ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2012.303.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 303

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

55. sējums
2012. gada 6. oktobris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Savienības Tiesa

2012/C 303/02

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīOV C 295, 29.9.2012.

1

 

Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

2012/C 303/01

Tiesneša, kas aizstāj Civildienesta tiesas priekšsēdētāju pagaidu noregulējuma tiesneša statusā, iecelšana

2

 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Tiesa

2012/C 303/03

Lieta C-21/11: Tiesas (septītā palāta) 2012. gada 7. jūnija rīkojums (Commissione tributaria provinciale di Benevento (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Volturno Trasporti Sas di Santoro Nino u.c./Camera di Commercio di Benevento un Equitalia Polis SpA (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Acīmredzama nepieņemamība)

3

2012/C 303/04

Lieta C-198/11 P: Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 11. maija rīkojums — Lan Airlines SA/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA (Apelācija — Reglamenta 119. pants — Kopienas preču zīme — Regula (EK) Nr. 40/94 — 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts — Kopienas vārdiska precu zīme LÍNEAS AÉREAS DEL MEDITERRÁNEO LAM — Reģistrācijas pieteikums — Agrāku Kopienas vārdisku un grafisku preču zīmju LAN īpašnieka iebildumi — Iebildumu noraidīšana — Sajaukšanas iespējas neesamība — Acīmredzami nepieņemama apelācijas sūdzība)

3

2012/C 303/05

Lieta C-240/11 P: Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 3. maija rīkojums — World Wide Tobacco España, SA/Eiropas Komisija (Apelācija — Konkurence — Aizliegtas vienošanās — Spānijas jēltabakas iegādes un pirmapstrādes tirgus — Cenu noteikšana un tirgus sadale — Naudas sodi — Preventīva iedarbība — Vienlīdzīga attieksme — Atbildību mīkstinoši apstākļi — Maksimālā robeža 10 % apmērā no apgrozījuma — Sadarbība)

4

2012/C 303/06

Lieta C-389/11 P: Tiesas 2012. gada 4. jūlija rīkojums — Région Nord-Pas-de-Calais/Communauté d'Agglomération du Douaisis, Eiropas Komisija (Apelācija — Valsts atbalsts — Dzelzceļa aprīkojuma būvniecība — Lēmumi, ar kuriem atbalstu atzīst par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzdod to atgūt)

4

2012/C 303/07

Lieta C-453/11 P: Tiesas (astotā palāta) 2012. gada 14. maija rīkojums — Timehouse GmbH/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (Apelācija — Kopienas preču zīme — Trīsdimensiju preču zīme, kas attēlo pulksteni — Reģistrācijas atteikums — Atšķirtspējas neesamība)

4

2012/C 303/08

Lieta C-466/11: Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 12. jūlija rīkojums (Tribunale ordinario di Brescia (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Gennaro Currà u.c./Vācijas Federatīvā Republika (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Reglamenta 92. panta 1. punkts — Slaktiņā cietušo celta prasība pret dalībvalsti kā pret atbildīgo par tās bruņoto spēku veiktajām darbībām kara laikā — Eiropas Savienības Pamattiesību harta — Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)

5

2012/C 303/09

Lieta C-467/11 P: Tiesas (pirmā palāta) 2012. gada 5. jūlija rīkojums — Audi AG, Volkswagen AG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (Apelācija — Kopienas preču zīme — Apelācijas priekšmeta zudums — Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

5

2012/C 303/10

Lieta C-477/11 P: Tiesas 2012. gada 14. maija rīkojums — Sepracor Pharmaceuticals (Ireland) Ltd/Eiropas Komisija (Apelācijas sūdzība — Regula (EK) Nr. 726/2004 — Cilvēkiem paredzētas zāles — Aktīvā viela ezopiklons — Tirdzniecības atļauja — Process — Komisijas nostāja — Kvalificēšana par jaunu aktīvu vielu — Akta, par kuru var celt prasību jēdziens)

6

2012/C 303/11

Lieta C-582/11 P: Tiesas (astotā palāta) 2012. gada 10. jūlija rīkojums — Rügen Fisch AG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un Schwaaner Fischwaren GmbH (Apelācija — Regula (EK) Nr. 40/94 — 7. panta 1. un 2. punkts — Kopienas preču zīme — Vārdiska preču zīme SCOMBER MIX — Absolūts spēkā neesamības pamats — Aprakstošs raksturs)

6

2012/C 303/12

Lieta C-599/11 P: Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 28. jūnija rīkojums — TofuTown.com GmbH, Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (Apelācija — Reglamenta 119. pants — Kopienas preču zīme — Vārdiska apzīmējuma TOFUKING reģistrācijas pieteikums — Preču zīmes Curry King īpašnieka iebildumi — Regula (EK) Nr. 207/2009 — 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts — Sajaukšanas iespēja — Līdzības pakāpe)

6

2012/C 303/13

Lieta C-16/12: Tiesas (septītā palāta) 2012. gada 6. jūlija rīkojums (Gyulai Törvényszék (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — HERMES Hitel és Faktor Zrt/Nemzeti Földalapkezelő Szervezet (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Vispārējie Savienības tiesību principi — Mežu likums — Saistības ar Savienības tiesībām neesamība — Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)

7

2012/C 303/14

Lieta C-25/12 P: Tiesas 2012. gada 4. jūlija rīkojums — Gino Trevisanato/Eiropas Komisija (Apelācija — Reglamenta 119. pants — Lūgums uzlikt pienākumu Komisijai ieņemt nostāju jautājumā par direktīvas interpretāciju un transponēšanu — Acīmredzama nepieņemamība)

7

2012/C 303/15

Lieta C-73/12: Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. jūlija rīkojums (Giudice di Pace di Revere (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Ahmed Ettaghi (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Pamatlietas apraksta neesamība — Acīmredzama nepieņemamība)

8

2012/C 303/16

Lieta C-74/12: Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. jūlija rīkojums (Giudice di Pace di Revere (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Abd Aziz Tam (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Pamatlietas apraksta neesamība — Acīmredzama nepieņemamība)

8

2012/C 303/17

Lieta C-75/12: Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. jūlija rīkojums (Giudice di Pace di Revere (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Majali Abdel (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Pamatlietas apraksta neesamība — Acīmredzama nepieņemamība)

8

2012/C 303/18

Lieta C-134/12: Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 10. maija rīkojums (Curtea de Apel Constanța (Rumānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Tulcea/Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Eiropas Savienības Pamattiesību harta — Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija — Tāda valsts tiesiskā regulējuma spēkā esamība, kurā paredzēts vairāku ierēdņu kategoriju darba samaksas samazinājums — Savienības tiesību neīstenošana — Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)

9

2012/C 303/19

Lieta C-156/12: Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 13. jūnija rīkojums (Landesgericht Salzburg (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — GREP GmbH/Freitstaat Bayern (Reglamenta 104. panta 3. punkta pirmā daļa — Eiropas Savienības Pamattiesību harta — 47. pants un 51. panta 1. punkts — Savienības tiesību īstenošana — Prasība par lēmumu, ar kuru atzīta citā dalībvalstī pieņemta nolēmuma izpildāmība un uzdots veikt mantas arestu — Efektīva tiesību aizsardzība tiesā — Tiesības vērsties tiesā — Juridiskā palīdzība — Valsts tiesiskais regulējums, kurā juridiskām personām nav paredzēta juridiskā palīdzība)

9

2012/C 303/20

Lieta C-238/12 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 6. marta spriedumu lietā T-65/06 FLSmidth & Co. A/S/Eiropas Komisija 2012. gada 16. maijā iesniedza FLSmidth & Co. A/S

10

2012/C 303/21

Lieta C-287/12 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 28. marta spriedumu lietā T-123/09 Ryanair Ltd/Eiropas Komisija 2012. gada 7. jūnijā iesniedza Ryanair Ltd

11

2012/C 303/22

Lieta C-294/12 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2012. gada 29. marta spriedumu lietā T-369/10 You-Q BV/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2012. gada 11. jūnijā iesniedza You-Q BV

12

2012/C 303/23

Lieta C-314/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 29. jūnijā iesniedza Oberster Gerichtshof (Austrija) — UPC Telekabel Wien GmbH/Constantin Film Verleih GmbH un Wega Filmproduktionsgesellschaft GmbH

12

2012/C 303/24

Lieta C-324/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 9. jūlijā iesniedza Handelsgericht Wien (Austrija) — Novontech-Zala Kft/LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH

13

2012/C 303/25

Lieta C-326/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 10. jūlijā iesniedza Finanzgericht Düsseldorf (Vācija) — Rita van Caster un Patrick van Caster/Finanzamt Essen-Süd

13

2012/C 303/26

Lieta C-328/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 11. jūlijā iesniedza Bundesgerichtshof (Vācija) — Ralph Schmidt (kā Aletta Zimmermann maksātnespējas administrators)/Lilly Hertel

14

2012/C 303/27

Lieta C-335/12: Prasība, kas celta 2012. gada 13. jūlijā — Eiropas Komisija/Portugāles Republika

14

2012/C 303/28

Lieta C-343/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 19. jūlijā iesniedza Rechtbank van Koophandel te Gent (Beļģija) — Euronics Belgium CVBA/Kamera Express BV un Kamera Express Belgium BVBA

16

2012/C 303/29

Lieta C-350/12 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. maija spriedumu lietā T-529/09 Sophie in ’t Veld/Eiropas Savienības Padome 2012. gada 24. jūlijā iesniedza Eiropas Savienības Padome

16

2012/C 303/30

Lieta C-364/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 1. augustā iesniedza Audiencia Provincial de Barcelona (Spānija) — Miguel Fradera Torredemer u.c./Corporación Uniland, S.A.

17

2012/C 303/31

Lieta C-370/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 3. augustā iesniedza Supreme Court (Īrija) — Thomas Pringle/Government of Ireland, Ireland un Attorney General

18

2012/C 303/32

Lieta C-372/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 3. augustā iesniedza Raad van State (Nīderlande) — Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel, pārējie lietas dalībnieki: M un S

18

2012/C 303/33

Lieta C-379/12 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2012. gada 19. jūnija spriedumu lietā T-557/10 H. Eich/ITSB — Arav (H.EICH) 2012. gada 7. augustā iesniedza Arav Holding Srl

19

2012/C 303/34

Lieta C-380/12: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 8. augustā iesniedza Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) — X BV/Minister van Financiën

20

2012/C 303/35

Lieta C-381/12 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2012. gada 28. jūnija spriedumu lietā T-133/09 I Marchi Italiani un Basile/ITSB — Osra 2012. gada 9. augustā iesniedza I Marchi Italiani Srl

20

2012/C 303/36

Lieta C-298/11: Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 9. jūlija rīkojums (Administrativen sad — Varna (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Dobrudzhanska petrolna kompanyia AD/Direktor na Direktsia Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

21

2012/C 303/37

Lieta C-353/11: Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 11. jūlija rīkojums — Eiropas Komisija/Čehijas Republika

21

2012/C 303/38

Lieta C-503/11 P: Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp Elevator (CENE) GmbH, anciennement ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH/Eiropas Komisija

21

2012/C 303/39

Lieta C-504/11 P: Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl/Eiropas Komisija

21

2012/C 303/40

Lieta C-505/11 P: Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp Elevator AG/Eiropas Komisija

21

2012/C 303/41

Lieta C-506/11 P: Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp AG/Eiropas Komisija

21

2012/C 303/42

Lieta C-39/12: Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 18. jūnija rīkojums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Kriminālprocess pret Vu Thang Dang, piedaloties Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof

21

 

Vispārējā tiesa

2012/C 303/43

Lieta T-333/12: Prasība, kas celta 2012. gada 25. jūlijā — Soltau/Komisija

22

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Savienības Tiesa

6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/1


2012/C 303/01

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

OV C 295, 29.9.2012.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 287, 22.9.2012.

OV C 273, 8.9.2012.

OV C 258, 25.8.2012.

OV C 250, 18.8.2012.

OV C 243, 11.8.2012.

OV C 235, 4.8.2012.

Šie teksti pieejami arī

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/2


Tiesneša, kas aizstāj Civildienesta tiesas priekšsēdētāju pagaidu noregulējuma tiesneša statusā, iecelšana

2012/C 303/02

2012. gada 19. septembrī Civildienesta tiesa atbilstoši Reglamenta 103. panta 2. punktam nolēma, ka tiesnese Rofesa i Puhola [Rofes i Pujol] aizstās Civildienesta tiesas priekšsēdētāju viņa prombūtnē vai tad, ja viņš nevar piedalīties, pagaidu noregulējuma tiesneša statusā uz laiku no 2012. gada 1. oktobra līdz 2014. gada 30. septembrim.


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Tiesa

6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/3


Tiesas (septītā palāta) 2012. gada 7. jūnija rīkojums (Commissione tributaria provinciale di Benevento (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Volturno Trasporti Sas di Santoro Nino u.c./Camera di Commercio di Benevento un Equitalia Polis SpA

(Lieta C-21/11) (1)

(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Acīmredzama nepieņemamība)

2012/C 303/03

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Commissione tributaria provinciale di Benevento

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Volturno Trasporti Sas di Santoro Nino u.c.

Atbildētājas: Camera di Commercio di Benevento un Equitalia Polis SpA

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Commissione tributaria provinciale di Benevento — Padomes 1969. gada 17. jūlija Direktīvas 69/335/EEK par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai (OV L 249, 25. lpp.) 10. panta c) punkta un 12. panta e) punkta interpretācija — Netiešie nodokļi, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai — Ikgadējas nodevas uzlikšana par reģistrāciju Uzņēmumu reģistrā, kuru pārvalda vietējās tirdzniecības kameras — Pieļaujamība

Rezolutīvā daļa:

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko Commissione tributaria provinciale di Benevento iesniedza ar 2010. gada 22. septembra lēmumu, ir acīmredzami nepieņemams.


(1)  OV C 95, 26.3.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/3


Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 11. maija rīkojums — Lan Airlines SA/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA

(Lieta C-198/11 P) (1)

(Apelācija - Reglamenta 119. pants - Kopienas preču zīme - Regula (EK) Nr. 40/94 - 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Kopienas vārdiska precu zīme “LÍNEAS AÉREAS DEL MEDITERRÁNEO LAM” - Reģistrācijas pieteikums - Agrāku Kopienas vārdisku un grafisku preču zīmju “LAN” īpašnieka iebildumi - Iebildumu noraidīšana - Sajaukšanas iespējas neesamība - Acīmredzami nepieņemama apelācijas sūdzība)

2012/C 303/04

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Lan Airlines SA (pārstāvis — E. Armijo Chávarri, advokāts)

Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — O. Mondéjar Ortuño) un Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2011. gada 8. februāra spriedumu lietā T-194/09 Lan Airlines/ITSB — Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo, ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 19. februāra lēmumu lietā R 107/2008-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Lan Airlines, SA un Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo, SA

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Lan Airlines, SA atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 186, 25.6.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/4


Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 3. maija rīkojums — World Wide Tobacco España, SA/Eiropas Komisija

(Lieta C-240/11 P) (1)

(Apelācija - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Spānijas jēltabakas iegādes un pirmapstrādes tirgus - Cenu noteikšana un tirgus sadale - Naudas sodi - Preventīva iedarbība - Vienlīdzīga attieksme - Atbildību mīkstinoši apstākļi - Maksimālā robeža 10 % apmērā no apgrozījuma - Sadarbība)

2012/C 303/05

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: World Wide Tobacco España, SA (pārstāvji — M Odriozola un A Vide, abogados)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Gippini Fournier un L Malferrari)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2011. gada 8. marta spriedumu lietā T-37/05 World Wide Tobacco España/Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa daļēji noraidīja prasību samazināt naudas sodu, kas apelācijas sūdzības iesniedzējai uzlikts ar Komisijas 2004. gada 20. oktobra Lēmumu C(2004) 4030, galīgā redakcija, par [EKL] 81. panta 1. punkta piemērošanas procedūru (Lieta COMP/C.38.238/B.2 — Jēltabaka — Spānija)

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību un pretapelācijas sūdzību noraidīt;

2)

World Wide Tobacco España SA atlīdzina tiesāšanās izdevumus saistībā ar apelācijas sūdzību;

3)

Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus saistībā ar pretapelācijas sūdzību.


(1)  OV C 211, 16.7.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/4


Tiesas 2012. gada 4. jūlija rīkojums — Région Nord-Pas-de-Calais/Communauté d'Agglomération du Douaisis, Eiropas Komisija

(Lieta C-389/11 P) (1)

(Apelācija - Valsts atbalsts - Dzelzceļa aprīkojuma būvniecība - Lēmumi, ar kuriem atbalstu atzīst par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzdod to atgūt)

2012/C 303/06

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Région Nord-Pas-de-Calais (pārstāvji — M. Cliquennois un F. Cavedon, advokāti)

Pārējie lietas dalībnieki: Communauté d'Agglomération du Douaisis, Eiropas Komisija (pārstāvji — C. Giolito un B. Stromsky)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2011. gada 12. maija spriedumu apvienotajās lietās T-267/08 un T-279/08 Région Nord-Pas-de-Calais/Komisija un Communauté d'Agglomération du Douaisis/Komisija, ar kuru ir noraidītas prasības, sākotnēji, atcelt Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Lēmumu C(2008) 1089, galīgā redakcija, pēc tam — atcelt Komisijas 2010. gada 23. jūnija Lēmumu C(2010) 4112, galīgā redakcija, par valsts atbalstu C 38/2007 (ex NN 45/2007), ko Francija īstenojusi Arbel Fauvet Rail SA labā — Dzelzceļa aprīkojuma būvniecība — Ar kopējo tirgu nesaderīga atbalsta atgūšana — Tiesību uz aizstāvību un sacīkstes principa pārkāpums

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Région Nord-Pas-de-Calais sedz tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 290, 01.10.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/4


Tiesas (astotā palāta) 2012. gada 14. maija rīkojums — Timehouse GmbH/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

(Lieta C-453/11 P) (1)

(Apelācija - Kopienas preču zīme - Trīsdimensiju preču zīme, kas attēlo pulksteni - Reģistrācijas atteikums - Atšķirtspējas neesamība)

2012/C 303/07

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Timehouse GmbH (pārstāvis — V. Knies, advokāts)

Otrs lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — K. Klüpfel)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2011. gada 6. jūlija spriedumu lietā T-235/10 Timehouse GmbH/ITSB (pulksteņa ar robotām malām forma), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 11. marta lēmumu lietā R 0942/2009-1, attiecībā uz pieteikumu reģistrēt kā Kopienas preču zīmi trīsdimensiju apzīmējumu, kuru veido pulksteņa forma — Atšķirtspējas neesamība

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Timehouse GmbH atlīdzina tiesāšanas izdevumus.


(1)  OV C 340, 19.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/5


Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 12. jūlija rīkojums (Tribunale ordinario di Brescia (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Gennaro Currà u.c./Vācijas Federatīvā Republika

(Lieta C-466/11) (1)

(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Reglamenta 92. panta 1. punkts - Slaktiņā cietušo celta prasība pret dalībvalsti kā pret atbildīgo par tās bruņoto spēku veiktajām darbībām kara laikā - Eiropas Savienības Pamattiesību harta - Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)

2012/C 303/08

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Tribunale ordinario di Brescia

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Gennaro Currà, Nadia Orlandi, Aldo Orlandi mantiniece, Renzo Ciro Malago, Federico Malago mantinieks, Ruberto Ezecchia, Camillo Turchetti, Franco Forni, Ilva Morselli, Ermenegildo Morselli mantinieks, Elisa Ghisolfi un Anna Ghisolfi, Luca Ghisolfi līdzmantinieces, Primo Zelioli, Francesco Perondi, Anna Furgeri Anna, Agide Furieri mantiniece, Elena Penzani un Gian Luigi Pentani, Carlo Pentani līdzmantinieki, Renato Mortari, Ada Zaccaria, Sigifredo Zaccaria mantiniece, Erino Alberti, Gabriella Boccaletti, Mario Boccaletti mantiniece, Rita Boccasanta, Ernesto Boccasanta mantiniece, Alberto Borelli, Pierantonio Foresti, Franco Foresti mantinieks, Irmo Sancassiani, Ennio Mischi, Aldo Mischi mantinieks, Graziano Broglia, Rosolino Broglia mantinieks, Alba Spinella un Maria Raffaella Spinella Vincenzo Rocco Spinella līdzmantinieki, Giuseppe Ferri, Alessandra Fontanabona, Giulio Fontanabona mantiniece, Luciana, Mariuccia un Giulietta Pedratti, Carlo Pedratti līdzmantinieki, Raffaele Colucci

Atbildētāja: Vācijas Federatīvā Republika,

piedaloties: Iālijas Republikai

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunale ordinario di Brescia — LES 3. panta, 4. panta 3. punkta, 6. un 21. panta, kā arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17., 47. un 52. panta interpretācija — Noziegumi pret cilvēci — Prasība, ko masu slepkavībās cietušie ceļ pret dalībvalsti kā atbildīgo par savu bruņoto spēku kara laikā nodarīto — Cietušo tiesības uz atlīdzinājumu — Šo tiesību noilguma pieļaujamība — Attiecīgās dalībvalsts imunitātes no jurisdikcijas pieļaujamība

Rezolutīvā daļa:

Eiropas Savienības Tiesa ir acīmredzami nekompetenta izskatīt Tribunale ordinario di Brescia (Itālija) lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu.


(1)  OV C 347, 26.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/5


Tiesas (pirmā palāta) 2012. gada 5. jūlija rīkojums — Audi AG, Volkswagen AG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

(Lieta C-467/11 P) (1)

(Apelācija - Kopienas preču zīme - Apelācijas priekšmeta zudums - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

2012/C 303/09

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējas: Audi AG, Volkswagen AG (pārstāvis — P. Kather, advokāts)

Otrs lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2011. gada 6. jūlija spriedumu lietā T-318/09 Audi un Volkswagen/ITSB (“TDI”), ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību atcelt ITSB Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 14. maija lēmumu (lieta R 226/2007-1) par pieteikumu reģistrēt vārdisku apzīmējumu “TDI” kā Kopienas preču zīmi attiecībā uz precēm, kas ietilpst 12. klasē (transportlīdzekļi un to konstrukcijas sastāvdaļas) — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.) 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta un 3. punkta pārkāpums — Vārdiska apzīmējuma “TDI” atšķirtspēja

Rezolutīvā daļa:

1)

izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību;

2)

Audi AG un Volkswagen AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 347, 26.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/6


Tiesas 2012. gada 14. maija rīkojums — Sepracor Pharmaceuticals (Ireland) Ltd/Eiropas Komisija

(Lieta C-477/11 P) (1)

(Apelācijas sūdzība - Regula (EK) Nr. 726/2004 - Cilvēkiem paredzētas zāles - Aktīvā viela “ezopiklons” - Tirdzniecības atļauja - Process - Komisijas nostāja - Kvalificēšana par “jaunu aktīvu vielu” - “Akta, par kuru var celt prasību” jēdziens)

2012/C 303/10

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Sepracor Pharmaceuticals (Ireland) Ltd (pārstāvji — I. Dodds-Smith, solicitor, D. Anderson QC, J. Stratford, barrister)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — M. Wilderspin un M. Šimerdová)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība, kas iesniegta par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2011. gada 4. jūlija spriedumu lietā T-275/09 P Sepracor Pharmaceuticals/Komisija, ar kuru atzīta par nepieņemamu prasība atcelt Komisijas 2009. gada 6. maija lēmumu, ar kuru procedūrā par tirdzniecības atļaujas izsniegšanu medikamentam “Lunivia”, ko ražo prasītāja, nolemts, ka aktīvā viela “ezopiklons”, kas ir šī medikamenta sastāvā, nav jauna aktīvā viela saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 726/2004 (OV L 136, 1. lpp.) 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu — “Akta, par kuru var celt prasību” jēdziens

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Sepracor Pharmaceuticals (Ireland) Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 347, 26.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/6


Tiesas (astotā palāta) 2012. gada 10. jūlija rīkojums — Rügen Fisch AG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un Schwaaner Fischwaren GmbH

(Lieta C-582/11 P) (1)

(Apelācija - Regula (EK) Nr. 40/94 - 7. panta 1. un 2. punkts - Kopienas preču zīme - Vārdiska preču zīme “SCOMBER MIX” - Absolūts spēkā neesamības pamats - Aprakstošs raksturs)

2012/C 303/11

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Rügen Fisch AG (pārstāvji — O. Spuhler un M. Geitz, Rechtsanwälte)

Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider) un Schwaaner Fischwaren GmbH (pārstāvji — A. Jaeger-Lenz un T. Bösling, Rechtsanwälte)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (trešā palāta) 2011. gada 21. septembra spriedumu lietā T-201/09 Rügen Fisch/ITSB, ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja apelācijas sūdzības iesniedzējas prasību par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 20. marta lēmumu lietā R 230/2007-4 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Rügen Fisch AG un Schwaaner Fischwaren GmbH — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.) 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta un 51. panta 1. punkta a) apakšpunkta pārkāpums — Vārdiskas preču zīmes “SCOMBER MIX” atšķirtspēja

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Rügen Fisch AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 25, 28.1.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/6


Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 28. jūnija rīkojums — TofuTown.com GmbH, Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

(Lieta C-599/11 P) (1)

(Apelācija - Reglamenta 119. pants - Kopienas preču zīme - Vārdiska apzīmējuma “TOFUKING” reģistrācijas pieteikums - Preču zīmes “Curry King” īpašnieka iebildumi - Regula (EK) Nr. 207/2009 - 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Sajaukšanas iespēja - Līdzības pakāpe)

2012/C 303/12

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: TofuTown.com GmbH (pārstāvis — B. Krause, advokāte)

Citi lietas dalībnieki: Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG (pārstāvis — S. Russlies, advokāts), Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2011. gada 20. septembra spriedumu lietā T-99/10 Meica/ITSB — TofuTown.com (“TOFUKING”), ar kuru tā ir atcēlusi ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 7. janvāra lēmumu lietā R 63/2009-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG un TofuTown.com GmbH — Sajaukšanas iespēja

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

TofuTown.com GmbH sedz savus, kā arī atlīdzina Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG tiesāšanās izdevumus;

3)

Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.


(1)  OV C 133, 05.05.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/7


Tiesas (septītā palāta) 2012. gada 6. jūlija rīkojums (Gyulai Törvényszék (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — HERMES Hitel és Faktor Zrt/Nemzeti Földalapkezelő Szervezet

(Lieta C-16/12) (1)

(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Vispārējie Savienības tiesību principi - Mežu likums - Saistības ar Savienības tiesībām neesamība - Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)

2012/C 303/13

Tiesvedības valoda — ungāru

Iesniedzējtiesa

Gyulai Törvényszék

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: HERMES Hitel és Faktor Zrt

Atbildētājs: Nemzeti Földalapkezelő Szervezet

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Gyulai Törvényszék — Savienības tiesību vispārējo principu interpretācija — Hipotekārā aizdevuma līgums, kurš noslēgts starp finanšu iestādi un valsts iestādi — Grozījumi tiesību aktos, ar kuriem atsevišķas mežu teritorijas, kuras agrāk bija atsavināmas, ir atzītas par neatsavināmām — Grozījums, kura dēļ nav iespējams pārdot publiskā izsolē zemes gabalus, kuri ir minētās hipotēkas priekšmets, sakarā ar tiesvedību, kuru kreditors uzsācis debitora līgumsaistību neizpildes dēļ

Rezolutīvā daļa:

Eiropas Savienības Tiesai acīmredzami nav kompetences atbildēt uz Gyulai Törvényszék (Ungārija) 2012. gada 4. janvāra lēmumā uzdotajiem jautājumiem.


(1)  OV C 126, 28.04.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/7


Tiesas 2012. gada 4. jūlija rīkojums — Gino Trevisanato/Eiropas Komisija

(Lieta C-25/12 P) (1)

(Apelācija - Reglamenta 119. pants - Lūgums uzlikt pienākumu Komisijai ieņemt nostāju jautājumā par direktīvas interpretāciju un transponēšanu - Acīmredzama nepieņemamība)

2012/C 303/14

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Gino Trevisanato (pārstāvis — L. Sulfaro, advokāts)

Otrs lietas dalībniece: Komisija

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (septītā palāta) 2011. gada 13. decembra rīkojumu lietā T-510/11 Trevisanato/Komisija, ar kuru šī tiesa ir noraidījusi prasību uzlikt pienākumu Komisijai ieņemt nostāju par apelācijas sūdzības iesniedzēja iesniegto sūdzību — Komisijas nepieņemts saistošs atzinums par Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīvas 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo atlaišanu (OV L 225, 16. lpp.) piemērošanas jomu — Acīmredzama Vispārējās tiesas kompetences neesamība — Vispārējās tiesas Reglamenta 111. panta piemērošanas nosacījumi

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

G. Trevisanato sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.


(1)  OV C 65, 03.03.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/8


Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. jūlija rīkojums (Giudice di Pace di Revere (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Ahmed Ettaghi

(Lieta C-73/12) (1)

(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Pamatlietas apraksta neesamība - Acīmredzama nepieņemamība)

2012/C 303/15

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Giudice di Pace di Revere

Lietas dalībnieks pamata procesā

Ahmed Ettaghi

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Giudice di Pace di Revere — Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi (OV L 348, 98. lpp.), 2., 4., 6., 7., 8., 15. un 16. panta, kā arī LES 4. panta 3. punkta interpretācija — Valsts tiesību akti, kuros ir paredzēts naudas sods ārvalstniekam, kas ir nelikumīgi ieceļojis valsts teritorijā vai kas tajā ir nelikumīgi uzturējies — Iespēja atzīt nelikumīgu uzturēšanos par krimināltiesiski sodāmu nodarījumu — Iespēja aizstāt naudas sodu ar tūlītēju izraidīšanu vismaz uz piecu gadu laikposmu vai ar brīvību ierobežojošu sodu (“permanenza domiciliare”) — Dalībvalstu pienākumi direktīvas transponēšanas periodā

Rezolutīvā daļa:

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko Giudice di Pace di Revere (Itālija) iesniegusi ar lēmumu, kas pieņemts 2012. gada 26. janvārī, ir acīmredzami nepieņemams.


(1)  OV C 118, 21.04.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/8


Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. jūlija rīkojums (Giudice di Pace di Revere (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Abd Aziz Tam

(Lieta C-74/12) (1)

(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Pamatlietas apraksta neesamība - Acīmredzama nepieņemamība)

2012/C 303/16

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Giudice di Pace di Revere

Lietas dalībnieks pamata procesā

Abd Aziz Tam

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Giudice di Pace di Revere — Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi (OV L 348, 98. lpp.), 2., 4., 6., 7., 8., 15. un 16. panta, kā arī LES 4. panta 3. punkta interpretācija — Valsts tiesību akti, kuros ir paredzēts naudas sods ārvalstniekam, kas ir nelikumīgi ieceļojis valsts teritorijā vai kas tajā ir nelikumīgi uzturējies — Iespēja atzīt nelikumīgu uzturēšanos par krimināltiesiski sodāmu nodarījumu — Iespēja aizstāt naudas sodu ar tūlītēju izraidīšanu vismaz uz piecu gadu laikposmu vai ar brīvību ierobežojošu sodu (“permanenza domiciliare”) — Dalībvalstu pienākumi direktīvas transponēšanas periodā

Rezolutīvā daļa:

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko Giudice di Pace di Revere (Itālija) iesniegusi ar lēmumu, kas pieņemts 2012. gada 26. janvārī, ir acīmredzami nepieņemams.


(1)  OV C 118, 21.04.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/8


Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. jūlija rīkojums (Giudice di Pace di Revere (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Majali Abdel

(Lieta C-75/12) (1)

(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Pamatlietas apraksta neesamība - Acīmredzama nepieņemamība)

2012/C 303/17

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Giudice di Pace di Revere

Lietas dalībnieks pamata procesā

Majali Abdel

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Giudice di Pace di Revere — Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi (OV L 348, 98. lpp.), 2., 4., 6., 7., 8., 15. un 16. panta, kā arī LES 4. panta 3. punkta interpretācija — Valsts tiesību akti, kuros ir paredzēts naudas sods ārvalstniekam, kas ir nelikumīgi ieceļojis valsts teritorijā vai kas tajā ir nelikumīgi uzturējies — Iespēja atzīt nelikumīgu uzturēšanos par krimināltiesiski sodāmu nodarījumu — Iespēja aizstāt naudas sodu ar tūlītēju izraidīšanu vismaz uz piecu gadu laikposmu vai ar brīvību ierobežojošu sodu (“permanenza domiciliare”) — Dalībvalstu pienākumi direktīvas transponēšanas periodā

Rezolutīvā daļa:

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko Giudice di Pace di Revere (Itālija) iesniegusi ar lēmumu, kas pieņemts 2012. gada 26. janvārī, ir acīmredzami nepieņemams


(1)  OV C 118, 21.04.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/9


Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 10. maija rīkojums (Curtea de Apel Constanța (Rumānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Tulcea/Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central

(Lieta C-134/12) (1)

(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Eiropas Savienības Pamattiesību harta - Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija - Tāda valsts tiesiskā regulējuma spēkā esamība, kurā paredzēts vairāku ierēdņu kategoriju darba samaksas samazinājums - Savienības tiesību neīstenošana - Acīmredzama Tiesas kompetences neesamība)

2012/C 303/18

Tiesvedības valoda — rumāņu

Iesniedzējtiesa

Curtea de Apel Constanța

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Tulcea

Atbildētājs: Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Curtea de Apel Constanța — Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. panta 1. punkta, 20. un 21. panta interpretācija — Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 15. panta 3. punkta interpretācija — Tāda valsts tiesiskā regulējuma pieļaujamība, kurā paredzēts vairāku ierēdņu kategoriju darba samaksas samazinājums — Tiesību uz īpašumu, kā arī vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principu pārkāpums

Rezolutīvā daļa:

Eiropas Savienības Tiesai acīmredzami nav kompetences izskatīt lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko iesniedza Curtea de Apel Constanța (Rumānija) ar 2012. gada 8. februāra lēmumu.


(1)  OV C 138, 12.05.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/9


Tiesas (sestā palāta) 2012. gada 13. jūnija rīkojums (Landesgericht Salzburg (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — GREP GmbH/Freitstaat Bayern

(Lieta C-156/12) (1)

(Reglamenta 104. panta 3. punkta pirmā daļa - Eiropas Savienības Pamattiesību harta - 47. pants un 51. panta 1. punkts - Savienības tiesību īstenošana - Prasība par lēmumu, ar kuru atzīta citā dalībvalstī pieņemta nolēmuma izpildāmība un uzdots veikt mantas arestu - Efektīva tiesību aizsardzība tiesā - Tiesības vērsties tiesā - Juridiskā palīdzība - Valsts tiesiskais regulējums, kurā juridiskām personām nav paredzēta juridiskā palīdzība)

2012/C 303/19

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Landesgericht Salzburg

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: GREP GmbH

Atbildētāja: Freitstaat Bayern

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Landesgericht Salzburg — Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 51. panta 1. punkta pirmā teikuma un 47. panta, kā arī, pakārtoti, Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV L 12, 1. lpp.) 43. panta 1. punkta un Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. panta 1. punkta interpretācija — Pamattiesību hartas piemērošanas joma — Citā dalībvalstī pieņemta nolēmuma izpildes procedūra — Tiesības uz juridisko palīdzību — Tāda valsts tiesiskā regulējuma pieļaujamība, ar ko šīs tiesības netiek attiecinātas uz juridiskām personām

Rezolutīvā daļa:

Prasība, kas celta saskaņā ar Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 43. pantu, lai apstrīdētu lēmumu, kurā konstatēta rīkojuma par aresta uzlikšanu mantai izpildāmība atbilstoši minētās regulas 38.-42. pantam un par mantas apķīlāšanu, ir Savienības tiesību īstenošana Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 51. panta izpratnē.

Efektīvas tiesību aizsardzības tiesā princips, kas nostiprināts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantā, var ietvert tiesības tikt atbrīvotam no tiesāšanās izdevumu un/vai honorāru maksāšanas par advokāta palīdzību sakarā ar šādu prasību.

Tomēr valsts tiesai ir jāpārbauda, vai šādas palīdzības piešķiršanas nosacījumi ir tiesību vērsties tiesā ierobežojums, kas ietekmē šo tiesību būtību, vai tie kalpo likumīgam mērķim un vai pastāv saprātīga samērīguma saikne starp izmantotajiem līdzekļiem un sasniedzamo mērķi.

Šī vērtējuma ietvaros valsts tiesa var ņemt vērā strīda priekšmetu, saprātīgas prasītāja sekmju izredzes, strīda nozīmīgumu viņam, piemērojamo tiesību normu un procedūru sarežģītību, kā arī prasītāja spēju efektīvi aizstāvēt savu nostāju. Lai izvērtētu samērīgumu, valsts tiesa turklāt var ņemt vērā paredzamo tiesāšanās izdevumu apmēru, kā arī apstākli, vai tas ir nepārvarams šķērslis tiesību vērsties tiesā īstenošanai, vai nē.

Tieši attiecībā uz juridiskām personām valsts tiesa var ņemt vērā to situāciju. Tādējādi tā var izskatīt cita starpā attiecīgās juridiskās personas formu un apstākli, vai tā darbojas nolūkā gūt peļņu vai nē, kā arī tās biedru vai akcionāru finansiālo spēju un iespēju, vai tie var sagādāt naudas summu, kas nepieciešama, lai celtu prasību tiesā.


(1)  OV C 194, 30.06.2012.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/10


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 6. marta spriedumu lietā T-65/06 FLSmidth & Co. A/S/Eiropas Komisija 2012. gada 16. maijā iesniedza FLSmidth & Co. A/S

(Lieta C-238/12 P)

2012/C 303/20

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: FLSmidth & Co. A/S (pārstāvji — M. Dittmer, advokat, J. Ratliff, Barrister, F. Louis, advokāts)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

Pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 256. panta 1. punkta otro daļu, 263. un 264. pantu, Padomes Regulas Nr. 1/2003 (1) 31. pantu un Tiesas Statūtu 56. pantu, FLSmidth & Co. A/S lūdz Tiesu:

atcelt 2012. gada 6. marta spriedumu lietā T-56/06,

atcelt Eiropas Komisijas 2005. gada 30. novembra lēmumu lietā COMP/F/38.354 par procesu saskaņā ar LESD 101. pantu tiktāl, ciktāl šis lēmums attiecas uz FLS; vai, pakārtoti, samazināt summu, kas FLS uzlikta ar apstrīdēto lēmumu;

piespriest Eiropas Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Lai pamatotu savu galveno prasījumu, FLS izvirza divus pamatus, no kuriem pēdējam ir divi apakšpamati.

Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā nepiemēroja pareizo juridisko kritēriju (pēdējās) mātes sabiedrības saukšanai pie atbildības. Vispārējā tiesa arī nav izdarījusi pareizos juridiskos secinājumus no tai iesniegtajiem pierādījumiem, jo tā nav secinājusi, ka FLS ir izdevies atspēkot prezumpciju par mātes sabiedrības atbildību.

Vispārējā tiesa nav pārbaudījusi, vai Komisija ir izpildījusi savu pienākumu norādīt pamatojumu.

Komisija ir pati kļūdījusies, neizpildot savu pienākumu norādīt pamatojumu, jo tā nav pietiekami atbildējusi uz argumentiem un pierādījumiem, kurus FLS iesniegusi, lai atspēkotu prezumpciju par mātes sabiedrības atbildību.

Turklāt Komisija nav izpildījusi savu pienākumu norādīt pamatojumu, uzskatot, ka lēmumā nav argumentu par to, kādēļ FLS ir atbildīga par periodu no 1990. gada decembra līdz 1991. gada decembrim.

Lai pamatotu pakārtoto prasījumu, FLS izvirza četrus pamatus.

Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā nav piemērojusi samērīguma un tiesiskuma principu, izvērtējot FLS atbildību; tādējādi tā nav būtiski samazinājusi attiecīgo atbildību.

Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā nav izbeigusi nevienlīdzīgu attieksmi, ko īstenojusi Komisija, piešķirot Trioplast Industrier AB — un nevis FLS — 30 % samazinājumu saskaņā ar paziņojumu par sadarbību.

Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, nepareizi piemērojot paziņojuma par sadarbību D sadaļas otro ievilkumu, jo tā nav piešķīrusi FLS samazinājumu sakarā ar faktu neapstrīdēšanu. Turklāt Vispārējā tiesa nav piemērojusi vienlīdzīgas attieksmes principu, jo tā nav ņēmusi vērā to, ka Bonar Technical Fabrics tiek piešķirts 10 % samazinājums vismaz par tādu pašu rīcību.

Vispārējā tiesa ir pārkāpusi Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pantu un Eiropas Cilvēktiesību Konvencijas 6. panta 1. punktu, jo tā nav pasludinājusi spriedumu saprātīgā termiņā.


(1)  Padomes 2002. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (OV L 1, 1. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/11


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 28. marta spriedumu lietā T-123/09 Ryanair Ltd/Eiropas Komisija 2012. gada 7. jūnijā iesniedza Ryanair Ltd

(Lieta C-287/12 P)

2012/C 303/21

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Ryanair Ltd (pārstāvji — E. Vahida, I.-G. Metaxas-Maragkidis, lawyers)

Pārējās lietas dalībnieces: Eiropas Komisija, Itālijas Republika, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

atcelt Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 28. marta spriedumu lietā T-123/09 Ryanair/Eiropas Komisija, kas apelācijas sūdzības iesniedzējai paziņots 2012. gada 29. martā;

saskaņā ar LESD 263. un 264. pantu atzīt, ka Eiropas Komisijas 2008. gada 12. novembra lēmums valsts atbalsta lietā C26/2008 (300 miljonu euro aizdevums Alitalia SpA) nav spēkā tiktāl, ciktāl tajā nav noteikts, ka atbalsts ir jāatgūst no Alitalia tiesību pārņēmēja(-iem), un Itālijai tiek dots papildu laiks šī lēmuma izpildei;

saskaņā ar LESD 263. un 264. pantu atzīt, ka viss 2009. gada 12. novembra lēmums valsts atbalsta lietā N510/2008 (Alitalia SpA aktīvu pārdošana) nav spēkā;

piespriest Komisijai segt savus un atlīdzināt Ryanair tiesāšanās izdevumus;

pakārtoti:

nosūtīt lietu atpakaļ atkārtotai izskatīšanai Vispārējai tiesai; un

atlikt lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pirmajā un apelācijas instancē pieņemšanu.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka pārsūdzētais spriedums ir jāatceļ šādu iemeslu dēļ:

 

Attiecībā uz Komisijas 2008. gada 12. novembra lēmumu valsts atbalsta lietā N510/2008 (Alitalia SpA aktīvu pārdošana):

1)

tiesību un procesuālo normu pārkāpums pieņemamības jautājumā. Vispārējā tiesa atteicās atzīt, ka Ryanair apstrīd Komisijas lēmumu pēc būtības, un grozīja Ryanair prasības priekšmetu tādējādi, it kā tas būtu tikai par tās procesuālo tiesību aizsardzību;

2)

Regulas (EK) Nr. 659/1999 (1) 4. un 7. panta pārkāpums. Pienākumi un uzraudzības mehānismi, kas tika pievienoti sākotnēji paziņotajam pasākumam, ir tipveida grozījumi un nosacījumi, kas tiek pievienoti lēmumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 7. pantu. Apelācijas sūdzības iesniedzēja uzskata, ka Vispārējā tiesa pieļāva kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā nepareizi kvalificēja pienākumus un uzraudzīšanas mehānismus kā uzņemtās saistības;

3)

Regulas Nr. (EK) 659/1999 10. panta pārkāpums ar to, ka Vispārējā tiesa atteicās piemērot sankcijas par Komisijas bezdarbību, nepārbaudot visas atbilstošās pasākumu īpašības to kontekstā;

4)

Regulas (EK) Nr. 659/1999 10. panta pārkāpums. Vispārējā tiesa uzskatīja, ka Komisijai bija jāpārbauda tikai Alitalia aktīvu pārdošana, kā to bija paziņojusi Itālija, nevis citas iespējamās iespējas. Neapsverot, vai privāts ieguldītājs būtu izvēlējies alternatīvu risinājumu, Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā;

5)

citi tirgus ekonomikas ieguldītāja principa nepiemērošanas gadījumi;

6)

personas, kurai atbalsts jāatmaksā, nenorādīšana. Apelācijas sūdzības iesniedzēja uzskata, ka Vispārējā tiesa pieļāva kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā neņēma vērā ekonomisko turpinātību [tiesību pārņemšanu] starp Alitalia un CAI.

 

Attiecībā uz Komisijas 2008. gada 12. novembra lēmumu valsts atbalsta lietā C26/2008 (300 miljonu euro aizdevums Alitalia SpA): nepieņemamības konstatējuma pamatojuma nenorādīšana.


(1)  Padomes 1999. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (OV L 83., 1. lpp.)


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/12


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2012. gada 29. marta spriedumu lietā T-369/10 You-Q BV/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2012. gada 11. jūnijā iesniedza You-Q BV

(Lieta C-294/12 P)

2012/C 303/22

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: You-Q BV (pārstāvis — G.S.C.M. van Roeyen, advokāts)

Citi lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi), Apple Corps Limited

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

atcelt Vispārējās tiesas 2011. gada 29. marta spriedumu lietā T-369/10;

apmierināt tās prasījumu par apstrīdētā lēmuma atcelšanu;

pakārtoti, nodot lietu atpakaļ izskatīšanai Vispārējai tiesai;

piespriest ITSB un Apple Corps Limited atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas radušies pirmajā instancē

Pamati un galvenie argumenti

Ar savu pirmo pamatu prasītāja apgalvo, ka noteiktas Vispārējās tiesas strīda priekšvēstures atstāstījuma daļas, konkrētāk, noteiktas 9., 12., 14., 17. un 53. punkta daļas nav pienācīgi konstatētas un ir pretrunā Regulas Nr. 207/2009 (1) 8. panta 5. punktam. Pirmkārt, Vispārējā tiesa esot nepareizi nospriedusi, ka agrākās preču zīmes, uz kurām atsaucas Apple Corps, ietver agrāku, labi pazīstamu preču zīmi, jo Vispārējā tiesa neesot konstatējusi šo statusu un turklāt neesot atklājusi, kura agrāka preču zīme būtu uzskatāma par labi pazīstamu preču zīmi. Šie Vispārējās tiesas konstatējumi esot kļūdaini un pārkāpjot skaidrības principu. Otrkārt, Vispārējā tiesa neesot pienācīgi ņēmusi vērā apstākli “preču vai pakalpojumu, attiecībā uz kuriem attiecīgi ir reģistrētas konfliktējošās preču zīmes, raksturu, tostarp šo preču vai pakalpojumu, kā arī konkrētās sabiedrības daļas līdzības vai atšķirības pakāpi”, kas piemērojams saskaņā ar Tiesas 2008. gada 27. novembra spriedumu lietā C-252/07 Intel Corporation (Krājums, I-8823. lpp.).

Ar savu otro pamatu prasītāja izvirza deviņus iebildumus pret pārsūdzēto Vispārējās tiesas spriedumu, kuri visi ir pamatoti ar Regulas Nr. 207/2009 8. panta 5. punkta pārkāpumu. Pirmkārt, prasītāja sūdzas par kļūdainiem Vispārējās tiesas konstatējumiem [pārsūdzētā sprieduma] 24., 55., 56., 57. un 58. punktā attiecībā uz to, ka preces un pakalpojumi nav līdzīgi, un attiecībā uz agrāko preču zīmju atšķirtspēju. Otrkārt, prasītāja apstrīd konstatējumu, kas ietverts pārsūdzētā sprieduma 26. punktā, kurā Vispārējā tiesa — pretēji Regulas Nr. 207/2009 8. panta 5. punktam — atvasināja šajā punktā paredzēto aizsardzību no precēm un pakalpojumiem, attiecībā uz kuriem ir reģistrēta ar reputāciju apveltītā preču zīme, un no citiem šajā punktā paredzētās aizsardzības priekšnoteikumiem (kaitējums agrākās preču zīmes atšķirtspējai, kaitējums šīs preču zīmes reputācijai un netaisnīgi gūts labums no šīs preču zīmes reputācijas atšķirtspējas). Treškārt, prasītāja apstrīd pārsūdzētā sprieduma 31. un 54. punktā ietverto konstatējumu, ka agrāko preču zīmju atšķirtspēja un reputācija būtu jāizvērtē, ņemot vērā to, kā sabiedrība uztver reģistrācijai pieteikto preču zīmi, jo pieteikuma Vispārējai tiesai 39. punktā You-Q norāda: “Turklāt ir jāmin, ka Apelāciju padome kļūdaini nenoteica — ko tai būtu bijis jādara — sabiedrības daļu, kuras uztveri būtu bijis jāņem vērā, novērtējot agrākās preču zīmes atšķirtspēju un reputāciju. Saskaņā ar Intel, tai būtu bijis jāietver to preču un pakalpojumu patērētājus, attiecībā uz kuriem agrākā preču zīme reģistrēta”. Ceturtkārt, prasītāja apstrīd Vispārējās tiesas konstatējumu, ka Apelāciju padome ir nospriedusi, ka konkrētā sabiedrības daļa, saistībā ar ko agrākajām preču zīmēm ir reputācija, ir plaša sabiedrība. Piektkārt, prasītāja apstrīd Vispārējās tiesas konstatējumu, ka atbilstoši You-Q viedoklim reputācijas pastāvēšana ir jāpierāda, izmantojot atsauci uz sabiedrības daļu, ko skar reģistrācijai pieteiktā preču zīme, proti, specializētu sabiedrības daļu, un, turklāt, apstrīd Vispārējās tiesas apsvērumus attiecībā uz konkrēto sabiedrības daļu, konkrētāk, konkrēto sabiedrības daļu pārklāšanos, kas nevar būt faktors, kas ņemams vērā agrākās preču zīmes reputācijas vērtēšanā. Sestkārt, prasītāja apstrīd Vispārējās tiesas konstatējumu attiecībā uz to, kas ir nepieciešams, lai pierādītu plašu reputāciju un nozīmīgu reputāciju attiecībā uz konkrētajām precēm un pakalpojumiem. Septītkārt, prasītāja apstrīd Vispārējās tiesas konstatējumus attiecībā uz apzīmējumu līdzību. Astotkārt, prasītāja apstrīd to, kā Vispārējā tiesa piemērojusi visaptverošā novērtējuma kritēriju, un atbilstošos faktorus, kas ietverti šajos kritērijos, lai noteiktu prasīto saikni. Visbeidzot, prasītāja apstrīd to, kā Vispārējā tiesa piemērojusi un interpretējusi Regulas Nr. 207/2009 8. panta 5. punktā ietverto priekšnoteikumu, ka jābūt netaisnīgi gūtām priekšrocībām no agrāko preču zīmju atšķirtspējas vai reputācijas.


(1)  Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/12


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 29. jūnijā iesniedza Oberster Gerichtshof (Austrija) — UPC Telekabel Wien GmbH/Constantin Film Verleih GmbH un Wega Filmproduktionsgesellschaft GmbH

(Lieta C-314/12)

2012/C 303/23

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Oberster Gerichtshof

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: UPC Telekabel Wien GmbH

Atbildētājas: Constantin Film Verleih GmbH un Wega Filmproduktionsgesellschaft GmbH

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Direktīvas 2001/29/EK (1) (turpmāk tekstā — “Direktīva”) 8. panta 3. punkts ir interpretējams tādējādi, ka persona, kura bez tiesību īpašnieka piekrišanas internetā publisko tiesību objektus (Direktīvas 3. panta 2. punkts), izmanto to personu Access-Provider pakalpojumus, kuras piekļūst šiem tiesību objektiem?

2)

Ja uz pirmo jautājumu atbilde ir noliedzoša:

Vai reproducēšana personiskai lietošanai (Direktīvas 5. panta 2. punkta b) apakšpunkts) un īslaicīga un papildu reproducēšana (Direktīvas 5. panta 1. punkts) ir pieļaujama tikai tad, ja reproducēšanas paraugs ir ticis likumīgi reproducēts, izplatīts vai padarīts publiski pieejams?

3)

Ja uz pirmo vai otro jautājumu atbilde ir apstiprinoša un tādējādi attiecībā uz lietotāja Access-Provider atbilstoši Direktīvas 8. panta 3. punktam var izdot tiesas rīkojumus:

Vai ar Savienības tiesībām un īpaši saskaņā ar tām nepieciešamo lietas dalībnieku pamattiesību izvērtēšanu ir saderīgi Access-Provider vispārīgi (proti, neuzdodot veikt konkrētus pasākumus) aizliegt ļaut saviem klientiem piekļūt konkrētai interneta vietnei, ciktāl tajā tiek publiskota informācija vienīgi vai lielākoties bez tiesību īpašnieku piekrišanas, ja Access-Provider var izvairīties no soda par šī aizlieguma pārkāpumu, ja tas pierāda, ka jau ir veicis visus iespējamos pasākumus?

4)

Ja uz trešo jautājumu atbilde ir noliedzoša:

Vai ar Savienības tiesībām un īpaši saskaņā ar tām nepieciešamo lietas dalībnieku pamattiesību izvērtēšanu ir saderīgi Access-Provider uzlikt par pienākumu veikt noteiktus pasākumus, lai saviem klientiem apgrūtinātu piekļuvi interneta vietnei ar prettiesiski publiskotu saturu, ja šo pasākumu veikšanai nepieciešamas ievērojamas pūles, tomēr tos var viegli apiet arī bez īpašām tehniskām zināšanām?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīva 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 10. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/13


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 9. jūlijā iesniedza Handelsgericht Wien (Austrija) — Novontech-Zala Kft/LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH

(Lieta C-324/12)

2012/C 303/24

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Handelsgericht Wien

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Novontech-Zala Kft

Atbildētāja: LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai fakts, ka nolīgtais advokāts ir nokavējis Eiropas maksājuma rīkojuma pārskatīšanas pieteikuma iesniegšanas termiņu, ir uzskatāms par atbildētāja paša vainu Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Regulas (EK) Nr. 1896/2006, ar ko izveido Eiropas maksājuma rīkojuma procedūru (1), 20. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē?

2)

Vai gadījumā, ja advokāta nepareizā rīcība nav atbildētāja paša vaina, fakts, ka nolīgtais advokāts ir kļūdaini norādījis termiņu Eiropas maksājuma rīkojuma pārskatīšanas pieteikumam, ir uzskatāms par ārkārtas apstākli minētās regulas 20. panta 2. punkta izpratnē?


(1)  OV L 399, 1. lpp.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/13


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 10. jūlijā iesniedza Finanzgericht Düsseldorf (Vācija) — Rita van Caster un Patrick van Caster/Finanzamt Essen-Süd

(Lieta C-326/12)

2012/C 303/25

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Finanzgericht Düsseldorf

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Rita van Caster un Patrick van Caster

Atbildētāja: Finanzamt Essen-Süd

Prejudiciālais jautājums

Vai Investmentsteuergesetz 6. pantā paredzētā fiksētā nodokļu likme ienākumiem no tā sauktajiem “nepārskatāmajiem” (valsts un) ārvalstu investīciju fondiem ir pretrunā Kopienu tiesībām (EKL 56. pants), jo tas ir uzskatāms par slēptu kapitāla brīvas aprites (EKL 58. panta 6. punkts) ierobežojumu?


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/14


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 11. jūlijā iesniedza Bundesgerichtshof (Vācija) — Ralph Schmidt (kā Aletta Zimmermann maksātnespējas administrators)/Lilly Hertel

(Lieta C-328/12)

2012/C 303/26

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bundesgerichtshof

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Ralph Schmidt (kā Aletta Zimmermann maksātnespējas administrators)

Atbildētāja: Lilly Hertel

Prejudiciālais jautājums

Par Padomes 2000. gada 29. maija Regulas (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas procedūrām (1) interpretāciju tiek uzdots šāds prejudiciāls jautājums

Vai tās dalībvalsts, kuras teritorijā attiecībā uz parādnieka mantu ir sākta maksātnespējas procedūra, tiesu piekritībā ir izskatīt [darījuma] atcelšanas prasību sakarā ar maksātnespēju pret atbildētāju, kura pastāvīgā dzīvesvieta vai juridiskā adrese nav dalībvalstī?


(1)  OV L 160, 1. lpp.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/14


Prasība, kas celta 2012. gada 13. jūlijā — Eiropas Komisija/Portugāles Republika

(Lieta C-335/12)

2012/C 303/27

Tiesvedības valoda — portugāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvis — A. Caeiros)

Atbildētāja: Portugāles Republika

Prasītājas prasījumi:

konstatēt, ka sakarā ar to, ka Portugāles iestādes nav darījušas pieejamu summu EUR 785 078,05 apmērā, kas atbilst tiesībām saistībā ar neeksportētā cukura krājuma pārpalikumu pēc Portugāles pievienošanās Eiropas Kopienai, Portugāles Republika nav izpildījusi EKL 10. pantā, Pievienošanās akta 254. pantā (1), Lēmuma 85/257/EEK, Euratom  (2) 7. pantā, Regulas (EEK) Nr. 579/86 (3) 4., 7. un 8. pantā, Regulas (EEK) Nr. 1697/79 (4) 2. pantā un Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1552/89 (5) 2., 11. un 17. pantā paredzētos pienākumus;

piespriest Portugāles Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Saskaņā ar Portugāles iestāžu sniegto informāciju uzņēmums William Hinton & Sons nav sniedzis pierādījumus par tā īpašumā esoša cukura pārpalikuma eksportu. 1990. gada 3. decembrī šīs iestādes paziņoja šim uzņēmumam, ka tam ir jāmaksā papildsumma EUR 785 078,50 apmērā. Attiecīgais uzņēmums pārsūdzēja šo lēmumu Supremo Tribunal Administrativo (turpmāk tekstā — “STA”), kura uzdeva vairākus prejudiciālos jautājumus Tiesai. Tā 2001. gada 11. oktobrī pieņēma rīkojumu lietā C-30/00 (6) William Hinton & Sons, kurā norādīja, ka šie jautājumi “tika uzdoti tiesvedībā starp William Hinton & Sons Lda […] un Fazenda Pública par nodevas par William Hinton īpašumā esošā cukura krājumu pārpalikumu atgūšanu […]”. 2002. gada 8. maijā STA atcēla rīkojumu par papildsummas samaksu, pamatojot ar to, ka par šo summu tika paziņots datumā, kad tai jau bija iestājies noilgums.

Šķiet, ka Tiesas vēlākā judikatūra, proti, 2004. gada 7. decembra spriedums lietā T-240/02 Koninklijke Coöperatie Cosun/Komisija, Krājums, II-4237. lpp., un 2006. gada 26. oktobra spriedums lietā C-68/05 P Koninklijke Coöperatie Cosun/Komisija, Krājums, I-10367. lpp., ļauj secināt, ka iepriekš minētā summa EUR 785 078,50 vairs nevar tikt kvalificēta kā “nodeva”, kā tas bija Tiesas spriedumā lietā C-30/00, bet var vēl arvien tikt kvalificēta kā Kopienu “pašu resursi”.

Lai gan šī judikatūra ir par maksājuma iekasēšanu saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2670/81 (7) 3. panta 1. punktu, pamatojot ar to, ka konkrēts C cukura daudzums netika eksportēts ārpus Kopienas, nemainīgs paliek tas, ka nodevas iekasējamības gadījums ir būtībā identisks ar Regulas Nr. 579/86 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētās nodevas iekasējamības gadījumu, par ko ir šī lieta. Šis noteikums paredz iekasēt summu par pārnesamā cukura krājuma daudzumiem, kas netika eksportēti ārpus Kopienas, pamatojot ar to, ka šie daudzumi saskaņā ar pēdējo minēto regulu tiek uzskatīti par pārdotiem Kopienas iekšējā tirgū.

Saskaņā ar Lēmuma 85/257 2. pantu ieņēmumi no iemaksām un citām tirgu kopīgas organizācijas (turpmāk tekstā — “TKO”) sistēmā paredzētām nodevām cukura nozarē ir pašu resursi.

No Pievienošanās akta 254. panta izriet, ka iepriekš minētā summa ietilpst cukura TKO. Šis noteikums norāda, ka preču krājumi, no kuriem jāatbrīvojas Portugāles Republikai uz sava rēķina, ir tie, kas pārsniedz daudzumu, ko varētu uzskatīt pa parastā pārnesuma krājumu un ka “parastā pārnesuma krājuma jēdzienu katram produktam definē atbilstoši katras tirgus organizācijas kritērijiem un mērķiem”; tādējādi cukura gadījumā “parastā pārnesuma krājums” ir jādefinē, izmantojot atbilstošos cukura TKO kritērijus un mērķus. Kopienu tiesiskais regulējums par atbrīvošanos no cukura krājumiem ietilpst cukura TKO.

Regulā (EEK) Nr. 3771/85 (8), pamatojoties uz Pievienošanās akta 258. panta 3. punktu, tika noteikti “vispārēji noteikumi Pievienošanās akta 254. panta piemērošanai”, definēts “Portugāles teritorijā brīvā apgrozībā esošu preču” jēdziens, norādīts, ka “[tā] piemērošanas kārtība” tiek noteikta “saskaņā ar procedūru, kas paredzēta […] atbilstošajos citu regulu par lauksaimniecības tirgu kopīgo organizāciju pantos” un paredzēts, ka “[…] piemērošanas kārtība tostarp ietv[ēra] pārpalikuma preču likvidēšanu” un ka šī piemērošanas kārtība “var[ēja] paredzēt: […] nodokļa iekasēšanu gadījumā, ja ieinteresētā persona neievēro pārpalikuma produktu likvidēšanas kārtību”.

Regulu Nr. 579/86, ar kuru tiek noteikta kārtība saistībā ar cukura nozares produktu krājumu, kas 1986. gada 1. martā ir Portugālē, Komisija pieņēma, pamatojoties uz Regulām Nr. 3771/85 un Nr. 1785/81 par tirgu kopīgo organizāciju cukura nozarē. Fakts, ka regula par tirgus kopīgo organizāciju cukura nozarē ir viens no Regulas Nr. 579/86 juridiskajiem pamatiem, pierāda, ka ar tajā noteiktā kārtība un tādējādi iepriekš minētā summa ietilpst cukura TKO.

Iepriekš minēto summu EUR 785 078,50 var kvalificēt kā Kopienu “pašu resursus” Lēmuma 85/257 2. panta pirmās daļas a) punkta izpratnē, jo tie ir ieņēmumi no “citām nodevām, kuras ir paredzētas tirgu kopīgā organizācijā cukura nozarē”, kas izriet no īpašā Portugāles Republikas izveidotā režīma [brīdī], kad tā kļuva par [ES] dalībvalsti, proti, summa, kuru Portugāles iestādēm bija jāiekasē saskaņā ar Regulas Nr. 579/86 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

Regulas Nr. 3771/85 1. pantā ir “no[teiktas] vispārējas normas attiecībā uz Pievienošanās akta 254. panta piemērošanu” un 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā ir definēts, ka “par Portugāles teritorijā brīvā apgrozībā esošām precēm uzskata: […] preces […], kas ir importētas Portugālē, attiecībā uz kurām Portugālē ir veiktas importa formalitātes un ir iekasētas atbilstošās muitas nodevas un nodokļi un kas nav saņēmušas pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no šīs nodevas un nodokļa”. Regulas Nr. 3771/85 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums attiecas uz “vis[ām] Portugālē importētām precēm”, tajā skaitā no citām dalībvalstīm.

Tādējādi Dānijas izcelsmes cukurs varētu tikt un būtu jāņem vērā, aprēķinot brīvā apgrozībā esošā cukura krājumus Portugāles teritorijā 1986. gada 1. martā. Portugāles iestādes uzskata, ka, pat ja Dānija lietas apstākļos būtu jāuzskata par trešo valsti, cukura daudzums (796 821 kg), kas importēts saskaņā ar “Bilhete de Importação no 246”, nebūtu jāņem vērā šo krājumu aprēķināšanai, jo attiecīgais cukurs, kā tās uzskata, nebija brīvā apgrozībā 1986. gada 1. martā.

Komisija nepiekrīt šim viedoklim, jo Tribunal Tributário de Segunda Instância savā 1996. gada 26. marta spriedumā nosprieda, ka no faktiskajiem apstākļiem izriet, ka šis cukurs bija atmuitots 1986. gada 27. februārī un ka šajā datumā tika atļauta tā laišana brīvā apgrozībā un patēriņš.

Nedz Lēmumā 85/257 un tajos, kas to secīgi aizstāja, nedz arī Regulā Nr. 1552/89, kurā ir definēti nosacījumi, pie kādiem “pašu resursi” tiek nodoti Komisijai, nepakārto šo nodošanu iekļaušanai Kopienu budžetā. Pievienošanās akta 371. un 372. panta mērķis ir pielāgot Lēmuma 85/257 piemērošanu īpašajai situācijai, kas izriet no Portugāles pievienošanās, un nelikt šķērsli tam, ka ieņēmumi no Regulas Nr. 579/86 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētās summas, proti, šajā lietā EUR 785 078,50, tiek kvalificēti kā pašu resursi.

Tā kā summas kvalificēšana par Kopienu pašu resursiem izriet no Kopienu tiesiskā regulējuma un it īpaši no Lēmuma 85/257, dalībvalstu veiktajai kvalifikācijai nav nozīmes.

Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru nav nepieciešams pierādīt, ka pašu resursu zudumu radīja kādas valsts iestāde kļūda. Pietiek tikai konstatēt, ka pēc galīgā STA lēmuma tika uzskatīts, ka parādnieks nebija jāmaksā nodeva un ka šis apstāklis ir tieši saistīts ar Portugāles iestāžu novēlotu darbību 1990. gadā. Tiesa apstiprināja šo Komisijas nostāju savā 2005. gada 15. novembra spriedumā lietā Komisija/Dānija (C-392/02, Krājums, I-9811. lpp.).

STA2002. gada 8. maija spriedums apstiprina, ka Komisijas nostāja ir juridiski pamatota tādā ziņā, ka parāda summa netika paziņota parādniekam laikus, proti, trīs gadu laikā, ka tādējādi nodevas iekasēšana nebija iespējama un ka tā rezultātā Komisijai nevarēja tikt nodoti pašu resursi.


(1)  Akts par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanās nosacījumiem un Līgumu pielāgojumiem (OV 1985, L 302, 23. lpp.).

(2)  Padomes 1985. gada 7. maija Lēmums 85/257/EEK, Euratom par Kopienas pašu resursu sistēmu (OV L 128, 15. lpp.).

(3)  Komisijas 1986. gada 28. februāra Regula (EEK) Nr. 579/86, ar kuru nosaka nosacījumus sakarā ar cukura nozares produktu krājumu, kas 1986. gada 1. martā ir Spānijā un Portugālē (OV L 57, 21. lpp.).

(4)  Padomes 1979. gada 24. jūlija Regula (EEK) Nr. 1697/79 par ievedmuitas vai izvedmuitas nodevu, kas netika prasītas no nodokļa maksātāja par precēm, kuras deklarētas muitas režīmā, kas ietver pienākumu samaksāt šādas nodevas, a posteriori atgūšanu (OV L 197, 1. lpp.).

(5)  Padomes 1989. gada 29. maija Regula (EEK, Euratom) Nr. 1552/89, ar ko ievieš Lēmumu 88/376/EEK, Euratom par Kopienu pašu resursiem (OV L 155, 1. lpp.).

(6)  Recueil, I-7511. lpp.

(7)  Komisijas 1981. gada 14. septembra Regula (EEK) Nr. 2670/81 ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus attiecībā uz cukura produkciju, kas pārsniedz kvotu (OV L 262, 14. lpp.).

(8)  Padomes 1985. gada 20. decembra Regula (EEK) Nr. 3771/85 par lauksaimniecības produktu krājumiem Portugālē (OV L 362, 21. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/16


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 19. jūlijā iesniedza Rechtbank van Koophandel te Gent (Beļģija) — Euronics Belgium CVBA/Kamera Express BV un Kamera Express Belgium BVBA

(Lieta C-343/12)

2012/C 303/28

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Rechtbank van Koophandel te Gent

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Euronics Belgium CVBA

Atbildētājas: Kamera Express BV, Kamera Express Belgium BVBA

Prejudiciālais jautājums

Vai Direktīvai 2005/29/EK (1) ir pretējs Likuma par tirgus praksi un patērētāju aizsardzību 101. pants, kura mērķis tostarp ir patērētāju interešu aizsardzība un kurš ir izteikts šādi:

“101. pants 1. punkts. Uzņēmumiem ir aizliegts piedāvāt tirdzniecībai vai pārdot preces ar zaudējumiem.

Par tirdzniecību ar zaudējumiem uzskata jebkuru tirdzniecību par cenu, kas neatbilst vismaz tai cenai, par kuru uzņēmums preci ir nopircis, vai kas uzņēmumam būtu jāmaksā par preču krājumu atjaunošanu, atskaitot piešķirtās un pilnībā izmantotās eventuālās atlaides. Nosakot, vai pastāv tirdzniecība ar zaudējumiem, netiek ņemtas vērā ekskluzīvas vai vienkāršas atlaides, kuras uzņēmums piešķir apmaiņā pret citām saistībām, kas neizriet no preču pirkuma.” —,

jo ar to tiek aizliegta tirdzniecība ar zaudējumiem, kamēr šajā direktīvā tāda komercprakse šķietami nav aizliegta un Beļģijas likumā, iespējams, ir noteikti stingrāki noteikumi nekā to paredz Direktīva 2005/29/EK un tās 4. pantā noteiktais aizliegums?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīva 2005/29/EK, kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem un ar ko groza Padomes Direktīvu 84/450/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/7/EK, 98/27/EK un 2002/65/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2006/2004 (“Negodīgas komercprakses direktīva”) (OV L 149, 22. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/16


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2012. gada 4. maija spriedumu lietā T-529/09 Sophie in ’t Veld/Eiropas Savienības Padome 2012. gada 24. jūlijā iesniedza Eiropas Savienības Padome

(Lieta C-350/12 P)

2012/C 303/29

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — P. Berman, B. Driessen, Cs. Fekete)

Pārējie lietas dalībnieki: Sophie in ’t Veld, Eiropas Komisija

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

Apelācijas sūdzības iesniedzēja lūdz Tiesu:

atcelt pārsūdzēto Vispārējās tiesas spriedumu;

pieņemt galīgo spriedumu šajā apelācijas sūdzībā norādītajos jautājumos;

un

piespriest prasītājai lietā T-529/09 segt Padomes tiesāšanās izdevumus, kas radušies šajā lietā un šajā apelācijas tiesvedībā.

Pamati un galvenie argumenti

Šī apelācijas sūdzība ir par to, kā interpretēt izņēmumus saistībā ar sabiedrisko interešu aizsardzību starptautiskajās attiecībās un saistībā ar juridiskās konsultācijas aizsardzību. Šie izņēmumi attiecīgi ir noteikti kā absolūts izņēmums no tiesībām uz publisku piekļuvi Regulas (1) 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešajā ievilkumā un kā kvalificēts izņēmums Regulas 4. panta 2. punkta otrajā ievilkumā.

Padome norāda, ka Vispārējā tiesa, interpretējot minētos izņēmumus, ir pieļāvusi četras kļūdas.

Pirmkārt, Vispārējā tiesa kļūdījās tajā, ka nevienprātība par juridisko pamatu nevar kaitēt ES interesēm starptautiskajās attiecībās (pirmā pamata pirmā daļa). Strīdi starp iestādēm par Savienības kompetenci un par juridiskā pamata izvēli ir cieši saistīti ar konfliktiem par starptautisko līgumu būtību. Turklāt iestāžu strīdi par kompetenci var ietekmēt ES nostāju sarunās, negatīvi ietekmē tās kā sarunu partneres ticamību un apdraud sarunu iznākumu.

Otrkārt, Vispārējā tiesa esot piemērojusi nepareizo pārskatīšanas standartu un aizstājusi Padomes veikto attiecīgā dokumenta nozīmes starptautiskajās attiecībās novērtējumu ar savējo (pirmā pamata otrā daļa). Sabiedrisko interešu aizsardzība starptautiskajās attiecībās ir tāds pārskatīšanas standarts, ar ko attiecīgajai iestādei tiek piešķirta “plaša rīcības brīvība” nevis tiek pieprasīts pierādīt, ka kaitējums ir “reāls un konkrēts”. Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā pilnībā pārskatīja Padomes pamatojumu, piemērojot prasību par to, ka kaitējums būtu “reāls un konkrēts”, tādējādi aizstājot Padomes veikto dokumenta publiskošanas seku ārpolitikā novērtējumu ar savu novērtējumu.

Treškārt, Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā neesot ņēmusi vērā ne pieprasītā juridiskā atzinuma jūtīgo saturu, ne īpašos apstākļus, kuri bija spēkā tad, kad šāda piekļuve tika pieprasīta (otrā pamata pirmā daļa). Juridiskajā atzinumā aplūkotais jautājums ir saistīts ar jūtīgām starptautiskām sarunām, kuras vēl noritēja laikā, kad tika pieprasīta piekļuve [dokumentam], kurās tika apspriestas būtiskas un svarīgas intereses transatlantiskās sadarbības terorisma novēršanas un apkarošanas un terorisma finansēšanas jomā un kurās iestādes nebija vienisprātis par juridiskajā atzinumā aplūkoto jautājumu par juridiskā pamata izvēli. Vispārējā tiesa neesot ņēmusi vērā šīs īpašās juridiskās konsultācijas īpašības.

Visbeidzot, Vispārējā tiesa esot kļūdaini pielīdzinājusi starptautiskā līguma sarunas un noslēgšanu iestāžu likumdošanas darbībām, lai piemērotu primāro vispārējo interešu testu (otrā pamata otrā daļa). Šādi rīkojoties, Vispārējā tiesa neesot ņēmusi vērā būtiskas atšķirības starp starptautisko līgumu sarunām, kurās sabiedrības piedalīšanās ir noteikti ierobežota, ņemot vērā aplūkojamās stratēģiskās un taktikas intereses, un šādu līgumu noslēgšanu un transponēšanu.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/17


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 1. augustā iesniedza Audiencia Provincial de Barcelona (Spānija) — Miguel Fradera Torredemer u.c./Corporación Uniland, S.A.

(Lieta C-364/12)

2012/C 303/30

Tiesvedības valoda — spāņu

Iesniedzējtiesa

Audiencia Provincial de Barcelona

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Miguel Fradera Torredemer, María Teresa Torredemer Marcet, Enrique Fradera Ohlsen un Alicia Fradera Torredemer

Atbildētāja: Corporación Uniland, S.A.

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai LESD 101. pants (iepriekš — LES 81. pants, kopsakarā ar 10. pantu) un LES 4. panta 3. punkts ir saderīgi ar tādu tiesisko regulējumu, kāds ir ieviests ar normatīvo regulējumu, kurā noteikts pārstāvju tiesā atlīdzības tarifs, proti, ar [2003. gada] 7. novembra Karaļa dekrētu-likumu Nr. 1373/2003, kurā to atlīdzībai ir noteikts minimālais tarifs vai minimālā likme, kuru var palielināt vai samazināt tikai 12 % apmērā, un dalībvalsts iestādēm, tajā skaitā tiesām, nav iespējas atkāpties no minimālajiem likmēs fiksētajiem [atlīdzības] limitiem, ja rodas ārkārtēji apstākļi?

2)

Ja tiek piemērots iepriekš minētais tarifs, bet netiek piemēroti ar to noteiktie minimālie limiti: vai var tikt uzskatīti par ārkārtējiem tādi apstākļi, ka likmes vai tarifa piemērošanas rezultātā starp patiesībā veikto darbu un saņemamās atlīdzības summu pastāv būtisks nesamērīgums?

3)

Vai LESD 56. pants (iepriekš 49. pants) ir saderīgs ar normatīvo regulējumu, kurā noteikti pārstāvju tiesā atlīdzības tarifi, proti, ar [2003. gada] 7. novembra Karaļa dekrētu-likumu Nr. 1373/2003?

4)

Vai šis tiesiskais regulējums atbilst nepieciešamības un samērīguma nosacījumiem, kuri ir noteikti Direktīvas 2006/123/EK (1) 15. panta 3. punktā?

5)

Vai Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pants, piešķirot tiesības uz taisnīgu tiesu, ietver tiesības uz efektīvu sevis aizsardzību pret pārstāvja tiesā tiesību uz atlīdzību noteikšanu, kas ir nesamērīgi liela un neatbilst patiesībā veiktajam darbam?

6)

Ja atbilde uz jautājumu ir apstiprinoša, vai Spānijas Ley de Enjuiciamiento Civil [Civilprocesa likuma] noteikumos, kas liedz zaudējušajai pusei apstrīdēt pārstāvja tiesā atlīdzības apmēru, pamatojoties uz to, ka tā uzskata to par pārāk lielu un patiesībā veiktajam darbam neatbilstošu, ir ņemts vērā Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pants?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva par pakalpojumiem iekšējā tirgū, OV L 376, 36. lpp.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/18


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 3. augustā iesniedza Supreme Court (Īrija) — Thomas Pringle/Government of Ireland, Ireland un Attorney General

(Lieta C-370/12)

2012/C 303/31

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

Supreme Court

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Thomas Pringle

Atbildētāji: Government of Ireland, Ireland un Attorney General

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Eiropadomes 2011. gada 25. marta Lēmums 2011/199/ES (1) ir spēkā esošs:

ņemot vērā, ka tika izmantota vienkāršotā pārskatīšanas procedūra, saskaņā ar LES 48. panta 6. punktu un it īpaši, vai piedāvātais LESD 136. panta grozījums ietver ar dibināšanas līgumiem Savienībai piešķirto kompetenču paplašinājumu;

ņemot vērā piedāvātā grozījuma saturu un it īpaši, vai tas satur jebkādu Savienības dibināšanas līgumu vai Savienības tiesību vispārējo principu pārkāpumu?

2)

Ņemot vērā

LES 2. un 3. pantu, LESD trešās daļas VIII sadaļu un it īpaši LESD 119., 120., 121., 122., 123., 125., 126. un 127. pantu;

Savienības ekskluzīvo kompetenci attiecībā uz monetāro politiku, kas ir noteikta LESD 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā un ekskluzīvo kompetenci slēgt starptautiskus līgumus, kas ietilpst LESD 3. panta 2.punkta piemērošanas jomā;

Savienības kompetenci koordinēt ekonomikas politiku saskaņā ar LESD 2. panta 3. punktu un LESD trešās daļas VIII sadaļu;

Savienības iestāžu pilnvaras un funkcijas saskaņā ar principiem, kas noteikti LES 13. pantā;

LES 4. panta 3. punktā noteikto lojālas sadarbības principu;

Savienības tiesību vispārējos principus, it īpaši ieskaitot vispārējo principu par efektīvu tiesību aizsardzību tiesā un tiesībām uz efektīvu tiesību aizsardzību Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. panta izpratnē un vispārējo tiesiskās drošības principu;

Vai Eiropas Savienības dalībvalsts ar euro naudas vienību var pieņemt un ratificēt tādu starptautisku līgumu kā ESM līgums?

3)

Ja Eiropadomes lēmumu patur spēkā, vai dalībvalsts tiesības pieņemt un ratificēt tādu starptautisku līgumu kā ESM līgumu, ir pakļautas nosacījumam par minētā lēmuma spēkā stāšanos?


(1)  Eiropadomes 2011. gada 25. marta Lēmums, ar ko Līguma par Eiropas Savienības darbību 136. pantu groza attiecībā uz stabilizācijas mehānismu dalībvalstīm, kuru naudas vienība ir euro, OV 2011, L 91, 1. lpp.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/18


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 3. augustā iesniedza Raad van State (Nīderlande) — Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel, pārējie lietas dalībnieki: M un S

(Lieta C-372/12)

2012/C 303/32

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Raad van State

Lietas dalībnieki pamata procesā

Kasācijas sūdzības iesniedzējs: Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel

Pārējie lietas dalībnieki: M un S

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvas 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (1) 12. panta a) apakšpunkta otrais ievilkums ir interpretējams tādējādi, ka pastāv tiesības saņemt dokumentu, kuros apstrādāti personas dati, norakstus, vai ir pietiekami, ja saprotamā formā tiek sniegts pilnīgs pārskats par personas datiem, kuri tikuši apstrādāti attiecīgajos dokumentos?

2)

Vai Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (2) 8. panta 2. punktā izmantotā frāze “pieejas tiesības” ir interpretējama tādējādi, ka pastāv tiesības saņemt dokumentu, kuros apstrādāti personas dati, norakstus, vai ir pietiekami, ja saprotamā formā tiek sniegts pilnīgs pārskats par personas datiem, kuri tikuši apstrādāti attiecīgajos dokumentos, […] Direktīvas 95/46/EK […] 12. panta a) apakšpunkta otrā ievilkuma izpratnē?

3)

Vai Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta 2. punkta b) apakšpunkts attiecas arī uz Eiropas Savienības dalībvalstīm, ciktāl tās šīs hartas 51. panta 1. punkta izpratnē īsteno Savienības tiesības?

4)

Vai sekas, ka pieejas nodrošināšana “projektiem”, kuros vairs nav ietverts pamatojums, kādēļ tiek ieteikts pieņemt konkrētu lēmumu, kam ir negatīva ietekme uz netraucētu viedokļu apmaiņu attiecīgās iestādes ietvaros un lēmuma pieņemšanu, ir pamatotas intereses, kuru dēļ nodrošināma konfidencialitāte Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē?

5)

Vai “projektā” ietvertā juridiskā analīze ir uzskatāma par personas datiem […] Direktīvas 95/46/EK […] 2. panta a) apakšpunkta izpratnē?

6)

Vai citu personu tiesību un brīvību aizsardzība […] Direktīvas 95/46/EK […] 13. panta 1. punkta g) apakšpunkta izpratnē ir arī netraucēta viedokļu apmaiņa attiecīgās iestādes ietvaros? Ja uz šo jautājumu tiktu atbildēts noliedzoši: vai šādā gadījumā šo interesi var subsumēt minētās direktīvas 13. panta 1. punkta d) vai f) apakšpunktam?


(1)  OV L 281, 31. lpp.

(2)  OV 2000, C 364, 1. lpp.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/19


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2012. gada 19. jūnija spriedumu lietā T-557/10 H. Eich/ITSB — Arav (“H.EICH”) 2012. gada 7. augustā iesniedza Arav Holding Srl

(Lieta C-379/12 P)

2012/C 303/33

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Arav Holding Srl (pārstāvis — R. Bocchini, advokāts)

Citi lietas dalībnieki: H.Eich Srl un Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

Pilnībā atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2012. gada 19. jūnija spriedumu un līdz ar to atstāt spēkā ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 9. septembra lēmumu, jo tajā pilnīgi pareizi ir ievērotas un piemērotas Regulā Nr. 40/94 (1) paredzētās tiesību normas, un it īpaši 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta normas

Pamati un galvenie argumenti

Savā apelācijas sūdzībā Arav Holding Srl Vispārējās tiesas spriedumu pārsūdz divu aspektu dēļ.

Pirmkārt, tā iebilst, ka nav konstatēta grafiskā, fonētiskā un konceptuālā līdzība starp, no vienas puses, Itālijas valsts grafisko preču zīmi “H SILVIAN HEACH” un starptautisko grafisko preču zīmi “H SILVIAN HEACH” un, no otras puses, preču zīmi “H.EICH”. Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu identificējot elementu, kurš veido preču zīmes kodolu, t.i., uzvārdu nevis vārdu. Turklāt Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu, neņemot vērā nelielo nozīmi, kāda piemīt punkta, kura izmērs salīdzinājumā ar burtiem ir niecīgs, lietojumam, un neņemot vērā agrākās preču zīmes “spēcīgo” raksturu.

Otrkārt, Arav Holding Srl iebilst, ka nav ņemta vērā vispārējā sajaukšanas iespēja starp preču zīmēm, kas izriet no preču zīmju līdzības, kā arī to izmantošanas mērķa.


(1)  Padomes 1993. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/20


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 8. augustā iesniedza Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) — X BV/Minister van Financiën

(Lieta C-380/12)

2012/C 303/34

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Hoge Raad der Nederlanden

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: X BV

Atbildētājs: Minister van Financiën

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai vārdi “izdala piemaisījumus” HS 1. paskaidrojošajā piezīmē par 25. nodaļu attiecas arī uz noteikto ķīmisko daļu, kas dabisku apstākļu dēļ ir minerālproduktā jēlā stāvoklī, izdalīšanu, kas paredzēta atsevišķu dabisku (specifisku) īpašību pastiprināšanai, kuras pirms tam bija vājinātas šo dabisko apstākļu dēļ?

2)

Ja no atbildes uz pirmo jautājumu izriet, ka runa ir par piemaisījumu izdalīšanu HS 1. paskaidrojošās piezīmes par 25. nodaļu izpratnē, atbilstoši kādiem kritērijiem ir jāuzskata, ka tāda ekstrahēta minerālviela kā balinošā zeme var, pamatojoties uz iepriekš minēto piezīmi, pēc skalošanas ar sērskābi un ar ūdeni, tikt vēl arvien klasificēta KN tarifa pozīcijā 2508 40 00 un netikt uzskatīta par ķīmisku produktu KN 38. nodaļas izpratnē?


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/20


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2012. gada 28. jūnija spriedumu lietā T-133/09 I Marchi Italiani un Basile/ITSB — Osra 2012. gada 9. augustā iesniedza I Marchi Italiani Srl

(Lieta C-381/12 P)

2012/C 303/35

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: I Marchi Italiani Srl (pārstāvji — L. Militerni un G. Militerni, advokāti)

Citi lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un Osra SA

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

daļēji atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas spriedumu tiktāl, ciktāl minētā tiesa ir noraidījusi I Marchi Italiani s.r.l. celto prasību un piespriedusi I Marchi Italiani s.r.l. atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, izņemot tos, kas saistīti ar prasības atsaukšanu;

daļēji apmierināt pirmajā instancē izvirzītos prasījumus un līdz ar to atcelt Apelāciju otrās padomes 2009. gada 9. janvāra lēmumu, kas pašreizējai apelācijas sūdzības iesniedzējai ir paziņots 2009. gada 30. janvārī, lietā R 502/2008-2 saistībā ar procesu starp I Marchi Italiani Srl un Osra SA, ar kuru ir apstiprināts Anulēšanas nodaļas lēmums pēc Osra S.A. celtās prasības atcelt un atzīt par spēkā neesošu preču zīmi “B Antonio Basile 1952”;

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

I Marchi Italiani s.r.l. apelācijas sūdzība ir balstīta uz šādiem trim pamatiem:

1)

Vispārējās tiesas Reglamenta 135. panta 4. punkta pārkāpums tiktāl, ciktāl Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu, jo tā ir atzinusi, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas iesniegtie dokumenti ir noraidāmi, nepārbaudot to pierādījumu spēku, kā arī atzina par nepieņemamiem argumentus par apstrīdētās preču zīmes reputāciju un labas ticības principu;

2)

Regulas Nr. 40/94 (1) 53. panta 2. punkta (tagad — Regulas Nr. 207/2009 (2) 54. panta 2. punkts) pārkāpums tiktāl, ciktāl Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu, jo tā ir atzinusi, ka ir pagājuši mazāk kā 5 gadi kopš preču zīmes reģistrācijas datuma un datuma, kurā iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu, un ka līdz ar to nav nozīmes datumam, kurā ir iesniegts Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums;

3)

Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums tiktāl, ciktāl Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu, jo tā ir uzskatījusi, ka strīdīgās preču zīmes ir līdzīgas, un līdz ar to kļūdaini ir piemērojusi šo normu, lai secinātu, ka pastāv sajaukšanas iespēja.


(1)  Padomes 1993. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.).

(2)  Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.).


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/21


Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 9. jūlija rīkojums (Administrativen sad — Varna (Bulgārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — “Dobrudzhanska petrolna kompanyia” AD/Direktor na Direktsia “Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto” — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

(Lieta C-298/11) (1)

2012/C 303/36

Tiesvedības valoda — bulgāru

Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 232, 06.08.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/21


Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 11. jūlija rīkojums — Eiropas Komisija/Čehijas Republika

(Lieta C-353/11) (1)

2012/C 303/37

Tiesvedības valoda — čehu

Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 252, 27.08.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/21


Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp Elevator (CENE) GmbH, anciennement ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH/Eiropas Komisija

(Lieta C-503/11 P) (1)

2012/C 303/38

Tiesvedības valoda — vācu

Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 347, 26.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/21


Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl/Eiropas Komisija

(Lieta C-504/11 P) (1)

2012/C 303/39

Tiesvedības valoda — vācu

Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 347, 26.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/21


Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp Elevator AG/Eiropas Komisija

(Lieta C-505/11 P) (1)

2012/C 303/40

Tiesvedības valoda — vācu

Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 347, 26.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/21


Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 8. maija rīkojums — ThyssenKrupp AG/Eiropas Komisija

(Lieta C-506/11 P) (1)

2012/C 303/41

Tiesvedības valoda — vācu

Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 347, 26.11.2011.


6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/21


Tiesas priekšsēdētāja 2012. gada 18. jūnija rīkojums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Kriminālprocess pret Vu Thang Dang, piedaloties Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof

(Lieta C-39/12) (1)

2012/C 303/42

Tiesvedības valoda — vācu

Tiesas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 118, 21.04.2012.


Vispārējā tiesa

6.10.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/22


Prasība, kas celta 2012. gada 25. jūlijā — Soltau/Komisija

(Lieta T-333/12)

2012/C 303/43

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Christoff Soltau (Adendorf, Vācija) (pārstāvis — T. Rosenkranz, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītāja prasījumi:

atcelt Eiropas Komisijas 2012. gada 14. maija lēmumu;

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasības pamatojumā prasītājs apgalvo, ka Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (1) 4. panta 2. punkta otrajam ievilkumam neesot pretrunā prasītāja tiesības uz piekļuvi Komisijas apsvērumiem, kurus tā sniedza Austrijas Augstākajai Tiesai atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1/2003 (2) 15. panta 3. punktam lietā par aizliegtu vienošanos. Prasītājs uzskata, ka šī tiesību norma neesot piemērojama attiecībā uz pieprasīto dokumentu, jo tiesvedība Austrijas tiesā principā neietilpstot tiesību normas aizsardzības jomā. Pat ja tas tā būtu, uz attiecīgo dokumentu norma tomēr neattiecoties, jo Komisija to neesot iesniegusi kā lietas dalībniece. Turklāt Komisijas lēmums nevarētu tikt pamatots arī ar tiesvedības aizsardzību lietā C-681/11 Schenker u.c., kuru izskata Eiropas Savienības Tiesa. Proti, Austrijas Augstākās Tiesas prejudiciālie jautājumi esot uzdoti saistībā ar attiecīgo lietu par aizliegtu vienošanos, taču atbilstošo dokumentu Komisija neesot izstrādājusi saistībā ar prejudiciālā nolēmuma tiesvedību un arī tā saturs neattiecoties uz prejudiciālajiem jautājumiem.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.).

(2)  Padomes 2002. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti [LESD] [101.] un [102.] pantā (OV L 1, 1. lpp.).