikumu iesniegšanas norādījumi pretendentiem ir pieejami Eiropas komisijas tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/ideas


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/12


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/10

1.

Komisija 2012. gada 26. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Canal+ Group SA, (“Canal+”, Francija– kas pilnībā pieder Vivendi SA (“Vivendi”)) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu N/C + Entity (“N/C+”, Polija) publiskā izsolē.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Canal+: televīzijas kanālu un pakalpojumu producēšana, izplatīšana un tirdzniecība visās platformās,

uzņēmums N/C+: maksas televīzijas pakalpojumu nodrošināšana pa tiešo uz mājas satelītu (direct to home) Polijā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/13


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/11

1.

Komisija 2012. gada 29. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Bain Capital Investors, LLC (“Bain Capital Investors”, Amerikas Savienotās Valstis) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē netiešu pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Atento Inversiones y Teleservicios SA (“Atento”, Spānija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Bain Capital Investors: privātkapitāla ieguldījumu sabiedrība,

uzņēmums Atento: uzņēmējdarbības ārpakalpojumu sniegšana galvenokārt saistībā ar klientu attiecību pārvaldību, jo īpaši klientu aprūpes pakalpojumu nozarē.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


7.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 339/14


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 339/12

1.

Komisija 2012. gada 22. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu un 4. panta 5. punktā noteikto, kuras rezultātā uzņēmumi Mid Europa Partners (“MEP”) (Apvienotā Karaliste) un Aternus (Čehijas Republika), ko kontrolē Adam Walach, Valdemar Walach un Mariusz Walach (“kontrolējošie pārdevēji”), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē, iegādājoties akcijas, iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Walmark (Čehijas Republika), kuru pašreiz pilnībā kontrolē kontrolējošie pārdevēji.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums MEP: ieguldījumu fondu pārvaldība, kas vērsta uz Centrāleiropu un Turciju, kuri iegulda uzņēmumos, kas darbojas dažādās nozarēs, turklāt uzņēmumam MEP pieder veikalu (convenience stores) ķēde Żabka Polijā,

kontrolējošie pārdevēji: Walmark pārvaldība, kas darbojas diētisko uztura bagātinātāju, bezrecepšu zāļu un citu saistīto produktu ražošanā un izplatīšanā. Kontrolējošie pārdevēji arī gūst ienākumus no trīs neatkarīgu aptieku darbības un nekustamā īpašuma nomas Čehijas Republikā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).