ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2012.250.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
55. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
2012/C 250/01 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
JURIDISKAS PROCEDŪRAS |
|
|
Tiesa |
|
2012/C 250/02 |
||
2012/C 250/03 |
||
2012/C 250/04 |
||
2012/C 250/05 |
||
2012/C 250/06 |
||
2012/C 250/07 |
||
2012/C 250/08 |
||
2012/C 250/09 |
||
2012/C 250/10 |
||
2012/C 250/11 |
||
2012/C 250/12 |
||
2012/C 250/13 |
||
2012/C 250/14 |
||
2012/C 250/15 |
||
2012/C 250/16 |
||
2012/C 250/17 |
||
2012/C 250/18 |
||
2012/C 250/19 |
||
|
Vispārējā tiesa |
|
2012/C 250/20 |
||
2012/C 250/21 |
||
2012/C 250/22 |
||
2012/C 250/23 |
||
2012/C 250/24 |
||
2012/C 250/25 |
||
2012/C 250/26 |
||
2012/C 250/27 |
||
2012/C 250/28 |
||
2012/C 250/29 |
Lieta T-168/11: Prasība, kas celta 2012. gada 25. aprīlī — AQ/Parlaments |
|
2012/C 250/30 |
Lieta T-260/12: Prasība, kas celta 2012. gada 11. jūnijā — Grieķijas Republika/Komisija |
|
2012/C 250/31 |
||
2012/C 250/32 |
Lieta T-275/12: Prasība, kas celta 2012. gada 15. jūnijā — FC Dynamo-Minsk/Padome |
|
2012/C 250/33 |
Lieta T-276/12: Prasība, kas celta 2012. gada 15. jūnijā — Chyzh u.c./Padome |
|
2012/C 250/34 |
Lieta T-290/12: Prasība, kas celta 2012. gada 29. jūnijā — Polija/Komisija |
|
2012/C 250/35 |
||
2012/C 250/36 |
Lieta T-301/12: Prasība, kas celta 2012. gada 10. jūlijā — Laboratoires CTRS/Komisija |
|
2012/C 250/37 |
||
2012/C 250/38 |
||
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/1 |
2012/C 250/01
Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami arī
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/2 |
Tiesas (virspalāta) 2012. gada 19. jūnija spriedums (The Person Appointed by the Lord Chancellor (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — The Chartered Institute of Patent Attorneys/Registrar of Trade Marks
(Lieta C-307/10) (1)
(Preču zīmes - Dalībvalstu tiesību aktu tuvināšana - Direktīva 2008/95/EK - Preču vai pakalpojumu, kuriem ir lūgta preču zīmes aizsardzība, identifikācija - Skaidrības un precizitātes prasības - Nicas klasifikācijas klašu nosaukumu izmantošana preču zīmju reģistrācijas mērķiem - Pieļaujamība - Preču zīmei piešķirtās aizsardzības apjoms)
2012/C 250/02
Tiesvedības valoda –angļu
Iesniedzējtiesa
The Person Appointed by the Lord Chancellor
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: The Chartered Institute of Patent Attorneys
Atbildētājs: Registrar of Trade Marks
Priekšmets
Līgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — The Person Appointed by the Lord Chancellor — Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīvas 2008/95/EK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (kodificēta versija) (OV 2008, L 299, 25. lpp.), interpretācija — Preču un pakalpojumu klasifikācija reģistrācijas vajadzībām — Nepieciešamā skaidrības un precizitātes pakāpe saistībā ar preču vai pakalpojumu, uz kuriem attiecas preču zīme, identificēšanu
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīva 2008/95/EK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm, ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā ir izvirzīta prasība, lai reģistrācijas pieteicējs preces vai pakalpojumus, attiecībā uz kuriem tiek lūgta preču zīmes aizsardzība, identificētu pietiekami skaidri un precīzi, lai ļautu kompetentajām iestādēm un uzņēmējiem uz šī pamata vien noteikt preču zīmes piešķirtās aizsardzības apjomu.
Direktīva 2008/95 ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā ir pieļauta Nicas Nolīguma par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām, kas pieņemts Nicas diplomātiskajā konferencē 1957. gada 15. jūnijā, pēdējo reizi pārskatīts Ženēvā 1977. gada 13. maijā un kurā grozījumi izdarīti 1979. gada 28. Septembrī, 1. pantā paredzētās klasifikācijas klašu nosaukumu vispārīgo apzīmējumu izmantošana, lai identificētu preces un pakalpojumus, attiecībā uz kuriem tiek lūgta preču zīmes aizsardzība, ja vien šāda identifikācija ir pietiekami skaidra un precīza.
Valsts preču zīmes reģistrācijas pieteicējam, kurš izmanto visus minētā Nicas nolīguma 1. pantā paredzētās klasifikācijas vienas konkrētas klases nosaukuma vispārīgos apzīmējumus, lai identificētu preces vai pakalpojumus, attiecībā uz kuriem tiek lūgta preču zīmes aizsardzība, ir jāprecizē, vai tā reģistrācijas pieteikums paredz aptvert visas šīs klases alfabētiskajā sarakstā ietilpstošās preces vai pakalpojumus vai vienīgi dažas no šīm precēm vai pakalpojumiem. Ja reģistrācijas pieteikums attiecas vienīgi uz dažām šīm precēm vai pakalpojumiem, pieteicējam ir pienākums precizēt, kuras no šajā klasē ietilpstošajām precēm vai pakalpojumiem ir paredzēts aptvert.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/2 |
Tiesas (otrā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums — BNP Paribas, Banca Nazionale del Lavoro SpA (BNL)/Eiropas Komisija
(Lieta C-452/10 P) (1)
(Apelācija - Valsts atbalsts - Aktīvu fiskālo vērtību pielīdzināšanas shēma - Bankas sektors - Nodokļu uzlikšana kapitāla pieaugumam - Aizstājējnodoklis - Selektīvs raksturs)
2012/C 250/03
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: BNP Paribas un Banca Nazionale del Lavoro SpA (BNL) (pārstāvji — R. Silvestri, G. Escalar un M. Todino, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci un D. Grespan)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2010. gada 1. jūlija spriedumu lietā T-335/08 BNP Paribas un BNL/Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa noraidīja prasību atcelt Komisijas 2008. gada 11. marta Lēmumu 2008/711/EK par valsts atbalstu C 15/07 (ex NN 20/07), ko Itālija īstenojusi, piešķirot nodokļu atvieglojumus konkrētām pārstrukturētām kredītiestādēm (OV L 237, 70. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2010. gada 1. jūlija spriedumu lietā T-335/08 BNP Paribas un BNL/Komisija, jo ar to ir pārkāpts LESD 107. panta 1. punkts; |
2) |
BNP Paribas un Banca Nazionale del Lavoro SpA (BNL) prasību noraidīt; |
3) |
BNP Paribas, Banca Nazionale del Lavoro SpA (BNL) un Eiropas Komisija savus tiesāšanās izdevumus sedz pašas; |
4) |
BNP Paribas un Banca Nazionale del Lavoro SpA (BNL) atlīdzina Vispārējā tiesā radušos tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/3 |
Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Nejvyšší soud České republiky (Čehijas Republika) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Wolf Naturprodukte GmbH/Sewar spol. s r.o.
(Lieta C-514/10) (1)
(Jurisdikcija un nolēmumu izpilde civillietās un komerclietās - Regula (EK) Nr. 44/2001 - Piemērojamība laikā - Pirms izpildes valsts pievienošanās Eiropas Savienībai pieņemta nolēmuma izpilde)
2012/C 250/04
Tiesvedības valoda — čehu
Iesniedzējtiesa
Nejvyšší soud České republiky
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Wolf Naturprodukte GmbH
Atbildētāja: Sewar spol. s r.o.
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Nejvyšší soud České republiky — Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV 2001 L 12, 1. lpp.) 66. panta 2. punkta interpretācija — Piemērojamība laikā — Tāda sprieduma izpilde, kas pasludināts pirms valsts, kas izpilda spriedumu, pievienošanās Eiropas Savienībai
Rezolutīvā daļa:
Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 66. panta 2. punkts ir interpretējams tādējādi, ka, lai varētu piemērot šo regulu attiecībā uz nolēmuma atzīšanu un izpildi, ir nepieciešams, lai šī nolēmuma pieņemšanas brīdī šī regula būtu bijusi spēkā gan izcelsmes dalībvalstī, gan arī dalībvalstī, kurā lūgts atzīt un izpildīt šo nolēmumu.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/3 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — kriminālprocess pret Titus Alexander Jochen Donner
(Lieta C-5/11) (1)
(Preču brīva aprite - Rūpnieciskais un komercīpašums - Darbu kopiju pārdošana dalībvalstī, kurā šo darbu autortiesības nav aizsargātas - Šo preču pārvadāšana uz citu dalībvalsti, kurā par minēto autortiesību pārkāpumu ir paredzēts kriminālsods - Kriminālprocess pret pārvadātāju sakarā ar līdzdalību ar autortiesībām aizsargāta darba nelikumīgā izplatīšanā)
2012/C 250/05
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Bundesgerichtshof
Lietas dalībnieks pamata procesā
Titus Alexander Jochen Donner
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Bundesgerichtshof — LESD 34. un 36. panta interpretācija — Preču brīva aprite — Rūpnieciskais īpašums un komercīpašums — Darbu kopiju pārdošana dalībvalstī, kur šo darbu autortiesības nav aizsargātas — Šo preču pārvadāšana uz citu dalībvalsti, kurā par minēto autortiesību pārkāpumu ir paredzēts kriminālsods — Situācija, kurā īpašumtiesību nodošana pircējam notika izcelsmes dalībvalstī un faktiskā valdījuma nodošana notika galamērķa valsī — Kriminālprocess pret pārvadātāju sakarā ar līdzdalību ar autortiesībām aizsargāta darba nelikumīgā izplatīšanā
Rezolutīvā daļa:
Komersants, kas vērš savu reklāmu uz sabiedrības locekļiem, kuri dzīvo citā noteiktā dalībvalstī, un rada vai nodod to rīcībā piegādes sistēmu un īpašus samaksas veidus vai ļauj to darīt trešajai personai, tādējādi minētajiem sabiedrības locekļiem dodot iespēju likt piegādāt ar autortiesībām aizsargātu darbu kopijas šajā pašā dalībvalstī, īsteno dalībvalstī, kurā notiek piegāde, “publisku izplatīšanu” Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvas 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā 4. panta 1. punkta izpratnē.
LESD 34. un 36. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie neliedz dalībvalstij veikt līdzdalības ar autortiesībām aizsargātu darbu izplatīšanā bez atļaujas kriminālvajāšanu, piemērojot valsts krimināltiesības, gadījumā, ja šādu darbu kopijas tiek publiski izplatītas šīs dalībvalsts teritorijā pārdošanā, kas ir īpaši vērsta uz šīs valsts sabiedrību, bet kas noslēgta citā dalībvalstī, kurā šos darbus neaizsargā autortiesības vai kurā tās aizsardzību nevar lietderīgi izmantot pret trešajām personām.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/4 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Verwaltungsgerichtshof (Austrija)) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Leopold Sommer/Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Wien
(Lieta C-15/11) (1)
(Jaunu dalībvalstu pievienošanās - Bulgārijas Republika - Dalībvalsts tiesiskais regulējums, ar kuru darba atļaujas piešķiršana Bulgārijas pilsoņiem ir pakļauta situācijas darba tirgū pārbaudei - Direktīva 2004/114/EK - Nosacījumi attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā)
2012/C 250/06
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgerichtshof
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Leopold Sommer
Atbildētāja: Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Wien
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Verwaltungsgerichtshof — Padomes 2004. gada 13. decembra Direktīvas 2004/114/EK par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā (OV L 375, 12. lpp.) un it īpaši tās 17. panta interpretācija, kā arī Protokola par nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas Republikas un Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā 20. pantā minētā saraksta VI pielikuma (OV 2005, L 157, 104. lpp.) 14. punkta interpretācija — Dalībvalsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru darba atļaujas piešķiršana Bulgārijas pilsoņiem ir atkarīga no vērtējuma par situāciju darba tirgū — Direktīvas 2004/114/EK iespējamā piemērošana
Rezolutīvā daļa:
1) |
Protokola par nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas Republikas un Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā VI pielikuma 1. punkta 14. apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka Bulgārijas studentu piekļuves darba tirgum nosacījumi pamatlietā esošo faktu norises laikā nevar būt ierobežojošāki par tiem, kuri paredzēti Padomes 2004. gada 13. decembra Direktīvā 2004/114 par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā; |
2) |
ar tādu valsts tiesisko regulējumu kā pamatlietā Bulgārijas pilsoņiem tiek piemērota ierobežojošāka attieksme nekā trešo valstu pilsoņiem saskaņā ar Direktīvu 2004/114 piemērotā attieksme. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/4 |
Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Tribunal Supremo (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Federación de Asociaciones Sindicales (FASGA), Federaciόn de Trabajadores Independientes de Comercio (Fetico), Federaciόn Estatal de Trabajadores de Comercio, Hostelería, Turismo y Juego de UGT, Federaciόn de Comercio, Hostelería y Turismo de CC.OO.
(Lieta C-78/11) (1)
(Direktīva 2003/88/EK - Darba laika organizēšana - Tiesības uz apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu - Slimības atvaļinājums - Ikgadējais atvaļinājums, kas laika ziņā sakrīt ar slimības atvaļinājumu - Tiesības izmantot apmaksātu ikgadējo atvaļinājumu kādā citā laikposmā)
2012/C 250/07
Tiesvedības valoda — spāņu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Supremo
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)
Atbildētājas: Federación de Asociaciones Sindicales (FASGA), Federaciόn de Trabajadores Independientes de Comercio (Fetico), Federaciόn Estatal de Trabajadores de Comercio, Hostelería, Turismo y Juego de UGT un Federaciόn de Comercio, Hostelería y Turismo de CC.OO.
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal Supremo — Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvas 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem (OV L 299, 9. lpp.) 7. panta 1. punkta interpretācija — Pārejoša darbnespēja, kas pēkšņi iestājas atvaļinājuma laikā — Valsts tiesiskais regulējums, kas neļauj pārtraukt ikgadējā atvaļinājuma laikposmu un šo periodu pilnībā vai tā atlikumu izmantot vēlāk
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvas 2003/88/EK par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem 7. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj valsts tiesību normas, kurās paredzēts, ka darba ņēmējam, kuram pārejoša darbnespēja iestājusies apmaksātā ikgadējā atvaļinājuma laikā, minēto ikgadējo atvaļinājumu, kas sakritis ar pārejošas darbnespējas laikposmu, nav tiesību izmantot vēlāk.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/5 |
Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Baranya Megyei Bíróság, Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Bíróság (Ungārija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Mahagében Kft/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (C-80/11), Péter Dávid/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága (C-142/11)
(Apvienotās lietas C-80/11 un C-142/11) (1)
(Nodokļi - PVN - Sestā Direktīva - Direktīva 2006/112/EK - Tiesības uz nodokļa atskaitīšanu - Izmantošanas nosacījumi - 273. pants - Valsts pasākumi krāpšanas apkarošanai - Valsts nodokļu iestāžu prakse - Tiesību uz atskaitīšanu atteikums, ja rēķina, kas attiecas uz precēm vai pakalpojumiem, saistībā ar kuriem tiek lūgts īstenot šīs tiesības, izsniedzējs rīkojas prettiesiski - Pierādīšanas pienākums - Nodokļa maksātāja pienākums nodrošināt šī rēķina izsniedzēja tiesisku rīcību un to pierādīt)
2012/C 250/08
Tiesvedības valoda — ungāru
Iesniedzējtiesa
Baranya Megyei Bíróság, Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Bíróság
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Mahagében Kft (C-80/11), Péter Dávid (C-142/11)
Atbildētājas: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (C-80/11), Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága (C-142/11)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Baranya Megyei Bíróság — Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 1. lpp.) interpretācija — Valsts nodokļu iestāžu praksē paredzētie nosacījumi priekšnodokļa atskaitīšanas tiesību īstenošanai — Nodokļu maksātāja pienākums pierādīt, ka rēķinā uzrādītā darbība ir faktiski veikta, un sabiedrības, kura ir izsniegusi rēķinu, likumam atbilstošu rīcību
Rezolutīvā daļa:
1) |
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 167. pants, 168. panta a) punkts, 178. panta a) punkts, 220. panta 1. punkts un 226. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj valsts praksi, saskaņā ar kuru nodokļu iestāde liedz nodokļa maksātājam tiesības atskaitīt no PVN summas, kas viņam jāmaksā, nodokļa summu, kas ir maksājama vai ir samaksāta par viņam sniegtiem pakalpojumiem, pamatojot ar to, ka šiem pakalpojumiem atbilstošā rēķina izsniedzējs vai viens no viņa piegādātājiem ir veicis prettiesiskas darbības, šai iestādei nepierādot, ņemot vērā objektīvus pierādījums, ka attiecīgais nodokļa maksātājs zināja vai viņam bija jāzina, ka darījums, kas norādīts, lai pamatotu tiesības uz atskaitīšanu, bija saistīts ar šī rēķina izrakstītāja izdarītu krāpšanu vai kāda cita tirgus dalībnieka pakalpojumu augšupējā ķēdē izdarītu krāpšanu; |
2) |
Direktīvas 2006/112 167. pants, 168. panta a) punkts, 178. panta a) punkts un 273. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj valsts praksi, saskaņā ar kuru nodokļu iestāde atsaka tiesības uz atskaitīšanu, pamatojot ar to, ka nodokļa maksātājs nav pārliecinājies, ka ar precēm, attiecībā uz kurām tiek lūgts īstenot tiesības uz atskaitīšanu, saistītā rēķina izsniedzējs ir nodokļa maksātājs, ka viņam ir attiecīgās preces un ka viņš var tās piegādāt, un ka viņš ir izpildījis savus pievienotās vērtības nodokļa deklarēšanas un maksāšanas pienākumus, vai, pamatojot ar to, ka šim nodokļa maksātājam papildus šim rēķinam nav citu dokumentu, kas pierādītu, ka šie nosacījumi ir izpildīti, lai gan ir izpildīti Direktīvā 2006/112 paredzētie materiālie un formas nosacījumi tiesību uz atskaitīšanu īstenošanai un nodokļa maksātājam nav norādes, kas pamatotu aizdomas par nelikumību vai krāpšanas esamību attiecībā uz šo rēķina izsniedzēju. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/6 |
Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Korkein hallinto-oikeus (Somija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — tiesvedība, ko ierosināja Marja-Liisa Susisalo, Olli Tuomaala, Merja Ritala
(Lieta C-84/11) (1)
(LESD 49. pants - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Sabiedrības veselība - Aptiekas - Valsts tiesiskais regulējums attiecībā uz atļauju piešķiršanu aptieku darbībai - Filiāļu izveide - Atšķirīgi nosacījumi attiecībā uz privātām aptiekām un Helsinku universitātes aptieku - Helsinku universitātes aptieka, kurai ir īpašas funkcijas saistībā ar farmaceitisko izglītību un zāļu apgādi)
2012/C 250/09
Tiesvedības valoda — somu
Iesniedzējtiesa
Korkein hallinto-oikeus
Lietas dalībnieki pamata procesā
Marja-Liisa Susisalo, Olli Tuomaala, Merja Ritala
piedaloties: Helsingin yliopiston apteekki
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Korkein hallinto-oikeus — LESD 49. panta un 106. panta 2. punkta interpretācija — Brīvība veikt uzņēmējdarbību — Aptieku darbības atļauju režīms — Valsts tiesiskais regulējums, kurā attiecībā uz filiāles atvēršanas atļaujas saņemšanu universitātes aptiekai ir paredzēti labvēlīgāki nosacījumi nekā privātām aptiekām — Universitātes aptieka, kam ir īpašas funkcijas saistībā ar farmaceitisko izglītību un zāļu apgādi
Rezolutīvā daļa:
LESD 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas pieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu kā pamatlietā, kurā paredzēta īpašā, Helsingin yliopiston apteekki piemērojamā aptieku filiāļu darbības atļauju piešķiršanas kārtība, kas ir labvēlīgāka nekā tā, kura piemērojama attiecībā uz privātajām aptiekām, ja vien — kas jānoskaidro iesniedzējtiesai — Helsingin yliopiston apteekki filiāles faktiski piedalās ar valsts tiesību aktiem Helsingin yliopiston apteekki uzticēto īpašo funkciju pildīšanā saistībā ar farmācijas studentu apmācību, izpēti zāļu apgādes jomā, kā arī retu farmācijas preparātu sagatavošanu.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/6 |
Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums — IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds gGmbH/Eiropas Komisija, Dānijas Karaliste, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste
(Lieta C-135/11 P) (1)
(Apelācija - Sabiedrības piekļuve iestāžu dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - 4. panta 5. punkts - Apjoms - Dalībvalsts izdoti dokumenti - Šīs dalībvalsts iebildums pret šo dokumentu izsniegšanu - Tādas pārbaudes apjoms, ko veic iestāde un Savienības tiesa, balstoties uz dalībvalsts izvirzīto iebildumu pamatojumu - Strīdīgā dokumenta iesniegšana Savienības tiesā)
2012/C 250/10
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds gGmbH (pārstāvji — S. Crosby un S. Santoro, advokāti)
Citi lietas dalībnieki: Eiropas Komisija, Dānijas Karaliste, Somijas Republika un Zviedrijas Karaliste (pārstāvis — C. O'Reilly un P. Costa de Oliveira)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2011. gada 13. janvāra spriedumu lietā T-362/08 IFAW Internationaler Tierschutz Fonds/Komisija, ar ko noraidīta prasība atcelt Komisijas 2008. gada 19. jūnija lēmumu, ar ko prasītājai daļēji tiek atteikta piekļuve konkrētiem dokumentiem, kurus Komisijai iesniegušas Vācijas iestādes procedūrā par tādas aizsargātas teritorijas deklasificēšanu, kas paredzēta Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvā 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību (OV L 206, 7. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Vispārējās tiesas 2011. gada 13. janvāra spriedumu lietā C-362/08 IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds/Komisija; |
2) |
nodot lietu atpakaļ Vispārējai tiesai, lai tā lemtu par IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds gGmbH celtu prasību atcelt Komisijas 2008. gada 19. jūnija lēmumu, ar ko tai tiek atteikta piekļuve dokumentam, kuru Vācijas iestādes iesniegušas Eiropas Komisijai procedūrā par tādas teritorijas deklasificēšanu, kas aizsargāta saskaņā ar Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvu 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību; |
3) |
lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/7 |
Tiesas (astotā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Symvoulio tis Epikrateias (Grieķija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Syllogos Ellinon Poleodomon kai chorotakton/Ypourgos Perivallontos, Chorotaxias & Dimosion Ergon, Ypourgos Oikonomikon, Ypourgos Esoterikon, Dimosias Dioikisis kai Apokentrosis
(Lieta C-177/11) (1)
(Direktīva 2001/42/EK - Noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējums - 3. panta 2. punkta b) apakšpunkts - Dalībvalstu rīcības brīvība)
2012/C 250/11
Tiesvedības valoda — grieķu
Iesniedzējtiesa
Symvoulio tis Epikrateias
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Syllogos Ellinon Poleodomon kai chorotakton
Atbildētāji: Ypourgos Perivallontos, Chorotaxias & Dimosion Ergon, Ypourgos Oikonomikon, Ypourgos Esoterikon, Dimosias Dioikisis kai Apokentrosis
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Symvoulio tis Epikrateias — Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija Direktīvas 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu (OV L 197, 30. lpp.) 3. panta 2. punkta b) apakšpunkta, kā arī Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvas 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību (OV L 206, 7. lpp.) 6. un 7. panta interpretācija — Nosacījums, ka, lai veiktu atsevišķa plāna vai programmas ietekmes uz vidi novērtējumu, ir jābūt iespējamai būtiskai ietekmei uz īpaši aizsargājamu dabas teritoriju — Dalībvalstu rīcības brīvība
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija Direktīvas 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu 3. panta 2. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to pienākums veikt konkrētā plāna vides novērtējumu tiek pakļauts apstāklim, ka attiecībā uz šo plānu ir izpildīti priekšnoteikumi vides novērtējuma veikšanai saskaņā ar Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvu 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību, kas grozīta ar Padomes 2006. gada 20. novembra Direktīvu 2006/105/EK, tostarp priekšnoteikums, ka plāns var būtiski ietekmēt attiecīgo teritoriju. Pārbaude par to, vai šis pēdējais nosacījums ir izpildīts, katrā ziņā ir ierobežota ar jautājumu par to, vai objektīvu iemeslu dēļ nevar tikt izslēgts, ka šis plāns vai projekts būtiski ietekmēs attiecīgo teritoriju.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/7 |
Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums — Eiropas Komisija/Portugāles Republika
(Lieta C-223/11) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Vide - Direktīva 2000/60/EK - Savienības politika ūdens resursu jomā - Upju baseinu apgabala apsaimniekošanas plāni - Publicēšana un paziņošana Komisijai - Neesamība - Sabiedrības informēšana par apsaimniekošanas plānu projektiem un to publiskā apspriešana - Neesamība)
2012/C 250/12
Tiesvedības valoda — portugāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — P. Guerra e Andrade un I. Chatzigiannis)
Atbildētāja: Portugāles Republika (pārstāvis — L. Inez Fernandes)
Priekšmets
Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvas 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā (OV L 327, 1. lpp., OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 15. nod., 5. sēj., 275. lpp.), 13. panta 1., 2. un 6. punkta, 14. panta 1. punkta c) apakšpunkta un 15. panta 1. punkta pārkāpums — Upju baseinu apgabala apsaimniekošanas plāni — Publicēšana — Sabiedrības informēšana un publiskā apspriešana — Apsaimniekošanas plānu eksemplāru nenosūtīšana Komisijai
Rezolutīvā daļa:
1) |
noteiktajā termiņā
Portugāles Republika nav izpildījusi pienākumus, kas paredzēti attiecīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvas 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā, 13. panta 6. punktā, to lasot kopā ar šā panta 1. un 2. punktu, kā arī šīs direktīvas 14. panta 1. punkta c) apakšpunktā un minētās direktīvas 15. panta 1. punktā; |
2) |
Portugāles Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/8 |
Tiesas (piektā palāta) 2012. gada 21. jūnija spriedums (Corte suprema di cassazione (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate/Elsacom NV
(Lieta C-294/11) (1)
(Astotā PVN direktīva - Kārtība PVN atmaksāšanai nodokļu maksātājiem, kas nav reģistrēti attiecīgajā valstī - Atmaksāšanas pieteikuma iesniegšanas termiņš - Noilguma termiņš)
2012/C 250/13
Tiesvedības valoda — itāļu
Iesniedzējtiesa
Corte suprema di cassazione
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: Ministero dell'Economia e delle Finanze un Agenzia delle Entrate
Atbildētāja: Elsacom NV
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Corte suprema di cassazione — Padomes 1979. gada 6. decembra Astotās direktīvas 79/1072/EEK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz apgrozījuma nodokļiem — kārtība pievienotās vērtības nodokļa atmaksāšanai nodokļu maksātājiem, kas nav reģistrēti attiecīgajā valstī (OV L 331, 1. lpp.), 7. panta 1. punkta interpretācija — Atmaksāšanas iesnieguma iesniegšanai paredzētais sešu mēnešu termiņš no tā kalendārā gada beigām, par kuru ir jāmaksā nodoklis — Direktīvā paredzētā termiņa juridiskais raksturs
Rezolutīvā daļa:
Sešu mēnešu termiņš, kas Padomes 1979. gada 6. decembra Astotās direktīvas 79/1072/EEK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz apgrozījuma nodokļiem — kārtība pievienotās vērtības nodokļa atmaksāšanai nodokļu maksātājiem, kas nav reģistrēti attiecīgajā valstī, 7. panta 1. punkta pirmās daļas pēdējā teikumā ir paredzēts pievienotās vērtības nodokļa atmaksāšanas pieteikuma iesniegšanai, ir noilguma termiņš.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/8 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 14. maijā iesniedza Rechtbank Amsterdam (Nīderlande) — Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nederland BV, kas veic komercdarbību ar nosaukumu ArkeFly/Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu
(Lieta C-227/12)
2012/C 250/14
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Rechtbank Amsterdam
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nederland BV, kas veic komercdarbību ar nosaukumu ArkeFly
Atbildētājs: Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu
Prejudiciālie jautājumi:
1) |
Vai regulas (1) 7. un 16. pants, skatot tos kopā ar lojālas sadarbības principu, ir jāinterpretē tādējādi, ka ar tiem (aplūkojot kopumā ar valsts likumu) tādai valsts iestādei kā atbildētājs tiek piešķirta kompetence vai attiecīgi uzlikts pienākums kompensācijas par kavējumu pasažieriem nesamaksas dēļ veikt pasākumus pret gaisa pārvadātāju, pat ja šie pasažieri šim nolūkam var izmantot Monreālas konvencijas (2) 33. pantā paredzēto tiesību aizsardzības līdzekli? |
2) |
Ja atbilde uz iepriekšējo jautājumu ir apstiprinoša: vai īstenošanas pasākumu skaitā ietilpst tāda administratīvā rīkojuma, kura izpilde ir nodrošināta ar naudas sodu, izdošana, kāds tiek aplūkots šajā lietā? |
3) |
Vai šajā ziņā ir nozīme tam, vai
|
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regula (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (OV L 46, 1. lpp.).
(2) 1999. gada 28. maijā Monreālā noslēgtā Konvencija par dažu starptautisko gaisa pārvadājumu noteikumu unifikāciju, kuru Eiropas Kopiena parakstīja 1999. gada 9. decembrī un kura tās vārdā ir apstiprināta ar Padomes 2001. gada 5. aprīļa Lēmumu 2001/539/EK (OV L 194, 38. lpp.).
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/9 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 30. maijā iesniedza Cour de cassation (Francija) — Frédéric Hay/Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres
(Lieta C-267/12)
2012/C 250/15
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour de cassation
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Frédéric Hay
Atbildētājs: Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres
Prejudiciālais jautājums
Vai 2000. gada 27. novembra Direktīvas Nr. 2000/78/EK (1) 2. panta 2. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts likumdevēja izvēle atļaut noslēgt laulību tikai dažāda dzimuma personām var tikt uzskatīta par leģitīmu, atbilstošu un nepieciešamu mērķi, kas pamato netiešu diskrimināciju, kura izriet no fakta, ka koplīgumā ir paredzētas tiesības saņemt privilēģijas saistībā ar darba samaksu un darba apstākļiem tikai tām personām, kuras noslēdz laulību, tādējādi viennozīmīgi liedzot saņemt šādas privilēģijas viena dzimuma partneriem, kas noslēdz civiltiesisku solidaritātes paktu?
(1) Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīva 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju (OV L 303, 16. lpp.).
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/9 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 4. jūnijā iesniedza Verwaltungsgericht Hannover (Vācija) — Samantha Elrick/Bezirksregierung Köln
(Lieta C-275/12)
2012/C 250/16
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgericht Hannover
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Samantha Elrick
Atbildētāja: Bezirksregierung Köln
Prejudiciālais jautājums
Vai LESD 20. un 21. pantam ir pretrunā tāds valsts tiesiskais regulējums, atbilstoši kuram Vācijas pilsonei, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Vācijā un kura apmeklē izglītības iestādi Eiropas Savienības dalībvalstī, atbalsts izglītībai atbilstoši Bundesausbildungsförderungsgesetz (Federālais likums par atbalstu izglītībai; turpmāk tekstā — “BAföG”) minētās ārvalstu izglītības iestādes apmeklēšanai tiek atteikts, jo attiecīgā mācību programma ārvalstīs ilgst tikai vienu gadu, tomēr par pielīdzināmu izglītību Vācijā, kura arī būtu ilgusi vienu gadu, viņa būtu varējusi saņemt atbalstu izglītībai saskaņā ar BAföG?
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/9 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 4. jūnijā iesniedza Upper Tribunal (Apvienotā Karaliste) — Fish Legal, Emily Shirley/Information Commissioner, United Utilities, Yorkshire Water un Southern Water
(Lieta C-279/12)
2012/C 250/17
Tiesvedības valoda — angļu
Iesniedzējtiesa
Upper Tribunal
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Fish Legal, Emily Shirley
Atbildētāji: Information Commissioner, United Utilities, Yorkshire Water un Southern Water
Prejudiciālie jautājumi
Par Direktīvas 2003/4/EK (1) 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu
1) |
Vai, nosakot, vai fiziska vai juridiska persona “saskaņā ar valsts tiesību aktiem veic valsts pārvaldes funkcijas”, ir piemērojamas tikai valsts tiesības un analīze? |
2) |
Gadījumā, ja tas tā nav, kādi Eiropas Savienības tiesību kritēriji ir vai nav izmantojami, lai noteiktu, vai:
|
Par Direktīvas 2003/4/EK 2. panta 2. punkta c) apakšpunktu
3) |
Kā ir jāsaprot tas, ka persona ir 2. panta 2. punkta “a) vai b) apakšpunktā minētās struktūras vai personas pārraudzībā”? It īpaši — kāds ir šīs pārraudzības raksturs, veids un apmērs un kādi kritēriji ir izmantojami, lai noteiktu šādu pārraudzību? |
4) |
Vai “publisko funkciju izpildītājs” (saskaņā ar sprieduma lietā C-188/89 Foster/British Gas plc 20. punktu) vienmēr ir uzskatāms par personu, uz kuru attiecas 2. panta 2. punkta c) apakšpunkts? |
Par 2. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktiem
5) |
Ja uz personu attiecībā uz daļu no tās funkcijām, pienākumiem vai pakalpojumiem attiecas kāds no šiem noteikumiem, vai tai ir pienākums sniegt tikai to informāciju par vidi, kas attiecas uz šīm funkcijām, pienākumiem un pakalpojumiem, vai arī tas attiecas uz visu informāciju par vidi, kas ir tās rīcībā jebkāda cita iemesla dēļ? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Direktīva 2003/4/EK par vides informācijas pieejamību sabiedrībai un par Padomes Direktīvas 90/313/EEK atcelšanu (OV L 41, 26. lpp.).
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 6. jūnijā iesniedza Tribunal Central Administrativo Sul (Portugāle) — Fazenda Pública/ITELCAR — Automóveis de Aluguer, Lda
(Lieta C-282/12)
2012/C 250/18
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Central Administrativo Sul
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Fazenda Pública un ITELCAR — Automóveis de Aluguer, Lda
Atbildētājas: ITELCAR — Automóveis de Aluguer, Lda un Fazenda Pública
Prejudiciālais jautājums
Vai LESD 63. un 65. pantam (bijušie EKL 56. un 58. pants) ir pretrunā tādas dalībvalsts tiesību normas kā CIRC [Código do imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas — Likums par uzņēmumu ienākuma nodokli] 61. pants redakcijā, kas izriet no 2001. gada 3. jūlija Dekrētlikuma Nr. 198/2001 ar grozījumiem, kas izdarīti ar 2005. gada 30. decembra Likumu Nr. 60-A/2005 (valsts budžets 2006. gadam), kas gadījumā, kad kādam Portugālē rezidējošam nodokļa maksātājam ir parādsaistības attiecībā pret kādu trešās valsts juridisku personu, ar kuru tas ir saistīts CIRC 58. panta 4. punkta izpratnē, neļauj nodokļu mērķiem izmaksās iekļaut procentus, kurus valsts teritorijā rezidējošais nodokļa maksātājs sedz un maksā par to parādsaistību daļu, kas tiek uzskatīta par pārmērīgu CIRC 61. panta 3. punkta izpratnē, tādos pašos apstākļos kā procentus, kurus sedz un maksā tāds Portugālē rezidējošs nodokļa maksātājs, kuram ir konstatētas pārmērīgas parādsaistības attiecībā pret kādu Portugālē rezidējošu juridisku personu, ar kuru tas ir saistīts?
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 18. jūnijā iesniedza Amtsgericht Laufen (Vācija) — Krimināllieta pret Gjoko Filev un Adnan Osmani
(Lieta C-297/12)
2012/C 250/19
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Amtsgericht Laufen
Lietas dalībnieki pamata procesā
Gjoko Filev un Adnan Osmani
Otra lietas dalībniece: Staatsanwaltschaft Traunstein
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/115/EK (1) 11. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstīm nav atļauts par administratīvām izraidīšanām vai attiecīgi pārvietošanām paredzēt sodu, ja atkārtotas ieceļošanas brīdī kopš izraidīšanas/pārvietošanas ir pagājuši vairāk nekā 5 gadi? |
2) |
Vai direktīvas 11. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka Vācijas Federatīvajai Republikai nav atļauts paredzēt sodu par administratīvām izraidīšanām/pārvietošanām, kas ir notikušas pirms vairāk nekā 5 gadiem pirms Vācijas 2011. gada 22. novembra transponējošā likuma spēkā stāšanās? |
3) |
Vai valsts tiesiskais regulējums, kurā ir paredzēts, ka izraidīšanas/pārvietošanas sekas principā ir beztermiņa, ja vien attiecīgā persona neiesniedz pieteikumu par termiņa noteikšanu, atbilst Savienības tiesībām direktīvas 11. panta 2. punkta izpratnē? Vai tāda tiesību norma atbilst direktīvas preambulas 4. apsvērumam labi, ar skaidriem, pārskatāmiem un taisnīgiem noteikumiem pārvaldītas migrācijas politikas nozīmē? |
4) |
Vai direktīva ir jāinterpretē tādējādi, ka pirms vairāk nekā 5 gadiem direktīvas netransponēšanas periodā notikušās izraidīšanas/pārvietošanas dalībvalstīm ir aizliegts vēlāk atkal izmantot par pamatu saukšanai pie kriminālatbildības, ja izraidīšana/pārvietošana bija pamatota ar kriminālsodāmību? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi; OV L 348, 98. lpp.
Vispārējā tiesa
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/12 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 10. jūlija spriedums — Smurfit Kappa Group/Komisija
(Lieta T-304/08) (1)
(Valsts atbalsts - Viļņotie iepakojuma izstrādājumi - Atbalsts papīrfabrikas celtniecībai - Valsts reģionālā atbalsta pamatnostādnes - Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par saderīgu ar kopējo tirgu - Pieņemamība - Pilnvarojuma, kuru juridiskā persona ir piešķīrusi saviem advokātiem, likumība - Lēmuma pieņemšana sākotnējās izvērtēšanas posmā - Tiesības celt prasību - Ieinteresēto personu procesuālās tiesības - Nopietnas grūtības, kas pamato oficiālās izmeklēšanas procedūras sākšanu - Komisijas rīcības brīvības īstenošana - EKL 87. panta 3. punkta a) apakšpunkts - EKL 88. panta 2. un 3. punkts - Regulas (EK) Nr. 659/1999 4. pants - Reglamenta 44. panta 5. un 6. punkts)
2012/C 250/20
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Smurfit Kappa Group plc (Dublina, Īrija) (pārstāvji — T. Ottervanger un E. Henny, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — B. Martenczuk un C. Urraca Caviedes)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Propapier PM 2 GmbH, agrāk Propapier PM2 GmbH & Co. KG (Eisenhüttenstadt, Vācija) (pārstāvji — H.-J. Niemeyer un Ch. Herrmann, advokāti)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Lēmumu C(2008)1107, ar kuru par saderīgu ar kopējo tirgu atzīts valsts reģionālais atbalsts, ko Vācijas iestādes plāno piešķirt Propapier PM2 papīrfabrikas celtniecībai Eizenhitenštatē [Eisenhüttenstadt] (Brandenburgas-Ziemeļaustrumu reģions) (Valsts atbalsts Nr. 582/2007 — Vācija)
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Lēmumu C(2008) 1107, ar kuru par saderīgu ar kopējo tirgu atzīts valsts reģionālais atbalsts, ko Vācijas iestādes plāno piešķirt Propapier PM2 papīrfabrikas celtniecībai Eizenhitenštatē (Brandenburgas-Ziemeļaustrumu reģions) (Valsts atbalsts Nr. 582/2007 — Vācija); |
2) |
Eiropas Komisija un Propapier PM 2 GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/12 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 10. jūlija spriedums — TF1 u.c./Komisija
(Lieta T-520/09) (1)
(Valsts atbalsts - Apraides sabiedriskie pakalpojumi - Atbalsts, ko Francijas Republika paredzējusi piešķirt France Télévisions - Budžeta dotācija 2009. gadā - Lēmums necelt iebildumus - Vispārējo ekonomisko interešu pakalpojums - Samērīguma kritērijs - Nopietnu grūtību neesamība)
2012/C 250/21
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Télévision française 1 (TF1) (Boulogne-Billancourt, Francija), Métropole télévision (M6) (Neuilly-sur-Seine, Francija) un Canal + (Issy-les-Moulineaux, Francija) (pārstāvji — J.-P. Hordies un C. Smits, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — B. Stromsky un D. Grespan)
Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Francijas Republika (pārstāvji — G. de Bergues un J. Gstalter) un France Télévisions (Parīze, Francija) (pārstāvji — J.-P. Gunther un A. Giraud, avocats)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2009. gada 1. septembra lēmumu par budžeta dotāciju France Télévisions, jo ar šo lēmumu Komisija neceļ iebildumus par budžeta dotāciju, kuras maksimālais lielums 2009. gadā ir EUR 450 miljoni
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā nepamatotu; |
2) |
Télévision française 1 (TF1), Métropole télévision (M6) un Canal + sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas un France Télévisions tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Francijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/13 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 6. jūlija spriedums — Jackson International/ITSB — Royal Shakespeare (“ROYAL SHAKESPEARE”)
(Lieta T-60/10) (1)
(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas vārdiska preču zīme “ROYAL SHAKESPEARE” - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “RSC-ROYAL SHAKESPEARE COMPANY” - Relatīvi spēkā neesamības pamati - Preču zīme ar reputāciju - Regulas EK Nr. 207/2009 53. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 8. panta 5. punkts - Asociācijas iespēja - Netaisnīgi gūts labums no agrākas preču zīmes atšķirtspējas vai reputācijas)
2012/C 250/22
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Jackson International Trading Co. Kurt D. Brühl GmbH & Co. KG (Grāca, Austrija) (pārstāvji — H. G. Zeiner un S. Di Natale, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Botis)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: The Royal Shakespeare Company (Warwickshire, Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — C. Barnett, solicitor, un S. Malynicz, barrister)
Priekšmets
Prasība atcelt tiesību aktu, kas celta par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 19. novembra lēmumu lietā R 317/2009-1 par spēkā neesamības pasludināšanas procesu starp The Royal Shakespeare Company un Jackson International Trading Co. Kurt D. Brühl GmbH & Co. KG.
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Jackson International Trading Co. Kurt D. Brühl GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/13 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 11. jūlija spriedums — Laboratoire Garnier/ITSB (“natural beauty”)
(Lieta T-559/10) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas grafiskas preču zīmes “natural beauty” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Aprakstošs raksturs - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
2012/C 250/23
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Laboratoire Garnier et Cie (Parīze, Francija) (pārstāvji — sākotnēji R. Dissmann un A. Steegmann, pēc tam R. Dissman, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — V. Melgar)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 23. septembra lēmumu lietā R 971/2010-1 attiecībā uz grafiska apzīmējuma “natural beauty” kā Kopienu preču zīmes reģistrāciju
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Laboratoire Garnier et Cie atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/13 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 10. jūlija spriedums — Interspeed/Komisija
(Lieta T-587/10) (1)
(Ārpuslīgumiskā atbildība - Starptautiskās attiecības - ERA publicētais uzaicinājums iesniegt piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā par būvdarbiem robežsardzes postenī Preševā (Serbija) un šo būvdarbu un citu ar tiem saistīto pasākumu finansējums - Cēloņsakarības neesamība)
2012/C 250/24
Tiesvedības valoda — slovēņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Holding kompanija Interspeed a.d. (Belgrada, Serbija) (pārstāvis — M. Bošnjak, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — F. Erlbacher un B. Rous)
Priekšmets
Prasība par to zaudējumu atlīdzību, kas, iespējams, radušies saskaņā ar ERA finansēto līgumu veikto būvdarbu robežsardzes postenī Preševā [Preševo] (Serbija) rezultātā
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Holding kompanija Interspeed a.d. sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/14 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 10. jūlija spriedums — Clorox/ITSB — Industrias Alen (“CLORALEX”)
(Lieta T-135/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “CLORALEX” reģistrācijas pieteikums - Agrākas valsts vārdiskas preču zīmes “CLOROX” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Apzīmējumu līdzība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2012/C 250/25
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: The Clorox Company (Oakland, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvji — S. Malynicz, barrister, un A. Chaudri, solicitor)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — J. Crespo Carrillo)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Industrias Alen SA de CV (Nuevo León, Meksika) (pārstāvis — J. Astiz Suárez, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 16. decembra lēmumu lietā R 521/2009-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp The Clorox Company un Industrias Alen SA de CV
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 16. decembra lēmumu lietā R 521/2009-4; |
2) |
ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina The Clorox Company tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Industrias Alen SA de CV sedz savus tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/14 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 19. jūnija rīkojums — Ungārija/Komisija
(Lieta T-37/11) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Pagaidu instruments, kas ir paredzēts, lai palīdzētu finansēt darbības pie Savienības jaunajām ārējām robežām, īstenojot Šengenas acquis un robežkontroli (Šengenas konvencijas finanšu programma) - Iemaksa Ungārijai laikposmam no 2004. līdz 2006. gadam - Samaksātās summas daļas piedziņa - Apstrīdams tiesību akts - Nepieņemamība)
2012/C 250/26
Tiesvedības valoda — ungāru
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Ungārija (pārstāvji — Z. Fehér, K. Szíjjártó un G. Koós)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — V. Bottka un F. Coudert)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Paziņojumu par parādu Nr. 3241011280, ko Komisija ir izdevusi 2010. gada 28. oktobrī pēc tam, kad tā Ungārijai bija nosūtījusi Šengenas konvencijas finanšu programmas grāmatojumu noskaidrošanas nobeiguma ziņojumu par Ungārijai laikposmā no 2004. līdz 2006. gadam samaksāto atbalstu
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu; |
2) |
Ungārija atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/14 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 21. jūnija rīkojums — Hamas/Padome
(Lieta T-531/11) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Ierobežojoši pasākumi terorisma apkarošanas nolūkā - Lis pendens)
2012/C 250/27
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Hamas (Damas, Sīrija un Gaza, Gazas josla) (pārstāvis — L. Glock, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — sākotnēji R. Szostak un G. Marhic, vēlāk B. Driessen un G. Étienne)
Priekšmets
Sākotnēji, prasība atcelt Padomes 2011. gada 18. jūlija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 687/2011, ar kuru īsteno 2. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, un ar kuru atceļ Īstenošanas regulas (ES) Nr. 610/2010 un (ES) Nr. 83/2011 (OV L 188, 2. lpp.) un Padomes 2011. gada 18. jūlija Lēmumu 2011/430/KĀDP, ar ko atjaunina to personu, grupu un vienību sarakstu, kurām piemēro Kopējās nostājas 2001/931/KĀDP par konkrētu pasākumu īstenošanu cīņā pret terorismu 2., 3. un 4. pantu (OV L 188, 47. lpp.), ciktāl prasītājas nosaukums ir saglabāts to personu, grupu un organizāciju sarakstā, kurām ir piemērojama terorisma apkarošanas ietvaros noteiktā naudas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā acīmredzami nepieņemamu; |
2) |
nav jālemj par Eiropas Komisijas pieteikumu par iestāšanos lietā; |
3) |
Hamas sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/15 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 14. jūnija rīkojums — Technion un Technion Research & Development Foundation/Komisija
(Lieta T-546/11) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Sestā pamatprogramma pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem - Vēstule, kurā apstiprināti finanšu pārskata revīzijas mērķiem secinājumi un iekļauta informācija par turpmāko procesu - No līguma nenodalāmi akti - Nepieņemamība)
2012/C 250/28
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Technion — Israel Institute of Technology (Haïfa, Izraēla); un Technion Research & Development Foundation Ltd (Haïfa) (pārstāvji — D. Grisay un D. Piccininno, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — F. Dintilhac un B. Conte)
Priekšmets
Prasība atcelt lēmumu, kurš, iespējams, bija ietverts Komisijas 2011. gada 2. augusta vēstulē, kurā apstiprināti secinājumi, kas izdarīti pēc finanšu revīzijas, kas tika veikta attiecībā uz pārskatiem par izmaksām, ko deklarējis Technion — Israel Institute of Technology, attiecībā uz četriem līgumiem, kas noslēgti saistībā ar Sesto Eiropas Kopienas pamatprogrammu pētniecības, tehnoloģijas attīstības un demonstrējumu pasākumiem, kas veicina Eiropas pētniecības telpas izveidi un jauninājumus (2002.-2006. gads), un ar kuru informē Technion par turpmāko procesu.
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā nepieņemamu; |
2) |
Technion — Israel Institute of Technology un Technion Research & Development Foundation Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/15 |
Prasība, kas celta 2012. gada 25. aprīlī — AQ/Parlaments
(Lieta T-168/11)
2012/C 250/29
Tiesvedības valoda — poļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: AQ (Żary, Polija) (pārstāvis — K. Rosiak, jurists)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments
Prasījumi
Prasītāja pilnvarotā pārstāvja tiesvedībā prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
— |
atzīt, ka prasība nav pieņemama un par to vairs nav jālemj; |
— |
atzīt, ka prasītāja prasītajai zaudējumu atlīdzībai nav nekāda pamatojuma, jo Eiropas Parlamenta bezdarbības vai atturēšanās dēļ nav ticis nodarīts kaitējums. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja pilnvarotais pārstāvis tiesvedībā izvirza trīs pamatus.
1) |
Pirmais pamats:
|
2) |
Otrais pamats:
|
3) |
Trešais pamats:
|
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/16 |
Prasība, kas celta 2012. gada 11. jūnijā — Grieķijas Republika/Komisija
(Lieta T-260/12)
2012/C 250/30
Tiesvedības valoda – grieķu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Grieķijas Republika (pārstāves – K. Samoni un N. Dafniou)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
apmierināt prasību par tiesību akta atcelšanu, |
— |
atcelt apstrīdēto Komisijas lēmumu, |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, |
— |
šo prasību par tiesību akta atcelšanu apvienot ar analogu prasību lietā T-105/12 Grieķijas Republika/Eiropas Komisija, ņemot vērā, ka tajā izvirzītie tiesību un faktisko apstākļu pamati ir identiski. |
Pamati un galvenie argumenti
Ar šo prasību Grieķijas Republika atbilstoši LESD 263. pantam lūdz atcelt Komisijas 2012. gada 11. aprīļa Lēmumu Nr. 416117 par to, ka Grieķijas Republikai jāturpina maksāt kavējuma nauda EUR 31 536 dienā par katru kavējuma dienu to pasākumu veikšanā, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Savienības Tiesas spriedumu lietā C-65/05, ciktāl tajā ir noteikts, ka iepriekš minētā kavējuma nauda ir jāmaksā kopš 2011. gada 22. augusta. Šajā apstrīdētajā lēmumā ir noteikts, ka, tā kā Komisija uzskata, ka Grieķijas Republika neesot veikusi pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Savienības Tiesas spriedumu lietā C-65/05, kā arī nākamā Eiropas Savienības Tiesas sprieduma lietā C-109/08 dēļ Grieķijas Republikai kā kavējuma nauda ir jāmaksā EUR 3 847 392 par laika posmu no 2011. gada 1. decembra līdz 2012. gada 31. martam.
Savas prasības pamatošanai prasītāja izvirza šādus pamatus:
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot nepareizi vērtējusi pasākumus, ko Grieķijas Republika veikusi Eiropas Savienības Tiesas sprieduma izpildei.
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot pārsniegusi savas pilnvaras.
|
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija nav norādījusi pamatojumu.
|
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka esot izmantots kļūdains juridiskais pamats.
|
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/17 |
Prasība, kas celta 2012. gada 12. jūnijā — Energetický a průmyslový un EP Investment Advisors/Komisija
(Lieta T-272/12)
2012/C 250/31
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Energetický a průmyslový un EP Investment Advisors (Brno, Čehijas Republika) un EP Investment Advisors s.r.o. (Prāga, Čehijas Republika) (pārstāvji — K. Desai, Solicitor, J. Schmidt un M. Peristeraki, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasījumi
— |
atcelt Komisijas 2012. gada 28. marta lēmumu attiecībā uz Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (1) 23. panta piemērošanas procedūru (atteikums pakļauties pārbaudei), lietā COMP/39793 — EPH un citi; |
— |
pakārtoti, pilnībā atcelt prasītājām uzlikto naudas sodu vai samazināt to piemērotā apmērā; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājas izvirza četrus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētais lēmums ir pieņemts pārkāpjot būtiskas procesuālās prasības. It īpaši prasītājas apgalvo, ka apstrīdētais lēmums ir pieņemts pārkāpjot viņu tiesības uz aizstāvību pārbaudes laikā pieļauto pārkāpumu dēļ, tostarp tādēļ, ka Komisija nenodrošināja, lai attiecīgās personas tiktu pienācīgi iepazīstinātas ar saviem pienākumiem pārbaudes laikā, ne arī par sekām to neievērošanas dēļ; |
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka Komisijas secinājums, ka prasītājas atteicās pakļauties pārbaudei, ir nepamatots un nesamērīgs. Prasītājas apgalvo, ka Komisijas sniegtie pierādījumi par e–pasta adreses atbloķēšanu vai e–pastu novirzīšanu uz prasītāju serveri šajā lieta nav pietiekami, lai pamatotu Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 1. punkta pārkāpuma pastāvēšanu. Prasītājas turklāt apgalvo, ka pārbaude netika kavēta prasītāju apzinātas rīcības vai nolaidības dēļ. |
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētais lēmums ir pieņemts pārkāpjot “nevainīguma prezumpcijas” principu tiktāl, ciktāl Komisija šo lietu nav izskatījusi ar pienācīgu rūpību un pārskatāmību, jo pastāv norādes, ka Komisija bija negatīvi noskaņota pret prasītājām ar tām nesaistītu notikumu dēļ. |
4) |
Ar ceturto pamatu (pakārtots), kas tiek izvirzīts otrā prasījuma atbalstam gadījumā, ja Vispārējā tiesa nolemtu pilnībā neatcelt apstrīdēto lēmumu, tiek apgalvots, ka Komisija ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā un, nosakot naudas sodu, tā ir pārkāpusi samērīguma un pienākuma norādīt pamatojumu principus. |
(1) Padomes 2002. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (OV 2003, L 1, 1. lpp.).
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/17 |
Prasība, kas celta 2012. gada 15. jūnijā — FC Dynamo-Minsk/Padome
(Lieta T-275/12)
2012/C 250/32
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Football Club “Dynamo-Minsk” ZAO (Minska, Baltkrievija) (pārstāvji — D. O'Keeffe, Solicitor un B. Evtimov, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Padomes 2012. gada 23. marta Īstenošanas regulu (ES) Nr. 265/2012, ar ko īsteno 8.a panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju (OV L 87, 37. lpp.), ciktāl tā attiecas uz prasītāju; |
— |
atcelt Padomes 2012. gada 23. marta Īstenošanas lēmumu 2012/171/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2010/639/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju (OV l 87, 95. lpp.), ciktāl tas attiecas uz prasītāju, un |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājs izvirza piecus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētajos pasākumos ir pieļautas kļūdas tiesību piemērošanā un acīmredzamas kļūdas vērtējumā, jo Padome, nosakot ierobežojošus pasākumus prasītājam, kurš ir profesionāls Eiropas futbola klubs, kuram ir nozīmīga sporta un kultūras loma, nav ņēmusi vērā īpašo sporta raksturu un/vai pamattiesības uz kultūru daudzveidību. |
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdētajiem pasākumiem ir pārkāpts pienākums norādīt pienācīgu pamatojumu prasītāja iekļaušanai to personu un organizāciju sarakstos, kurām ir piemērojami ierobežojošie pasākumi. |
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdētajiem pasākumiem ir pārkāptas tiesības uz aizstāvību un tiesības uz taisnīgu lietas izskatīšanu, jo tie nesniedz prasītājam iespēju faktiski īstenot tā tiesības uz aizstāvību, tostarp tiesības tikt uzklausītam. Ņemot vērā ciešo saistību starp tiesībām uz aizstāvību un tiesībām uz efektīvu pārbaudi tiesā, ir pārkāptas arī prasītāja tiesības uz efektīvu tiesisko aizsardzību. |
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdētajiem pasākumiem ir pārkāptas tiesības uz īpašumu, jo tie ir pielīdzināmi nepamatotam prasītāja spēju darboties kā profesionālam Eiropas futbola klubam un īstenot tā sociālās, izglītojošās un kultūras funkcijas, aizskārumam. |
5) |
Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdētajiem pasākumiem ir pārkāpts samērīguma princips, it īpaši attiecībā uz prasītāja tiesībām uz īpašumu un tā tiesībām uz kultūru daudzveidību, it īpaši tādēļ, ka tie neparedz nekādu nodrošinājumu tam, ka prasītājs var turpināt veikt savas sporta un kultūras funkcijas kā profesionāls Eiropas futbola klubs. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/18 |
Prasība, kas celta 2012. gada 15. jūnijā — Chyzh u.c./Padome
(Lieta T-276/12)
2012/C 250/33
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Yury Aleksandrovich Chyzh (Minska, Baltkrievija), Triple TAA (Minska, Baltkrievija), NefteKhimTrading STAA (Minska, Baltkrievija), Askargoterminal ZAT (Minska, Baltkrievija), Bereza Silicate Products Plant AAT (Berezas rajons, Baltkrievija), Variant TAA (Berezovskas rajons, Baltkrievija), Triple-Dekor STAA (Minska, Baltkrievija), KvartsMelProm SZAT (Khotislav, Baltkrievija), Altersolutions SZAT (Minska, Baltkrievija), Prostoremarket SZAT (Minska, Baltkrievija), AquaTriple STAA (Minska, Baltkrievija), Rakovsky brovar TAA (Minska, Baltkrievija), TriplePharm STAA (Logoysk, Baltkrievija) un Triple-Veles TAA (Molodechno, Baltkrievija) (pārstāvji — D. O’Keeffe, Solicitor, un B. Evtimov, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītāju prasījumi
— |
atcelt Padomes 2012. gada 23. marta Īstenošanas regulu (ES) Nr. 265/2012, ar ko īsteno 8.a panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Baltkrieviju (OV L 87, 37. lpp.), ciktāl tā attiecas uz prasītājiem; |
— |
atcelt Padomes 2012. gada 23. marta Īstenošanas lēmumu 2012/171/KĀDP, ar ko īsteno Lēmumu 2010/639/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Baltkrieviju (OV L 87, 95. lpp.), ciktāl tas attiecas uz prasītājiem, un |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāji izvirza divus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdētajiem Padomes pasākumiem ir pārkāpts pienākums norādīt pienācīgu pamatojumu prasītāju iekļaušanai to personu sarakstā, kurām ir piemērojami ierobežojošie pasākumi, vai, pakārtoti, ka Padomes argumentācijā ir pieļautas acīmredzamas kļūdas vērtējumā; |
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdētajiem Padomes pasākumiem ir pārkāptas tiesības uz aizstāvību un tiesības uz taisnīgu lietas izskatīšanu, jo tie nesniedz prasītājiem iespēju faktiski īstenot to tiesības, īpaši tiesības tikt uzklausītam. Ņemot vērā ciešo saistību starp tiesībām uz aizstāvību un tiesībām uz efektīvu pārbaudi tiesā, ir pārkāptas arī prasītāju tiesības uz efektīvu tiesisko aizsardzību. |
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/18 |
Prasība, kas celta 2012. gada 29. jūnijā — Polija/Komisija
(Lieta T-290/12)
2012/C 250/34
Tiesvedības valoda — poļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Polijas Republika (pārstāvji — B. Majczyna un M. Szpunar)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
— |
atcelt 1. panta 2. –4. punktu, 6., 12. un 13. punktu, I un II pielikumu, kā arī 2. panta 1.–3. punktu savienojumā ar 3. pantu Komisijas 2012. gada 4. aprīļa Īstenošanas regulā (ES) Nr. 302/2012, ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (OV L 99, 21. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Komisijai segt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza četrus pamatus.
1) |
Pirmais pamats:
|
2) |
Otrais pamats:
|
3) |
Trešais pamats
|
4) |
Ceturtais pamats
|
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/19 |
Prasība, kas celta 2012. gada 2. jūlijā — Health Food Manufacturer’s Association u.c./Komisija
(Lieta T-296/12)
2012/C 250/35
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: The Health Food Manufacturer’s Association (East Molesey, Apvienotā Karaliste); Quest Vitamins Ltd (Birmingham, Apvienotā Karaliste); Natures Aid Ltd (Kirkham, Apvienotā Karaliste); Natuur- & gezonheidsProducten Nederland (Ermelo, Nīderlande) un New Care Supplements BV (Oisterwijk, Nīderlande) (pārstāvji — B. Kelly un G. Castle, Solicitors, un P. Bogaert, lawyer)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2012. gada16. maija Regulu (ES) Nr. 432/2012, ar ko izveido sarakstu ar atļautajām veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem, kuras neattiecas uz slimības riska samazināšanu un uz bērnu attīstību un veselību (OV L 136, 1. lpp.); |
— |
atcelt Komisijas 2012. gada 16. maija Lēmumu, ar ko pieņem sarakstu ar atļautajām veselīguma norādēm un izveido sarakstu ar tā sauktajām atliktajām veselīguma norādēm, kuras Komisija nav ne noraidījusi, ne atļāvusi; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāji izvirza trīs pamatus, apgalvojot, ka apstrīdētā Regula esot nelikumīga šādu turpinājumā minēto iemeslu dēļ.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka:
|
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka:
|
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/20 |
Prasība, kas celta 2012. gada 10. jūlijā — Laboratoires CTRS/Komisija
(Lieta T-301/12)
2012/C 250/36
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Laboratoires CTRS (Boulogne-Billancourt, Francija) (pārstāvji — K. Bacon, Barrister, M. Utges Manley un M. Barnden, Solicitors)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2012. gada 25. maija lēmumu, ar kuru atteikta tirdzniecības atļauja “Orphacol — holskābe”; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt ar prasības iesniegšanu saistītos izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza divus pamatus.
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ar apstrīdēto lēmumu ir pārkāpta gan Regula (ES) Nr. 182/2011 (1), gan Regula (EK) Nr. 726/2004 (2), jo Komisija nebija pilnvarota atsākt komitoloģijas procedūru ar lēmuma projektu, kurš būtībā bija tāds pats kā redakcija, kuru jau noraidīja Pastāvīgā komiteja un Apelācijas komiteja, kā arī tā nebija pilnvarota pieņemt apstrīdēto lēmumu; |
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētajā lēmumā katrā ziņā ir pieļautas būtiskas kļūdas tiesību piemērošanā, interpretējot Direktīvu 2001/83/EK (ar grozījumiem) (3). |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 13. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 67. lpp.).
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/20 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 26. jūnija rīkojums — Solae/ITSB — Delitaste (“alpha taste”)
(Lieta T-145/10) (1)
2012/C 250/37
Tiesvedības valoda — grieķu
Astotās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
18.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 250/20 |
Vispārējās tiesas 2012. gada 28. jūnija rīkojums — Morison Menon Chartered Accountants u.c./Padome
(Lieta T-656/11) (1)
2012/C 250/38
Tiesvedības valoda — angļu
Ceturtās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.