ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2012.055.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 55

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

55. sējums
2012. gada 24. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2012/C 055/01

Padomes Lēmums (2012. gada 10. februāris), ar ko ieceļ un aizstāj Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra valdes locekļus

1

 

Eiropas Komisija

2012/C 055/02

Euro maiņas kurss

2

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2012/C 055/03

Lēmums par sanācijas pasākuma atcelšanu attiecībā uz van Apra Leven NV (Lēmums publicēts saskaņā ar 6. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu)

3

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2012/C 055/04

Paziņojums par tādu antidempinga pasākumu termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu, kas piemērojami Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes izcelsmes konkrēta polietilēntereftalāta importam

4

2012/C 055/05

Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami konkrēta Indijas izcelsmes polietilēntereftalāta importam

14

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2012/C 055/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6494 – Total/OAO Novatek/OAO Yamal LNG) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

23

2012/C 055/07

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6487 – Mitsui/Sanyo/Musco/Navyug Special Steel) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

24

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2012/C 055/08

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

25

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/1


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 10. februāris),

ar ko ieceļ un aizstāj Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra valdes locekļus

2012/C 55/01

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Regulu (EEK) Nr. 337/75 (1975. gada 10. februāris), ar ko izveido Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centru, un jo īpaši tās 4. pantu (1),

ņemot vērā Komisijas iesniegto kandidatūru Padomei darba ņēmēju organizāciju pārstāvju kategorijā,

tā kā:

(1)

Ar 2009. gada 14. septembra Lēmumu (2) Padome iecēla Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra valdes locekļus uz laikposmu no 2009. gada 18. septembra līdz 2012. gada 17. septembrim.

(2)

Centra valdē ir atbrīvojusies locekļa vieta darba ņēmēju organizāciju pārstāvju kategorijā, Aleksi KALENIUS kungam atkāpjoties no amata,

IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.

Vienīgais pants

Ar šo turpmāk minēto personu ieceļ par Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra valdes locekli uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2012. gada 17. septembrim:

DARBA ŅĒMĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI:

SOMIJA

Erkki LAUKKANEN kungs

Somijas Arodbiedrību centrālā organizācija (SAK),

Algoto darbinieku konfederācija (STTK),

Somijas profesionālo un vadošo darbinieku Arodbiedrību apvienību konfederācija (AKAVA)

Briselē, 2012. gada 10. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

C. ANTORINI


(1)  OV L 39, 13.2.1975., 1. lpp.

(2)  OV C 226, 19.9.2009., 2. lpp.


Eiropas Komisija

24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/2


Euro maiņas kurss (1)

2012. gada 23. februāris

2012/C 55/02

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3300

JPY

Japānas jena

106,72

DKK

Dānijas krona

7,4374

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,84610

SEK

Zviedrijas krona

8,8175

CHF

Šveices franks

1,2053

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,4710

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,075

HUF

Ungārijas forints

289,50

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6985

PLN

Polijas zlots

4,1803

RON

Rumānijas leja

4,3583

TRY

Turcijas lira

2,3460

AUD

Austrālijas dolārs

1,2430

CAD

Kanādas dolārs

1,3259

HKD

Hongkongas dolārs

10,3151

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5933

SGD

Singapūras dolārs

1,6707

KRW

Dienvidkorejas vona

1 501,33

ZAR

Dienvidāfrikas rands

10,2261

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,3787

HRK

Horvātijas kuna

7,5800

IDR

Indonēzijas rūpija

12 051,58

MYR

Malaizijas ringits

4,0113

PHP

Filipīnu peso

56,893

RUB

Krievijas rublis

39,3600

THB

Taizemes bāts

40,339

BRL

Brazīlijas reāls

2,2648

MXN

Meksikas peso

16,9869

INR

Indijas rūpija

65,3700


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/3


Lēmums par sanācijas pasākuma atcelšanu attiecībā uz van Apra Leven NV

(Lēmums publicēts saskaņā ar 6. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu)

2012/C 55/03

Apdrošināšanas sabiedrība

Apra Leven NV, likvidējama

Adrese:

Jan Van Rijswijcklaan 66

2018 Antwerpen

BELGIË

Filiāles adrese:

Consell de Cent, 389

Planta PR, Puerta 2

08009 Barcelona

ESPAÑA

Lēmuma pieņemšanas datums, spēkā stāšanās datums un lēmuma veids

2012. gada 24. janvāris, Beļģijas Valsts bankas direktoru padomes lēmums atcelt Banku, finanšu lietu un apdrošināšanas komisijas 2011. gada 4. marta lēmumu pārtraukt visu spēkā esošo apdrošināšanas līgumu izpildi, izņemot avansa maksājumu veikšanu saskaņā ar skaidri noteiktiem nosacījumiem, piemērojot 1975. gada 9. jūlija Likuma par apdrošināšanas sabiedrību kontroli 26. panta 1. punkta 2. apakšpunkta 2. punktu.

Šis lēmums attiecas uz uzņēmumu no dienas, kad tas paziņots, nosūtot ierakstītā vēstulē vai vēstulē ar saņemšanas apstiprinājumu. Uz trešajām personām tas attiecas no dienas, kad tas publicēts Beļģijas oficiālajā vēstnesī Belgisch Staatsblad (1975. gada 9. jūlija Likuma par apdrošināšanas sabiedrību kontroli 26. panta 2. punkts).

Kompetentās iestādes

Nationale Bank van België

Boulevard de Berlaimont/Berlaimontlaan 14

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Uzraudzības struktūra

Nationale Bank van België

Boulevard de Berlaimont/Berlaimontlaan 14

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Ieceltais administrators

Neattiecas

Piemērojamie tiesību akti

Beļģijas tiesību akti – 1975. gada 9. jūlija Likuma par apdrošināšanas sabiedrību kontroli 26. panta 1. punkta 2. apakšpunkta 2. punkts


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/4


Paziņojums par tādu antidempinga pasākumu termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu, kas piemērojami Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes izcelsmes konkrēta polietilēntereftalāta importam

2012/C 55/04

Pēc tam, kad bija publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (1) spēkā esošajiem antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrēta Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes (“attiecīgās valstis”) izcelsmes polietilēntereftalāta importam, Eiropas Komisija (“Komisija”) atbilstīgi 11. panta 2. punktam Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”), saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu.

1.   Pārskatīšanas pieprasījums

PlasticsEurope polietilēntereftalāta komiteja (“pieprasījuma iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuri saražo nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 50 %, no kopējā konkrēta polietilēntereftalāta ražošanas apjoma Savienībā, 2011. gada 25. novembrī iesniedza pieprasījumu.

2.   Ražojums, par ko notiek pārskatīšana

Ražojums, par ko notiek pārskatīšana, ir polietilēntereftalāts ar viskozitāti 78 ml/g vai lielāku saskaņā ar ISO 1628-5, kuru pašlaik klasificē ar KN kodu 3907 60 20 un kura izcelsme ir Indijā, Indonēzijā, Malaizijā, Taivānā un Taizemē (“ražojums, par ko notiek pārskatīšana”).

3.   Spēkā esošie pasākumi

Šobrīd spēkā esošais pasākums ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 192/2007 (3).

4.   Termiņa beigu pārskatīšanas pamatojums

Pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pietiekamus pierādījumus par to, ka pēc pasākumu termiņa beigām dempings un kaitējums varētu turpināties vai atkārtoties.

4.1.    Apgalvojums par dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību

Tā kā nav ticamas informācijas par cenām Indijas iekšzemes tirgū, apgalvojums par dempinga turpināšanās iespējamību balstīts uz saliktas normālās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgie un administratīvie izdevumi (“PV un A”) un peļņa) Indijā salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), kad ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, pārdod eksportam uz Savienību.

Uz šā pamata aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.

Tā kā nav ticamas informācijas par cenām Indonēzijas iekšzemes tirgū, apgalvojums par dempinga atkārtošanās iespējamību balstīts uz saliktas normālās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgie un administratīvie izdevumi (“PV un A”) un peļņa) Indonēzijā salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), kad ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, pārdod eksportam uz Japānu, Amerikas Savienotajām Valstīm un Filipīnām, jo pašlaik no Indonēzijas uz Savienību nenotiek imports ievērojamā apjomā.

Tā kā nav ticamas informācijas par cenām Malaizijas iekšzemes tirgū, dempinga atkārtošanās iespējamība balstīta uz saliktas normālās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgie un administratīvie izdevumi (“PV un A”) un peļņa) Malaizijā salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), kad ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, pārdod eksportam uz Apvienotajiem Arābu Emirātiem, Ēģipti un Ķīnas Tautas Republiku, jo pašlaik no Malaizijas uz Savienību nenotiek imports ievērojamā apjomā.

Tā kā nav ticamas informācijas par cenām Taivānas iekšzemes tirgū, dempinga atkārtošanās iespējamība balstīta uz saliktas normālās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgie un administratīvie izdevumi (“PV un A”) un peļņa) Taivānā salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), kad ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, pārdod eksportam uz Japānu, Peru un Ekvadoru, jo pašlaik no Taivānas uz Savienību nenotiek imports ievērojamā apjomā.

Tā kā nav ticamas informācijas par cenām Taizemes iekšzemes tirgū, dempinga atkārtošanās iespējamība balstīta uz saliktas normālās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgie un administratīvie izdevumi (“PV un A”) un peļņa) Taizemē salīdzinājumu ar eksporta cenu (EXW līmenī), kad ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, pārdod eksportam uz Japānu, Vjetnamu un Austrāliju, jo pašlaik no Taizemes uz Savienību nenotiek imports ievērojamā apjomā.

Uz iepriekšminēto normālo vērtību un eksporta cenu salīdzinājumu pamata, kas liecina par dempingu no Indonēzijas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes, pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka imports par dempinga cenām no minētajām valstīm var atkārtoties.

4.2.    Apgalvojums par kaitējuma atkārtošanās iespējamību

Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvo, ka dempings, kas rada kaitējumu, varētu atkārtoties. Šajā ziņā pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, ražojuma, par ko notiek pārskatīšana, pašreizējais importa līmenis, iespējams, pieaugs sakarā ar neizmantoto jaudu attiecīgajās valstīs.

Pieprasījuma iesniedzējs turklāt apgalvo, ka attiecīgā ražojuma importa plūsma varētu pieaugt to spēkā esošo pasākumu dēļ, kurus piemēro attiecīgo valstu izcelsmes līdzīgu ražojumu importam citos tradicionālajos tirgos (proti, Turcijā, Dienvidāfrikā, Ķīnas Tautas Republikā un Amerikas Savienotajās Valstīs), nevis ES. Tas viss var izraisīt eksporta pārorientāciju no citām trešajām valstīm uz Savienību.

Noslēgumā pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka kaitējuma novēršana ir atkarīga galvenokārt no pasākumu esības un katra būtiska importa daudzuma atkārtošanās par dempinga cenām no attiecīgajām valstīm varētu atkārtoti nodarīt kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, ja pasākumi zaudēs spēku.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija atbilstoši pamatregulas 11. panta 2. punktam ar šo sāk pārskatīšanu.

Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu beigšana varētu vai nevarētu izraisīt dempinga turpināšanos vai atkārtošanos un kaitējuma atkārtošanos.

5.1.    Procedūra dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības noteikšanai

5.1.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

Šajā termiņa beigu pārskatīšanas izmeklēšanā ir aicināti piedalīties ražojuma, par ko notiek pārskatīšana, ražotāji eksportētāji (4) no attiecīgajām valstīm.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma A pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto ražojuma, par ko notiek pārskatīšana, lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgo valstu iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgo valstu iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgo valstu iestādēm.

Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par izlases veidošanu, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs informācija par ražotāju eksportētāju uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, tā ražošanas izmaksām, pārdošanu attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.

Uzņēmumus, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, uzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (turpmāk “neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”).

5.1.2.   Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem  (5)  (6)

Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, no Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Taivānas un Taizemes Savienībā.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma B pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par izlases veidošanu, ja vien nav norādīts citādi.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, un tā pārdošanu.

5.2.    Kaitējuma atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra un izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

Lai konstatētu, vai ir iespējams, ka Savienības ražošanas nozarei tiks atkārtoti radīts kaitējums, piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti Savienības ražotāji, kas izgatavo ražojumu, par ko notiek pārskatīšana.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā ir iesaistīts liels skaits Savienības ražotāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija ir nolēmusi ierobežot izmeklējamo Savienības ražotāju skaitu, veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase notiek saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Komisija ir izveidojusi provizorisku Savienības ražotāju izlasi. Sīkāka informācija atrodama dokumentos, kuri pieejami ieinteresētajām personām. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas iepazīties ar dokumentiem (tādēļ tām jāsazinās ar Komisiju – kontaktinformācija norādīta 5.6. punktā). Citiem Savienības ražotājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā un uzskata, ka viņi būtu jāiekļauj izlasē, ir jāsazinās ar Komisiju 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Visiem zināmajiem Savienības ražotājiem un/vai ražotāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par izlases veidošanu, ja vien nav norādīts citādi.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, finanšu stāvokli, darbībām saistībā ar ražojumu, par ko notiek izmeklēšana, tā ražošanas izmaksām un pārdošanu.

5.3.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

Ja tiks konstatēta dempinga turpināšanās vai atkārtošanās un kaitējuma atkārtošanās iespējamība, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu saglabāšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un ražojumu, par ko notiek pārskatīšana, pastāv objektīva saikne.

Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.

5.4.    Cita rakstiski sniedzama informācija

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.5.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.

5.6.    Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (7).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu konfidenciālu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstītus apliecinājumus un to atjauninājumus, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, iesniedz uz papīra, t. i., nosūta pa pastu vai iesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Komisijas adrese sarakstei

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Birojs: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 22985353

E-pasts: TRADE-R542-PET-A@ec.europa.eu

(šī e-pasta adrese paredzēta eksportētājiem, saistītajiem importētājiem, apvienībām un pārstāvjiem Indijā, Indonēzijā, Malaizijā, Taivānā un Taizemē)

TRADE-R542-PET-B@ec.europa.eu

(šī e-pasta adrese paredzēta Savienības ražotājiem, nesaistītajiem importētājiem, lietotājiem, patērētājiem un apvienībām Savienībā)

6.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempinga turpināšanās vai atkārtošanās un kaitējuma atkārtošanās iespējamību, un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

9.   Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu

Šī termiņa beigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, tāpēc tās konstatējumu rezultātā pašreizējie pasākumi netiks grozīti, bet atbilstīgi pamatregulas 11. panta 6. punktam tie tiks atcelti vai turpināti.

Ja kāda ieinteresētā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu apmēru tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t. i., palielināt vai samazināt), attiecīgā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.

Personas, kuras vēlas pieprasīt pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņa beigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.

10.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).


(1)  OV C 122, 20.4.2011., 10. lpp.

(2)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(3)  OV L 59, 27.2.2007., 1. lpp.

(4)  Ražotājs eksportētājs ir attiecīgo valstu uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.

(5)  Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) kāda persona ir citas personas uzņēmuma valdes loceklis vai administratīvs vadītājs; b) personas ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri (komercsabiedrību biedri); c) personas ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā kontrolē vai tur 5 % vai vairāk abu tādu personu nesamaksātās balss akcijas vai daļas; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) personas ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.

(6)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.

(7)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(8)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


A PIELIKUMS

Image

Image


B PIELIKUMS

Image

Image


24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/14


Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami konkrēta Indijas izcelsmes polietilēntereftalāta importam

2012/C 55/05

Pēc tam, kad bija publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (1) spēkā esošajiem kompensācijas pasākumiem, kas piemērojami Indijas izcelsmes (“attiecīgā valsts”) izcelsmes polietilēntereftalāta importam, Eiropas Komisija (“Komisija”) atbilstīgi 18. pantam Padomes 2009. gada 11. jūnija Regulā (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”), saņēma pārskatīšanas pieprasījumu.

1.   Pārskatīšanas pieprasījums

Pieprasījumu 2011. gada 25. novembrī iesniedza Polyethylene Terephthalate Committee of Plastics Europe (“pieprasījuma iesniedzējs”) to Savienības ražotāju vārdā, kuri ražo nozīmīgu daļu – šajā gadījumā vairāk nekā 50 % – no kopējās konkrēta polietilēntereftalāta produkcijas Savienībā.

2.   Pārskatāmais ražojums

Pārskatāmais ražojums ir polietilēntereftalāts, kura viskozitātes koeficients ir 78 ml/g vai augstāks saskaņā ar ISO standartu 1628-5, ko pašlaik klasificē ar KN kodu 3907 60 20 un kura izcelsme ir Indijā (“pārskatāmais ražojums”).

3.   Spēkā esošie pasākumi

Šobrīd ir spēkā galīgais kompensācijas maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 193/2007 (3).

4.   Termiņa beigu pārskatīšanas pamatojums

Pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pietiekamus pierādījumus tam, ka, pārtraucot pasākumus, subsidēšana un kaitējums visticamāk turpinātos vai atkārtotos.

Pirmkārt, pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka pārskatāmā ražojuma ražotāji Indijā ir guvuši un arī turpmāk gūs priekšrocības no vairākām Indijas valdības piešķirtajām subsīdijām. Šīs iespējamās subsīdijas ietver priekšrocības nozarēm, kuras atrodas brīvās tirdzniecības zonās/uz eksportu orientētās vienībās; iepriekšēju atļauju shēmu; piešķīrumu shēmu ievedmuitas maksājumiem; ražošanas līdzekļu eksporta veicināšanas shēmu; eksporta kredītu shēmu; mērķa tirgus shēmu; mērķa ražojuma shēmu; Gudžaratas valdības kapitālieguldījumu veicināšanas shēmu; Gudžaratas pievienotās vērtības nodokļa veicināšanas shēmu; Gudžaratas elektrības maksājuma atbrīvojuma shēmu un Rietumbengālijas veicināšanas shēmu. Tiek lēsts, ka kopējais subsīdiju apjoms ir ievērojams.

Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka iepriekš minētās shēmas ir subsīdijas, jo tās ir Indijas valdības vai citu reģionālo pārvalžu finansiālais ieguldījums, kas sniedz priekšrocības to saņēmējiem, proti, konkrēta polietilēntereftalāta ražotājiem eksportētājiem. Tiek apgalvots, ka subsīdijas ir atkarīgas no eksporta rezultātiem, un tāpēc ir īpašas un kompensējamas vai kā citādi ir īpašas un kompensējamas.

Turklāt pieprasījuma iesniedzējs ir pierādījis, ka pārskatāmā ražojuma imports no Indijas kopumā ir palielinājies absolūtos skaitļos un tirgus daļas izteiksmē.

Otrkārt, pieprasījums tiek pamatots ar to, ka, pārtraucot pasākumus, kaitējums Savienības ražošanas nozarei, visticamāk, atkārtotos, jo pārskatāmā ražojuma subsidētais imports no Indijas turpinātos. Saskaņā ar pieprasījuma iesniedzēja sniegtajiem pirmšķietamajiem pierādījumiem pārskatāmā ražojuma importa apjomi un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējušas Savienības ražošanas nozares noteikto cenu līmeni, kas būtiski un negatīvi ietekmējis Savienības ražošanas nozares kopējo sniegumu.

Visbeidzot pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka kaitējumu galvenokārt novērsa, pateicoties spēkā esošajiem pasākumiem, un ka, pārtraucot pasākumus, turpinātos ievērojams pārskatāmā ražojuma subsidētais imports no attiecīgās valsts, kas, visticamāk, izraisītu kaitējuma atkārtošanos Savienības ražošanas nozarē.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija sāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 18. pantu.

Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu termiņa beigas varētu izraisīt subsidēšanas turpināšanos un kaitējuma atkārtošanos.

5.1.    Iespējamās subsidēšanas turpināšanas noteikšanas procedūra

5.1.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

Šajā pārskatīšanas izmeklēšanā ir aicināti piedalīties pārskatāmā ražojuma ražotāji eksportētāji (4) no attiecīgās valsts.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits Indijas ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama ražotāju skaita veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, minētajām personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma A pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā sazināsies arī ar Indijas iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportētā pārskatāmā ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.

Visiem izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par izlases izveidošanu, ja vien nav norādīts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par ražotāja eksportētāja uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu, tā ražošanas izmaksām, pārdošanas apjomiem attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.

Uzņēmumus, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, uzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (turpmāk “neatlasītie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”).

5.1.2.   Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem  (5)  (6)

Šajā pārskatīšanas izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē pārskatāmo ražojumu no Indijas Savienībā.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šā paziņojuma B pielikumā noteikto informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt izlases izveidei svarīgu informāciju, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdotā pārskatāmā ražojuma lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem un importētāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par izlases izveidošanu, ja vien nav norādīts citādi.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu un tā pārdošanu.

5.2.    Kaitējuma atkārtošanās iespējamības noteikšanas procedūra un izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

Lai noteiktu kaitējuma atkārtošanās iespējamību Savienības ražošanas nozarei, Savienības ražotāji, kas izgatavo pārskatāmo ražojumu, ir aicināti piedalīties šajā pārskatīšanas izmeklēšanā.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā ir iesaistīts liels skaits Savienības ražotāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija ir nolēmusi ierobežot izmeklējamo Savienības ražotāju skaitu, veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase notiek saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Komisija ir izveidojusi provizorisku Savienības ražotāju izlasi. Sīkāka informācija atrodama dokumentos, kuri pieejami ieinteresētajām personām. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas iepazīties ar dokumentiem (tādēļ tām jāsazinās ar Komisiju – kontaktinformācija norādīta 5.6. punktā). Citiem Savienības ražotājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, un uzskata, ka viņi būtu jāiekļauj izlasē, ir jāsazinās ar Komisiju 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt citu izlases izveidei svarīgu informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Visiem zināmajiem Savienības ražotājiem un/vai ražotāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu pārskatīšanas izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas atlasītajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par izlases veidošanu, ja vien nav norādīts citādi.

Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāsniedz informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, finanšu stāvokli, darbībām saistībā ar pārskatāmo ražojumu, tā ražošanas izmaksām un pārdošanu.

5.3.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

Ja tiks apstiprināta subsidēšanas turpināšanās un kaitējuma atkārtošanās, saskaņā ar pamatregulas 31. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai pretsubsīdīju pasākumu saglabāšana būtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kas tos pārstāv, lietotāji un apvienības, kas tos pārstāv, un organizācijas, kas pārstāv patērētājus, tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, organizācijām, kas pārstāv patērētājus, šajā pašā termiņā jāparāda, ka starp to darbībām un pārskatāmo ražojumu pastāv objektīva saikne.

Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 31. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.

5.4.    Cita rakstiski sniedzama informācija

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.5.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

5.6.    Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (7).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 29. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu konfidenciālu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo CD-R/DVD), un tām jānorāda savs nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Tomēr pilnvaras, parakstītus apliecinājumus un to atjauninājumus, ko pievieno atbildēm uz anketas jautājumiem, iesniedz uz papīra, t. i., nosūta pa pastu vai iesniedz personīgi turpmāk norādītajā adresē. Ja kāda ieinteresētā persona dokumentus un pieprasījumus nevar iesniegt elektroniski, tai saskaņā ar pamatregulas 28. panta 2. punktu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju. Sīkāku informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var iegūt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Komisijas adrese sarakstei

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 22985353

E-pasts: TRADE-R550-PET-A@ec.europa.eu

Šo e-pastu izmanto ražotāji eksportētāji, saistītie importētāji, apvienības un pārstāvji Indijā (gan valdības, gan reģionālās pārvaldes).

TRADE-R550-PET-B@ec.europa.eu

Šo e-pastu izmanto Savienības ražotāji eksportētāji, nesaistītie importētāji, lietotāji, patērētāji, apvienības Savienībā.

6.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 28. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 28. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz subsidēšanas turpināšanās un kaitējuma atkārtošanās iespējamību un Savienības interesēm, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu

Šī termiņa beigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, tāpēc tās konstatējumi negrozīs pašreizējo pasākumu apmēru, bet atbilstīgi pamatregulas 22. panta 3. punktam šie pasākumi tiks atcelti vai turpināti.

Ja kāda ieinteresētā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu apmēru tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t. i., palielināt vai samazināt), minētā persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu.

Personas, kuras vēlas pieprasīt pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņa beigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.

9.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 22. panta 1. punktu tiks pabeigta 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

10.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).


(1)  OV C 116, 14.4.2011., 10. lpp.

(2)  OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.

(3)  OV L 59, 27.2.2007., 34. lpp.

(4)  Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.

(5)  Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) tās ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.

(6)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga noteikšanu.

(7)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(8)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


A PIELIKUMS

Image

Image


B PIELIKUMS

Image

Image


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/23


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6494 – Total/OAO Novatek/OAO Yamal LNG)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 55/06

1.

Komisija 2012. gada 15. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Total E&P Yamal (“Total E&P Yamal”, Francija), ko faktiski kontrolē Total SA, un OAO Novatek (“Novatek”, Krievija), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu OAO Yamal LNG (Krievija), iegādājoties akcijas jaunizveidotā kopuzņēmumā.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Total: dabasgāzes un naftas ražošana, naftas produktu pārstrāde un tirdzniecība, naftas ķīmijas produktu un īpašu ķīmisku vielu rafinēšana un tirdzniecība,

Novatek: dabas gāzes un šķidro ogļūdeņražu izpēte, ieguve, pārstrāde un tirdzniecība.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6494 – Total/OAO Novatek/OAO Yamal LNG uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/24


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6487 – Mitsui/Sanyo/Musco/Navyug Special Steel)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 55/07

1.

Komisija 2012. gada 15. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Mitsui & Co., Ltd. (“Mitsui”, Japāna), Mahindra Ugine Steel Company Limited (“Musco”, Indija), ko faktiski kontrolē Mahindra & Mahindra Limited (“Mahindra Group”, Indija), un Sanyo Special Steel Co., Ltd (“Sanyo”, Japāna) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Navyug Special Steel Private Limited (“Navyug”, Indija), iegādājoties akcijas. Šobrīd Navyug ir Musco pilnībā piederošs meitasuzņēmums.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Mitsui: metālu, elektronisko preču, ķīmisko vielu, enerģētikas preču, transportlīdzekļu, motociklu daļu un piederumu tirdzniecība,

Sanyo: īpašu tērauda izstrādājumu ražošana un pārdošana,

Musco: tērauda izstrādājumu ražošana un pārdošana,

Navyug: ražos un pārdos tērauda izstrādājumus.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6487 – Mitsui/Sanyo/Musco/Navyug Special Steel uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

24.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 55/25


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2012/C 55/08

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“ABENSBERGER SPARGEL/ABENSBERGER QUALITÄTSSPARGEL”

EK Nr.: DE-PGI-0005-0852-26.01.2011

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Nosaukums:

“Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Vācija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:

3.1.   Produkta veids:

1.6. grupa.

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):

Sparģelis (Asparagus officinalis) pieder pie asparāgu dzimtas (Asparagaceae). Ēdamās daļas ir daudzgadīga lakstauga dzinumi, kurus tirdzniecībā piedāvā gan mizotus, gan nemizotus. “Abensberger Spargel” jeb Ābensbergas sparģeļus audzē saskaņā ar labas lauksaimniecības prakses noteikumiem.

Ābensbergas sparģeļu etiolētie, proti, baltie un violetie, eksemplāri nedrīkst būt garāki par 22 cm, bet zaļie – par 27 cm.

Izņemot tiešo pārdošanu, kad patērētāji produktu iegādājas no audzētāja, Ābensbergas sparģeļus sagatavo atbilstīgi UNECE standartam FFV04 (Asparagus). Taču, atkāpjoties no tajā noteiktā minimālā izmēra, šo standartu piemēro arī baltajiem un violetajiem sparģeļiem, kuru diametrs ir vismaz 5 mm. Turklāt sparģeļu gabalus var tirgot kategorijā “Bruchspargel”.

Ābensbergas sparģeļus raksturo tiem piemītošais izteiktais, pikantais sparģeļu aromāts. Ražas novākšana vienu vai divas reizes dienā, kā arī pienācīgi rūpīga un produktam piemērota apstrāde pēc sparģeļu novākšanas nodrošina patērētājiem svaigus Ābensbergas sparģeļus neatkarīgi no izvēlētā realizācijas veida.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:

Sparģeļu “Abensberger Spargel” audzēšanai no iestādīšanas līdz ražas novākšanai jānorisinās noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

Ābensbergas apgabala sparģeļi galvenokārt ir kultūrā audzētu etiolētu sparģeļu forma. Etiolētos sparģeļus audzē zem zemes lielos augsnes vaļņos. Tā kā vaļņos augošie dzinumi ir pasargāti no saules gaismas, tie nekļūst zaļi, un tādējādi rodas balti vai balti sārti dzinumi, kuru galotnes ir baltā līdz violetā krāsā un kurus parasti nogriež 22 cm garumā.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:

Vispirms tieši no lauka atvestos sparģeļus noskalo un pēc tam rūpīgi nomazgā ar svaigu krāna ūdeni.

Pēc ražas novākšanas un notīrīšanas nogrieztie sparģeļi ir ātri jāatdzesē, lai saglabātu kvalitāti. “Ātrā atdzesēšana” nozīmē, ka sparģeļus iespējami drīz pēc ražas novākšanas ar ledusaukstu ūdeni atdzesē līdz 1–2 °C temperatūrai. Tādā veidā tiek saglabāts produkta svaigums, maigums un krāsa, kas atgādina ziloņkaulu. Turklāt ar šo paņēmienu līdz minimumam tiek samazināta baktēriju un sēnīšu vairošanās iespēja, kas pasliktinātu produkta kvalitāti.

Pēc tam asnus lietpratīgi nogriež vajadzīgajā garumā un sašķiro. Sparģeļu dzinuma apakšējo galu gludi nogriež perpendikulāri dzinuma asij. Šādā veidā griezuma laukums ir iespējami neliels, un tādējādi tiek samazināts ūdens zudums un baktēriju iekļūšanas iespēja. Ja sparģeļa dzinums ir dobs vai tā apakšējais gals ir pārkoksnējies, to lietpratīgi nogriež īsāku par 22 cm (zaļo sparģeļu gadījumā – īsāku par 27 cm), lai nodrošinātu augstu kvalitāti.

Pēc tam sparģeļi jāglabā 1–2 °C temperatūrā telpās ar paaugstinātu gaisa mitrumu (99 %), taču ne ūdenī. Ražotājam jānodrošina nepārtraukta aukstuma ķēde. Sagatavošanas telpām, dzesētavām un, attiecīgā gadījumā, pārdošanas telpām jāatbilst higiēnas prasībām.

Aprakstītie procesi, kas ievērojami pārsniedz likumā noteikto prasību minimumu, palīdz nodrošināt labu higiēnu un produkta kvalitāti.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai:

Sparģeļiem, kuru apzīmēšanai izmanto nosaukumu “Abensberger Qualitätsspargel”, tirdzniecībā jābūt marķētiem arī ar šādu logotipu.

Image

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:

Ģeogrāfiskais apgabals aptver tā saukto smiltāju joslu starp apdzīvotajām vietām Siegenburg, Neustadt an der Donau, Abensberg un Langquaid, un tas atrodas tikai Kelheimas (Kelheim) apriņķī.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika:

No Maksimiliāna Georga Kroisa (Maximilian Georg Kroiss) vēstījuma par apauto karmelītu ubagotāju ordeņa saimniecisko darbību izriet, ka sparģeļus Ābensbergas reģionā, iespējams, audzēja jau 1730. gadā. Vienlaikus tajā pašā avotā minēts, ka vēsturnieks Angrīners (Angrüner) maldās, apgalvojot, ka sparģeļus Ābensbergā sāka audzēt tikai ap 1900. gadu. Līdztekus Kroiss uzsver, ka Ābensbergas sparģeļi ir plaši pazīstami arī mūsdienās.

Ābensbergas apkārtne, tā sauktā smiltāju josla starp apdzīvotajām vietām Siegenburg, Neustadt an der Donau, Abensberg un Langquaid, optimālu augsnes un klimata apstākļu dēļ ir lieliski piemērota sparģeļu audzēšanai. Audzēšanas reģionā gada vidējā gaisa temperatūra ir 9,8 °C, gada vidējais nokrišņu daudzums 703 mm, un tie ir labi klimatiskie apstākļi sparģeļu audzēšanai. Bavārijas augšņu informācijas sistēmas (Bodeninformationssystem Bayern) ģeodatu atlantā redzams, ka reģionā dominē smilts augsnes. Vienlaikus šīs augsnes parasti ir bagātākas ar minerālvielām un to sastāvā ir vairāk putekļu nekā citos pazīstamos Vācijas sparģeļu audzēšanas apgabalos. Tas ir Ābensbergas sparģeļu īpaši spēcīgās, pikantās garšas cēlonis.

Ābensbergas sparģeļus pārsvarā audzē tikai šādu tipu augsnēs:

smilts (S),

viegla mālsmilts (Sl),

mālsmilts (lS),

smaga mālsmilts (SL).

Lai nodrošinātu Ābensbergas sparģeļu specifiskās garšas un svaiguma īpašības, kas veidojušās augsnes iespaidā, tos audzē un apstrādā, ievērojot aprakstītos kritērijus.

Šos sparģeļus attiecīgajā apgabalā audzē apmēram 70 saimniecībās 210 ha platībā. Ābensbergas apkārtne ir viens no svarīgākajiem sparģeļu audzēšanas apgabaliem Bavārijā. Turklāt tajā dzīvojošie lauksaimnieki ir nemitīgi pilnveidojuši un uzlabojuši audzēšanas metodes.

5.2.   Produkta specifika:

Ābensbergas sparģeļu kvalitāte ir saistīta ar aprakstītajiem klimatiskajiem apstākļiem un augsnēm noteiktajā apgabalā.

Patērētāji ir ļoti iecienījuši Ābensbergas sparģeļus, un lietpratēji tos uzskata par īpašu delikatesi. Šie sparģeļi ir tradicionāls bavāriešu ēdiens, kas reģistrēts arī Bavārijas lauksaimniecības un meža ministrijas pārvaldītajā interneta datubāzē, kurā apkopoti tradicionālie ēdieni (http://www.food-from-bavaria.de).

Līdztekus nosaukumam “Abensberger Spargel” šā produkta tirdzniecībā jau desmit gadus tiek lietota reģistrēta kolektīvā preču zīme “Abensberger Qualitäts-Spargel”. Šīs kolektīvās zīmes nolikumā noteikts, ka produktam ir augsta kvalitāte.

Par produkta augsto kvalitāti patērētāji ir gatavi maksāt arī augstu cenu. Tāpēc “Abensberger Spargel” cenas ir augstākas pat par slaveno “Schrobenhausener Spargel” jeb Šrobenhauzenes sparģeļu cenu.

Par Ābensbergas sparģeļu lielo popularitāti liecina arī fakts, ka ir izdota īpaša Ābensbergas sparģeļu ēdienu pavārgrāmata. Turklāt Ābensbergas sparģeļu karaliene katru gadu popularizē šā reģiona izcilos dārzeņus. 2007. gadā Ābensbergā svinēja 75 gadu jubileju, kopš sākta sparģeļu audzēšana lielās lauka platībās.

Ābensbergas sparģeļu audzētāju apvienība “Erzeugergemeinschaft Abensberger Qualitätsspargel e.V.” iesaka tās sparģeļu šķirnes, kas, pamatojoties uz sensorisko vērtēšanu saistībā ar specifikāciju, īpaši labi atbilst agronomiskajām (lauka izmēģinājumi) un garšas prasībām.

Šīs šķirnes ir norādītas apvienības tīmekļa vietnē http://www.qualitaetsspargel.de/, un to saraksts katru gadu tiek atjaunināts.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):

Ābensbergas sparģeļu sevišķās īpašības veidojuši ne tikai šā reģiona klimatiskie apstākļi un specifiskās augsnes, bet arī senās sparģeļu audzēšanas tradīcijas audzēšanas apgabalā, kā arī to lauksaimnieku īpašās zināšanas, kuri jau daudzās paaudzēs audzē sparģeļus. Vieglās, smilšainās augsnes, kuras ir bagātākas ar minerālvielām un kuru sastāvā ir nedaudz vairāk putekļu nekā citos audzēšanas apgabalos, kā arī ik dienas veiktā ražas novākšana ir veicinājusi to, ka Ābensbergas sparģeļiem ir sevišķi maigi asni, kuru garša ir pikantāka un izteiktāka nekā sparģeļiem, kas auguši citos audzēšanas apgabalos.

Reputācija

Audzētāju apvienības “Erzeugergemeinschaft Abensberger Qualitäts-Spargel” noteiktie stingrie priekšraksti par sparģeļu audzēšanu un apstrādi (http://www.qualitaetsspargel.de/index.php/erzeuger/qualitaetsordnung), kas dažos aspektos ievērojami pārsniedz obligātos standartus, ir nodrošinājuši to, ka gadu desmitiem ar nosaukumu “Abensberger Spargel” tirgū ir piedāvāti tikai kvalitatīvi augstvērtīgi sparģeļi. Šā iemesla dēļ patērētāji ir īpaši iecienījuši un augstu vērtē šo produktu. Labo reputāciju apstiprina arī oficiālie dati par cenām. Salīdzinājumā ar sparģeļiem no citiem apgabaliem, “Abensberger Spargel” tirgū tiek pārdots par augstākām cenām.

Ābensbergas reģionā sparģeļus patlaban audzē aptuveni 210 ha lielā platībā, un sparģeļu audzēšana tajā ir kļuvusi par vienu no nozīmīgākajiem ekonomiskajiem faktoriem.

Jau vairāk nekā 70 gadus ģeogrāfiskajā apgabalā dzīvojošie lauksaimnieki no paaudzes paaudzē nodod savas zināšanas un pieredzi sparģeļu audzēšanā. Šīs zināšanas un pieredze nodrošina labāko kvalitāti, kas ir sekmīgas produkta realizācijas pamatā.

Sparģeļu sezona šajā reģionā ir “piektais gadalaiks” un piesaista daudzus ekskursantus un tūristus no tuvienes un tālienes. Šajā laikā gan iedzīvotāju virtuvēs, gan sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos galvenā vieta ir ierādīta sparģeļiem. Gan vietējos iedzīvotājus, gan reģiona viesus, kas sparģeļu laikā ierodas Ābensbergā, vienmēr cenšas pārsteigt ar jaunām radošām receptēm. Šajā laikā nedēļas tirgi un sparģeļu tirgi lielāko apgrozījumu iegūst ar sparģeļu produkciju.

Kopš 1996. gada katru gadu tiek kronēta Ābensbergas sparģeļu karaliene. Viņa tiekas ar radio, preses un televīzijas pārstāvjiem un nes Ābensbergas sparģeļu labo vārdu tālu aiz reģiona robežām.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

“Markenblatt”, 19. sēj., 2010. gada 14. maijs, 7a-aa daļa, 8178. lpp.

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/13351


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.