ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2012.063.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 63

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

55. sējums
2012. gada 2. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 063/01

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2012/C 063/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6321 – Buitenfood/Ad van Geloven Holding/JV) ( 1 )

5

2012/C 063/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6481 – H.I.G. Europe Capital Partners/General Atlantic/FNZ Group) ( 1 )

5

2012/C 063/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6426 – GSO/Miller Group) ( 1 )

6

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2012/C 063/05

Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām: 1,00 % 2012. gada 1. marts – Euro maiņas kurss

7

2012/C 063/06

Komisijas paziņojums par protokolu, ar kuriem izklāsta noteikumus par izcelsmes diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Horvātiju, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni, Serbiju un Turciju, piemērošanas datumu

8

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2012/C 063/07

Paziņojums par antidempinga pasākumiem attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gludināmo dēļu importu un par antidempinga izmeklēšanas daļēju atsākšanu attiecībā uz to gludināmo dēļu importu, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnas Tautas Republikā

10

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

2.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/1


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 63/01

Lēmuma pieņemšanas datums

19.10.2011.

Atbalsts Nr.

SA.32612 (11/N)

Dalībvalsts

Polija

Reģions

Lubelskie

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Pomoc na restrukturyzację dla Przedsiębiorstwa Komunikacji Samochodowej w Puławach Sp. z o.o.

Juridiskais pamats

1)

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 ust. 1 pkt 2;

2)

Ustawa z dnia 29 kwietnia 2010 r. o zmianie ustawy o komercjalizacji i prywatyzacji oraz ustawy – Przepisy wprowadzające ustawę o finansach publicznych – art. 5;

3)

Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšana

Atbalsta veids

Citi līdzdalības veidi pamatkapitālā

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: PLN 5,28 miljoni

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

10.2011.–12.2015.

Tautsaimniecības nozares

Transports

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Minister Skarbu Państwa

ul. Krucza 36/Wspólna 6

00-522 Warszawa

POLSKA/POLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

17.1.2012.

Atbalsts Nr.

SA.33591 (11/N)

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Aides aux œuvres cinématographiques de courte durée

Juridiskais pamats

Code du Cinéma et de l’image animée; Articles 78 à 92 du décret no 99-130 du 24 février 1999 relatif au soutien financier de l’industrie cinématographique; Arrêté du 22 mars 1999 pris pour l’application des dispositifs du chapitre III du titre IV du décret no 99-130 du 24 février 1999 relatif au soutien financier de l’industrie cinématographique et concernant le soutien financier automatique à la production et à la préparation des œuvres cinématographiques de courte durée

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Kultūras veicināšana

Atbalsta veids

Parafiskālais maksājums

Budžets

 

Plānotie gada izdevumi: EUR 8,33 miljoni

 

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 50 miljoni

Atbalsta intensitāte

70 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2017.

Tautsaimniecības nozares

Plašsaziņas līdzekļi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Centre national du cinéma et de l'image animée

12 rue de Lübeck

75784 Paris Cedex 16

FRANCE

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

31.1.2012.

Atbalsts Nr.

SA.33615 (11/N)

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Extension du régime d'aide FCE aux programmes d'investissements d'avenir «PFMI» et «FSN innovation»

Juridiskais pamats

Loi no 2010-237 du 9 mars 2010 (la «loi de finances rectificative pour 2010»)

Décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 relatif aux subventions de l'État pour des projets d'investissement

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Pētniecība un attīstība, jauninājumi

Atbalsta veids

Tiešā dotācija, atmaksājama dotācija

Budžets

 

Plānotie gada izdevumi: EUR 650–700 miljoni

 

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 3 000 miljoni

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministère de l'industrie, de l'économie, de l'emploi — DGCIS — Service compétitivité et développement des PME

12 rue Villot

75572 Paris Cedex 12

FRANCE

Commissariat général à l’investissement

Hôtel de Cassini

32 rue de Babylone

75007 Paris

FRANCE

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

21.11.2011.

Atbalsts Nr.

SA.33917 (11/N)

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Recapitalisation and liquidity measures of Banco de Valencia

Juridiskais pamats

Article 9 Real Decree Law 9/2009, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai

Atbalsta veids

Rekapitalizācija un likviditātes pasākumi

Budžets

Kopējais budžets: līdz EUR 3 000 miljoniem

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

Tautsaimniecības nozares

Finanšu starpniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Royal Kingdom of Spain

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm


2.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/5


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6321 – Buitenfood/Ad van Geloven Holding/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 63/02

Komisija 2012. gada 13. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6321. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


2.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/5


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6481 – H.I.G. Europe Capital Partners/General Atlantic/FNZ Group)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 63/03

Komisija 2012. gada 20. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6481. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


2.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6426 – GSO/Miller Group)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 63/04

Komisija 2012. gada 17. februārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32012M6426. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

2.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/7


Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām (1):

1,00 % 2012. gada 1. marts

Euro maiņas kurss (2)

2012. gada 1. marts

2012/C 63/05

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3312

JPY

Japānas jena

107,95

DKK

Dānijas krona

7,4346

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,83490

SEK

Zviedrijas krona

8,8135

CHF

Šveices franks

1,2052

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,4225

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

24,890

HUF

Ungārijas forints

287,86

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6986

PLN

Polijas zlots

4,1152

RON

Rumānijas leja

4,3505

TRY

Turcijas lira

2,3343

AUD

Austrālijas dolārs

1,2353

CAD

Kanādas dolārs

1,3120

HKD

Hongkongas dolārs

10,3245

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5909

SGD

Singapūras dolārs

1,6635

KRW

Dienvidkorejas vona

1 488,90

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,9496

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,3859

HRK

Horvātijas kuna

7,5670

IDR

Indonēzijas rūpija

12 097,04

MYR

Malaizijas ringits

3,9989

PHP

Filipīnu peso

57,026

RUB

Krievijas rublis

39,0330

THB

Taizemes bāts

40,735

BRL

Brazīlijas reāls

2,2886

MXN

Meksikas peso

17,0633

INR

Indijas rūpija

65,5950


(1)  Kurss, kas pielietots nesenos darījumos ir ņemts pirms norādītās dienas. Mainīgā kursa gadījumā procentu likme ir marginālā likme.

(2)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


2.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/8


Komisijas paziņojums par protokolu, ar kuriem izklāsta noteikumus par izcelsmes diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Horvātiju, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni, Serbiju (1) un Turciju, piemērošanas datumu

2012/C 63/06

Lai izveidotu izcelsmes diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Horvātiju, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni, Serbiju un Turciju, Eiropas Savienība un attiecīgās valstis ar Eiropas Komisijas starpniecību cita citai paziņo izcelsmes noteikumus, kas ir spēkā ar citām valstīm.

Pamatojoties uz paziņojumiem, kas saņemti no attiecīgajām valstīm, šajā dokumentā iekļautajā tabulā sniegts pārskats par protokoliem, ar kuriem izklāsta noteikumus par izcelsmes diagonālo kumulāciju, norādot dienu, no kuras piemēro šādu kumulāciju. Ar šo tabulu aizstāj iepriekšējo tabulu (OV C 215, 21.7.2011., 27. lpp.).

Jāatgādina, ka kumulāciju var piemērot tikai gadījumā, ja galaprodukta ražotājvalstis un galamērķa valstis ar visām tām valstīm, kuras piedalās izcelsmes statusa iegūšanā, t. i., ar visām tām valstīm, kuru izcelsmes materiāli tika izmantoti, ir noslēgušas brīvās tirdzniecības nolīgumus, kuros iekļauti identiski izcelsmes noteikumi. Materiālus ar izcelsmi valstī, kas nav noslēgusi nolīgumu ar galaprodukta ražotājvalstīm un galamērķa valstīm, uzskata par nenoteiktas izcelsmes materiāliem.

Jāatgādina arī, ka Turcijas izcelsmes materiālus, uz kuriem attiecas ES un Turcijas muitas savienība, var iekļaut kā materiālus ar attiecīgu izcelsmi, lai veiktu diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību un valstīm, kas piedalās stabilizācijas un asociācijas procesā un ar kurām ir spēkā izcelsmes protokols.

Tabulā uzskaitīto valstu Alpha-2 ISO kodi ir šādi:

Albānija

AL

Bosnija un Hercegovina

BA

Horvātija

HR

bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

MK (2)

Melnkalne

ME

Serbija

RS

Turcija

TR

Protokolu, ar kuriem izklāsta noteikumus par izcelsmes diagonālo kumulāciju starp Eiropas Savienību, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Horvātiju, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni, Serbiju un Turciju, piemērošanas datums

 

EU

AL

BA

HR

MK

ME

RS

TR

EU

 

1.1.2007.

1.7.2008.

1.6.2011

1.1.2007.

1.1.2008.

8.12.2009.

 (3)

AL

1.1.2007.

 

22.11.2007.

22.8.2007.

26.7.2007.

26.7.2007.

24.10.2007.

1.8.2011.

BA

1.7.2008.

22.11.2007.

 

22.11.2007.

22.11.2007.

22.11.2007.

22.11.2007.

14.12.2011.

HR

1.6.2011

22.8.2007.

22.11.2007.

 

22.8.2007.

22.8.2007.

24.10.2007.

 

MK

1.1.2007.

26.7.2007.

22.11.2007.

22.8.2007.

 

26.7.2007.

24.10.2007.

1.7.2009.

ME

1.1.2008.

26.7.2007.

22.11.2007.

22.8.2007.

26.7.2007.

 

24.10.2007.

1.3.2010.

RS

8.12.2009.

24.10.2007.

22.11.2007.

24.10.2007.

24.10.2007.

24.10.2007.

 

1.9.2010.

TR

 (3)

1.8.2011

14.12.2011.

 

1.7.2009.

1.3.2010.

1.9.2010.

 


(1)  Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne un Serbija ir valstis, kas piedalās stabilizācijas un asociācijas procesā.

(2)  ISO kods 3166. Pagaidu kods, kas nekādā veidā neietekmē šīs valsts galīgo nomenklatūru un kas tiks saskaņots pēc tam, kad beigsies sarunas, kuras patlaban par šo tematu notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(3)  Precēm, uz kurām attiecas ES un Turcijas muitas savienība, piemērošanas datums ir 2006. gada 27. jūlijs.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

2.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 63/10


Paziņojums par antidempinga pasākumiem attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gludināmo dēļu importu un par antidempinga izmeklēšanas daļēju atsākšanu attiecībā uz to gludināmo dēļu importu, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnas Tautas Republikā

2012/C 63/07

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa ar 2011. gada 8. novembra spriedumu lietā T-274/07 atcēla Padomes 2007. gada 23. aprīļa Regulu (EK) Nr. 452/2007 par galīgā antidempinga maksājuma uzlikšanu Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu importam un tam noteiktā pagaidu maksājuma galīgo iekasēšanu (1) (“galīgā antidempinga maksājuma regula” jeb “apstrīdētā regula”) tiktāl, ciktāl tā attiecas uz Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd. (“Harmonic” vai “attiecīgais uzņēmums”) ražoto gludināmo dēļu importu Eiropas Savienībā.

Saskaņā ar 2011. gada 8. novembra spriedumu Harmonic ražoto gludināmo dēļu importam Eiropas Savienībā vairs nepiemēro ar Regulu (EK) Nr. 452/2007 noteiktos antidempinga pasākumus.

1.   Informācija muitas dienestiem

Tādēļ jāatmaksā vai jāatlaiž galīgie antidempinga maksājumi, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 452/2007 veikti par tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gludināmo dēļu importu Eiropas Savienībā, kurus patlaban klasificē ar KN kodu ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 un ex 8516 90 00 (TARIC kods 3924900010, 4421909810, 7323930010, 7323990010, 8516797010 un 8516900051) un kurus ražojis attiecīgais uzņēmums (TARIC papildu kods A786), un pagaidu maksājumi, kas galīgi iekasēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 452/2007 2. pantu. Pieprasījumu veikt atmaksu vai atlaist maksājumu iesniedz valsts muitas dienestiem saskaņā ar tiesību aktiem, ko piemēro muitas jomā.

Turklāt Harmonic ražoto gludināmo dēļu importam Eiropas Savienībā vairs nepiemēro ar Regulu (EK) Nr. 452/2007 noteiktos antidempinga pasākumus.

2.   Antidempinga izmeklēšanas daļēja atsākšana

Eiropas Savienības Vispārējā tiesa ar 2011. gada 8. novembra spriedumu atcēla Regulas (EK) Nr. 452/2007 1. un 2. pantu, ciktāl tie nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Harmonic ražotajiem gludināmajiem dēļiem. Vispārējā tiesa konstatēja, ka, neievērojot termiņu, kas noteikts 20. panta 5. punktā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”), ir ietekmētas uzņēmuma Harmonic tiesības uz aizstāvību un ka Komisija ir pārkāpusi pamatregulas 8. pantu, kurš uzņēmumam Harmonic piešķīra tiesības līdz minētā termiņa beigām piedāvāt cenu saistības.

Tiesas atzīst (3), ka gadījumos, kad procedūrā ietilpst vairāki administratīvi posmi, viena šāda posma atcelšana nenozīmē visas procedūras atcelšanu. Viena no šādām daudzposmu procedūrām ir antidempinga procedūra. Tādējādi atsevišķu galīgā antidempinga maksājuma regulas daļu atcelšana nenozīmē visas procedūras atcelšanu pirms attiecīgās regulas pieņemšanas. Savukārt saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 266. pantu Eiropas Savienības iestāžu pienākums ir pildīt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2011. gada 8. novembra spriedumu. Tāpēc Savienības iestādes, pildot spriedumu, var labot tās apstrīdētās regulas daļas, kuru dēļ to atcēla, atstājot negrozītas neapstrīdētās daļas, uz kurām spriedums neattiecas (4). Jānorāda, ka visi pārējie apstrīdētajā regulā ietvertie konstatējumi, kurus noteiktajā termiņā neapstrīdēja un kurus tādējādi tiesas neizskatīja, un kuri neizraisīja apstrīdētās regulas atcelšanu, paliek spēkā.

Tādēļ Komisija ir nolēmusi atsākt antidempinga izmeklēšanu, kas saskaņā ar pamatregulu sākta attiecībā uz to gludināmo dēļu importu, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnas Tautas Republikā. Atsāktā izmeklēšana attiecas tikai uz iepriekš minētā sprieduma īstenošanu attiecībā uz uzņēmumu Harmonic.

3.   Procedūra

Komisija, apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka daļēja antidempinga izmeklēšanas atsākšana ir pamatota, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (5), ar šo daļēji atsāk atbilstīgi pamatregulas 5. pantam sākto antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz to gludināmo dēļu importu, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnas Tautas Republikā.

Atsāktā izmeklēšana attiecas tikai uz iepriekš minētā sprieduma īstenošanu attiecībā uz uzņēmumu Harmonic.

Visas ieinteresētās personas ir aicinātas paziņot savu viedokli un iesniegt informāciju un apstiprinošus pierādījumus. Informācija un apstiprinošie pierādījumi jāsaņem Komisijā 4. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šāds pieprasījums jāiesniedz 4. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

4.   Termiņi

a)   Personām, lai tās varētu pieteikties un iesniegt informāciju

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā visu ieinteresēto personu sniegto informāciju, tām 20 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, jāpaziņo savs viedoklis un jāiesniedz attiecīgā informācija. Jāievēro, ka personas var izmantot lielāko daļu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību tikai tad, ja tās ir pieteikušās iepriekš minētajā periodā.

b)   Uzklausīšana

Turklāt visas ieinteresētās personas šajā pašā 20 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

5.   Rakstiski iesniedzamie dokumenti un sarakste

Visi ieinteresēto personu iesniegumi un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstiski iesniegtajiem dokumentiem, arī šajā paziņojumā prasītajai informācijai un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (6), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “For inspection by interested parties”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 22956505

6.   Nesadarbošanās

Gadījumā, ja kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts attiecībā uz minēto personu var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

7.   Personas datu apstrāde

Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā savāktos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (7).

8.   Uzklausīšanas amatpersona

Tiek arī norādīts, ka gadījumā, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības īstenot savas tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Šī amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot mediāciju procedūras jautājumos, kas skar šo personu interešu aizstāvību šajā procedūrā, īpaši jautājumos par piekļuvi lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu rakstisku un/vai mutisku iesniegšanu. Papildu informāciju un kontaktinformāciju ieinteresētās personas var skatīt uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).


(1)  OV L 109, 26.4.2007., 12. lpp.

(2)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(3)  Lieta T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome (1998), ECR II-3939.

(4)  Lieta C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome (2000), ECR I-08147.

(5)  OV C 29, 4.2.2006., 2. lpp.

(6)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts saskaņā ar 4. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (antidempinga nolīgums).

(7)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.