ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2012.215.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 215

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

55. sējums
2012. gada 21. jūlijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 215/01

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2012/C 215/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6603 – Hon Hai/Sharp/Sharp Display Products) ( 2 )

2

2012/C 215/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6608 – Tereos/Wilmar/JV) ( 2 )

2

2012/C 215/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6616 – Lion Capital/Alain Afflelou Group) ( 2 )

3

 

III   Sagatavošanā esoši tiesību akti

 

PADOME

2012/C 215/05

Padomes Ieteikums (2012. gada 10. jūlijs) par Eiropas Centrālās bankas Valdes locekļa iecelšanu amatā

4

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 215/06

Euro maiņas kurss

5

2012/C 215/07

Komisijas paziņojums, kas sniegts, īstenojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/108/EK par to, kā tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu(Atbilstoši direktīvas 4. panta 2. punktam akceptēto īpašo pasākumu publicēšana)  ( 2 )

6

 

Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs

2012/C 215/08

Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja atzinuma kopsavilkums par priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Viltošanas novēršanas tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, Austrāliju, Kanādu, Japānu, Korejas Republiku, Meksikas Savienotajām Valstīm, Marokas Karalisti, Jaunzēlandi, Singapūras Republiku, Šveices Konfederāciju un Amerikas Savienotajām Valstīm

7

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2012/C 215/09

Reorganizācijas pasākumi – Lēmums par Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA darbības atsākšanas apstiprināšanu (Publikācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu 6. pantu)

10

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus

 

(2)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/1


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus)

2012/C 215/01

Lēmuma pieņemšanas datums

15.7.2011.

Atbalsts Nr.

SA.32714 (11/N)

Dalībvalsts

Nīderlande

Reģions

Nederland

Natbalstāmi reģioni

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Staatssteunmelding Productschap Tuinbouw, sector Bloemkwekerijproducten

Juridiskais pamats

Verordening PT heffing handel bloemkwekerijproducten 2010

Verordening PT vakheffing aanbod bloemkwekerijproducten 2010

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Reklāma (AGRI)

Atbalsta veids

Subsidēti pakalpojumi

Budžets

 

Kopējais budžets: EUR 95 (miljonos)

 

Gada budžets: EUR 15,80 (miljonos)

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

1.9.2011.–1.9.2017.

Tautsaimniecības nozares

Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītas palīgdarbības

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Productschap Tuinbouw

Louis Pasteurlaan 6

2719 EE Zoetermeer

NEDERLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6603 – Hon Hai/Sharp/Sharp Display Products)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 215/02

Komisija 2012. gada 22. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6603. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6608 – Tereos/Wilmar/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 215/03

Komisija 2012. gada 11. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6608. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/3


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6616 – Lion Capital/Alain Afflelou Group)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 215/04

Komisija 2012. gada 16. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6616. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


III Sagatavošanā esoši tiesību akti

PADOME

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/4


PADOMES IETEIKUMS

(2012. gada 10. jūlijs)

par Eiropas Centrālās bankas Valdes locekļa iecelšanu amatā

2012/C 215/05

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 283. panta 2. punktu,

ņemot vērā Protokolu par Eiropas Centrālo banku sistēmas statūtiem un Eiropas Centrālās bankas statūtiem un jo īpaši tā 11.2. pantu,

AR ŠO IESAKA EIROPADOMEI:

Eiropas Centrālās bankas Valdes locekļa amatā uz astoņu gadu pilnvaru laiku iecelt Yves MERSCH kungu.

Briselē, 2012. gada 10. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

V. SHIARLY


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/5


Euro maiņas kurss (1)

2012. gada 20. jūlijs

2012/C 215/06

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2200

JPY

Japānas jena

95,86

DKK

Dānijas krona

7,4394

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,77835

SEK

Zviedrijas krona

8,4540

CHF

Šveices franks

1,2009

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,4230

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,570

HUF

Ungārijas forints

285,97

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6962

PLN

Polijas zlots

4,1626

RON

Rumānijas leja

4,5995

TRY

Turcijas lira

2,2075

AUD

Austrālijas dolārs

1,1739

CAD

Kanādas dolārs

1,2323

HKD

Hongkongas dolārs

9,4634

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5237

SGD

Singapūras dolārs

1,5332

KRW

Dienvidkorejas vona

1 393,41

ZAR

Dienvidāfrikas rands

10,0778

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,7775

HRK

Horvātijas kuna

7,5060

IDR

Indonēzijas rūpija

11 539,91

MYR

Malaizijas ringits

3,8448

PHP

Filipīnu peso

51,186

RUB

Krievijas rublis

39,0160

THB

Taizemes bāts

38,674

BRL

Brazīlijas reāls

2,4636

MXN

Meksikas peso

16,2327

INR

Indijas rūpija

67,5330


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/6


Komisijas paziņojums, kas sniegts, īstenojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/108/EK par to, kā tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(Atbilstoši direktīvas 4. panta 2. punktam akceptēto īpašo pasākumu publicēšana)

2012/C 215/07

Eiropas Komisija paziņo, ka Apvienotā Karaliste, ievērojot Direktīvas 2004/108/EK 4. panta procedūru, ir pieņēmusi īpašo pasākumu “The Wireless Telegraphy (Control of Interference from Apparatus) (The London Olympic Games and Paralympic Games) Regulations 2012 (Statutory Instrument 2012/No 1519)”.

Šis īpašais pasākums tika akceptēts atbilstoši Direktīvas 2004/108/EK 4. pantam, un tā teksts ir publicēts Eiropas Komisijas vietnē:

http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/electrical/documents/emc/guidance/index_en.htm

Eiropas Komisija pēc pieprasījuma nodrošinās šā pasākuma tulkojumu visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās.


Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/7


Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja atzinuma kopsavilkums par priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Viltošanas novēršanas tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, Austrāliju, Kanādu, Japānu, Korejas Republiku, Meksikas Savienotajām Valstīm, Marokas Karalisti, Jaunzēlandi, Singapūras Republiku, Šveices Konfederāciju un Amerikas Savienotajām Valstīm

(Saīsināta versija. Pilns atzinuma teksts angļu, franču un vācu valodā ir pieejams EDAU tīmekļa vietnē http://www.edps.europa.eu)

2012/C 215/08

I.   Ievads

I.1.   ES likumdošanas process par ACTA

1.

Komisija 2011. gada 24. jūnijā iesniedza priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Viltošanas novēršanas tirdzniecības nolīgumu (turpmāk – “ACTA” vai “Nolīgums”) starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, Austrāliju, Kanādu, Japānu, Korejas Republiku, Meksikas Savienotajām Valstīm, Marokas Karalisti, Jaunzēlandi, Singapūras Republiku, Šveices Konfederāciju un Amerikas Savienotajām Valstīm (1).

2.

Nolīguma mērķis ir nodrošināt intelektuālā īpašuma tiesību (turpmāk – “IĪ tiesību”) piemērošanu, izstrādājot kopēju pieeju šo tiesību piemērošanai un sekmējot starptautisku sadarbību. Priekšlikuma II nodaļā ir paredzēti pasākumi šādās tiesiskā regulējuma jomās – civiltiesiskā tiesībaizsardzība (2. iedaļa), pasākumi uz robežām (3. iedaļa), krimināltiesiskā tiesībaizsardzība (4. iedaļa), kā arī intelektuālā īpašuma tiesību tiesībaizsardzība digitālajā vidē (5. iedaļa). Priekšlikuma III nodaļā ir paredzēti tiesībaizsardzības prakses uzlabošanas pasākumi, savukārt tā IV nodaļa attiecas uz starptautisko sadarbību.

3.

Padome vienprātīgi pieņēma ACTA 2011. gada decembrī (2), un Eiropas Komisija un 22 dalībvalstis (3) to parakstīja 2012. gada 26. janvārī. Saskaņā ar Nolīguma 40. pantu, ACTA stāsies spēkā, kad to būs ratificējušas sešas parakstītājvalstis. Taču, lai Nolīgums stātos spēkā kā ES tiesību akts, Eiropas Savienībai tas ir jāratificē, t. i., Eiropas Parlamentam tas jāapstiprina piekrišanas procedūrā (4), kura attiecas uz starptautiskiem tirdzniecības nolīgumiem, un dalībvalstīm tas jāratificē atbilstīgi to konstitucionālajām procedūrām. Eiropas Parlamenta balsojums par ACTA ir ieplānots 2012. gada plenārsesijā.

I.2.   ES pašreizējā situācija ACTA jomā

4.

Pēdējo mēnešu laikā par ACTA ir paustas arvien lielākas bažas (5). Tāpēc Eiropas Komisija 2012. gada 22. februārī informēja par nodomu lūgt Eiropas Savienības Tiesas atzinumu par Nolīgumu (6). Šāda procedūra ir paredzēta Līguma par Eiropas Savienības darbību (turpmāk – “LESD”) 218. panta 11. punktā (7).

5.

Komisija 2012. gada 4. aprīlī nolēma, ka uzdos Tiesai šādu jautājumu: “Vai Viltošanas novēršanas tirdzniecības nolīgums (ACTA) ir saderīgs ar Eiropas Līgumiem un jo īpaši ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartu? (8). LESD 218. panta 11. punktā ir skaidri noteikts, ka nelabvēlīgas atbildes gadījumā “paredzētais nolīgums nevar stāties spēkā, kamēr tas nav grozīts vai kamēr Līgumi nav pārskatīti”.

6.

Taču, Komisijai iesniedzot Nolīgumu izskatīšanai Tiesā, netiek automātiski apturēta piekrišanas procedūra, ko patlaban īsteno Eiropas Parlamentā. Pēc diskusijas Eiropas Parlamenta Starptautiskās tirdzniecības komitejā tika nolemts turpināt balsošanu par Nolīgumu atbilstīgi paredzētajam grafikam (9).

I.3.   Otrā EDAU atzinuma par ACTA sagatavošanas iemesli

7.

EDAU 2010. gada februārī sniedza pašiniciatīvas atzinumu, lai pievērstu Komisijas uzmanību privātuma un datu aizsardzības aspektiem, kas būtu jāņem vērā sarunās par ACTA  (10). Lai gan sarunas noritēja konfidenciāli, dažādas pazīmes liecināja par to, ka ar ACTA varētu paredzēt tādus tiešsaistes tiesībaizsardzības pasākumus, kas ietekmētu tiesības uz datu aizsardzību, jo īpaši trīs pārkāpumu mehānismu (11).

8.

Iepriekšējā analīzē EDAU lika uzsvaru uz šāda veida pasākuma likumību un samērīgumu un secināja, ka, iekļaujot ACTA pasākumu, kas ietvertu interneta lietotāju plašu uzraudzību, tiktu pārkāptas ES pamattiesības un jo īpaši tiesības uz privātumu un datu aizsardzību, ko aizsargā Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 8. pants un ES Pamattiesību hartas 7. un 8. pants (12). EDAU arī norādīja, kādas garantijas ir jānodrošina saistībā ar personas datu starptautisku apmaiņu IĪ tiesību īstenošanas kontekstā.

9.

Tagad, kad ierosinātā ACTA nolīguma teksts ir publiskots (13), EDAU uzskata, ka ir lietderīgi sniegt otro atzinumu par ACTA, lai atsevišķus Nolīguma nosacījumus novērtētu no datu aizsardzības skatupunkta un līdz ar to sniegtu konkrētus padomus, ko varētu ņemt vērā ratificēšanas procesā. Tāpēc EDAU, rīkojoties pēc savas iniciatīvas, ir pieņēmis šo atzinumu, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 45/2001 41. panta 2. punktu, ar mērķi sniegt vadlīnijas par privātuma un datu aizsardzības aspektiem, kas izriet no ACTA.

(Saīsināta versija. Pilns atzinuma teksts angļu, franču un vācu valodā ir pieejams EDAU tīmekļa vietnē http://www.edps.europa.eu)

II.   Secinājums

67.

Lai gan EDAU atzīst pamatotās bažas par to, ka ir jānodrošina IĪ tiesību īstenošana starptautiskā vidē, ir jāpanāk arī pietiekams līdzsvars starp IĪ tiesību aizsardzības vajadzībām un tiesībām uz privātumu un datu aizsardzību.

68.

EDAU uzsver, ka pasākumi, ar kuriem paredzēts nostiprināt IĪ tiesību īstenošanu, nedrīkst apdraudēt privātpersonu brīvības un pamattiesības uz privātumu, datu aizsardzību un vārda brīvību, kā arī citas tiesības, piemēram, tiesības uz nevainīguma prezumpciju un efektīvu tiesisko aizsardzību.

69.

Daudzi Nolīgumā paredzētie pasākumi, kas saistīti ar IĪ tiesību īstenošanu digitālajā vidē, ietvertu lietotāju rīcības un to elektroniskās saziņas internetā uzraudzību. Šie pasākumi nopietni skar privātpersonu privāto dzīvi un, ja tos īstenos nepareizi, var pārkāpt to tiesības un brīvības, inter alia, uz privātumu, datu aizsardzību un saziņas konfidencialitāti.

70.

Vajadzētu nodrošināt, lai ikviens ACTA paredzētais tiesībaizsardzības pasākums, ko IĪ tiesību īstenošanas nolūkā pēc ACTA stāšanās spēkā ES veiks tiešsaistē, būtu vajadzīgs un samērīgs. EDAU uzsver, ka pasākumi, kas ietver interneta lietotāju rīcības un/vai elektroniskās saziņas patvaļīgu vai plašu uzraudzību saistībā ar sīku un maznozīmīgu pārkāpumu, kura mērķis nav gūt peļņu, būtu nesamērīgi un neatbilstu ECTK 8. pantam, Pamattiesību hartas 7. un 8. pantam, kā arī Datu aizsardzības direktīvai.

71.

EDAU arī pauž konkrētas bažas par atsevišķiem Nolīguma nosacījumiem, jo īpaši par to, ka:

Nolīgumā nav skaidri noteikta 27. pantā paredzēto digitālajā vidē īstenojamo tiesībaizsardzības pasākumu darbības joma un tas, vai tie attiecas tikai uz liela apmēra IĪ tiesību pārkāpumiem; nav pietiekami precīzi definēts Nolīguma 23. pantā izmantotais jēdziens “komerciāls mērogs”, un no Nolīguma darbības jomas nav skaidri izslēgtas darbības, ko privāti lietotāji veic personiskā un bezpeļņas nolūkā;

Nolīguma 27. panta 4. punktā izmantotais jēdziens “kompetentās iestādes”, kam piešķirtas tiesībaizsardzības pilnvaras, ir pārāk nepilnīgs un nenodrošina pietiekamu pārliecību par to, ka iespējamo pārkāpēju personas datus atklās tikai tiesu iestāžu uzraudzībā. Neapmierinoši ir arī nosacījumi, kas tiesību turētājiem jāizpilda, lai saņemtu šādu tiesībaizsardzību. Šīm neskaidrībām var būt īpaši liela ietekme gadījumos, kad IPS Eiropas Savienībā saņems pieprasījumus no ārvalstu “kompetentajām iestādēm”;

daudzi pasākumi, ko brīvprātīgas sadarbības tiesībaizsardzības jomā varētu īstenot saskaņā ar Nolīguma 27. panta 3. punktu, ietvertu tādu IPS veiktu personas datu apstrādes apmēru, kas nav atļauts ES tiesību aktos;

Nolīgumā nav paredzēti pietiekami ierobežojumi un garantijas attiecībā uz tādu pasākumu īstenošanu, kas ietver elektroniskās saziņas tīklu plašu uzraudzību. Nolīgumā jo īpaši nav noteiktas tādas garantijas kā tiesību uz privātumu un datu aizsardzību, efektīvu tiesisko aizsardzību un taisnīgu tiesu ievērošana, kā arī nevainīguma prezumpcijas principa ievērošana.

Briselē, 2012. gada 24. aprīlī

Giovanni BUTTARELLI

Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja palīgs


(1)  Komisijas priekšlikums Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Viltošanas novēršanas tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, Austrāliju, Kanādu, Japānu, Korejas Republiku, Meksikas Savienotajām Valstīm, Marokas Karalisti, Jaunzēlandi, Singapūras Republiku, Šveices Konfederāciju un Amerikas Savienotajām Valstīm, COM(2011) 380 galīgā redakcija.

(2)  Nolīguma teksta jaunākā versija, ko Padome sagatavojusi 2011. gada 23. augustā, ir pieejama šeit: http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/11/st12/st12196.en11.pdf

(3)  Vācija, Kipra, Igaunija, Nīderlande un Slovākija to vēl nav parakstījušas.

(4)  Atbilstīgi LESD 218. panta 6. punktam.

(5)  Sk. arī: http://euobserver.com/9/115043; http://euobserver.com/871/115128; https://www.bfdi.bund.de/bfdi_forum/showthread.php?3062-ACTA-und-der-Datenschutz, http://www.bbc.co.uk/news/technology-17012832

(6)  Komisāra Karel De Gucht paziņojums par ACTA (Viltošanas novēršanas tirdzniecības nolīgums), http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/12/128

(7)  LESD 218. panta 11. punktā ir noteikts, ka “Jebkura dalībvalsts, Eiropas Parlaments, Padome vai Komisija var saņemt Tiesas atzinumu par to, vai paredzētais nolīgums ir saderīgs ar Līgumu noteikumiem. Ja Tiesas lēmums ir nelabvēlīgs, paredzētais nolīgums nevar stāties spēkā, kamēr tas nav grozīts vai kamēr Līgumi nav pārskatīti”. Atbilstīgi Tiesas reglamenta 107. panta 2. punktam “Atzinumu var sniegt ne tikai par to, vai paredzētais nolīgums ir saderīgs ar Līgumu noteikumiem, bet arī par to, vai Savienībai vai arī kādai Savienības iestādei ir pilnvaras slēgt šādu nolīgumu”.

(8)  http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/12/354&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

(9)  Sk. http://www.neurope.eu/article/parliament-halts-sending-acta-court-justice

(10)  Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja atzinums par notiekošajām Eiropas Savienības sarunām saistībā ar Nolīgumu par viltotu preču tirdzniecības apkarošanu (ACTA), OV C 147, 5.6.2010., 1. lpp.

(11)  “Interneta atslēgšanas par trim pārkāpumiem kārtība” jeb “pakāpeniskas reaģēšanas” plāni sniegs autortiesību turētājiem vai pilnvarotām trešajām pusēm iespēju uzraudzīt interneta lietotājus un noskaidrot iespējamos autortiesību pārkāpējus. Pēc sazināšanās ar iespējamā pārkāpēja interneta pakalpojumu sniedzēju (IPS) interneta pakalpojumu sniedzējs brīdinātu lietotāju, kas ir atzīts par pārkāpēju, un pēc trīs brīdinājumu saņemšanas šādam lietotājam atslēgtu piekļuvi internetam.

(12)  Eiropas Savienības Pamattiesību harta, OV C 303, 14.12.2007., 1. lpp.

(13)  Skat. 3. atsauci.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

21.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 215/10


Reorganizācijas pasākumi

Lēmums par “Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA” darbības atsākšanas apstiprināšanu

(Publikācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu 6. pantu)

2012/C 215/09

Apdrošināšanas sabiedrība

“Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA” (“LIG” apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrība), kuras juridiskā adrese ir 25-27 Str. Tudor Vianu, Apt. 2, Bucharest Sector 1, Romania, reģistrēta Uzņēmējdarbības reģistra pārvaldē ar numuru J40/21751/19.8.1992, vienotais reģistrācijas numurs 2626923/30.12.1992; to juridiski pārstāv tās ģenerāldirektore Violeta-Mihaela SIMEDRE

Lēmuma pieņemšanas datums, spēkā stāšanās datums un lēmuma veids

2012. gada 13. jūnija Lēmums Nr. 341 par “Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA” darbības atsākšanu

Kompetentās iestādes

Apdrošināšanas uzraudzības komisija, kuras galvenā biroja adrese ir 18 Str. Amiral Constantin Bălescu, Bucharest Sector 1, Romania, nodokļu reģistrācijas numurs 14045240/1.7.2001

Uzraudzības iestāde

Apdrošināšanas uzraudzības komisija, kuras galvenā biroja adrese ir 18 Str. Amiral Constantin Bălescu, Bucharest Sector 1, Romania, nodokļu reģistrācijas numurs 14045240/1.7.2001

Piemērojamie tiesību akti

Likums Nr. 32/2000 par apdrošināšanu un apdrošināšanas uzraudzību, ar grozījumiem