ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.CE2012.050.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 50E

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

55. sējums
2012. gada 21. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

REZOLŪCIJAS

 

Eiropas Parlaments
2010.–2011. GADA SESIJA
2010. gada 21. un 22. septembris plenārsēdes
Šīs sesijas sēžu protokoli ir publicēti OV C 320 E, 25.11.2010.
PIEŅEMTIE TEKSTI

 

Otrdiena, 2010. gada 21. septembris

2012/C 050E/01

Iekšējā tirgus izveide elektroniskās komercijas jomā
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par iekšējā tirgus izveidi elektroniskās komercijas jomā (2010/2012(INI))

1

2012/C 050E/02

Tirdzniecības un ekonomiskās attiecības ar Turciju
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par tirdzniecības un ekonomiskajām attiecībām ar Turciju (2009/2200(INI))

15

2012/C 050E/03

ES tiesību akti par bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par to, kā tiek īstenoti ES tiesību akti par bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu (2009/2108(INI))

19

2012/C 050E/04

Komisijas paziņojums Kopienas pieeja dabas un cilvēka izraisīto katastrofu novēršanai
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par Komisijas paziņojumu Kopienas pieeja dabas un cilvēka izraisīto katastrofu novēršanai (2009/2151(INI))

30

2012/C 050E/05

Nabadzības mazināšana un darba vietu izveide jaunattīstības valstīs —turpmākā rīcība
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par nabadzības mazināšanu un darba vietu izveidi jaunattīstības valstīs — turpmākie pasākumi (2009/2171(INI))

37

 

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris

2012/C 050E/06

Intelektuālā īpašuma tiesību piemērošana iekšējā tirgū
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu iekšējā tirgū (2009/2178(INI))

48

2012/C 050E/07

Eiropas stratēģija kalnu apgabalu, salu un mazapdzīvotu apvidu ekonomiskās un sociālās attīstības veicināšanai
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par Eiropas stratēģiju kalnu reģionu, salu un reti apdzīvotu teritoriju ekonomiskajai un sociālajai attīstībai

55

 

III   Sagatavošanā esoši tiesību akti

 

Eiropas Parlaments

 

Otrdiena, 2010. gada 21. septembris

2012/C 050E/08

Budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projekts: Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai un pašu resursu pārskatīšana
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2010. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projektu, III iedaļa — Komisija (13473/2010 – C7-0260/2010 – 2010/2091(BUD))

58

2012/C 050E/09

Nelaimes gadījumu un starpgadījumu izmeklēšana un novēršana civilajā aviācijā ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par nelaimes gadījumu un starpgadījumu izmeklēšanu un novēršanu civilajā aviācijā (COM(2009)0611 – C7-0259/2009 – 2009/0170(COD))

59

P7_TC1-COD(2009)0170Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 21. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010 par nelaimes gadījumu un starpgadījumu izmeklēšanu un novēršanu civilajā aviācijā un Direktīvas 94/56/EK atcelšanu

60

2012/C 050E/10

Gāzes piegādes drošība ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par gāzes piegādes drošības aizsardzības pasākumiem un Direktīvas 2004/67/EK atcelšanu (COM(2009)0363 – C7-0097/2009 – 2009/0108(COD))

60

P7_TC1-COD(2009)0108Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 21. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr …/2010 par gāzes piegādes drošības aizsardzības pasākumiem un Padomes Direktīvas 2004/67/EK atcelšanu

61

PIELIKUMS

61

2012/C 050E/11

EK un Pakistānas nolīgums par atpakaļuzņemšanu ***
Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Pakistānas Islāma Republiku par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas nelikumīgi (05942/2010 – C7-0264/2009 – 2009/0036(NLE))

62

PIELIKUMS

63

 

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris

2012/C 050E/12

Daudzgadu finanšu shēma 2007.–2013. gadam
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2007.–2013. gadam (COM(2010)0072 – 2010/0048(APP))

64

2012/C 050E/13

Budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projekts: Eiropas Savienības saskaņā ar LESD 122. pantu sniegtā garantija — finansiāls atbalsts dalībvalstīm
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2010. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projektu, III iedaļa – Komisija (13476/2010 – C7-0261/2010 – 2010/2120(BUD))

68

2012/C 050E/14

Pievienotās vērtības nodokļa atmaksāšana *
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar kuru groza Direktīvu 2008/9/EK, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Direktīvā 2006/112/EK paredzētajai pievienotās vērtības nodokļa atmaksāšanai nodokļa maksātājiem, kas neveic uzņēmējdarbību attiecīgās dalībvalsts teritorijā, bet veic uzņēmējdarbību citā dalībvalstī (COM(2010)0381 – C7-0201/2010 – 2010/0205(CNS))

69

2012/C 050E/15

Zāļu farmakovigilance (grozījumi Regulā (EK) Nr. 726/2004) ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru attiecībā uz cilvēkiem paredzēto zāļu farmakovigilanci groza Regulu (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (COM(2008)0664 – C6-0515/2008 – 2008/0257(COD))

70

P7_TC1-COD(2008)0257Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010, ar kuru attiecībā uz cilvēkiem paredzēto zāļu farmakovigilanci groza Regulu (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru, un Regulu (EK) Nr. 1394/2007 par uzlabotas terapijas zālēm

71

PIELIKUMS

71

2012/C 050E/16

Farmakovigilance (grozījumi Direktīvā 2001/83/EK) ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko farmakovigilances jomā groza Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (COM(2008)0665 – C6-0514/2008 – 2008/0260(COD))

72

P7_TC1-COD(2008)0260Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/…/ES, ar ko farmakovigilances jomā groza Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm

73

2012/C 050E/17

Biocīdo produktu laišana tirgū un lietošana ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu (COM(2009)0267 – C7-0036/2009 – 2009/0076(COD))

73

P7_TC1-COD(2009)0076Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010 par biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu, ar ko atceļ Direktīvu 98/8/EK ( 1 )

74

I PIELIKUMS

143

II PIELIKUMS

150

III PIELIKUMS

174

IV PIELIKUMS

183

V PIELIKUMS

186

VI PIELIKUMS

188

VII PIELIKUMS

200

2012/C 050E/18

Eiropas Uzraudzības iestāde (Eiropas apdrošināšanas un fondēto pensiju iestāde) ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādi (COM(2009)0502 – C7-0168/2009 – 2009/0143(COD))

209

P7_TC1-COD(2009)0143Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/79/EK

210

PIELIKUMS

210

2012/C 050E/19

Kopienas finanšu sistēmas makrouzraudzība un Eiropas Sistēmisko risku komitejas izveidošana ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Kopienas finanšu sistēmas makrouzraudzību un Eiropas Sistēmisko risku komitejas izveidošanu (COM(2009)0499 – C7-0166/2009 – 2009/0140(COD))

210

P7_TC1-COD(2009)0140Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010 par Eiropas Savienības finanšu sistēmas makrouzraudzību un Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas izveidošanu

211

2012/C 050E/20

Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Banku iestādes), Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādes) un Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes) pilnvaras ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko izdara grozījumus Direktīvā 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK un 2009/65/EK attiecībā uz Eiropas Banku iestādes, Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādes un Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes pilnvarām (COM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))

212

P7_TC1-COD(2009)0161Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/…/ES, ar ko attiecībā uz Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Banku iestādes), Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādes) un Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes) pilnvarām groza Direktīvu 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK un 2009/65/EK

213

PIELIKUMS

213

2012/C 050E/21

Eiropas Uzraudzības iestāde (Eiropas Banku iestāde) ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido Eiropas Banku iestādi (COM(2009)0501 – C7-0169/2009 – 2009/0142(COD))

214

P7_TC1-COD(2009)0142Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr …/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), ar ko groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK

215

PIELIKUMS

215

2012/C 050E/22

Eiropas Centrālās bankas konkrētie uzdevumi saistībā ar Eiropas Sistēmisko risku komitejas darbību *
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru Eiropas Centrālajai bankai uztic konkrētus uzdevumus saistībā ar Eiropas Sistēmisko risku komitejas darbību (05551/2010 – C7-0014/2010 – 2009/0141(CNS))

216

2012/C 050E/23

Eiropas Uzraudzības iestāde (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde) ***I
Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi (COM(2009)0503 – C7-0167/2009 – 2009/0144(COD))

217

P7_TC1-COD(2009)0144Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), ar kuru groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK

218

PIELIKUMS

218

Izmantoto simbolu saraksts

*

Apspriežu procedūra

**I

Sadarbības procedūra: pirmais lasījums

**II

Sadarbības procedūra: otrais lasījums

***

Piekrišanas procedūra

***I

Koplēmuma procedūra: pirmais lasījums

***II

Koplēmuma procedūra: otrais lasījums

***III

Koplēmuma procedūra: trešais lasījums

(Procedūras veids ir noteikts saskaņā ar Komisijas piedāvāto juridisko pamatu.)

Politiski grozījumi: jaunais vai grozītais teksts ir norādīts treknā slīprakstā; svītrojumi ir apzīmēti ar simbolu ▐.

Dienestu izdarīti tehniski labojumi un pielāgojumi: jaunais vai grozītais teksts ir norādīts parastā slīprakstā; svītrojumi ir apzīmēti ar simbolu ║.

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

REZOLŪCIJAS

Eiropas Parlaments 2010.–2011. GADA SESIJA 2010. gada 21. un 22. septembris plenārsēdes Šīs sesijas sēžu protokoli ir publicēti OV C 320 E, 25.11.2010. PIEŅEMTIE TEKSTI

Otrdiena, 2010. gada 21. septembris

21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/1


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
Iekšējā tirgus izveide elektroniskās komercijas jomā

P7_TA(2010)0320

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par iekšējā tirgus izveidi elektroniskās komercijas jomā (2010/2012(INI))

2012/C 50 E/01

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Eiropas Kopienas Tiesas spriedumus Google (2010. gada 23. martā pieņemtais spriedums apvienotajās lietās no C-236/08 līdz C-238/08) un BergSpechte (2010. gada 25. martā pieņemtais spriedums lietā C-278/08) lietās, kuros standarta interneta patērētājs definēts kā pienācīgi informēts un pietiekami uzmanīgs interneta lietotājs,

ņemot vērā 2010. gada 9. marta rezolūciju par patērētāju aizsardzību (1),

ņemot vērā SOLVIT 2008. gada ziņojumu par SOLVIT tīkla attīstību un darbības rezultātiem 2008. gadā (SEC(2009)0142), Komisijas dienestu 2008. gada 8. maija darba dokumentu attiecībā uz rīcības plānu par integrētu pieeju vienotā tirgus atbalsta pakalpojumu sniegšanai iedzīvotājiem un uzņēmumiem (SEC(2008)1882) un Parlamenta 2010. gada 9. marta rezolūciju par SOLVIT  (2),

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 3. marta paziņojumu “Eiropa 2020 — stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei” (COM(2010)2020),

ņemot vērā Komisijas dienestu 2009. gada 3. decembra darba dokumentu “Direktīvas 2005/29/EK par negodīgu komercpraksi ieviešanas/piemērošanas pamatnostādnes” (SEC(2009)1666),

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 22. oktobra paziņojumu par pārrobežu elektronisko komerciju uzņēmumu attiecībās ar patērētājiem ES (COM(2009)0557),

ņemot vērā Komisijas Veselības un patērētāju aizsardzības ĢD vārdā pieprasīto pētījumu “Pārrobežu elektroniskās komercijas novērtējums Eiropas Savienībā (projekts „slepenais pircējs)”, ko veica YouGovPsychonomics un ko publicēja 2009. gada 20. oktobrī,

ņemot vērā Komisijas dienestu 2009. gada 22. septembra darba dokumentu par finanšu pakalpojumu mazumtirdzniecībā pārraudzību saistībā ar “Rezultātu tablo” par patēriņa tirgiem (SEC(2009)1251),

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 7. jūlija paziņojumu par harmonizētu metodiku patērētāju sūdzību un jautājumu klasificēšanai (COM(2009)0346) un tam pievienoto Komisijas ieteikuma projektu (SEC(2009)0949),

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 2. jūlija paziņojumu par patērētāju acquis īstenošanu (COM(2009)0330),

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 2. jūlija ziņojumu par Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regulas (EK) Nr. 2006/2004 par sadarbību starp valstu iestādēm, kas atbildīgas par tiesību aktu īstenošanu patērētāju tiesību aizsardzības jomā (Regula par sadarbību patērētāju tiesību aizsardzības jomā), piemērošanu (COM(2009)0336),

ņemot vērā Komisijas dienestu 2009. gada 5. marta darba dokumentu “Ziņojums par pārrobežu elektronisko komerciju Eiropas Savienībā” (SEC(2009)0283),

ņemot vērā 2009. gada 5. februāra rezolūciju par starptautisko tirdzniecību un internetu (3),

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 28. janvāra paziņojumu “Ietekmes uz patērētājiem uzraudzība vienotajā tirgū — “Rezultātu tablo” par patēriņa tirgiem otrais izdevums” (COM(2009)0025) un tam pievienoto Komisijas dienestu darba dokumentu “Rezultātu tablo” par patēriņa tirgiem otrais izdevums” (SEC(2009)0076),

ņemot vērā Parlamenta 2007. gada 21. jūnija rezolūciju par patērētāju uzticēšanos digitālajai videi (4),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīvas 2006/123/EK par pakalpojumiem iekšējā tirgū 20. panta 2. punktu (5),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīvu 2006/114/EK par maldinošu un salīdzinošu reklāmu (kodificēta versija) (6),

ņemot vērā tā 2006. gada 23. marta rezolūciju par Eiropas līgumtiesībām un acquis pārskatīšanu: turpmākā virzība (7) un 2006. gada 7. septembra rezolūciju par Eiropas līgumtiesībām (8),

ņemot vērā spēkā esošos Kopienas tiesību aktus patērētāju aizsardzības, elektroniskās komercijas un informācijas sabiedrības attīstības jomā,

ņemot vērā Komisijas paziņojumu par elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu ES tiesiskā regulējuma pārskatīšanu (COM(2006)0334),

ņemot vērā 2003. gada 21. novembra pirmo ziņojumu par Elektroniskās komercijas direktīvas (COM(2003)0702) piemērošanu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 23. septembra Direktīvu 2002/65/EK par patērētāju finanšu pakalpojumu tālpārdošanu, ar kuru groza Padomes Direktīvu 90/619/EEK un Direktīvas 97/7/EK un 98/27/EK (9),

ņemot vērā ANO Starptautiskās tirdzniecības tiesību komitejas (UNCITRAL) paraugnoteikumus par elektronisko komerciju (1996), UNCITRAL paraugnoteikumus par elektronisko parakstu (2001) un UNCITRAL konvenciju par elektronisko sakaru līdzekļu izmantošanu starptautisku līgumu slēgšanā (2005) (10),

ņemot vērā LESD 11. pantu, kurā noteikts, ka, “nosakot un īstenojot Savienības politiku un darbības, tajās jāparedz vides aizsardzības prasības, lai veicinātu noturīgu attīstību”,

ņemot vērā LESD 12. pantu, kurā noteikts, ka “patērētāju tiesību aizsardzības prasības ņem vērā, nosakot un īstenojot pārējo Savienības politiku un darbības”,

ņemot vērā LESD 14. pantu un Līgumam pievienoto 26. protokolu par sabiedriskiem (ar ekonomiku saistītiem) pakalpojumiem,

ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

ņemot vērā Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas ziņojumu, kā arī Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas un Juridiskās komitejas atzinumus (A7–0226/2010),

A.

tā kā Eiropai vajadzētu ne tikai meklēt veidus, kā turpināt iekšējā tirgus attīstīšanu elektroniskās komercijas (e-komercijas) jomā, bet arī pētīt, kā iekšējā tirgus izveidi var ilgtspējīgi atsākt, turpmāk pilnveidojot e-komerciju;

B.

tā kā Mario Monti 2010. gada 9. maija ziņojumā “Jauna stratēģija vienotajam tirgum” ir uzsvērts, ka “vienotā tirgus popularitāte vēl nekad nav bijusi tik zema, tomēr tas ir nepieciešams vairāk nekā jebkad agrāk”; tā kā ziņojumā ir arī norādīts, ka e-komercijai papildus novatoriskiem pakalpojumiem un ekorūpniecības nozarēm ir vislielākais izaugsmes potenciāls un ka tā sniedz papildu ieguvumu saistībā ar turpmāku darbavietu radīšanu un tāpēc ir uzskatāma par jaunu progresīvu sasniegumu vienotajā tirgū;

C.

tā kā e-komercija ir būtisks interneta spēks un svarīgs stratēģijas “Eiropa 2020” mērķu sasniegšanas sekmētājs iekšējā tirgus jomā; tā kā ir svarīgi, lai visas ieinteresētās personas sadarbotos vēl atlikušo šķēršļu pārvarēšanā;

D.

tā kā e-komercija atvieglo un veicina jaunu tirgus nišu veidošanu mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, kuru pastāvēšanai nebūtu citu iespēju;

E.

tā kā, lai pilnībā atraisītu ES vienotā tirgus potenciālu, e-komercijas tirgotāji būtu jāmudina reklamēt savus ražojumus visās ES dalībvalstīs, izmantojot tiešo mārketingu vai citus komunikācijas līdzekļus;

F.

tā kā e-komercija ir viena no galvenajiem Eiropas Savienības 21. gadsimta tirgiem un tai ir iespējas pārveidot Eiropas iekšējo tirgu, sekmēt uz zināšanām balstītu ekonomiku, pašreizējās finanšu spriedzes apstākļos Eiropas patērētājiem un uzņēmējiem nodrošināt pievienoto vērtību un iespējas, kā arī tai ir nozīmīga labvēlīga ietekme uz nodarbinātību un izaugsmi; tā kā e-komercijas pilnveide saistībā ar Komisijas stratēģijas“Eiropa 2020” īstenošanu, tostarp jaunu uzņēmējdarbības veidu attīstība un veicināšana attiecībā uz mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, var uzlabot ES ekonomikas konkurētspēju;

G.

tā kā ir būtiski panākt iekšējā tirgus efektīvu darbību, lai īstenotu Lisabonas programmas mērķus palielināt izaugsmi, konkurenci, kā arī integrējošu un konkurētspējīgu darbavietu radīšanu un lai darbotos 500 miljonu ES patērētāju interesēs un viņu labklājības nodrošināšanai;tā kā pārrobežu e-komercija sniedz nozīmīgas sociāli ekonomiskas priekšrocības Eiropas patērētājiem, piemēram, plašākas ērtības un ietekmi, patērētāju tiesību ievērošanas veicināšanu, lielāku pārredzamību un konkurences pieaugumu, piekļuvi plašākai produktu un pakalpojumu daudzveidībai, kas dod iespēju salīdzināt un izdarīt izvēli, kā arī nozīmīgu ietaupījumu potenciālu;

H.

tā kā nesenās ekonomikas krīzes laikā digitālās sabiedrības attīstība un iekšējā tirgus izveide IKT nozarē ir veicinājusi e-komercijas nozares izaugsmi un darbavietu radīšanu, palīdzot tiešsaistes uzņēmumiem uzturēt ekonomisko darbību un patērētājiem — izmantot plašākas izvēles un labāku cenu priekšrocības; tā kā pārrobežu e-komercija sniedz nozīmīgas priekšrocības ES uzņēmējsabiedrībām, īpaši MVU, ar ko var nodrošināt novatoriskus, augstas kvalitātes pakalpojumus un produktus, kuri ir atbilstoši patērētāju vajadzībām visā Eiropas tiešsaistes iekšējā tirgū, nostiprinot uzņēmumu stāvokli un sniedzot iespēju saglabāt konkurētspēju pasaules mērogā;

I.

tā kā e-komercija sniedz lielākas izvēles iespējas patērētājiem, jo īpaši tiem, kuri dzīvo grūtāk pieejamās, attālās vai nomaļās teritorijās, kā arī personām ar kustību traucējumiem, kurām nebūtu citu iespēju piekļūt plašas izvēles precēm; tā kā e-komercija ir īpaši noderīga lauku apvidu, attālu un perifēru reģionu iedzīvotājiem, kuriem varētu nebūt citu iespēju tik ērti un par tādu cenu saņemt plašas izvēles preces;

J.

tā kā Elektroniskās komercijas direktīvas piemērošanas otrā ziņojuma iesniegšana ir aizkavējusies kopš 2005. gada, t. i., par pieciem gadiem (Direktīvas 2000/31/EK 21. pants);

K.

tā kā Eiropas Digitālajā programmā ir noteikti samērīgi darbības mērķi attiecībā uz ātrdarbīgu un īpaši ātrdarbīgu platjoslas tīklu pārklājumu un e-komercijas uzsākšanu;

L.

tā kā Eiropas patērētāju un uzņēmumu uzticēšanās digitālajai videi ir nepietiekama tādu nevajadzīgu, e-komerciju apgrūtinošu šķēršļu dēļ kā ES tirgus fragmentācija, patērētāju bažas par datu konfidencialitāti, darījumu drošumu un patērētāju tiesībām problēmu gadījumā un tā kā Eiropa, no dažu elektroniskās komercijas aspektu viedokļa raugoties, atpaliek no ASV un Āzijas; kā digitālā vienotā tirgus izveide, ar ko veicinātu darījumus pāri dalībvalstu robežām tiešsaistes vidē, aptverot visus patērētājus Eiropas Savienībā, ir svarīgs vienotā tirgus stiprināšanas elements, kas nodrošina iedzīvotājiem plašāku produktu un pakalpojumu izvēli; tā kā šķēršļu pārvarēšana pārrobežu e-komercijā un patērētāju paļāvības veicināšana ir būtiski priekšnoteikumi pievilcīga, integrēta digitāla vienotā tirgus izveidei Eiropā, kā arī patēriņa preču tirgus un plašāka mēroga ekonomikas sekmēšanai;

M.

ņemot vērā Komisijas paziņojumu par digitālo programmu, kurā atzīts, ka ES patērētāji ļoti bieži izvēlas iesaistīties darījumu veikšanā ar uzņēmumiem, kas atrodas ārpus ES, piemēram, ASV, un šis faktors liecina par nepieciešamību izstrādāt politiku, lai veicinātu e-komercijas globālās formas, kā arī par to, ka jāpaaugstina interneta pārvaldības internacionalizācijas nozīmīgums atbilstīgi Tunisas programmai, un tā kā digitālā vienotā tirgus priekšrocības nevar izmantot ne patērētāji, ne uzņēmēji, jo ļoti maz mazumtirgotāju pārdod savus produktus vai pakalpojumus tiešsaistē citās dalībvalstīs un, ja pārdod, vairākums no viņiem to dara tikai ierobežotā skaitā dalībvalstu; tā kā ir jārisina patērētāju diskriminācijas problēma, tostarp maksāšanas laikā, nodrošinot, lai darbotos noteikumi, ar kuriem regulē maksājumu veikšanu un saņemšanu un piegādi; tā kā e-komercija patlaban ir nozīmīga formālās ekonomikas daļa un tā kā uzņēmēji un patērētāji aizvien vairāk iekļaujas gan tiešsaistes, gan nesaistes komercdarbībā, gūstot priekšrocības;

N.

tā kā e-komercija ir starptautiska un to nevar ierobežoti īstenot ES teritorijā;

O.

tā kā Eiropas Digitālajā programmā ir noteikti samērīgi darbības mērķi attiecībā uz ātrdarbīgu un īpaši ātrdarbīgu platjoslas tīklu pārklājumu un e-komercijas uzsākšanu;

P.

tā kā ES elektroniskā tirgus sadrumstalotība apdraud acquis communautaire paredzētās tiesības;

Q.

tā kā ES pārrobežu e-komercijā Eiropas patērētājiem un uzņēmējiem nav nodrošināta pietiekama juridiskā noteiktība un tā kā viens atsevišķs elektronisks darījums ir pakļauts daudzām tiesību normām, kas nosaka atšķirīgas prasības, kuras nenodrošina uzņēmējiem un patērētājiem skaidrus un viegli ieviešamus noteikumus;

R.

tā kā minētais attiecas arī uz e-komerciju ārpus Eiropas, jo Eiropas patērētāji, iepērkoties vai pārdodot tiešsaistē, bieži nepiešķir nozīmi Eiropas un trešo valstu diferencēšanai; tā kā tādējādi arī trešās valstis ir jāiesaista centienos lielākas pārredzamības, uzticamības un atbildības nodrošināšanai e-komercijā;

S.

tā kā strauji pieaugošā patēriņa tirgu pārrobežu dimensija rada jaunus uzdevumus izpildiestādēm, kuru darbību apgrūtina jurisdikcijas robežas un reglamentējošo noteikumu sadrumstalotība;

T.

tā kā nelegālie pakalpojumi tiešsaistē ievērojami apgrūtina dažu digitālo pakalpojumu legālo tirgu attīstību, jo īpaši attiecībā uz mūzikas ierakstiem, filmām un — arvien biežāk — grāmatām un žurnāliem; tā kā intelektuālajam īpašumam ir izšķiroša nozīme digitālajā vidē un tā kā tā aizsardzība, sevišķi interneta vidē, joprojām ir nozīmīgs uzdevums;

U.

tā kā e-komercijas lietotājiem ir tiesības saņemt kompensāciju gadījumos, kad viņi ir cietuši nelikumīgu darbību dēļ, bet praksē, ceļot prasību par šādām lietām, viņi saskaras ar ievērojamiem šķēršļiem, ko rada nepietiekama informētība par tiesību aktiem, ko piemēro dažādās dalībvalstīs, garas un sarežģītas procedūras un ar tiesāšanos saistītie riski, jo īpaši pārrobežu lietās, kā arī augstas izmaksas;

V.

tā kā pamattiesību uz privātumu un personas datu aizsardzību ievērošana ir nozīmīgs e-komercijas priekšnosacījums;

W.

tā kā, neskatoties uz alternatīvās strīdu izšķiršanas potenciālu, šādas sistēmas regulāri izmanto tikai 5 % mazumtirgotāju, un 40 % mazumtirgotāju nav informēti par šādu instrumentu izmantošanas iespējām;

X.

tā kā būtiskāko patērētāju tiesību, kā arī sūtīšanas un banku pakalpojumu izmaksu, autortiesību nodevu, PVN procedūru un datu aizsardzības prakses standartizācijai būtu vajadzīgs ilgs laiks patiesi vienota tirgus izveidē uzņēmējiem un patērētājiem; uzsver, ka PVN procedūrām arī turpmāk jābūt dalībvalstu kompetences jomā;

Y.

tā kā jāvienkāršo un jāprecizē atšķirīgās autortiesību nodevu sistēmas dalībvalstīs, lai tiešsaistes preču un pakalpojumu sniedzējiem būtu vieglāk darīt tos pieejamus dažādu dalībvalstu patērētājiem; tā kā šī autortiesību nodevu sistēmu pārskatīšana tiešsaistes preču un pakalpojumu sniedzējiem dotu lielāku juridisku noteiktību, piedāvājot patērētājiem produktus un pakalpojumus; tā kā ir būtiski nodrošināt patērētāju aizsardzības augstu līmeni, lai veicinātu uzticēšanos tiešsaistes precēm un pakalpojumiem, panākot, ka tiešsaistes tirgus ievēro tirdzniecības praksi; tā kā joprojām ir vairāki nopietni strukturāli un reglamentējoši šķēršļi, kas traucē Eiropas iekšējam e-komercijas tirgum pilnībā funkcionēt, piemēram, dalībvalstu noteikumu sadrumstalotība attiecībā uz patērētāju aizsardzības noteikumiem un noteikumiem par PVN, atkritumu pārstrādes maksu un citām nodevām, kā arī to noteikumu ļaunprātīga izmantošana, kas regulē ekskluzīvas un selektīvas sadales nolīgumus;

Z.

tā kā, lai izveidotu efektīvu e-komercijas iekšējo tirgu, piekļuvei izmaksu ziņā pieejamiem, uzticamiem un kvalitatīviem pasta pakalpojumiem visā Eiropas Savienībā ir prioritāra nozīme; tā kā pašreizējos vertikālos izplatīšanas nolīgumus bieži izmanto, lai izvairītos no pārdošanas tiešsaistē vai ierobežotu to, kas liedz mazumtirgotājiem piekļuvi plašākiem tirgiem, apdraud patērētāju tiesības uz plašāku izvēli un labākām cenām un tādējādi rada šķēršļus tirdzniecības paplašināšanai; tā kā pārrobežu starpuzņēmumu e-komercija var sekmēt Eiropas uzņēmumu konkurētspēju, ļaujot tiem visā iekšējā tirgū (kurā veidojas arī apjomradīti ietaupījumi) viegli piekļūt resursu komponentiem, pakalpojumiem un zinātībai un turklāt tā sniedz iespēju uzņēmumiem, jo īpaši MVU, izvērst starptautiskā mērogā patērētāju loku, netērējot līdzekļus ieguldījumiem fiziskai pārstāvībai citā dalībvalstī;

AA.

tā kā ar e-komerciju tiek veicināta ekoloģiska vienotā tirgus izveide, izmantojot zemas oglekļa emisijas un vides tehnoloģijas, standartus, marķējumus, produktus un pakalpojumus;

AB.

tā kā e-komercijas jomā ir jāuzlabo pircēju tiesiskā aizsardzība un uzticēšanās, vienlaikus ņemot vērā, ka ir jānodrošina arī pārdevēju un uzņēmēju tiesiskā aizsardzība;

AC.

tā kā tirgu elastības nodrošināšana ir visefektīvākais izaugsmes veicināšanas veids; prasa, lai Eiropas iestādes nodrošinātu pēc iespējas lielāku tiešsaistes tirgu elastību, kas ļautu šajā nozarē sekmēt uzņēmējdarbību un paplašināt apjomu; tā kā digitālā vienotā tirgus izveidi var pabeigt vienīgi tad, ja visās ES dalībvalstīs pareizi īstenos svarīgos tiesību aktus vienotā tirgus jomā, tostarp Pakalpojumu direktīvu; tā kā ir būtiski nodrošināt juridisku skaidrību un pārredzamību tiesību iegūšanas procesā, kad e-komercijas mazumtirgotājs tīmekļa vietnē augšupielādē ar autortiesībām aizsargātu saturu; tā kā, lai gan internets ir visstraujāk augošais mazumtirdzniecības kanāls un e-komercija aizvien vairāk paplašinās dalībvalstu līmenī, tomēr atšķirības starp vietējo un pārrobežu e-komerciju ES kļūst arvien lielākas, un Eiropas patērētāji dažās ES dalībvalstīs, izdarot izvēli, saskaras ar ģeogrāfiska, tehniska un organizatoriska rakstura ierobežojumiem;

AD.

tā kā Komisijas “rezultātu tablo” par patēriņa tirgiem ir efektīvs līdzeklis, lai uzraudzītu pārrobežu e-komercijas statusu ES, un tas norāda, cik lielā mērā patērētāji var izmantot preces un pakalpojumus vienotajā tirgū;

AE.

tā kā, lai patērētājiem un uzņēmumiem nodrošinātu digitālās ekonomikas pieejamību saistībā ar mērķiem, kuri jāīsteno līdz 2013. gadam, ir īpaši svarīgi interneta platjoslas pakalpojumus izvērst visās ES dalībvalstīs,

Ievads

1.

atzinīgi vērtē Komisijas 2009. gada 22. oktobra paziņojumu par pārrobežu elektronisko komerciju uzņēmumu attiecībās ar patērētājiem ES;

2.

atzinīgi vērtē Komisijas 2010. gada 19. maija paziņojumu “Digitālā programma Eiropai”, kurā ir izklāstīta Komisijas stratēģija ar mērķi cita starpā vienkāršot darījumu veikšanu tiešsaistē un uzlabot uzticēšanos digitālajai videi;

3.

aicina Komisiju īstenot steidzamos pasākumus, kas norādīti M. Monti ziņojumā “Jauna stratēģija vienotajam tirgum” kurā secināts, ka iekšējā tirgus turpmākās darbības nodrošināšanai ir būtiski nepieciešams, lai ES steidzami novērstu atlikušos šķēršļus Eiropas mēroga tiešsaistes mazumtirdzniecības tirgus izveidei līdz 2012. gadam;

4.

atzinīgi vērtē to, ka stratēģija “Eiropa 2020” veicina uz zināšanām balstītu ekonomiku, un mudina Komisiju nekavējoties veikt pasākumus, lai palielinātu platjoslas pakalpojumu ātrumu, kā arī racionalizētu šādu pakalpojumu izmaksas visā Eiropas Savienībā ar mērķi optimizēt e-komercijas vienotā tirgus izveidi;

5.

aicina Komisiju pieņemamā laikposmā saskaņot visas galvenās definīcijas šajā jomā, vienlaikus atzinīgi vērtējot jau paveikto nozīmīgo darbu jomās, kuras saistītas ar elektronisko komerciju;

6.

uzsver — lai pabeigtu e-komercijas vienotā tirgus izveidi, Komisijai ir jāīsteno horizontāla pieeja, kas ietver efektīvu koordināciju starp ģenerāldirektorātiem; tādēļ atzinīgi vērtē Komisijas nesen pausto apņemšanos izveidot Komisāru grupu (kā norādīts ziņojumā “Digitālā programma Eiropai”), lai nodrošinātu efektīvu un integrētu politiku;

7.

norāda, ka e-komercija būtu jāuzskata nevis par pašmērķi, bet gan par papildu līdzekli MVU to konkurētspējas palielināšanai;

8.

uzsver, ka saistībā ar ES konkurētspējas palielināšanu pasaules līmenī ir svarīgi pilnībā izmantot e-komercijas potenciālu;

9.

aicina Komisiju steidzami risināt jautājumu saistībā ar digitālā vienotā preču un pakalpojumu tirgus netraucētas darbības veicināšanu, lai varētu izmantot šī tirgus ievērojamo, vēl neīstenoto izaugsmes un nodarbinātības potenciālu;

10.

uzsver, ka politikai ir jābūt aktīvai, lai iedzīvotāji un uzņēmumi varētu pilnībā izmantot iekšējā tirgus iespējas, piedāvājot augstas kvalitātes preces un pakalpojumus par konkurētspējīgām cenām; uzskata, ka tas jo īpaši svarīgi ir pašreizējās ekonomikas krīzes apstākļos, lai cīnītos pret pieaugošo nevienlīdzību un aizsargātu patērētājus, kuri ir mazāk aizsargāti, dzīvo attālos reģionos vai kuriem ir kustību ierobežojumi, un sabiedrības grupas ar zemiem ienākumiem, kā arī mazos un vidējos uzņēmumus, kuriem dalība elektroniskās komercijas vidē ir jo īpaši nozīmīga;

Sadrumstalotības novēršana tiešsaistes iekšējā tirgū

11.

prasa uzlabot noteikumu par informāciju, kas jāsniedz pirms līguma slēgšanas e-komercijā, tuvināšanu, lai nodrošinātu patērētāju tiesību augsta līmeņa aizsardzību, un ciktāl šādu saskaņošanu var pielāgot, un lai panāktu lielāku pārredzamību un uzticēšanos patērētāju un tirgotāju vidū, vienlaikus saglabājot obligātas minimuma saskaņošanas pieeju attiecībā uz nepastarpinātiem līgumiem īpašās jomās;

12.

atgādina, ka pastāv ievērojamas atšķirības tāltirgotāju noteikumos un praksē attiecībā uz garantijām un atbildību, ko tie nodrošina savā valstī un ārpus tās robežām, kā arī attiecībā uz to, kādus ieguvumus tāltirgotājiem sniegtu saskaņošana; prasa padziļināti analizēt ietekmi, ko e-komercijai radīs to noteikumu saskaņošana, kas attiecas uz atbilstības spēkā esošajiem valstu tiesību aktiem tiesisko garantiju;

13.

prasa unificēt noteikumus un praksi, lai ļautu tāltirgotājiem paplašināt darbību aiz savu valstu robežām, saglabājot attiecīgās garantijas un atbildību;

14.

atbalsta tādas pienācīgas, efektīvas, drošas un novatoriskas tiešsaistes maksājumu sistēmas izstrādi, kura var sniegt patērētājiem brīvas izvēles iespējas attiecībā uz maksājuma veidu, kura neietver maksas, kas varētu samazināt vai ierobežot izvēli, un kura nodrošina patērētāju datu aizsardzību;

15.

uzsver, ka svarīgi ir vairot paļāvību pārrobežu interneta maksājumu sistēmām (piemēram, izmantojot kredītkartes un debetkartes, kā arī e-makus), sekmējot dažādas maksājumu metodes, veicinot savietojamību un kopējus standartus, novēršot tehniskus šķēršļus, atbalstot visdrošākās tehnoloģijas elektroniskajiem darījumiem, saskaņojot un stiprinot tiesību aktus par privātuma un drošības jautājumiem, izskaužot krāpnieciskas darbības, kā arī informējot un izglītojot sabiedrību;

16.

aicina Komisiju iesniegt priekšlikumu par Eiropas finanšu instrumenta izveidi attiecībā uz kredītkartēm un debetkartēm, lai atvieglotu darījumu ar kartēm apstrādi tiešsaistē;

17.

atkārtoti apstiprina, cik svarīga ir pārrobežu starpuzņēmumu e-komercija, kas ir Eiropas uzņēmējsabiedrību, jo īpaši MVU, virzītājspēks, lai panāktu izaugsmi, labāku konkurētspēju un radītu vairāk novatorisku produktu un pakalpojumu; aicina Komisiju un dalībvalstis radīt drošu un noteiktu juridisku un reglamentējošu pamatu, lai sniegtu uzņēmumiem nepieciešamās garantijas starpuzņēmumu pārrobežu e-komercijas darījumu uzticamai veikšanai;

18.

atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu veicināt elektronisko rēķinu sagatavošanu un aicina Padomi ātri vienoties ar Parlamentu; aicina Komisiju un dalībvalstis ierosināt pasākumus un panākt attiecīgu vienošanos, lai vienkāršotu un racionalizētu ziņošanas prasības par PVN pārrobežu e-komercijā un vienkāršotu PVN reģistrācijas procedūras;

19.

atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu par ziņošanas pienākumu vienkāršošanu attiecībā uz pievienotās vērtības nodokli (PVN) un par vienkāršotu rēķinu izrakstīšanu tālpārdošanā, kā arī uzsver, ka nodokļu tiesību aktu jomā, tostarp attiecībā uz PVN, jāievēro subsidiaritātes princips;

20.

aicina Komisiju darīt pieejamu integrētu PVN iekasēšanas shēmu, lai mudinātu MVU izvērst pārrobežu tirdzniecību par zemākām administratīvām izmaksām;

21.

uzsver, ka ir jānoskaidro, kā PVN pakete ietekmēs pārrobežu pasta pakalpojumus, lai novērstu juridisko nenoteiktību un cenu paaugstinājumu; uzskata, ka jauni fiskālie noteikumi, kas saistīti ar pakalpojumu sniegšanas vietu, nedrīkst ietekmēt vispārējo pasta pakalpojumu atbrīvojumu no PVN saskaņā ar ES PVN direktīvu;

22.

aicina Komisiju veikt ietekmes novērtējumu par tādas valsts iestādes izveidi vai izraudzīšanos, kas varētu nodarboties ar reģistrācijas pieprasījumiem tiešsaistes pārrobežu e-komercijas darbībai, kurus iesniedz pašu dalībvalstu uzņēmējsabiedrības vai uzņēmēji, kā arī Eiropas iestādi, kas varētu koordinēt valstu iestādes, lai būtu iespējams ātri pabeigt iekšējā tirgus izveidi;

23.

uzsver, ka jāvienkāršo un jāracionalizē pasākumi tādās jomās kā elektrisko un elektronikas iekārtu atkritumi, autortiesību nodevu par tukšām informācijas nesēju un ierakstu ierīcēm pārrobežu pārvaldība, satura licencēšana ES līmenī, kā arī ES noteikumi, kas reglamentē pārrobežu elektronisko rēķinu izrakstīšanu tālpārdošanai;

24.

atbalsta pašreizējo autortiesību nodevu sistēmu vienkāršošanu, jo minētās sistēmas dēļ ir nopietni kavēkļi patērētājiem un šķēršļi, kas traucē vienotā tirgus darbību;

25.

aicina Komisiju ierosināt atbalsta pasākumus e-rēķina iniciatīvai, līdz 2020. gadam nodrošinot elektroniskā rēķina izmantošanu visā Eiropas teritorijā;

26.

ierosina Eiropas līmenī izveidot “vienas pieturas aģentūras” sistēmu, lai rastu pārrobežu risinājumus dalībvalstu atšķirīgo normu un noteikumu piemērošanai, tāpat kā PVN vai citu piemērojamo nodokļu deklarēšanas un nomaksas jomā;

27.

aicina Komisiju izpētīt iespējas, kā internetā veicināt labāku piekļuvi radošam saturam, piemēram, mūzikas ierakstiem un audiovizuālajiem darbiem, un kā apmierināt iedzīvotāju pieprasījumu pēc lietotājdraudzīgiem pārrobežu pakalpojumiem;

28.

aicina dalībvalstis un Komisiju labāk integrēt vienotā tirgus centrus, kuros iekļauti SOLVIT, vienotos kontaktpunktus (kā noteikts Pakalpojumu direktīvā), produktu centrus (kuri paredzēti Savstarpējās atzīšanas regulā), kā arī turpmākas informācijas sniegšanas prasības, tostarp juridiskās prasības, kuras jāpilda uzņēmumiem, lai pārdotu savas preces pāri robežām un tiešsaistē; uzsver, ka šādas vienas institūcijas apstiprinājuma sistēma ir būtiska, lai pabeigtu vienotā tirgus izveidi e-komercijas jomā;

29.

atgādina Komisijai, ka joprojām ir atšķirības tiesiskajā regulējumā tiešsaistes pakalpojumu jomā, un aicina Komisiju iesniegt mērķtiecīgus likumdošanas priekšlikumus, lai paplašinātu produktu pieejamību patērētājiem un vairotu uzticēšanos tiešsaistē pārdodamiem produktiem un pakalpojumiem, kā arī piedāvāt patērētājiem vienkāršu vienas institūcijas apstiprinājuma sistēmas pieeju;

30.

norāda, cik svarīgi ir vienkāršot pārrobežu noteikumus un samazināt atbilstības nodrošināšanas izmaksas mazumtirgotājiem un uzņēmējiem, sniedzot praktiskus risinājumus par tādiem jautājumiem kā ziņošana par PVN, rēķinu sagatavošana, maksa par elektronisko ierīču atkritumiem un to pārstrādi, autortiesību nodevas, patērētāju aizsardzība, marķēšana un noteikumi konkrētām nozarēm; tālab prasa izstrādāt vienas institūcijas apstiprinājuma sistēmas un veicināt pārrobežu e-pārvaldes risinājumus, piemēram, elektronisko rēķinu sagatavošanu un elektronisko iepirkumu;

31.

pauž nožēlu, ka Pakalpojumu direktīva joprojām nav pilnībā transponēta dažu dalībvalstu tiesību aktos; aicina Komisiju un dalībvalstis panākt diskriminācijas pret patērētājiem izbeigšanu elektroniskās adreses vai dzīvesvietas dēļ, nodrošinot Pakalpojumu direktīvas 20. panta 2. punkta efektīvu ieviešanu, kā arī to, lai valstu iestādes un tiesas pareizi piemērotu valstu noteikumus, ar kuriem īsteno šo nediskriminācijas noteikumu, dalībvalstu tiesību sistēmās;

32.

uzsver, cik svarīga turpmākai e-komercijas attīstībai ir preču un pakalpojumu brīva aprite, īpašu uzmanību pievēršot tam, lai iekšējā tirgū ievērotu nediskriminēšanas principu saņēmēja valstspiederības vai pastāvīgās dzīvesvietas dēļ; atkārtoti uzsver, ka nediskriminēšanas princips iekšējā tirgū nav savienojams ar citas dalībvalsts valstspiederīgajiem izvirzītajām papildu juridiskajām vai administratīvajām prasībām, viņiem meklējot iespējas saņemt labumu no pakalpojuma vai vēloties izmantot labākus nosacījumus vai cenas; tāpēc aicina Komisiju, pamatojoties uz Pakalpojumu direktīvas 20. panta 2. punktu, izskaust šādu diskrimināciju;

33.

uzsver, cik svarīgi ir izskaust patērētāju un viņu izcelsmes valsts diskrimināciju tiešsaistē un ka jānosaka tiešsaistes maksājumu noteikumi visām 27 ES dalībvalstīm, tostarp patērētāju iespējas izvēlēties dažādus tiešsaistes maksājumu veidus;

34.

prasa īstenot integrētu politisko pieeju attiecībā uz vienotā tirgus izveides pabeigšanu transporta jomā, ietverot visus transporta veidus (tostarp kabotāžas autopārvadājumus un dzelzceļa kravu pārvadājumus), kā arī attiecībā uz likumdošanu vides jomā, lai novērstu piegādes ķēdes neefektivitāti vai izmaksu nevajadzīgu pieaugumu tāltirgotājiem un e-komercijas klientiem;

35.

uzskata, ka pasta pakalpojumu nozares reforma, kā arī pasta nozares sistēmu un pakalpojumu savietojamības un sadarbības veicināšana var būtiski ietekmēt pārrobežu e-komercijas attīstību, kam ir nepieciešama tāda produktu sadale un izsekojamība, kas ir efektīva un nav dārga; tāpēc uzsver, ka steidzami jāīsteno Trešā pasta pakalpojumu direktīva (2008/6/EK);

Iekšējā tirgus izveides pabeigšana, izmantojot elektronisko komerciju

36.

prasa veikt pasākumus, lai veicinātu interneta lietotāju skaita palielināšanu un uzlabotu interneta kvalitāti, maksu un ātrumu tajās Savienības valstīs un reģionos, kur nav pietiekami augstas kvalitātes pieslēgumu, līdz 2013. gadam nodrošinot platjoslas piekļuves pieejamību visā ES; uzsver, ka ir jāpaplašina platjoslas pieslēguma pieejamības iespējas katram iedzīvotājam, kā arī to, ka lauku apvidu, attālu un perifēru reģionu iedzīvotājiem ir jābūt pieejamam ātrdarbīgam interneta pieslēgumam un ka jāpievērš īpaša uzmanība patērētājiem un uzņēmumiem kalnu rajonos vai salu reģionos, kur papildus ierobežotākai piekļuvei internetam ir ļoti lieli pasta izdevumi un ļoti ilgs iegādāto vai pārdoto preču piegādes laiks;

37.

atzīmē, ka Universālo pakalpojumu direktīvas pārskatīšanas kontekstā ātrdarbīgas un izmaksu ziņā pieejamas platjoslas piekļuves turpmāka pilnveide kā prioritāte ir būtiska e-komercijas attīstībai, jo viens no lielākajiem šķēršļiem, kāpēc Eiropas iedzīvotāji nevar izmantot e-komerciju, joprojām ir tas, ka nav interneta piekļuves;

38.

atbalsta Komisijas mērķus saistībā ar platjoslu, lai līdz 2013. gadam ES iedzīvotāji varētu piekļūt pamata platjoslai un lai līdz 2020. gadam visiem iedzīvotājiem būtu piekļuve platjoslas pieslēgumam ar vismaz 30 Mb/s ātrumu un pusei ES iedzīvotāju būtu piekļuve platjoslas pieslēgumam ar ātrumu 100 Mb/s, un aicina veikt konkrētus pasākumus, lai nodrošinātu šo mērķu īstenošanu; uzsver, ka ir jāīsteno īpaši pasākumi bērnu un jauniešu aizsardzībai, jo īpaši izstrādājot vecuma pārbaudes sistēmas un aizliedzot tiešsaistes tirdzniecības praksi, kas negatīvi ietekmē bērnu uzvedību;

39.

aicina Komisiju sākt noteikt brīvprātīgus Eiropas standartus pārrobežu e-komercijas atvieglošanai, novērst spēkā esošo tiesību aktu atšķirības dažādās dalībvalstīs un selektīva izplatīšanas tīkla ietvaros atcelt prasību, ka pirms pārdošanas tiešsaistē jābūt autonomam (nesaistes) veikalam, ja ir pierādīts, ka šāda prasība ir pretrunā konkurences noteikumiem vai pēc tirdzniecībā piedāvāto preču un pakalpojumu līguma būtības nav pamatota, tādējādi ļaujot patērētājiem un mazajiem un vidējiem uzņēmumiem pilnībā izmantot iekšējā tirgus potenciālu elektroniskajā vidē; pauž bažas par Komisijas lēmumu par prasību izveidot nesaistes veikalu pirms pārdošanas tiešsaistē, jo šī prasība ir galvenais šķērslis tiešsaistes tirdzniecībā;

40.

uzskata, ka tiešsaistes platformas ir būtiski veicinājušas (jo īpaši pārrobežu) e-komerciju Eiropā, simtiem tūkstošu MVU nodrošinot iespēju piekļūt tirgum un sniedzot patērētājiem lielākas izvēles iespējas, vienlaikus ieviešot daudzus labas prakses piemērus uzticēšanās palielināšanai un pārredzamu informāciju par tiesībām un pienākumiem, kā arī vajadzības gadījumā atvieglojot strīdu atrisināšanu starp tiešsaistes darījuma pusēm; prasa, lai tiešsaistes platformas piedāvātu savas preces un pakalpojumus visiem Eiropas patērētājiem, nepieļaujot nekāda veida diskrimināciju, kas pamatojas uz dalībvalstīm;

41.

uzsver atvērta dokumentu apmaiņas formāta nozīmīgumu sadarbspējas nodrošināšanai elektroniskajā uzņēmējdarbībā un aicina Komisiju veikt konkrētus pasākumus tā izveidošanai un izplatīšanai;

42.

uzsver, cik svarīgas ir labākas vadlīnijas un pieejamas finansiālas iespējas MVU, lai palīdzētu tiem izveidot elektroniskās komercijas dimensiju papildus to nesaistē veiktajai uzņēmējdarbībai;

43.

uzsver, ka ir svarīgi nodrošināt atvērtu un neitrālu piekļuvi ātrdarbīgam interneta pieslēgumam, bez kura e-komercija nebūtu iespējama;

44.

uzsver, ka e-komercijas iekšējā tirgus pabeigšanu nedrīkst ierobežot tikai ar tiesību aktiem un kontroli; bet papildus ir jāpastiprina citas interneta jomas, proti, elektroniskās pārvaldes un elektronisko mācību joma;

45.

uzsver, ka jāuzrauga, kā tiek piemēroti nesen ar Komisijas 2010. gada 20. aprīļa Regulu (ES) Nr. 330/2010 pieņemtie noteikumi par ekskluzīvu un selektīvu izplatīšanu, kuri ir balstīti uz attiecīgo pušu un valstu kompetento iestāžu sniegto tirgus informāciju, un vajadzības gadījumā jāpārskata šie noteikumi, lai samazinātu šķēršļus pārdošanai tiešsaistē; aicina Komisiju iesniegt priekšlikumus šo problēmu atrisināšanai līdz 2011. gada beigām;

46.

aicina Komisiju stiprināt patērētāju tiesības uz privātumu un nodrošināt, ka visi patērētāja dati, tostarp dati par pirkumu un apmeklējumu, ir pieejami attiecīgajam patērētājam pēc pieprasījuma un ka piegādātāji saglabā šos datus tik ilgi, kā noteikts ES tiesību aktos;

47.

aicina Komisiju arī izstrādāt noteikumus un standartus, lai programmatūru savstarpējas nesavietojamības dēļ komerciālo un sociālo tīklu tīmekļu vietnēs patērētājiem nerastos šķēršļi pirkuma izvēles maiņā;

48.

uzsver, ka ir svarīgi ieviest elektronisko parakstu un privātu kodu infrastruktūru (PKI), lai visā Eiropā droši varētu veikt e-pārvaldes pakalpojumus, un aicina Komisiju izveidot Eiropas Validācijas iestāžu vārteju, lai nodrošinātu elektronisko parakstu savstarpējo izmantojamību starpvalstu līmenī;

49.

paturot prātā, cik svarīgi ir izmantot visas vienotā tirgus iespējas, aicina Komisiju un dalībvalstis nodrošināt, ka līdz 2015. gadam vismaz 50 % visu publiskā iepirkuma procesu notiktu, izmantojot elektroniskos līdzekļus, atbilstīgi rīcības plānam, par ko vienojās 2005. gadā Mančestrā notikušajā ministru konferencē par e-pārvaldību;

50.

uzskata, ka mobilā komercija (m-komercija) var būt nozīmīga e-komercijas daļa, kas dod iespēju sasniegt miljoniem Eiropas iedzīvotāju, kuri izmanto mobilos telefonus, bet kuru rīcībā nav personālo datoru, un tādējādi veicinot interneta un mobilo tehnoloģiju konverģenci un sekmējot ES vadošā stāvokļa nostiprināšanu mobilo sakaru jomā;

51.

uzskata, ka vienotu un atklātu tehnisku un operatīvu specifikāciju un standartu (savietojamības, sadarbspējas, pieejamības, drošības, loģistikas, piegādes u. c. nodrošināšanai) izstrāde un atbalsts tiem veicinās pārrobežu e-komerciju, palīdzot patērētājiem, it īpaši neaizsargātām iedzīvotāju grupām un nepieredzējušiem datora lietotājiem, kā arī novēršot dažādu dalībvalstu vidū pastāvošos operatīvos, tehniskos, kultūras un valodas šķēršļus;

52.

atzīst, ka ir konkrētas juridiska rakstura problēmas, kas saistītas ar iekšējā tirgus attīstību m-komercijas jomā, kura spēj nodrošināt patērētāju tiesību, personas privātuma un nepilngadīgo pircēju aizsardzību; aicina Komisiju detalizēti izpētīt šo jautājumu;

53.

uzsver, ka e-komercijas piegādes ķēde ir jāpadara pārredzamāka, lai patērētājs vienmēr būtu informēts par piegādātāja personību, tā uzņēmuma nosaukumu, ģeogrāfisko adresi, kontaktinformāciju un nodokļu maksātāja reģistrācijas numuru un par to, vai tas ir starpnieks vai tiešais piegādātājs, kas ir jo īpaši svarīgi saistībā ar tiešsaistes izsolēm;

54.

aicina Komisiju noteikt skaidru standartu kopumu, kas vajadzīgi pārrobežu e-komercijai ES līmenī, piemēram, tirgotāja pienākumu sniegt pircējiem un valsts iestādēm vienkāršu, tiešu, pastāvīgu un bezmaksas piekļuvi informācijai, kas attiecas uz tirgotāja vai pakalpojuma sniedzēja vārdu/nosaukumu un reģistrācijas numuru, piedāvāto preču un pakalpojumu cenām, kā arī jebkurām papildu piegādes izmaksām, kuras varētu tikt pievienotas rēķinam;

55.

aicina Komisiju ieviest prasību tiem uzņēmējiem, kuri brīvprātīgi izmanto standarta līgumus un tirdzniecības vispārējos standarta noteikumus un nosacījumus, norādīt tos noteikumus, kuri atšķiras no attiecīgajiem noteikumiem un nosacījumiem;

56.

uzskata, ka noteikumus, kas reglamentē tālpārdošanas līgumus, vajadzētu piemērot arī līgumiem, kas noslēgti starp patērētajiem un profesionāliem uzņēmējiem tiešsaistes izsolēs, un aicina Komisiju galvenokārt tālab, lai palielinātu tiešsaistes izsoļu atbildību un tādējādi uzlabotu patērētāju tiesību aizsardzību, turpināt pārbaudīt un novērtēt noteikumus, kas reglamentē īpašus tālpārdošanas līgumus par tādiem tūrisma pakalpojumiem (lidmašīnu biļetes, izmitināšana viesnīcā, automobiļu noma, pakalpojumi brīvā laika pavadīšanai utt.), kas individuāli pasūtīti internetā;

57.

aicina Komisiju precizēt noteikumus par preču/pakalpojumu piedāvāšanu (tiešu vai netiešu), izmantojot internetu citās dalībvalstīs;

Pārrobežu e-komercijas izmantotāju tiesiskās aizsardzības veicināšana

58.

mudina ieviest prasību veikt ārējo revīziju saistībā ar noteiktiem elektronisko pakalpojumu veidiem, kad pastāv lielāka nepieciešamība nodrošināt, ka šie pakalpojumi ir pilnīgi droši, aizsargāt personas informāciju un datus (piemēram, interneta bankas pakalpojumu gadījumā);

59.

uzskata, ka lietotājiem (patērētājiem un pārdevējiem), veicot darbības tiešsaistē, ir vajadzīga juridiskā noteiktība, un atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumā “Digitālā programma Eiropai” ietverto priekšlikumu atjaunināt noteikumus par informācijas sabiedrības pakalpojumu ierobežoto atbildību, lai ņemtu vērā tehnoloģisko attīstību, saistībā ar E-komercijas direktīvu (skatīt paziņojuma 13. zemsvītras piezīmi);

60.

mudina Komisiju veikt pasākumus, lai panāktu juridisku noteiktību un risinātu nopietno sadrumstalotības problēmu, kas pastāv sakarā ar tiesību iegūšanas procesu un daudzveidīgajām dalībvalstu jurisdikcijām un kas ir aktuāla, augšupielādējot informācijas nesēju saturu tīmekļa vietnēs;

61.

uzskata, ka prioritāram uzdevumam vajadzētu būt administratīvo un reglamentējošo šķēršļu novēršanai pārrobežu e-komercijas jomā līdz 2013. gadam, ieviešot vienotus noteikumus patērētājiem un uzņēmējiem visās 27 ES dalībvalstīs, ar ko radītu labvēlīgu digitālu vidi, nodrošinātu juridisku skaidrību gan uzņēmumiem, gan patērētājiem, vienkāršotu procedūras, samazinātu izdevumus, kas saistīti ar atbilstības nodrošināšanu, mazinātu negodīgu konkurenci un sekmētu ES e-komercijas tirgus iespējas; uzsver, ka tālab svarīga nozīme var būt tādu likumdošanas instrumentu vienveidīgai interpretācijai un piemērošanai kā Patērētāju tiesību direktīva, E-komercijas direktīva (2000/31/EK), Pakalpojumu direktīvas (2006/123/EK) 20. panta 2. punkts un Negodīgas komercdarbības direktīva (2005/29/EK); tāpēc aicina Komisiju turpināt to Kopienas acquis pastāvīgo novērtēšanu, kas skar vienoto digitālo tirgu, un ierosināt tiesību aktu priekšlikumus, lai novērstu galvenos traucējumus;

62.

uzskata, ka izšķiroša nozīme lietotāju paļāvības veicināšanā ir tirgus pārraudzības, noteikumu pārredzamības un izpildes mehānismu uzlabošanai, jo patēriņa izdevumi būs svarīgs priekšnoteikums ekonomikas atlabšanai; uzskata, ka valsts iestādēm ir jāsaņem vairāk līdzekļu tam, lai atklātu un galu galā apturētu jebkādu nelikumīgu komercdarbību; aicina Komisiju izveidot Eiropas agrā brīdinājuma sistēmu, tostarp datubāzi, cīņai pret negodīgām darbībām digitālajā tirgū; aicina Komisiju vajadzības gadījumā atjaunināt ātrās reaģēšanas sistēmu (RAPEX); uzsver — saistībā ar šādām iniciatīvām ir jāievēro datu aizsardzības noteikumi;

63.

aicina valsts iestādes ātri rīkoties krāpniecisku tīmekļa vietu atklāšanai, pievēršot lielāku uzmanību patērētāju tiesību aizsardzībai, tostarp pasākumiem, kuru mērķis ir ieviest marķējumu drošām un aizsargātām tīmekļa vietnēm, kā arī nodrošinot, ka uzņēmumi, kuri sniedz sponsorētus reklāmas pakalpojumus, nepopularizē nelikumīgas tīmekļa vietnes;

64.

uzskata, ka patērētāju uzticēšanos var veidot, ieviešot standartus un rīcības kodeksus, kas ļautu tiešsaistes pakalpojumu sniedzējiem neatpalikt no strauji mainīgajiem tehnoloģiskajiem sasniegumiem;

65.

uzsver, ka tiešsaistes piedāvājumu pielāgošanā patērētājiem un profilu veidošanā ir pilnībā jāievēro datu aizsardzības noteikumi;

66.

uzsver, ka jānodrošina konsekventa to ES noteikumu interpretācija, ar kuriem reglamentē personas datu privātumu, lai nodrošinātu datu aizsardzību un vairotu patērētāju uzticēšanos tiešsaistes maksājumu sistēmām;

67.

uzskata, ka patērētāju aizsardzības režīmu uzlabojums visā ES teritorijā var nodrošināt patērētāju paļāvību attiecībā uz pārrobežu tiešsaistes darījumiem, tostarp aizsardzību pret kredītkaršu viltošanu;

68.

aicina Komisiju nodrošināt, lai e-komercijas jomā netiktu traucēta autortiesību konsekventa ievērošana;

69.

uzskata, ka, izmantojot meklēšanu un reklāmu pārrobežu tīmeklī, patērētājiem un tirgotājiem būtu jāiegūst labāka informācija un jāpalielina viņu spēja izdarīt salīdzinājumus un novērtēt piedāvājumus; šai sakarībā pauž bažas par iespējamajiem konkurences noteikumu pārkāpumiem, ar kuriem dažās ES dalībvalstīs saskaras patērētāji un uzņēmēji; aicina Komisiju sadarbībā ar nozari novērst trūkumus tiešsaistes meklēšanas un reklāmas platformās un veicināt to pārrobežu darbību, piemēram, sekmējot “.eu” domēnu darbību;

70.

aicina Komisiju veikt uzraudzību tā, lai nodrošinātu, ka e-komercijā netiek pieļauta izvairīšanās no autortiesību pareizas piemērošanas;

71.

aicina Komisiju uzņemties iniciatīvu un veikt steidzamu ietekmes novērtējumu par piemērotāko metodi autortiesību nodevu jautājuma risināšanai, tostarp par iespēju iekasēt nodevu tur un tad, kad produkts pirmo reizi laists tirgū Eiropas Savienībā, jo ieinteresētās personas nav spējīgas vienoties;

72.

piekrīt Komisijas viedoklim, ka tādi alternatīvi strīdu izšķiršanas mehānismi kā starpniecība un šķīrējtiesa vai izšķiršana ārpustiesas kārtībā var būt lietderīga un pievilcīga alternatīva patērētājiem; norāda, ka daži privātie operatori, piemēram, tiešsaistes platformas, ir izveidojuši sekmīgas iniciatīvas patērētāju uzticēšanās palielināšanai, izmantojot iekšējos strīdu izšķiršanas instrumentus; mudina dalībvalstis veicināt alternatīvas strīdu izšķiršanas attīstību, lai celtu patērētāju aizsardzības līmeni un maksimāli nodrošinātu tiesību aktu ievērošanu; atgādina par SOLVIT un Eiropas Patērētāju tiesību aizsardzības centru tīkla pozitīvo pieredzi; prasa izveidot Eiropas e-patērētāju informācijas sistēmu, kura sniegtu detalizētus ieteikumus un informāciju par tiesībām un pienākumiem digitālajā tirgū; taču uzsver, ka šādiem mehānismiem vajadzētu papildināt, nevis aizstāt tiesiskos vai administratīvos izpildes līdzekļus;

73.

atzīmē, ka attiecībā uz pārrobežu darījumiem svarīgi ir vairot patērētāju paļāvības un uzticības līmeni, kas patlaban ir zems, pastiprinot tiešsaistes un pārrobežu darījumus reglamentējošo noteikumu izpildi, paplašinot patērētāju tiesību aizsardzības iestāžu pilnvaras, sekmējot valsts iestāžu sadarbību, kā arī izveidojot efektīvus mehānismus ES līmenī tirgus uzraudzībai un revīzijām, sūdzību izskatīšanai un strīdu risināšanai;

74.

mudina izmantot alternatīvus strīdu izšķiršanas mehānismus, kuriem būtu paredzēta tiešsaistes procedūras izmantošanas iespēja un kuriem varētu piekļūt bez kavēšanās, izmantojot Eiropas e-taisnīguma portālu, tiklīdz tas kļūs pieejams;

75.

uzsver, ka jāizstrādā un jāstandartizē noteikumi, ar kuriem sniedz augsta līmeņa tiesisku aizsardzību nepilngadīgajiem, un mudina sākt informācijas un apmācības kampaņas vecākiem, skolotājiem un aizbildņiem viņu izpratnes veidošanai par atbildību bērnu izglītošanā par riskiem, kas saistīti ar e-komercijas izmantošanu, un par to, cik svarīga ir piesardzība, bērniem izmantojot internetu;

76.

prasa, lai Komisija un dalībvalstis steidzami veiktu pasākumus nelegālu tiešsaistes pakalpojumu izskaušanai, kuros netiek ievēroti patērētāju un nepilngadīgo aizsardzības noteikumi, kā arī noteikumi autortiesību un nodokļu jomā un lielākā daļa citu piemērojamo tiesību aktu;

77.

uzsver, ka jābūt piesardzīgiem, lai izvairītos no nelegālu produktu piedāvājumu riska tiešsaistē — jo īpaši saistībā ar viltotām zālēm un veselības aprūpes produktiem —, veicinot zināšanas par veselību un atmaskojot maldinošu informāciju noteiktās tiešsaistes vietās “.eu” domēnos;

78.

prasa Komisijai izstrādāt priekšlikumu, lai paredzētu atbilstīgus pasākumus vai sankcijas e-komercijas jomā attiecībā uz viltotām precēm un zālēm, tostarp drošu un aizsargātu tīmekļa vietņu marķējumus, piemēram, apstiprināšanas sistēmas licencētiem farmācijas uzņēmumiem;

79.

uzsver nepieciešamību pēc atbilstīgas ierēdņu un tiesu iestāžu darbinieku apmācības un izglītošanas ES patērētāju tiesību aizsardzības noteikumu jomā;

Stratēģija e-komercijas izmantotāju paļāvības palielināšanai

80.

prasa ieviest vienotu juridisku instrumentu, kas apkopotu dažādos pašlaik spēkā esošos dokumentus, lai e-komercijai piemērojamie noteikumi kļūtu skaidrāki; atzinīgi vērtē Komisijas priekšlikumu direktīvai par patērētāju tiesībām un aicina attiecīgā gadījumā saskaņot patērētāju līgumtiesību noteiktus aspektus, jo īpaši attiecībā uz konkrētu veidu garantijas prasību izskatīšanu; uzskata, ka šajā procesā vajadzētu iekļaut arī citas direktīvas, piemēram, par finanšu pakalpojumu tālpārdošanu un elektronisko komerciju;

81.

aicina Komisiju novērtēt, vai tāda portāla izveide e-komercijas vajadzībām, kuru uzrauga Komisija, iesaistot ieinteresētās personas un dalībvalstis, varētu labāk sekmēt paraugprakses un informācijas izplatīšanu un tāpēc varētu vairot patērētāju uzticību un paplašināt pārrobežu e-komerciju;

82.

aicina Komisiju turpināt izmeklēt iemeslus, kāpēc patērētāji neizmanto elektronisko komerciju, lai izstrādātu efektīvas pamatnostādnes piemērotiem tiesību aktiem, un ierosina izveidot rezultātu apkopojumu, koncentrējoties tikai uz to, lai noteiktu tiešsaistes patērētāja rīcības modeli un identificētu faktorus, kas ietekmē un nosaka patērētāju attiecīgo izvēli;

83.

atzīst, ka bez pietiekamas uzticēšanās jaunās digitālās telpas tiesiskajam regulējumam iedzīvotāji atturēsies tajā sadarboties, brīvi paust viedokli un veikt darījumus; tā kā pamattiesību garantēšana un īstenošana šajā jomā ir būtisks iedzīvotāju uzticēšanās nosacījums; tā kā intelektuālā īpašuma tiesību un citu tiesību aizsardzības garantēšana ir būtisks uzņēmēju uzticēšanās nosacījums;

84.

aicina Komisiju atcelt prasību par nesaistes veikala izveidi pirms pārdošanas tiešsaistē, jo šī prasība ir galvenais šķērslis tiešsaistes tirdzniecībā;

85.

uzsver, cik svarīgi pārrobežu e-komercijas tālākai attīstībai ir izveidot saskaņotu ES līmeņa regulējumu atbilstīgi acquis communautaire intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzībai un ievērošanai, cīņas pret nelegālām un viltotām precēm pastiprināšanai un Eiropas patērētāju izpratnes veidošanai par šiem jautājumiem;

86.

norāda, ka ir jāievieš tiesību akti, ko piemēro visiem elektroniskajiem darījumiem, jo tas ir būtiski e-komercijas pakalpojumu izmantotāju tiesību aizsardzībai;

87.

prasa saskaņā ar pētniecības pamatprogrammu īstenošanu veikt novatoriskus pētījumu projektus, kuru mērķis ir sekmēt un unificēt ES e-komercijas tirgu, vairojot patērētāju uzticēšanos, palielinot viņu kompetenci un paplašinot izvēli digitālajā vidē;

88.

prasa e-komercijas jomā veikt juridiska, tehniska un ekonomiska rakstura tendenču efektīvu uzraudzību un norāda, ka nepieciešams tās ietekmes novērtējums, kāda ir visiem lēmumiem, kas attiecas uz digitālo vienoto tirgu un informācijas sabiedrību; šādā nolūkā Eiropas tiešsaistes tirgus vides novērtējumam nozīmīgs līdzeklis varētu būt e-komercijas rezultātu pārskats;

89.

uzskata, ka patērētāju paļāvību var veidot, novēršot šķēršļus pārrobežu e-komercijai un vienlaikus arī turpmāk nodrošinot patērētāju tiesību aizsardzību visaugstākajā līmenī, un to var vairot ar Eiropas uzticamu iestāžu vai uzticamības zīmju palīdzību, kuras garantē pārrobežu elektroniskajā tirgū laisto preču uzticamību un kvalitāti; uzskata, ka ir jāizveido stabila Eiropas uzticamības zīme, nosakot skaidrus un pārredzamus noteikumus, kuru izpildi uzrauga Komisija; savukārt papildus šādai Eiropas uzticamības zīmju shēmai ir jāizmanto standartu kontroles vai īstenošanas mehānisms, kā tas valsts līmenī jau notiek dažās dalībvalstīs; atzīst, ka pārrobežu Eiropas uzticamības zīmju shēma var darboties tikai ES tiesību aktu kontekstā, uz kuriem var balstīt Eiropas uzticamības zīmi; uzskata, ka uz jebkuru Eiropas uzticamības zīmju sistēmu ir jāattiecas rūpīgam ietekmes novērtējumam un ka tā ir jāīsteno sadarbībā ar dalībvalstu iestādēm, kuras ir atbildīgas par jau esošo uzticamības zīmju marķējumu;

90.

uzsver nozīmi, kāda ir ES mēroga logo, uzticamības zīmju un kvalitātes zīmju popularizēšanai un ieviešanai, kas palīdzēs patērētājiem atpazīt tiešsaistes tirgotājus ar labu reputāciju, atalgot paraugpraksi un sekmēt jauninājumus, tādējādi atbalstot ES uzņēmējsabiedrību centienus paplašināt darbību ārpus vietējā tirgus;

91.

uzsver, ka tiešsaistes vidē, kur pircējs un pārdevējs ir attālināti un pircējam ir ierobežotas iespējas novērtēt produktu materiālo kvalitāti, pārredzamības nodrošināšanai ir būtiska piekļuve precīzai un skaidrai informācijai;

92.

atzīmē Komisijas un valstu pasta pakalpojumu regulatoru centienus 27 dalībvalstīs pareizi un savlaicīgi īstenot Trešo pasta pakalpojumu direktīvu (2008/6/EK), lai palielinātu konkurenci, samazinātu cenas un uzlabotu pakalpojumus un nosacījumus pārrobežu e-komercijā iegādāto preču piegādei; turklāt uzsver, ka ir svarīgi nodrošināt apdrošināšanas pakalpojumu pieejamību paku piegādes pakalpojumiem;

93.

prasa izstrādāt programmu un izmantot pašreizējos finanšu instrumentus projektiem, kuru mērķis ir palielināt patērētāju paļāvību e-komercijai Eiropas un valstu līmenī, tostarp izglītojošām un informatīvām kampaņām, un tādiem projektiem, ar kuru palīdzību tiešsaistes pakalpojumi tiek pārbaudīti praktiski (piemēram, “slepenais pircējs”); uzsver nepieciešamību izstrādāt tādus tiešsaistes instrumentus patērētāju izglītošanai par e-komerciju un jauno digitālo tehnoloģiju (interneta patērētāju pamattiesības, elektroniskā komercija, datu aizsardzības noteikumi utt.) kā, piemēram, Dolceta (Tiešsaistes patērētāju apmācības instrumentu pieaugušajiem izveide) projekts; tādējādi iedzīvotāji varētu uzlabot savas digitālās prasmes un zināšanas par savām tiesībām un pienākumiem, kā arī izmantot e-komercijas priekšrocības digitālajā sabiedrībā;

94.

uzskata, ka patērētāju paļāvību var vairāk sekmēt, nodrošinot sabiedrības uzticību tiešsaistes videi, risinot problēmas, kas saistītas ar personas datu aizsardzību, reglamentējot datu apkopošanu, piedāvājumu pielāgošanu patērētāju uzvedībai, profilu veidošanu un reklāmu, kā arī veidojot patērētāju izpratni, izmantojot izglītojošas un informatīvas kampaņas; aicina Komisiju iesniegt priekšlikumu, ar ko Datu aizsardzības direktīvu pielāgotu tagadējai digitālajai videi;

95.

uzsver, ka piegādes ķēde un pārrobežu tiešsaistes tirdzniecības noteikumi un nosacījumi ir jāpadara vienkāršāki un pārredzamāki, izstrādājot noteikumus par maldinošu vai nepietiekamu informāciju attiecībā uz patērētāju tiesībām, par kopējām izmaksām un tirgotāju kontaktinformāciju un veicinot labāko pieredzi un godīgu praksi, ieteikumus un vadlīnijas elektroniskajiem veikaliem; atzīst ES centienus šajā jomā, precizējot noteikumus, nosacījumus un cenas attiecībā uz lidmašīnu biļetēm, un to vērtē kā tālāk izmantojamu pozitīvu paraugu;

96.

uzsver, cik svarīgi ir ātri un efektīvi ieviest Eiropas mikrofinansēšanas instrumentu “Progress”, kuru var sākt izmantot no 2010. gada jūnija un kurš var sniegt jaunu stimulu tiešsaistes uzņēmējdarbības sekmēšanai, it īpaši attiecībā uz personām, kuras nesen kļuvušas par bezdarbniekiem;

97.

uzskata, ka informācijas nesēju izmantošanas prasmes, datorpratība un izpratne ir būtiskas Eiropas digitālās vides attīstībai, un tāpēc prasa sākt digitālās pratības un integrācijas rīcības plāna izpildi ES un dalībvalstu līmenī, un kurā īpaši iekļauti šādi pasākumi: speciālas apmācības iespējas digitālajā pratībā bezdarbniekiem un atstumtības riskam pakļautām iedzīvotāju grupām, stimuli privātā sektora iniciatīvām, kas visiem darbiniekiem nodrošinātu digitālo prasmju apguvi, Eiropas mēroga iniciatīva “Internetā rīkojies gudri!”, kas visus skolēnus un studentus, tostarp arī mūžizglītībā un profesionālajā apmācībā iesaistītās personas, iepazīstinātu ar drošu IKT un tiešsaistes pakalpojumu izmantošanu, kā arī vienota ES līmeņa IKT prasmju sertifikācijas sistēma;

98.

atzinīgi vērtē Komisijas apņemšanos, saskaņojot ar Eiropas Patērētāju tiesību aizsardzības aģentūru tīklu, līdz 2012. gadam izdot ES tiešsaistes tiesību kodeksu, skaidri un pieejamā veidā apkopojot pašreizējās digitālās vides lietotāju tiesības un pienākumus ES, un papildus pievienot tiešsaistes patērētāju aizsardzības noteikumu pārkāpumu ikgadējās pārbaudes rezultātus, kā arī attiecīgus īstenošanas pasākumus;

99.

uzskata, ka patērētāju paļāvību e-komercijai sekmētu pašregulējuma rīcības kodeksu izstrāde, ko veic arodbiedrības, profesionālās un patērētāju asociācijas, kā arī Parlamenta ziņojumā par jaunu Eiropas digitālo programmu — “2015.eu” ietverto noteikumu īstenošana, kuros aicināts izveidot Eiropas hartu par iedzīvotāju un patērētāju tiesībām digitālajā vidē un izstrādāt “piekto brīvību”, kas pavērtu iespējas satura un zināšanu brīvai apritei, jo tiktu precizētas visu informācijas sabiedrības dalībnieku tiesības un pienākumi;

100.

aicina Komisiju nekavējoties rīkoties un 2012. gadā ziņot par rezultātiem, kas gūti to desmit pārrobežu e-komercijas šķēršļu novēršanā, kuri norādīti Komisijas 2009. gada 22. oktobra paziņojumā par pārrobežu elektronisko komerciju uzņēmumu attiecībās ar patērētājiem ES (COM(2009)0557);aicina Komisiju un dalībvalstis, izmantojot gan leģislatīvus, gan neleģislatīvus aktus, nodrošināt patērētāju aizsardzības augstu līmeni e-komercijā un novērst šķēršļus e-komercijas attīstībai, kuri norādīti Komisijas 2010. gada paziņojumā par Digitālo programmu un 2009. gada paziņojumā par pārrobežu elektronisko komerciju uzņēmumu attiecībās ar patērētājiem ES; aicina Komisiju uzsākt ieinteresēto personu un ASV dialogu, lai izpētītu transatlantiskā elektroniskā tirgus attīstīšanas veidus;

*

* *

101.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un dalībvalstu valdībām un parlamentiem.


(1)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0046.

(2)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0047.

(3)  OV C 67 E, 18.3.2010., 112. lpp.

(4)  OV C 146 E, 12.6.2008., 370. lpp.

(5)  OV L 376, 27.12.2006., 36. lpp.

(6)  OV L 376, 27.12.2006., 21. lpp.

(7)  OV C 292 E, 1.12.2006., 109. lpp.

(8)  OV C 305 E, 14.12.2006., 247. lpp.

(9)  OV L 271, 9.10.2002., 16. lpp.

(10)  http://www.un.or.at/unictral.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/15


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
Tirdzniecības un ekonomiskās attiecības ar Turciju

P7_TA(2010)0324

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par tirdzniecības un ekonomiskajām attiecībām ar Turciju (2009/2200(INI))

2012/C 50 E/02

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas sagatavoto Turcijas 2009. gada progresa ziņojumu (SEC(2009)1334),

ņemot vērā 1963. gada 12. septembra līgumu par Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi,

ņemot vērā šā līguma 1970. gada 23. novembra papildprotokolu un jo īpaši tā 41. panta 1. punktu (pārtraukšanas klauzulu),

ņemot vērā EK un Turcijas Asociācijas padomes 1980. gada 19. septembra Lēmumu Nr. 1/80,

ņemot vērā EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95 par muitas savienības pēdējā posma ieviešanu (96/142/EK),

ņemot vērā Eiropas Kopienu Tiesas spriedumus par četrām pamata apritēm, īpaši Demirel, Sevince, Savas, Abatay-Sahin, Tum-Dari un Soysal lietā,

ņemot vērā jaunāko 2007. gadā publicēto PTO tirdzniecības pārskatu par Turciju,

ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas par Turciju,

ņemot vērā Politikas departamenta pētījumu par Turcijas 2009. gada programmu atbilstoši pirmspievienošanās programmai saistībā ar 2009. gada paplašināšanās paketi,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 11. decembra secinājumus,

ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A7-0238/2010),

A.

tā kā muitas savienība ar Turciju joprojām pieder pie visattīstītākajām un ciešākajām tirdzniecības attiecībām starp ES un jebkuru no trešām valstīm;

B.

tā kā, pamatojoties uz Pasaules Bankas statistikas datiem, Turcija ir septiņpadsmitā lielākā ekonomika pasaulē un sestā lielākā Eiropas ekonomika, rūpniecības precēm tās eksporta jomā pārsniedzot 90 %; tā kā 2008. gadā Turcija ierindojās kā divdesmitā lielākā ārvalstu tiešo ieguldījumu saņēmēja pasaulē un saņēma ārvalstu tiešos ieguldījumus 18 miljardu apmērā;

C.

tā kā Turcija ir kļuvusi par ES septīto lielāko tirdzniecības partneri un ES ir Turcijas lielākā tirdzniecības partnere;

D.

tā kā 2009. gadā Turcija uz ES eksportēja produktus EUR 33,6 miljardu vērtībā un importēja no ES produktus EUR 40,4 miljardu vērtībā;

E.

tā kā, pamatojoties uz ESAO datiem, 2009. gadā vidējais bezdarba līmenis Turcijā sasniedza satraucošo rādītāju 12,5 % apmērā un 2010. gada aprīlī samazinājās līdz 10,8 % līmenim, jauniešu bezdarba līmenis ir 25 %, savukārt 2010. gada ziņojumā par Tūkstošgades attīstības mērķiem norādīts, ka galējas nabadzības koeficients Turcijā ir 17,1 %,

1.

atzinīgi vērtē ES un Turcijas attīstītās tirdzniecības attiecības; aicina Turciju vienkāršot procedūras un birokrātiju un likvidēt atlikušos ar tarifiem saistītos un citus šķēršļus; uzsver abu pušu konstruktīva dialoga nozīmīgumu, lai turpinātu uzlabot šīs attiecības;

2.

atgādina, ka saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 205. pantu un ar to saistīto ES Līguma 21. pantu principi, kurus ES tiecas veicināt ar Savienības arējām darbībām, tostarp tās kopējo tirdzniecības politiku, ir: “(…) demokrātija, tiesiskums, universāls un nedalāms cilvēktiesību un pamatbrīvību princips, cilvēka cieņas neaizskaramība, vienlīdzības un solidaritātes princips, kā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu un starptautisko tiesību ievērošana”, kā arī partnerību veidošana ar trešām valstīm, kuras ievēro iepriekš minētos principus;

3.

aicina Komisiju turpināt saistību īstenošanu un dialogu ar Turciju tirdzniecības jomā, īpaši Apvienotajā padomdevējā komitejā un ES un Turcijas Muitas savienības apvienotajā komitejā; mudina abas puses efektīvāk izmantot minētās platformas, ātri vienojoties par neatrisinātajiem jautājumiem, piemēram, par Turcijas aizliegumu importēt liellopu gaļu, dzīvus liellopus un atvasinātus produktus, un par dažu ES dalībvalstu ceļu kvotām, ko piemēro Turcijā reģistrētiem transportlīdzekļiem;

4.

norāda uz Turcijas ilgtermiņa izaugsmes potenciālu un specifiku demogrāfijas ziņā; mudina gan ES, gan Turciju veltīt pienācīgu vērību to savstarpēji saistītajai ekonomikai, saglabāt atvērtus tirdzniecības un ieguldījumu režīmus un atturēties no iekšējā protekcionisma spiediena atbilstoši savām saistībām dažādās starptautiskajās platformās, un izmantot tirdzniecības aizsardzības instrumentus, ievērojot PTO noteikumus;

5.

pauž bažas par sieviešu zemo līdzdalības līmeni darba tirgū un viņu nodarbinātību neoficiālajā sektorā; mudina Turciju galveno uzmanību tās ekonomikas, sociālajā un nodarbinātības politikā veltīt sieviešu nodarbinātībai;

6.

norāda uz smago situāciju jauniešu nodarbinātības jomā un uz konkrētu pasākumu trūkumu šīs problēmas risināšanai; norāda uz neseno SDO pētījumu, kurā kā galvenais darba tirgus uzdevums Turcijas attīstībā ir minēta darbavietu radīšana un jo īpaši — darbavietu radīšana sievietēm un jauniešiem; tādēļ prasa izstrādāt nodarbinātības stratēģiju, kas vērsta uz jauniešu nodarbinātību kopumā un jo īpaši — uz jaunu sieviešu situācijas uzlabošanu;

7.

atzinīgi vērtē 1996. gadā notikušo muitas savienības (MS) izveidi, kas paplašināja pieeju tirgum un deva iespēju tirdzniecības apmēru starp ES un Turciju palielināt līdz EUR 100 miljardiem gadā, 2008. gadā sasniedzot visaugstākos rādītājus;

8.

uzsver, ka MS aptver rūpniecības preces un apstrādātus lauksaimniecības produktus; vēlas, lai lauksaimniecības produkti pēc iespējas drīz tiktu iekļauti MS; uzskata, ka MS var padziļināt, aptverot arī citas jomas, piemēram, pakalpojumu un publiskā iepirkuma jomu;

9.

pauž nožēlu par to, ka saskaņā ar jaunāko PTO pētījumu vidējie tarifi, ko lauksaimniecības produktiem piemēro Turcija, ir salīdzinoši augsti un dažos gadījumos — pārmērīgi augsti (piemēram, attiecībā uz labību piemērotā nodeva ir 130 %); aicina Turcijas valdību ievērojami samazināt šos šķēršļus;

10.

atzinīgi vērtē Turcijas muitas kodeksa saskaņošanu ar ES muitas kodeksu un jo īpaši vispārējo preferenču sistēmas (VPS) pieņemšanu; aicina lielākā mērā pieskaņot Turcijas tiesību aktus Kopienas acquis tādās jomās kā brīvā tirdzniecība, viltošanas apkarošana, kā arī pēcmuitošanas pārbaudes un atļauju piešķiršana beznodokļu veikaliem;

11.

pauž nožēlu par to, ka piekto gadu pēc kārtas Turcija nav nedz pilnībā īstenojusi Asociācijas nolīguma papildprotokolu, nedz novērsusi visus šķēršļus preču brīvai apritei; aicina Turciju nekavējoties un nediskriminējošā veidā pilnībā īstenot visas savas saistības, kas izriet no minētā protokola, tādējādi sekmējot tirdzniecības attiecību uzlabošanu ar visām ES dalībvalstīm, un atgādina — ja minētais netiks izdarīts, turpmākais sarunu process var būt nopietni apdraudēts;

12.

atkārtoti norāda — ir izšķiroši svarīgi, lai Turcija pilnībā ievērotu savas saistības saskaņā ar muitas savienības noteikumiem; turklāt uzskata, ka jāturpina pieskaņošanās Kopienas acquis noteiktās nozarēs, piemēram, attiecībā uz brīvajām tirdzniecības zonām un muitas nodokļu atvieglojumiem;

13.

uzsver, ka MS būtu ieguvēja, ja tiktu pārskatīts strīdu izšķiršanas mehānisms, lai dotu iespēju ātri un taisnīgi atrisināt neskaidros jautājumus;

14.

aicina novērst visus nevajadzīgos šķēršļus, tostarp tādus tehniskus šķēršļus ES un Turcijas tirdzniecībā kā, piemēram, sertificēšanas neatzīšana, atkārtota testēšana, pārbaudes, kas savstarpēji pārklājas, obligāti tehniskie noteikumi un standarti, atbilstoši PTO noteiktajam; turklāt aicina Komisiju apmainīties ar paraugpraksi šajā jomā;

15.

atzīst — slēdzot brīvās tirdzniecības nolīgumus (BTN) ar trešām valstīm, Turcija saskaras ar sarežģījumiem, kas negatīvi ietekmē Turcijas ekonomiku, ļaujot ES brīvā tirdzniecības nolīguma partnervalstīm, ar kurām Turcija vēl nav varējusi parakstīt brīvās tirdzniecības nolīgumus, nodrošināt vienpusēju preferenciālu piekļuvi Turcijas tirgum; aicina Komisiju un Padomi nodrošināt Turcijas iekļaušanu paredzēto ES un trešo valstu BTN ietekmes novērtējuma pētījumos un vēl vairāk pastiprināt informācijas nodošanu par ES nostāju un BTN sarunu gaitu; mudina Komisiju brīvās tirdzniecības nolīgumos ņemt vērā ES un Turcijas MS;

16.

aicina Turciju atcelt atlikušās preču importa licences, kuras ir pretrunā ar tās saistībām, kas izriet no muitas savienības, un piekrist atjaunināt EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 2/97 par tehnisku šķēršļu novēršanu tirdzniecībā;

17.

atzinīgi vērtē ārējās tirdzniecības standartizācijas tiesību aktus, ko Turcijas valdība pieņēma 2009. gadā; tomēr norāda uz atbilstības novērtēšanas procedūru un fizisku muitas pārbaužu ieviešanu; mudina ES un Turciju pilnībā piemērot savstarpējas atzīšanas principus;

18.

prasa Turcijai pārtraukt apgrūtinošās importa procedūras un saskaņot savu beznodokļu kvotu sistēmu apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas neatbilst muitas savienības prasībām;

19.

atzinīgi vērtē jaunākā PTO pārskata pozitīvos secinājumus par Turciju; mudina Turcijas valdību tomēr veikt nepieciešamos pasākumus, lai izpildītu pārskatā minētos ieteikumus un paātrinātu strukturālās un likumdošanas reformas;

20.

prasa Turcijai apturēt jauno prasību par labu ražošanas praksi darbību, jo ar tām de facto aizliedz noteiktu farmaceitisko ražojumu importu, un prasa piedalīties starptautiskās iniciatīvās un ņemt tās vērā, lai saskaņotu labas ražošanas prakses procedūras un standartus, piemēram, ar PVO un ES labas ražošanas praksi;

21.

atzīmē Turcijas dinamisko starptautiskās tirdzniecības stratēģiju un to, ka Turcija līdz šim ir noslēgusi 16 brīvās tirdzniecības nolīgumus; rosina ES un Turciju sadarboties, lai padziļinātu tirdzniecības attiecības ar Vidusāziju;

22.

norāda, ka ES nodrošina Turcijā 88 % no kopējā ārvalstu tiešo ieguldījumu apjoma; tomēr uzsver, ka ārvalstu tiešo ieguldījumu daļa Turcijas IKP ir salīdzinoši neliela;

23.

atzīmē Turcijas nozīmi reģionālajās platformās, piemēram, Melnās jūras reģiona ekonomiskās sadarbības organizācijā, Melnās jūras tirdzniecības un attīstības bankā un Dienvidaustrumu Eiropas sadarbības procesā; mudina Turciju uzņemties vadošo lomu brīvas un taisnīgas tirdzniecības veicināšanā, pienācīgu uzmanību pievēršot sociālai, ekonomiskai un vides labklājībai;

24.

atzīmē Turcijas nozīmi Vidusjūras reģionā kā Barselonas procesa pamatpartnerei un mudina Turciju pilnībā respektēt visas procesā iesaistītās partnervalstis; uzsver, ka vēl ir plašas iespējas uzlabot Turcijas tirdzniecības rādītājus Vidusjūras baseina reģionā;

25.

atzīmē — lai gan ES joprojām ir Turcijas lielākais tirdzniecības partneris, 2009. gadā Turcijas svarīgāko tirdzniecības partneru vidū bija arī Krievija, Ķīna, ASV un Irāna; uzsver, ka 2009. gadā tirdzniecības apjoms starp Turciju un ES samazinājās, savukārt 2010. gada divos pirmajos ceturkšņos konstatēja to pieauguma tendences; norāda arī, ka Turcija dažādo savu tirdzniecības partneru loku; prasa Komisijai veikt pētījumu par iemesliem, kas, iespējams, ietver finanšu krīzi, un to, kādu ietekmi uz ekonomiku rada ES daļas salīdzinoša samazināšanās Turcijas ārējās tirdzniecības apjomā;

26.

norāda, ka Turcijai un ES ir līdzīgas energoapgādes problēmas; uzsver Nabucco projekta nozīmi ES energoapgādes drošības jomā un tādēļ aicina Turciju uzņemties iniciatīvu, lai ātri īstenotu Nabucco starpvaldību nolīgumu; uzsver nepieciešamību noteikt kopīgu ārējo stratēģiju enerģētikas jomā un sākt sarunas par enerģētikas nodaļu, kas pastiprinātu sadarbību enerģētikas jomā; mudina Turciju ratificēt Enerģētikas hartas nolīguma tirdzniecības noteikumu grozījumus un veikt ieguldījumus tās atjaunojamo enerģijas avotu milzīgajā potenciālā;

27.

atzīmē to, ka bieži sastopamās vīzu problēmas, ievērojot GATS 4. režīmu, būtiski ierobežo Turcijas uzņēmēju un kravas furgonu vadītāju došanos uz ES; uzsver Eiropas Kopienu Tiesas vairākkārtējos nolēmumus šajā jomā un aicina Komisiju nodrošināt, ka dalībvalstis ievēro šīs prasības; tādēļ aicina Komisiju un Padomi pārskatīt vīzu procedūras, lai novērstu šķēršļus tirdzniecībai;

28.

pauž nožēlu par to, ka vēl nav pabeigti tiesību akti, ar kuriem nodrošina arodbiedrību tiesību pilnīgu ievērošanu atbilstoši ES standartiem un Starptautiskās Darba organizācijas attiecīgajām konvencijām, jo īpaši attiecībā uz tiesībām organizēt arodbiedrības un piedalīties sarunās par darba koplīguma slēgšanu, kā arī tiesībām streikot;

29.

mudina Turciju ārvalstu uzņēmumiem nepiemērot diskriminējošus pasākumus un nenoteikt Turcijas pretendentiem par 15 % labāku cenu publiskā iepirkuma jomā; aicina Turciju noslēgt Pasaules Tirdzniecības organizācijas Nolīgumu par valsts iepirkumu;

30.

uzsver, ka viltotas preces, tostarp farmaceitiski līdzekļi un kosmētika, ir viena no ES un Turcijas tirdzniecības attiecību problēmām un padara Turciju mazāk saistošu ārvalstu tiešo ieguldījumu veikšanai; mudina Turciju efektīvi piemērot jaunos intelektuālā īpašuma tiesību aktus, lai padziļinātu tirdzniecības attiecības ar ES; uzsver nepieciešamību, izstrādājot valsts intelektuāla īpašuma kārtību, rast labāku līdzsvaru starp intelektuālā īpašuma tiesībās noteiktajām starptautiski obligātajām prasībām un valsts ekonomiskās attīstības vajadzībām;

31.

atzīmē, ka MVU ir 99 % no Turcijas uzņēmumu skaita un tie nodrošina 70 % nodarbinātības iespēju Turcijā; mudina Turciju uzlabot MVU piekļuvi finansējumam; atzinīgi vērtē Turcijas Devīto attīstības plānu, kas vērsts uz pētniecības un attīstības izdevumiem, kas ir ārkārtīgi svarīgi, lai palielinātu MVU konkurētspēju;

32.

atzinīgi vērtē referenduma rezultātus, kas liecina par atbalstu konstitucionālajai reformai;

33.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un Turcijas valdībai.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/19


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
ES tiesību akti par bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu

P7_TA(2010)0325

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par to, kā tiek īstenoti ES tiesību akti par bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu (2009/2108(INI))

2012/C 50 E/03

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas paziņojumu ar nosaukumu “Kā apturēt bioloģiskās daudzveidības samazināšanos līdz 2010. gadam un turpmāk — ilgtspējīgi ekosistēmu pakalpojumi cilvēka labklājībai” (COM(2006)0216),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu EK Bioloģiskās daudzveidības rīcības plāna īstenošanas vidusposma novērtējums (COM(2008)0864),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu “ES redzējuma un mērķu iespējamības bioloģiskās daudzveidības jomā laikposmam pēc 2010. gada” (COM(2010)0004),

ņemot vērā Komisijas ziņojumu par biotopu veidu un sugu aizsardzības statusu atbilstīgi Biotopu direktīvas 17. pantam (COM(2009)0358),

ņemot vērā Padomes 1979. gada 2. aprīļa Direktīvu 79/409/EEK par savvaļas putnu aizsardzību (1) (Putnu direktīvu) un Eiropas Parlamenta 2001. gada 17. janvāra rezolūciju (2) par to, kā tiek īstenota Padomes 1992. gada 21. maija Direktīva 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību (3) (Dzīvotņu direktīva),

ņemot vērā Vides padomes 2009. gada 25. jūnija secinājumus par EK bioloģiskās daudzveidības rīcības plāna īstenošanas vidusposma novērtējumu un par dokumentu “Ceļā uz ES stratēģiju par invazīvajām svešzemju sugām”,

ņemot vērā 2010. gada 26. un 27. janvārī Madridē notikušo Padomes neoficiālo sanāksmi, kurā pieņēma tā sauktās Cibeles prioritātes un Vides padomes 2010. gada 15. marta secinājumus par bioloģisko daudzveidību pēc 2010. gada, proti, par ES un pasaules redzējumu, mērķiem un starptautiskās piekļuves un pienākumu sloga sadales režīmu,

ņemot vērā Eiropadomes 2010. gada 25. un 26. marta sanāksmē pieņemtos secinājumus, jo īpaši to 14. punktu,

ņemot vērā 2007. gada 22. maija rezolūciju par to kā līdz 2010. gadam apturēt bioloģiskās daudzveidības samazināšanos (4),

ņemot vērā Eiropas augstākā līmeņa sanāksmi, kura notika 2001. gadā Gēteborgā un kurā panāca vienošanos par bioloģiskās daudzveidības samazināšanās apturēšanu līdz 2010. gadam saskaņā ar ilgtspējīgas attīstības stratēģiju,

ņemot vērā pētījumu par ekosistēmu un bioloģiskās daudzveidības ekonomiku (TEEB) (http://www.teebweb.org),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Ceļā uz ES stratēģiju par invazīvajām sugām” (COM(2008)0789),

ņemot vērā ES Zilo grāmatu par integrētu Eiropas Savienības jūrniecības politiku (COM(2007)0575 un SEC(2007)1278) un pašreizējo kopējās zivsaimniecības politikas reformas sagatavošanas darbu,

ņemot vērā pasākumus, kuru mērķis ir sekmēt dabas aizsardzību un bioloģisko daudzveidību un kuri veido daļu no “KLP veselības pārbaudes”, kā arī pašreiz apspriestās iespējas, ko dod KLP reforma,

ņemot vērā neatkarīgo ekspertu secinājumus pētījumā PE 410 698 ar nosaukumu “Dzīvotņu direktīvas īstenošana, ko veic dalībvalstis”, — Politikas departaments C, 2009. g. — par Dzīvotņu direktīvas piemērošanu, jo īpaši to, ka netiek izvērtētas projektu alternatīvu iespējas un to kumulatīvā iedarbība, notiek neatbilstoša teritoriju pārvaldība un ka pēc kompensācijas pasākumu pieņemšanas šie pasākumi netiek pārbaudīti, un, ja šos pasākumus vispār īsteno, tas bieži vien notiek par vēlu;

ņemot vērā to, ka Apvienoto Nāciju Organizācija 2010. gadu ir pasludinājusi par Bioloģiskās daudzveidības gadu,

ņemot vērā Konvencijas par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (CITES) Pušu konferences (CoP 15) 15. sanāksmi, kas notika Dohā, Katarā, no 2010. gada 13. līdz 25. martam,

ņemot vērā gaidāmo Pušu konferences piekto sanāksmi, kas vienlaikus būs Kartahenas protokola par bioloģisko drošību Pušu sanāksme (COP–MOP 5) un ANO Konvencijas par bioloģisko daudzveidību (CBD) Pušu konference (CoP 10),

ņemot vērā Eiropas Vides aģentūras ziņojumu Nr. 4/2009 “Virzība uz Eiropas 2010. gada mērķi par bioloģisko daudzveidību”, jo īpaši tā pielikumu “SEBI 2010. gada bioloģiskās daudzveidības rādītājs”,

ņemot vērā Komisijas vadlīniju dokumentu Norādījumi par Natura 2000 tīkla izveidi jūras vidē — Putnu direktīvas un dzīvotņu direktīvas piemērošana (2007. gada maijs),

ņemot vērā ES stratēģiju 2020. gadam,

ņemot vērā ANO “Bioloģiskās daudzveidības apskata” trešo izdevumu,

ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu un Zivsaimniecības komitejas un Lūgumrakstu komitejas atzinumus (A7–0241/2010),

A.

tā kā bioloģiskā daudzveidība būtu jāietekmē, pieņemot ES tiesību aktus, kā tas bija Ūdens pamatdirektīvas (2000/60/EK) un Jūras vides stratēģijas pamatdirektīvas (2008/56/EK) gadījumā;

B.

tā kā no Komisijas paziņojumiem ir kļuvis skaidrs, ka ES nav sasniegusi noteikto 2010. gada mērķi par bioloģisko daudzveidību;

C.

tā kā, veicot “veselības pārbaudi” to sugu un dzīvotņu veidiem, kuras ir aizsargājamas saskaņā ar Dzīvotņu direktīvu, ir konstatēts, ka vairākums sugu un dzīvotņu veidu atrodas nelabvēlīgā saglabātības stāvoklī, to izzušanas ātrums ir satraucoši straujš saskaņā ar dažām aplēsēm pēdējos 40 gados bioloģiskā daudzveidība ir samazinājusies par 30 %un nekas neliecina, ka mazinās bioloģiskās daudzveidības pārmērīgas izzušanas veicinātāju ietekme; tā kā antropogēnas klimata pārmaiņas, iespējams, apdraud ES interešu lokā nonākušās dzīvotnes un sugas; tā kā zinātnieki uzskata, ka ir daudz nereģistrētu sugu un tādēļ bioloģiskās daudzveidības samazināšanos nav iespējams novērtēt pilnībā;

D.

tā kā ES nav spējusi sasniegt 2010. gada mērķi vairāku tādu iemeslu dēļ kā nespēja atpazīt bioloģiskās daudzveidības samazināšanās veicinātājus un rast šīs problēmas risinājumu, tiesību aktu nepilnīga īstenošana, nepietiekama un slikta integrācija nozaru politikas jomās, nepilnīgas zinātniskās atziņas un informācijas trūkums, politiskās gribas trūkums, nepietiekams finansējums un tādu iedarbīgu, mērķtiecīgu papildu instrumentu neesamība, ar kuriem varētu risināt īpašas problēmas, piemēram, jautājumu par invazīvām svešzemju sugām;

E.

tā kā bioloģiskā daudzveidība ir pasaules dabas kapitāls, kas ar nodrošināto ekosistēmas pakalpojumu starpniecību tieši un netieši būtiski ietekmē cilvēku eksistenci uz Zemes un cilvēku kopienu labklājību; tā kā bioloģiskajai daudzveidībai ir svarīga loma visas pasaules cīņā pret badu un tā sekmē nodrošinātību ar pārtiku; tā kā bioloģiskās daudzveidības saglabāšana un ilgtspējīga izmantošana ir viens no priekšnoteikumiem, lai mazinātu klimata pārmaiņas un pielāgotos tām;

F.

tā kā bioloģiskā daudzveidība ir neaizstājams pīlārs, uz kura pamata ir attīstījusies cilvēce, un tā kā bioloģiskās daudzveidības un tās radītā dabas mantojuma zudums izraisa nelīdzsvarotību un ievērojamus zaudējumus finansiālā un labklājības ziņā, un šo zaudējumu apmērs ir līdzvērtīgs izmaksām, ko rada bezdarbība attiecībā uz klimata pārmaiņām;

G.

tā kā ar pētījumu par ekosistēmu un bioloģiskās daudzveidības ekonomiku (TEEB) arī apstiprinājies, ka bioloģiskās daudzveidības mazināšanās izraisa ievērojamus zaudējumus finansiālā un labklājības ziņā;

H.

tā kā “Eurobarometer” jaunākajā pētījumā norādīts, ka lielākajai daļai ES iedzīvotāju nav skaidrs, ko nozīmē termins “bioloģiskā daudzveidība” un kādas sekas var izraisīt bioloģiskās daudzveidības samazināšanās;

I.

tā kā sugu izzušanas dēļ var tikt traucēta barības ķēde, kam ir būtiska nozīme gan citu dzīvnieku un augu sugu izdzīvošanā, gan arī pārtikas ražošanā un lai pielāgotos klimata apstākļu pārmaiņām, nodrošinātu izturību pret ārēju faktoru iedarbību un saglabātu ģenētiskās vērtības,

Vispārīgi apsvērumi

1.

pauž lielas bažas par to, ka cilvēku darbības rezultātā izraisītā bioloģiskās daudzveidības samazināšanās notiek ļoti ātri, un, ja samazināšanās temps būs tāds pats kā pēdējās desmitgadēs, līdz 2050. gadam daba būs ārkārtīgi noplicināta un neatgriezeniski izpostīta un uzsver, ka ekosistēmu darbība ir priekšnoteikums mūsu eksistencei;

2.

uzsver to, ka bioloģiskā daudzveidība ir svarīgs laba vides stāvokļa indikators;

3.

apzinās, ka nespēja apturēt bioloģiskās daudzveidības samazināšanos nav pieļaujama ne tikai no ētiskā, bet arī no ekoloģiskā un ekonomiskā viedokļa, jo tā liedz nākamajām paaudzēm izmantot ekosistēmu pakalpojumus un baudīt labklājību, ko nodrošina bagāta, dabiska bioloģiskā daudzveidība; tādēļ aicina Komisiju un dalībvalstis uzlabot bioloģiskās daudzveidības pārvaldību un atbilstību gan iekšējās, gan ārējās attiecībās;

4.

turklāt apzinās, ka, lai sekmīgi tiktu galā ar trīskāršām krīzēm, t. i., nodrošinātību ar pārtiku, bioloģiskās daudzveidības samazināšanos un klimata pārmaiņām, ir jābūt saskaņotai pieejai un turpmākai ES bioloģiskās daudzveidības stratēģijai, kas ir pilnībā apvienota ar nabadzības un bada apkarošanas stratēģijām, kā arī ar klimata pārmaiņu mazināšanas un pielāgošanās stratēģijām;

5.

atzīst, ka NVO kā iesaistītajām pusēm uz vietas ir liela nozīme bioloģiskās daudzveidības aizsardzībā saistībā ar līdzdalību lēmumu pieņemšanas procesā un sabiedrības informētības palielināšanā;

6.

uzsver, ka aprēķini notiekošajos pētījumos, piemēram, TEEB pētījumā, liecina, ka bioloģiskās daudzveidības samazināšanās dēļ izraisītie labklājības zaudējumi pašlaik ir aptuveni EUR 50 miljardi gadā (nedaudz mazāk par 1 % no IKP) un līdz 2050. gadam sasniegs EUR 14 triljonus vai 7 % no IKP;

7.

tomēr piekrīt TEEB pētījuma ziņojumā paustajam viedoklim, ka, nosakot bioloģiskās daudzveidības ekonomisko nozīmi, ir metodoloģiski ierobežojumi un ka nebūtu jāaizēno bioloģiskās daudzveidības saglabāšanas ētiskie un paaudžu savstarpīguma aspekti;

8.

pauž dziļas bažas par to, ka starptautiskās politiskas darba programmā vispār netiek piešķirta prioritāte bioloģiskās daudzveidības zuduma apturēšanai;

ES un bioloģiskā daudzveidība

9.

pauž dziļu nožēlu par to, ka nav sasniegts ES mērķis, par kuru vienojās Eiropas augstākā līmeņa sanāksmē Gēteborgā 2001. gadā, proti, līdz 2010. gadam apturēt bioloģiskās daudzveidības samazināšanos un piekrīt daudzu Eiropas Parlamentam adresēto lūgumrakstu iesniedzēju paustajām bažām;

10.

atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumu “ES redzējuma un mērķu iespējamības bioloģiskās daudzveidības jomā laikposmam pēc 2010. gada”;

11.

turklāt atzinīgi vērtē Vides padomes 2010. gada 15. marta sanāksmes secinājumus, tostarp jauno pamatmērķi par bioloģiskās daudzveidības samazināšanās un ekosistēmas pakalpojumu pasliktināšanās apturēšanu Eiropas Savienībā līdz 2020. gadam un šo pakalpojumu atjaunošanu, ciktāl tas iespējams, neskarot dabiskās izmaiņas bioloģiskajā daudzveidībā, kā arī Eiropadomes 2010. gada 25. un 26. marta sanāksmē pieņemtos secinājumus, kuros apstiprināta steidzama nepieciešamība mazināt bioloģiskās daudzveidības samazināšanās un ekosistēmu degradācijas tendenču turpināšanos;

12.

uzskata, ka bioloģiskās daudzveidības samazināšanās apturēšana nepārprotami ir obligāts uzdevums, kas jāizpilda līdz 2020. gadam;

13.

norāda, ka vērtīgas iniciatīvas, kas paredzētas, lai atjaunotu bioloģisko daudzveidību un ekosistēmas pakalpojumus, jau tiek īstenotas, un uzskata, ka šādiem atjaunojošiem pasākumiem jābūt arī daļai no 2020. gada pamatmērķa;

14.

uzskata, ka gadījumos, kad trūkst datu, vajadzīgs pamatīgs ietekmes uz vidi un ekonomiku, kā arī sociālās ietekmes novērtējums;

15.

ņemot vērā bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu pakalpojumu starptautisko nozīmi un to izšķirīgo lomu pasaulē, lai sasniegtu tādus mērķus kā ilgtspējīga attīstība, nabadzības un bada mazināšana un veselības un cilvēku labklājības uzlabošana, pauž pārliecību, ka nākamā ES stratēģija ļautu arī paātrināt ES starptautiskos centienus novērst bioloģiskās daudzveidības samazināšanos, jo tādi pētījumi kā TEEB ir snieguši pietiekamu pierādījumu par to, ka šāda rīcība izmaksu ziņā ir lietderīga un iespējama, un tādējādi efektīvāk sekmēt Tūkstošgades attīstības mērķu sasniegšanu līdz 2015. gadam;

16.

turklāt uzsver, ka politikā, kuras mērķis ir bioloģiskās daudzveidības aizsardzība un uzlabošana, ir nepieciešama kopēja ES politika, lai risinātu problēmu, kas saistīta ar invazīvām svešzemju sugām, un uzsver īpaši ciešo saikni starp transporta koridoriem un svešzemju sugu liela mēroga ieviešanos;

Natura 2000

17.

atzīst, ka ar Natura 2000 saistītu tiesību aktu pareiza un pilnīga īstenošana ir būtiski svarīga, lai sasniegtu ES mērķus bioloģiskās daudzveidības, klimata pārmaiņu un noturīgas attīstības jomā; šajā sakarībā uzskata, ka, īstenojot Natura 2000, ir būtiski svarīgi zemes izmantotāju turpmāko sadarbību padarīt vēl ciešāku un kopīgāku; uzsver, ka, īstenojot ar Natura 2000 saistīto pieeju, jau ir gūti daži ievērojami panākumi;

18.

aicina Komisiju un dalībvalstis pilnībā īstenot Dzīvotņu direktīvas 6. pantu;

19.

neraugoties uz dažās dalībvalstīs sasniegtajiem pozitīvajiem un acīmredzamajiem rezultātiem attiecībā uz vairāku sugu saglabātības stāvokli, joprojām pauž bažas par Natura 2000 tiesību aktu pilnīgu un rūpīgu īstenošanu; prasa dalībvalstīm lielāku uzmanību veltīt Natura 2000 īstenošanai;

20.

atzinīgi vērtē to, ka Natura 2000 tīkls aptver 18 % no ES (sauszemes) teritorijas, un jau sasniegtos panākumus, formulējot saglabāšanas pasākumus vai pārvaldības plānus; pauž satraukumu par dalībvalstu nespēju ievērot direktīvās noteiktos termiņus un tādēļ prasa dalībvalstīm nekavējoties rīkoties, lai panāktu Putnu direktīvas un Dzīvotņu direktīvas pilnīgu īstenošanu;

21.

pauž bažas par to, ka nav panākumu, veidojot Natura 2000 tīklu jūras vidē, un lūdz Komisijai un dalībvalstīm paātrināt nepieciešamās procedūras;

22.

aicina Komisiju pieņemt aizsargājamo jūras teritoriju (MPA) tīkla modeli, ar ko būtu iespējams saskaņot vides saglabāšanas pasākumus un ilgtspējīgas zvejas praksi; aicina Komisiju arī regulāri sniegt ziņojumus par to, kā dalībvalstis īsteno Putnu direktīvu un Dzīvotņu direktīvu, jo īpaši par to, kā tiek veidots Natura 2000 tīkls jūras vidē, jo pagaidām mazāk nekā 10 % no visām aizsargājamajām teritorijām ir jūras teritorijas, kā arī sniegt ziņojumus par to, kā dalībvalstis ievēro ziņošanas un uzraudzības saistības;

23.

norāda, ka ES tiesību aktos bioloģiskās daudzveidības jomā jūras sugas un biotopi ir mazāk aizsargāti nekā sauszemes sugas un biotopi, un tādēļ aicina Komisiju novērtēt nepilnības tiesību aktos un to ieviešanā un izveidot aizsargājamās jūras teritorijas, kurās attiecībā uz saimnieciskām darbībām, tostarp zveju, piemērotu pastiprinātu, uz ekosistēmas principu pamatotu pārvaldību;

24.

turklāt norāda, ka dažādas konvencijas piemēram, Konvencija par jūras vides aizsardzību Atlantijas okeāna Ziemeļaustrumu daļā (OSPAR), Konvencija par Baltijas jūras reģiona jūras vides aizsardzību (HELCOM) un Vidusjūras piesārņojuma aizsardzības konvencija (Barselonas konvencija) nodrošina jūras ekosistēmu aizsardzības nozīmīgu pamatu attiecībā uz ES reģionālajām jūrām;

25.

uzskata, ka ir jāļauj dalībvalstīm uzņemties iniciatīvu jūras bioloģiskās daudzveidības aizsargāšanā un veikt pasākumus papildus tiem, kas paredzēti ES tiesību aktos;

26.

atgādina, ka, lai izveidotu saskaņotu Natura 2000 tīklu, ir jāsaglabā tās ainavas iezīmes, kurām ir liela nozīme savvaļas augu un dzīvnieku eksistencē; tādēļ aicina Komisiju un dalībvalstis aktīvi iesaistīties aizsargāto sauszemes vai jūras teritoriju, kā arī lauksaimniecības zemju ar lielu dabas vērtību savienojamības saglabāšanā un pilnveidošanā;

27.

atbalsta Eiropas Vides aģentūras secinājumus, ka “ar ES Dzīvotņu direktīvu aizsargāto sugu un dzīvotņu saglabātības stāvoklis rada bažas” un ka “nevajadzētu veltīt visu uzmanību tikai bioloģiskās daudzveidības salu saglabāšanai, zaudējot dabu citviet”, jo tie atbilst viedoklim, ko Eiropas Savienības pilsoņi bieži vien pauž Eiropas Parlamentam sūtītajos lūgumrakstos;

28.

atgādina Komisijai un dalībvalstīm, ka Jūras stratēģijas direktīva attiecas ne tikai uz Natura 2000 iekļautajām aizsargājamajām jūras teritorijām, un tādēļ pieprasa, lai dalībvalstis un Komisija ņemtu vērā visas aizsargājamās jūras teritorijas, tostarp arī tās, kas par tādām atzītas reģionālajās jūras konvencijās, un radītu saiknes starp šīm teritorijām ar mērķi radīt saskaņotu un visaptverošu tīklu;

29.

ņem vērā nešaubīgi neizbēgamu subsidiaritātes principa ietveršanu ES vides tiesību aktos, bet pauž bažas par to, ka dalībvalstis, īstenojot minētos tiesību aktus, var ļaunprātīgi izmantot šo elastības pakāpi; pauž nožēlu par to, ka starp dalībvalstīm ir vairākas pārsteidzošas atšķirības, piemēram, saistībā ar Natura 2000 teritoriju “ārējo ietekmi”, dažu “pašreizējo darbību” grupālo atbrīvojumu vai piesardzības principa piemērošanu; šādu ārkārtīgi lielu atšķirību gadījumā prasa izpētīt, vai attiecīgās dalībvalstis nepiemēro noteikumus tā, ka tie kavē efektīvi sasniegt noteiktos mērķus bioloģiskās daudzveidības jomā;

30.

ņemot vērā šīs dalībvalstu atšķirības, aicina Komisiju nepieciešamības gadījumā sniegt precīzāku direktīvu skaidrojumu vai norādījumus, ideālā variantā šo skaidrojumu vai norādījumus pamatojot un/vai ilustrējot ar paraugprakses piemēriem;

31.

uzsver, ka piesardzības principu tajos jautājumos par dabu, kas saistīti ar bioloģisko daudzveidību, ir svarīgi īstenot saskaņā ar Tiesas nolēmumiem;

32.

mudina dalībvalstis nodrošināt, lai ietekmes uz vidi novērtējumi un stratēģiskie vides novērtējumi saistībā ar bioloģisko daudzveidību būtu pietiekami kvalitatīvi, lai panāktu ar Natura 2000 saistīto tiesību aktu pareizu īstenošanu;

33.

prasa stiprināt direktīvu par ietekmes uz vidi novērtējumu un daudz stingrāk interpretēt tās mērķus tā, lai nebūtu nekādu zaudējumu un, ja iespējams, lai bioloģiskā daudzveidība no tā gūtu labumu, un ieviest īpašas prasības nepārtraukti uzraudzīt projektu ietekmi uz bioloģisko daudzveidību un risku mazinošu pasākumu efektivitāti, paredzot attiecīgus noteikumus par piekļuvi šai informācijai un par to īstenošanu;

34.

uzskata, ka labāka pārrobežu sadarbība varētu būtiski veicināt Natura 2000 mērķu sasniegšanu;

35.

turklāt pauž bažas par pārrobežu sadarbības neesamību, kas var novest pie tā, ka jautājumu par divām vienādām teritorijām risina atšķirīgi, un uzsver tādu pašreizējo instrumentu izmantošanas lietderību kā Eiropas teritoriālās sadarbības grupa (ETSG), kas ir juridisks instruments;

36.

prasa, lai Komisija gaidāmajā bioloģiskās daudzveidības stratēģijā un Natura 2000 kontekstā vairāk pievērstos ekosistēmu pakalpojumiem, vienlaikus īstenojot un pastiprinot centienus panākt labvēlīgu saglabātības statusu sugām un to dzīvotnēm;

Integrācija citās politikas jomās

37.

pauž pārliecību, ka Natura 2000 sauszemes un jūras teritoriju tīkls nav vienīgais ES instruments bioloģiskās daudzveidības saglabāšanai, tomēr, lai ES bioloģiskās daudzveidības politika būtu sekmīga, ir nepieciešama integrētāka pieeja;

38.

tādēļ aicina Komisiju nodrošināt, lai bioloģiskā daudzveidība citās ES politikas jomās, piemēram, lauksaimniecībā, mežsaimniecībā, zivsaimniecībā, reģionālajā politikā un kohēzijā, enerģētikā, rūpniecībā, transportā, tūrismā, attīstības sadarbībā, pētniecībā un jaunradē, turpmāk tiktu ietverta, ievērojot savstarpējo izdevīgumu, un veicināt nozaru un budžeta politikas saskaņotību Eiropas Savienībā; uzsver pašreizējās lieliskās iespējas, ko nodrošina jo īpaši kopējā lauksaimniecības politika, reģionālā politika un kopējā zivsaimniecības politika, lai bioloģiskajai daudzveidībai piešķirtu lielāku prioritāti;

39.

akcentē ūdens apsaimniekošanas saistību ar bioloģisko daudzveidību, jo tā ir noteicošais dzīvības un ilgtspējīgas attīstības atbalsta elements;

40.

uzskata, ka lauksaimniekiem ir būtiska nozīme ES mērķa sasniegšanā bioloģiskās daudzveidības jomā; norāda, ka 1992. gadā tika sākta iniciatīva integrēt bioloģiskās daudzveidības aizsardzību kopējā lauksaimniecības politikā (KLP) un ka vēlākā 2003. gada reforma ieviesa tādus pasākumus kā savstarpējā atbilstība, vienreizējs saimniecības maksājums (atsaiste) un lauku attīstība, kam bija labvēlīga ietekme uz bioloģisko daudzveidību;

41.

tomēr pauž bažas par ES lauksaimnieku spēju turpināt kvalitatīvu, konkurētspējīgu pārtikas produktu ražošanu; uzskata, ka KLP reformai būtu atbilstīgi jāatlīdzina ES lauksaimniekiem par viņu centieniem sasniegt ES mērķi bioloģiskās daudzveidības jomā;

42.

norāda, ka zemes un mežu platību saimnieciska izmantošana Eiropā būtiski veicinājusi bioloģisko un biotopu daudzveidību, kā arī tradicionālo ainavu daudzveidību, kas mūsdienas tiek uzskatītas par aizsargāšanas vērtām; tālab uzsver, ka, vienīgi saimnieciski izmantojot zemes un mežu platības, ir iespējams ilgstoši nodrošināt tradicionālo ainavu saglabāšanu un bioloģiskās daudzveidības noturīgumu ES;

43.

atzinīgi vērtē iepriekšējos centienus integrēt vides aspektus kā neatņemamu daļu kopējā lauksaimniecības politikā (KLP), piemēram, ieviest agrovides pasākumus un labus lauksaimniecības un vides nosacījumus ; aicina Komisiju, strādājot, lai panāktu noturīgu lauksaimniecību, izmantot KLP reformu kā iespēju šīs ievirzes uzlabošanas turpināšanai, tādējādi panākot, ka pozitīva ietekme uz dabu ir pamatprincips, piemēram, ieviešot ekopakalpojumu kompensācijas mehānismu vai sabiedrisko preču sniegšanu, tostarp ilgtspējīgu lauksaimniecību ekoloģiskajā ziņā problemātiskajās teritorijās, tādās kā Natura 2000 teritorijās, tā, lai nodrošinātu, ka turpmāk tiek finansēti noturīgi lauksaimniecības veidi, ka paraugprakses gadījumos lauksaimnieki par to saņemtu atbilstīgu atlīdzību un tā tiktu sekmēta, un lai lauksaimnieki nenonāktu ne finansiāli, ne citādi neizdevīgā stāvoklī, tādējādi radot saimniecībām apstākļus, kas nākotnē ļauj turpināt dot ieguldījumu bioloģiskajā daudzveidībā;

44.

aicina Komisiju pievērst lielāku uzmanību tam, lai nodrošinātu atbilstību visām Eiropas regulām un direktīvām, kuras jo īpaši attiecas uz bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu;

45.

uzskata, ka ES lauksaimniecības politikā ir pieņēmusi noteikumus, strikti ievērojot atbilstību, lai saglabātu bioloģisko daudzveidību, bet pauž nožēlu par to, ka bieži vien šos noteikumus neīsteno un neuzrauga visā ES;

46.

apzinās, ka zemes izmantošanas politika ir vēl viens būtisks dabas aizsardzības elements, un prasa Komisijai un dalībvalstīm turpināt uzlabot bioloģiskās daudzveidības kritēriju ietveršanu lēmumu pieņemšanas procesos vietējā un reģionu līmenī jautājumos par zemes izmantošanu un teritoriālās plānošanas politiku, tostarp reģionu un kohēzijas politikā;

47.

uzsver, ka zemes platību apsaimniekošana un bioloģiskā daudzveidība nav pretstati un ka integrēta apsaimniekošana nodrošina dzīves telpu bioloģiskajai daudzveidībai;

48.

uzsver, ka ir svarīgi apturēt un atjaunot kultivētu augu sugu un šķirņu daudzveidības samazināšanos, kas izraisa tāda ģenētiskā pamata eroziju, no kura ir atkarīga cilvēku un dzīvnieku uzturs; uzsver nepieciešamību veicināt tradicionālās lauksaimniecībā izmantojamās šķirnes, kas raksturīgas noteiktiem reģioniem;

49.

ņemot vērā lauksaimniecības un lauksaimniecības dzīvnieku ģenētiskās daudzveidības ekonomisko, sociālo un vides vērtību, prasa Komisijai noteikt īpašus, prioritārus mērķus, lai apturētu ģenētiskās daudzveidības un vietējo sugu samazināšanos; turklāt aicina pieņemt jēdziena “vietēja šķirne” un “sveša šķirne” definīciju un šādu šķirņu aizsardzības pasākumus;

50.

uzskata, ka, izmantojot tiešos platību papildu maksājumus no ES budžeta, KLP būtu jāatlīdzina tiem lauksaimniekiem, kuri sniedz papildu ekosistēmu pakalpojumus, kas palīdz saglabāt bioloģisko daudzveidību; atkārtoto prasību par savstarpējās atbilstības “prēmiju sistēmu”, ar kuru saskaņā lauksaimniekiem piešķir punktus par darbībām, kas sekmē bioloģisko daudzveidību un kas īstenotas papildus saistībām, ko nosaka laba agrovides savstarpējā atbilstība;

51.

konstatē, ka attiecībā uz tiesību aktiem vides jomā panākti daudzi pozitīvi sasniegumi, piemēram, integrētās augu aizsardzības ieviešana un jaunie ES tiesību akti attiecībā uz pesticīdiem, kas nodrošina īpašu fitosanitāro aizsardzību, mērķtiecīgi iedarbojoties uz kaitīgiem organismiem un vienlaicīgi sargājot derīgos organismus;

52.

atzinīgi vērtē pašreiz notiekošo kopējās zivsaimniecības politikas reformas sagatavošanu un aicina Komisiju nākamajos likumdošanas priekšlikumos iekļaut bioloģiskās daudzveidības kritērijus; turklāt uzstāj, ka saskaņā ar Komisija paziņojumā (COM(2009)0162) par ilgtspējīgas nākotnes veidošanu akvakultūrai paustajiem ierosinājumiem un ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2010. gada 17. jūlija rezolūcijā pausto nostāju, būtu jāizstrādā ilgtspējīgi akvakultūras modeļi, kas, iespējams, būtu alternatīva iespēja zivsaimniecības vietā;

53.

apgalvo, ka galvenie jūras vides bioloģiskās daudzveidības mērķu sasniegšanas instrumenti papildus Dzīvotņu un Savvaļas putnu direktīvai ir Ūdens pamatdirektīva attiecībā uz piekrastes ūdeņiem un Jūras stratēģijas pamatdirektīva attiecībā uz visu jūras vidi;

54.

uzskata, ka vienam no galvenajiem KZP mērķiem ir jābūt zivju izmetumu samazināšanai, un aicina Komisiju noteikt šādu izmetumu cēloņus un izstrādāt katrai zivsaimniecībai specifiskus risinājumus, īpaši ieviešot daudzu sugu kopējas vai biomasas kvotas, izmantojot tādus pasākumus kā zvejas rīku diferencēšana, piemēram, kvadrātveida acu tīklu vispārēja izmantošana, un zivju krājumu teritoriāla apsaimniekošana;

55.

uzskata, ka par zivsaimniecības vadību ir atbildīgas reģionālās zivsaimniecības pārvaldības organizācijas (RFMO), kurām ir arī jānodrošina atbildīga tāljūras zveja; tāpēc uzskata, ka ir svarīgi pastiprināt to pilnvaras jo īpaši saistībā ar kontroli un preventīvām sankcijām un ka pirmām kārtām reģionālajām zivsaimniecības pārvaldības organizācijām vajadzētu veikt noteiktu komerciālas nozīmes jūras sugu krājumu apsaimniekošanu un pieprasīt nozvejas apliecību izmantošanu;

56.

uzsver, ka ir nepieciešama turpmāka rīcība integrētas piekrastes zonas apsaimniekošanas (IPZA) un jūras teritoriālās plānošanas jomā, jo tās varētu būt ekosistēmas līdzdalības pieejas svarīgi elementi, nodrošinot jūras un piejūras resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu apsaimniekošanu, ievērojot dabas procesus un ekosistēmu ekoloģisko kapacitāti;

57.

ņemot vērā ūdens bioloģiskās daudzveidības ievērojamo samazināšanos un saldūdens ekosistēmu stāvokļa pasliktināšanos, uzsver, ka ir svarīgi nodrošināt Ūdens pamatdirektīvas pilnīgu īstenošanu, kā arī uzsver nepieciešamību, plānojot upju baseinu apsaimniekošanu, risināt jautājumu par bioloģiskās daudzveidības samazināšanos;

58.

prasa, lai dalībvalstis izstrādātu katra savu mežsaimniecības politiku tā, lai tajā pilnībā tiktu ņemta vērā mežu nozīme, proti, tas, ka meži ir bioloģiskās daudzveidības saglabātāji, saglabā un veido augsni, piesaista oglekli un tiem piemīt gaisu attīrošas īpašības, turklāt iedzīvotājiem tajos ir iespēja atpūsties;

59.

atzinīgi vērtē Komisijas paziņojumu par atmežošanas un meža degradācijas radīto problēmu risinājumiem cīņai ar klimata pārmaiņām un bioloģiskās daudzveidības izzušanu (COM(2008)0645, galīgais), kurā pausta prasība vēlākais līdz 2030. gadam apturēt mežu platību samazināšanos pasaulē;

60.

norāda, ka, pieaugot pieprasījumam pēc biodegvielas, palielinās spiediens pēc šīs degvielas ražošanas un tas apdraud bioloģisko daudzveidību galvenokārt jaunattīstības valstīs, jo notiek dzīvotņu un ekosistēmu, tostarp arī mitrāju un mežu, pasliktināšanās un pārveide;

61.

uzsver, ka proporcionāli samilzušajām vajadzībām un problēmām, kas saistītas gan ar bioloģiskās daudzveidības samazināšanos, gan ar klimata pārmaiņām, astotajā pamatprogrammā jāpalielina budžets vides un bioloģiskās daudzveidības izpētei;

62.

norāda, ka Padome 2009. gada 21. oktobra secinājumu 8. punktā aicina Komisiju steidzami pa nozarēm pārskatīt subsīdijas, kas negatīvi ietekmē vidi; aicina Komisiju nekavējoties rīkoties, ņemot vērā šos secinājumus, lai nepieļautu tādu subsīdiju ietveršanu darbības plānos, kurām ir negatīva ietekme uz bioloģisko daudzveidību Eiropā;

63.

aicina Komisiju un dalībvalstis izmantot septītās vides rīcības programmas izstrādes sagatavošanas posmu, lai turpinātu un veicinātu debates un īpašus pasākumus bioloģiskās daudzveidības jomā ES;

Bioloģiskā daudzveidība un klimata pārmaiņas

64.

uzsver, ka bioloģiskajai daudzveidībai un elastīgām ekosistēmām ir liela nozīme, lai mazinātu klimata pārmaiņas un pielāgotos tām, ņemot vērā to, ka sauszemes un jūras ekosistēmas pašreiz absorbē aptuveni pusi no CO2 antropogēnās emisijas apjoma;

65.

atzinīgi vērtē atbalsta palielināšanu pasākumiem, kuri paredzēti, lai mazinātu klimata pārmaiņu ietekmi un no kuriem labumu var gūt arī bioloģiskā daudzveidība, tomēr tiem nevajadzētu negatīvi ietekmēt bioloģiskajai daudzveidībai piešķirto finansējumu;

66.

aicina Komisiju nodrošināt, lai klimata pārmaiņu mazināšanas un pielāgošanās kontekstā īstenotās darbības negatīvi neietekmētu jūras un sauszemes bioloģisko daudzveidību;

67.

uzskata, ka augsnei ir būtiska nozīme ES mērķa sasniegšanā bioloģiskās daudzveidības jomā; atzīst, ka augsnes degradācijas iemesli sākotnēji ir vietēji un reģionāli un tāda ir arī augsnes degradācijas ietekme, un atzīst, ka konsekventi jāievēro subsidiaritātes princips; aicina dalībvalstis pildīt saistības par augsnes kvalitātes nodrošināšanu un tās uzturēšanu labā stāvoklī un mudina dalībvalstis, kuras nav pieņēmušas augsnes aizsardzības tiesību aktus, pildīt savus pienākumus;

Bioloģiskās daudzveidības ekonomiskā vērtība

68.

uzsver zivsaimniecības būtisko nozīmi no ekonomikas un sociālā viedokļa piekrastes teritoriju attīstībā un no ekoloģijas viedokļa — jūras ekosistēmu saglabāšanā; uzskata, ka KZP ir nevis jāliek šķērsli, bet gan jāveicina tas, ka dalībvalstis ievēro tiesību aktus bioloģiskās daudzveidības jomā, jo īpaši attiecībā uz to, ka Natura 2000 iekļautajās jūras teritorijās tiek ieviesti atbilstīgi aizsardzības pasākumi;

69.

atzīst ievērojamo darbavietu potenciālu, kas saistīts ar ilgtspējīgas ekonomikas un videi nekaitīgas infrastruktūras attīstību, turklāt tas nozīmē, ka būtu nepieciešams vietējais darbaspēks, lai īstenotu šīs darbības (jo tās nevar veikt trešās valstīs), tādējādi būtiski sekmējot ES 2020. gada stratēģijas īstenošanu;

70.

turklāt pauž stingru pārliecību par to, ka tādi aspekti kā resursu efektivitāte, ilgtspējīgas ekonomikas attīstība un dabas saglabāšana var cits citu papildināt un ka tam tā būtu jānotiek; vērš īpašu uzmanību uz ekotūrisma un agrotūrisma attīstību, jo atpūta un dabas saglabāšana ir savstarpēji papildinošas darbības;

71.

uzsver bioloģiskās daudzveidības saglabāšanas nozīmi, īstenojot ES stratēģiju 2020. gadam, ne tikai tādēļ, ka tai piemīt iespējas radīt nodarbinātību, bet arī ieguldījuma dēļ, ko tā nodrošina resursu efektīvai un ilgtspējīgai izmantošanai; atzīst, ka arvien pieaugošais materiālu ražošanas, tirdzniecības un patēriņa līmenis ir nozīmīgs virzītājspēks, kas ietekmē bioloģiskās daudzveidības samazināšanos, un tādēļ aicina Komisiju un dalībvalstis pieņemt pasākumus, kas veicina un attīsta resursu efektīva izmantojuma un ilgtspējīga patēriņa un ražošanas (IPR) politikas;

Finansējums

72.

ņem vērā Komisijas 2004. gadā veiktos aprēķinus, ka ar Natura 2000 tīkla pārvaldību saistītās gada izmaksas ir EUR 6,1 miljards; tomēr norāda, ka saskaņā ar TEEB ziņojumu peļņa, ko gūst no ieguldījumiem bioloģiskās daudzveidības saglabāšanā, ir vismaz simtkārt lielāka;

73.

tomēr pauž nožēlu par to, ka Eiropas Komisija no savas puses nav piešķīrusi papildfinansējumu Natura 2000 direktīvu īstenošanai un ka nav pieejams līdzekļu sadales uzskaitījums par to, kādas izmaksas bioloģiskās daudzveidības saglabāšanai ES gadā rodas, un pieprasa, lai dalībvalstis un Komisija sadarbotos, nodrošinot patiesas ainas iegūšanu šajā sakarībā;

74.

uzskata, ka Komisijai jo īpaši finansējuma kontekstā jāuzņemas lielāka atbildība par dabas vērtību saglabāšanu Natura 2000 tīklā;

75.

atzinīgi vērtē LIFE+ paredzēto izdevumu palielinājumu (2011. gada budžeta projektā norādīts palielinājums par 8 %), tomēr uzsver, ka ES budžetā šis instruments veido pavisam niecīgu daļu (0,2 %); turklāt norāda, ka, izbeidzoties Kopienas finansējumam, ES finansētie saglabāšanas pasākumi ne vienmēr tiek turpināti; aicina Komisiju vairāk uzmanības pievērst dažādiem apstākļiem, kas saistīti ar projektu ilgtspēju, un ieviest projektu sistemātisku uzraudzību pēc tam, kad veikts pēdējais maksājums;

76.

apzinās, ka papildu finansējums bioloģiskās daudzveidības saglabāšanai ir pieejams, izmantojot citus instrumentus, piemēram, struktūrfondus un Lauku attīstības fondu, tomēr pauž nožēlu par to, ka vairākums dalībvalstu šo iespēju izmanto ļoti ierobežotā mērā; atgādina, ka lielāko daļu līdzekļu, lai finansētu bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu, pašlaik nodrošina ELFLA;

77.

neapsteidzot turpmākās apspriedes un lēmumus par jauno daudzgadu finanšu shēmu (no 2014. gada) un pašreizējās finanšu shēmas (2007.–2013. gadam) starpposma pārskatu, sagaida, ka budžeta ierobežojumu dēļ vairāk nekā līdz šim būs nepieciešams panākt augstu pievienoto vērtību Eiropas izdevumiem, tostarp ar bioloģisko daudzveidību saistītiem izdevumiem, un to efektīvāku izlietojumu;

78.

tādēļ uzsver, ka ir jāgūst lielāks priekšstats par to izdevumu izlietojuma efektivitāti, kas saistīti ar bioloģisko daudzveidību, un aicina Komisiju sniegt paraugprakses piemērus attiecībā uz efektivitāti un pievienoto vērtību;

79.

atzinīgi vērtē IUCN ieteikumu 0,3 % no IKP izlietot valsts pasākumiem, kas paredzēti bioloģiskās daudzveidības saglabāšanai;

80.

ar bažām atzīmē, ka vairākās dalībvalstīs to projektu skaits, kurus katru gadu finansē saskaņā ar LIFE+ programmu, ir mazāks nekā to paredz šādiem projektiem paredzētais līdzekļu piešķīrums; aicina Komisiju izvērtēt nepilnīgas īstenošanas iemeslus un vajadzības gadījumā ierosināt izmaiņas programmu reglamentējošajos noteikumos, jo īpaši attiecībā uz līdzfinansēšanas līmeni;

81.

pauž pārliecību par to, ka ar valsts līdzekļiem vien nepietiks, lai sasniegtu ES pamatmērķi, un uzsver arī korporatīvās atbildības nozīmi, pievēršoties jautājumam par bioloģisko daudzveidību; aicina Komisiju pievērst uzmanību politikas īstenošanas līdzekļiem, kas gan valsts, gan privātajā sektorā veicina pozitīvus ieguldījumus bioloģiskās daudzveidības saglabāšanā un nepieļauj tādus ieguldījumus, kas negatīvi ietekmē bioloģisko daudzveidību; šajā sakarībā atzinīgi vērtē to, ka Komisija ir izveidojusi uzņēmējdarbības un bioloģiskās daudzveidības platformu, lai bioloģisko daudzveidības jautājuma risināšanā iesaistītu privātā sektora pārstāvjus;

82.

iesaka noteikumos par atbilstību finansējuma saņemšanai paredzēt lielāku elastības pakāpi, lai iedrošinātu visus attiecīgos dalībniekus pieteikties ar bioloģiskās daudzveidības veicināšanu saistīto projektu finansējuma saņemšanai;

83.

uzsver, ka, nosakot ražojumu galīgo cenu tirgū, jāņem vērā ārējās izmaksas, riski un ietekme, piemēram, tradicionālās ainavas saglabāšana, kaitējums bioloģiskajai daudzveidībai vai ar bioloģiskās daudzveidības veicināšanu saistītās izmaksas; norāda, ka ilgtermiņā tas ir uzņēmumu interesēs, ja tie arī nākotnē vēlas izmantot dabas resursus; mudina Eiropas Komisiju pēc iespējas ātrāk un ne vēlāk kā 2010. gada laikā nākt klajā ar paziņojumu par Natura 2000 turpmāko finansēšanu, lai šo aspektu varētu izskatīt kopā ar jauno bioloģiskās daudzveidības stratēģiju laikposmā līdz 2020. gadam;

Informācijas un zināšanu pamatapjoms

84.

uzsver integrētu vides pārskatu nozīmi saiknes analizēšanā starp vidi un ekonomiku Eiropas, valsts un reģionālā līmenī, lai novērtētu ražošanas un patēriņa modeļu ietekmi uz dabas resursiem, un aicina dalībvalstis regulāri sniegt Eiropas Kopienu Statistikas birojam un Eiropas Vides aģentūrai nepieciešamos datus;

85.

norāda, ka pētniecībai un attīstībai ir būtiska nozīme pašreizējo zināšanu trūkumu novēršanā un regulāru tendenču uzraudzības nodrošināšanā bioloģiskās daudzveidības jomā, kā arī tādu politikas rīku izstrādē, ar kuriem apturēt bioloģiskās daudzveidības samazināšanos;

86.

atzinīgi vērtē Komisijas apvienoto ziņojumu par 2001.–2006. gadu, kurā ir novērtēts aizsargāto dzīvotņu un sugu saglabātības stāvoklis ES un dalībvalstu panākumi, īstenojot Natura 2000 tiesību aktus, tomēr pauž nožēlu par tādu gadījumu daudzo skaitu, kad saglabātības stāvoklis raksturots kā “nezināms”; aicina dalībvalstis uzlabot ziņojumus, bet EVA un Komisiju — panākt datu lielāku ticamību un salīdzināmību turpmākajos ziņojumos;

87.

uzsver, ka ir jāizstrādā konkrēta vērtēšanas pamatsistēma un, balstoties uz to, Komisijai ir jāvērtē mērķu vai apakšmērķu īstenošanas progress; šajā sakarībā atzinīgi vērtē Eiropas Vides aģentūras darbu Bioloģiskās daudzveidības informācijas sistēmas (BISE) jomā un bioloģiskās daudzveidības būtiskāko faktu apkopojumu, nodrošinot attiecīgas iespējas, kas ļaus uzlabot un pielāgot politikas veidošanu bioloģiskās daudzveidības jomā un sekmēs to, lai Komisija izstrādātu stratēģisko plānu; uzsver, ka drīzāk būtu jāizmanto pašreizējie dati, nevis jāuzstāj uz jaunu datu vākšanu;

88.

ņemot vērā sabiedrības pašreizējo zināšanu trūkumu par bioloģiskās daudzveidības nozīmi, atzinīgi vērtē Komisijas rīkotās informācijas kampaņas un aicina dalībvalstis censties vēl vairāk, lai noturīgi palielinātu sabiedrības informētību un apmainītos ar paraugpraksi;

Starptautiski aspekti

89.

pauž bažas par nespēju īstenot 2002. gadā notikušajā pasaules valstu augstākā līmeņa sanāksmē par ilgtspējīgu attīstību noteikto starptautisko mērķi par bioloģiskās daudzveidības samazināšanās tempa apturēšanu līdz 2010. gadam vai pat tuvoties šā mērķa sasniegšana, kā arī par to, ka, nepārtraukti samazinoties bioloģiskajai daudzveidībai un pasliktinoties ekosistēmām, būs grūtāk sasniegt Tūkstošgades attīstības mērķus (TAM) un mērķi līdz 2015. gadam samazināt nabadzību un badu un uzlabot cilvēku veselību un labklājību aicina Komisiju un dalībvalstis atbalstīt bioloģiskās daudzveidības ietveršanu tādos pasaules procesos kā Tūkstošgades attīstības mērķi;

90.

atzinīgi vērtē Konvencijas par bioloģisko daudzveidību Pušu konferenci, kas notiks 2010. gada oktobrī Nagojā, un prasa, lai ES nosūtītu uz šo konferenci daudzskaitlīgu, labi sagatavotu un koordinētu delegāciju; uzsver, ka ir jānosaka stingra, saskaņota un konceptuāla ES nostāja; tomēr pauž bažas par to, ka konferencē piedalīsies tikai vides ministri, jo, lai tādā visai pasaulei svarīgā jautājumā kā bioloģiskās daudzveidības nodrošināšana panāktu progresu, ir nepieciešama starpnozaru pieeja;

91.

prasa, lai Komisija atbalstītu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Vides programmu veidoto starpvaldību platformu politikām bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu pakalpojumu zinātnes jomā un sniegt palīdzību šīs platformas izveidē;

92.

atbalsta Francijas prezidentūras vadītajā 2008. gada jūlija sanāksmē pausto domu par Natura 2000 līdzīgu tīklu izveidi ES aizjūras zemēs un teritorijās un attālākajos reģionos, kur atrodas noteiktas vietas ar planētas visbagātāko bioloģisko daudzveidību, un uzsver nepieciešamību atbalstīt šādu tīklu izveidi, izmantojot tādus ES politikas instrumentus kā attīstības politika;

93.

norāda, ka atmežošanas dēļ CO2 emisijas apjoms ir lielāks nekā emisijas apjoms, ko veido visa transporta nozare, un ka mežu saglabāšana ir viens no bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu pakalpojumu saglabāšanas pamatelementiem pasaulē;

94.

mudina Komisiju un dalībvalstis efektīvi saskaņot vides noturīguma aspektu attiecībās ar trešām valstīm, vienlaikus ievērojot sociālās tiesības un garantijas saistībā ar vietējo kopienu un pirmiedzīvotāju aizsardzību un līdzdalību lēmumu pieņemšanas procesos, īpašu uzmanību pievēršot zemes izmantojumam un mežu aizsardzībai un turpināt tā dēvēto “zaļo diplomātiju”; aicina dalībvalstis un Komisiju nodrošināt, lai “no divpadsmit punktiem sastāvošajā ES rīcības plānā Tūkstošgades attīstības mērķu atbalstam” tiktu atzīts, ka attīstības sadarbībā un ārējās darbībās ir obligāti nepieciešams ietvert vides ilgtspēju, un lai tajā tiktu paredzēta mērķtiecīga finansiāla līdzdalība bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu pakalpojumu atbalstam;

95.

uzsver, ka ir nepieciešamas novatoriskas finanšu sistēmas, lai veicinātu bioloģiskās daudzveidības (ekonomiskās) vērtības atzīšanu; mudina dalībvalstis un Komisiju iesaistīties globālā diskusijā par nepieciešamību pēc novatoriskām sistēmām maksājumiem par ekosistēmu pakalpojumiem un ar tām saistītiem iespējamiem nosacījumiem;

96.

uzstāj, ka tirdzniecībai paredzēto produktu noturīgums ir būtisks starptautisko tirdzniecības līgumu elements; šajā sakarībā uzsver, ka jebkurā turpmākajā PTO nolīgumā jāietver ar tirdzniecību nesaistīti apsvērumi, tostarp apsvērumi par ražošanas paņēmieniem un bioloģiskās daudzveidības respektēšanu;

97.

pauž ārkārtīgu nožēlu par CITES konferences neapmierinošo iznākumu, jo netika īstenoti ES pilnvaru galvenie elementi, proti, jūras sugu aizsardzība no lielas komerciālas ieinteresētības;

98.

stingri pieprasa, lai Komisija un dalībvalstis uzlabotu iekšējās lēmumu pieņemšanas procedūras ātrumu un efektivitāti, veltītu vairāk resursu un laika diplomātiskajām attiecībām ar trešām valstīm un stiprinātu konvenciju iespējas un sinerģijas; ņemot vērā, ka daudzas Natura 2000 teritorijas tieši vai netieši ietekmē piesārņojums un ka dabai nodarīto kaitējumu cēloņi meklējami arī ārpus Eiropas, ir jāuzsver nepieciešamība Eiropas vides aizsardzības normas iekļaut arī partnerattiecību nolīgumos ar kaimiņvalstīm;

*

* *

99.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.


(1)  OV L 103, 25.4.1979., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/105/EK (OV L 363, 20.12.2006., 368. lpp.).

(2)  OV C 262, 18.9.2001., 132. lpp.

(3)  OV L 206, 22.7.1992., 7. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/105/EK.

(4)  OV C 102 E, 24.4.2008., 117. lpp.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/30


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
Komisijas paziņojums “Kopienas pieeja dabas un cilvēka izraisīto katastrofu novēršanai”

P7_TA(2010)0326

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par Komisijas paziņojumu “Kopienas pieeja dabas un cilvēka izraisīto katastrofu novēršanai” (2009/2151(INI))

2012/C 50 E/04

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 23. februāra paziņojumu “Kopienas pieeja dabas un cilvēka izraisīto katastrofu novēršanai” (1) un attiecīgo ietekmes novērtējumu (2), kā arī Komisijas 2007. gada 14. decembra darba dokumentu par Eiropas agrīnās brīdināšanas sistēmu pilnveidošanu (3),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2009. gada 16. septembra rezolūciju par mežu ugunsgrēkiem 2009. gada vasarā (4), 2007. gada 4. septembra rezolūciju par dabas katastrofām (5), 2006. gada 7. septembra rezolūciju par mežu ugunsgrēkiem un plūdiem (6), 2002. gada 5. septembra rezolūciju par plūdiem Eiropā (7), 2005. gada 14. aprīļa rezolūciju par sausumu Portugālē (8), 2005. gada 12. maija rezolūciju par sausumu Spānijā (9), 2005. gada 8. septembra rezolūciju par dabas katastrofām (ugunsgrēki un sausums) Eiropā (10), 2006. gada 18. maija rezolūcijas par dabas katastrofām (mežu ugunsgrēki, sausums un plūdi) — lauksaimniecības aspektiem (11), reģionālās attīstības aspektiem (12) un vides aspektiem (13), 2010. gada 11. marta rezolūciju par lielajām dabas katastrofām Madeiras autonomajā apgabalā un vētras “Ksintija” izraisītajām sekām Eiropā (14), kā arī Eiropas Parlamenta 2006. gada 18. maija nostāju par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (15),

ņemot vērā Padomes 2008. gada 16. jūnija secinājumus par to, kā stiprināt Eiropas Savienības reaģēšanas spējas katastrofu gadījumos (16), un 12.–15. punktu prezidentvalsts secinājumos 2006. gada 15. un 16. jūnija Briseles Eiropadomē par Eiropas Savienības reaģēšanas spējām uz ārkārtas situācijām, krīzēm un dabas katastrofām (17),

ņemot vērā 2007. gada 5. marta Lēmumu 2007/162/EK, Euratom, ar ko izveido civilās aizsardzības finanšu instrumentu (18),

ņemot vērā Padomes 1996. gada 9. decembra Direktīvu 96/82/EK par tādu smagu nelaimes gadījumu briesmu pārzināšanu, kuros iesaistītas bīstamas vielas (19), (Seveso II direktīva),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. oktobra Direktīvu 2007/60/EK par plūdu riska novērtējumu un pārvaldību (20) (Plūdu direktīva),

ņemot vērā Padomes 1985. gada 27. jūnija Direktīvu 85/337/EEK par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu (21) (IVN direktīva),

ņemot vērā “Hjogo rīcības pamatplānu 2005.–2015. gadam: Veidojot valstu un kopienu pretestības spēju pret katastrofām”, kas pieņemts Kobē 2005. gada 22. janvārī (22),

ņemot vērā Konvenciju par bioloģisko daudzveidību, kas pieņemta Riodežaneiro 1992. gada 5. jūnijā,

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 196. pantu,

ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu un Reģionālās attīstības komitejas, Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas un Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas atzinumus (A7-0227/2010),

A.

tā kā par arvien būtiskāku katastrofu pārvaldības cikla posmu vajadzētu kļūt to novēršanai, un tai būtu jāpiešķir lielāks sociālais nozīmīgums;

B.

tā kā dabas katastrofas apdraud ekosistēmas un bioloģisko daudzveidību, iespaido ilgtspējīgu attīstību un apdraud sociālo kohēziju;

C.

tā kā tādi faktori kā intensīva augsnes izmantošana, nekoordinēta rūpniecības un pilsētu izaugsme, lauku pamešana, pārtuksnešošanās un ārkārtēju laika apstākļu biežuma palielināšanās padara dalībvalstis, jo īpaši konverģences reģionus, mazāk aizsargātas pret dabas un cilvēku izraisītām katastrofām;

D.

tā kā klimata pārmaiņas aizvien biežāk izraisa dabas katastrofas (plūdus, pārmērīgu sausumu un ugunsgrēkus), kā rezultātā cilvēki zaudē dzīvību un veidojas nopietns kaitējums vides, ekonomikas un sociālajā jomā;

E.

tā kā katastrofām parasti ir vairāki iemesli, kas ne vienmēr ir saistīti tikai ar ārkārtējām dabas parādībām, bet gan bieži tās veicina cilvēku aplamā attieksme pret apkārtējo fizisko vidi;

F.

tā kā katastrofas var izraisīt tehnoloģiskas un rūpnieciskas avārijas, un to rezultātā var notikt bīstamu ķīmisku, bioloģisku, radioaktīvu vai kodolvielu (CBRN) noplūde, radot būtisku kaitējumu veselībai, ražai, infrastruktūrai vai mājlopiem;

G.

tā kā nereti dabas un cilvēka izraisītās katastrofas lielā mērā būtu bijis iespējams novērst; tā kā arī ar ES politiku pastāvīgi ir jānodrošina stimuls valstu, reģionālajām un vietējām iestādēm izstrādāt, finansēt un īstenot efektīvāku katastrofu novēršanas un vides aizsardzības politiku;

H.

tā kā holistiskai, apsteidzošai, uz zināšanām balstītai un efektīvai pieejai katastrofu novēršanā vajadzētu aptvert dažādus vietējo, reģionālo un valsts iestāžu sadarbības līmeņus, kā arī iesaistīt citas aprindas, kam ir saistība ar zemi un līdz ar to arī zināšanas par to;

I.

tā kā pašlaik spēkā esošie katastrofu novēršanas pasākumi izrādījušies nepietiekami un Eiropas Parlamenta iepriekšējie priekšlikumi vēl nav pilnībā īstenoti, tādējādi kavējot īstenot konsolidētu stratēģiju dabas un cilvēka izraisītu katastrofu novēršanai ES līmenī;

J.

tā kā pastāvīgais sausums un ugunsgrēki arī paātrina pārtuksnešošanās procesu, jo īpaši Eiropas dienvidos, galvenokārt skarot Vidusjūras mežu teritorijas un plašās mežaines, kurās ir tikai viena veida, turklāt pret uguni īpaši jutīgas svešzemju koku sugas, un tādējādi minētie faktori apdraud cilvēku dzīvību un skarto iedzīvotāju dzīves kvalitāti;

K.

tā kā daži no katastrofu novēršanas pamatelementiem ir līdzsvarota zemes apguve/izmantošana, tāda ekonomiskā un sociālā attīstība, kas ir saskaņota ar dabu, ņem vērā enerģētiskos un dabas resursus un vidi, pastiprināta kohēzija Eiropas Savienībā, cīņa pret lauku iedzīvotāju skaita samazināšanos, pārtuksnešošanos un augsnes eroziju, kā arī vides ziņā ilgtspējīgas lauksaimnieciskās darbības turpināšana;

L.

tā kā mežiem ir ļoti svarīga nozīme vides saudzēšanā, jo tie sekmē līdzsvaru gan oglekļa, gan ūdens ciklā,

1.

atzīmē, ka dabas un cilvēka izraisītām katastrofām var būt ļoti nopietnas sekas uz reģionu un dalībvalstu ekonomisko un sociālo attīstību; norāda, ka katastrofu novēršanas galvenais mērķis ir aizsargāt cilvēka dzīvību, personu drošību un fizisko veselību, cilvēka pamattiesības, vidi, ekonomisko un sociālo infrastruktūru, tai skaitā svarīgāko komunālo infrastruktūru, mājokļus, komunikācijas, transportu un kultūras mantojumu;

2.

uzsver, ka apsteidzoša pieeja ir efektīvāka un lētāka nekā pieeja, kas balstīta uz vienkāršu reaģēšanu uz katastrofām; uzskata, ka vietējo ģeogrāfisko, ekonomisko un sociālo apstākļu pārzināšana ir būtiski svarīga dabas un cilvēka izraisīto katastrofu novēršanai;

3.

atzinīgi vērtē Komisijas apņemšanos nodrošināt, lai ES politikas virzienos un programmās saskaņotāk vērā tiktu ņemti jautājumi, kas saistīti ar katastrofu novēršanu, un uzsver nepieciešamību īstenot holistisku pieeju katastrofu novēršanā; atgādina, ka jāņem vērā visi dabas un cilvēka izraisītu katastrofu veidi un ka citu apdraudējumu (23) starpā tie var būt plūdi, vētras, sausuma periodi, cunami, zemestrīces, mežu ugunsgrēki, ekstrēmas gaisa temperatūras, vulkānu izvirdumi, lavīnas, zemes nogruvumi, kā arī tehnoloģiju izraisītas katastrofas vai rūpnieciskās avārijas, augsnes erozija, augsnes apakškārtas vai gruntsūdeņu piesārņojums un jūru, ezeru un upju piesārņojums;

4.

mudina Komisiju veicināt dalībvalstu paraugprakses apmaiņu cilvēka radīto katastrofu novēršanas jomā un aicina dalībvalstis nodrošināt, ka reģionālo iestāžu darbinieki piedalās mācībās par katastrofu pārvaldību;

5.

uzskata, ka, ņemot vērā katastrofu iespējamo apmēru un/vai pārrobežu dabu, ir atbilstīgi un nepieciešami pastiprināt sadarbību gan reģionālā, gan ES līmenī, pamatojoties uz darbību papildināmību, paraugprakses izplatīšanu un solidaritātes principu starp dalībvalstīm;

6.

atzīmē priekšlikumu izveidot visu dalībvalstu dažādu kompetento valsts dienestu pārstāvju tīklu; uzsver, ka šim tīklam vajadzētu darboties atbilstoši tai sadarbībai, kuru īsteno valstu, reģionālās un vietējās iestādes, kas ir atbildīgas par katastrofu pārvaldību, teritorijas plānošanu un riska kartēšanu un pārvaldību; uzsver šī tīkla nozīmi, apmainoties ar pieredzi un profilakses pasākumiem, izstrādājot vienotu metodiku un nosakot minimālās prasības attiecībā uz apdraudējuma un riska kartēšanu ES līmenī; aicina šajā tīklā iekļaut lauksaimniecības jomas pārstāvjus un apsvērt arī iespēju uzklausīt ANO Vides programmu, sociālās un nevalstiskās organizācijas, kas strādā šajā jomā, kā arī vēl citas ieinteresētās personas, kuru darbība ir saistīta ar zemi un tāpēc ir arī zināšanas par to;

7.

par ļoti svarīgu uzskata sadarbību informācijas un pieredzes izplatīšanas un tehnisko un zinātnisko risinājumu jomā, kā arī kā arī stratēģiju saskaņošanu iejaukšanās spēju pilnveidošanai;

8.

aicina reģionus izmantot jau esošos teritoriālos un pārrobežu koordinācijas tīklus, lai izveidotu sadarbību, kas vairāk vērsta uz katastrofu novēršanu; uzskata, ka pārrobežu sadarbības struktūras, piemēram, makroreģioni, īstenojot funkcionāli orientētu sadarbību, var kļūt par efektīvām sadarbības platformām katastrofu novēršanas jomā; atbalsta to, ka jāizmanto vērtīgā pieredze, kas šajā jomā gūta iepriekšējo Kopienas Interreg iniciatīvas projektu īstenošanas laikā;

9.

uzskata, ka vienīgi koordinēta rīcība un saskaņotas stratēģijas starp dalībvalstīm, dažādām nozarēm un katastrofu pārvaldības cikla dažādiem dalībniekiem var nodrošināt patiesus panākumus katastrofu novēršanas jomā; uzsver nozīmi, kāda šajās stratēģijās var būt brīvprātīgo darbam, un aicina dalībvalstis šajā nolūkā veicināt sadarbību valsts, reģionālā un vietējā līmenī; ierosina, ka Eiropas Brīvprātīgā darba gada (2011. gads) kontekstā būtu jāizvērtē iespēja dalībvalstu līmenī organizēt sadarbību brīvprātīgā darba jomā, kuras mērķis būtu katastrofu novēršana;

10.

aicina īstenot dalībvalstu, ES kaimiņvalstu, kā arī jaunattīstības valstu sadarbību pārrobežu projektos, lai apmainītos ar paraugpraksi un izplatītu praktiskās zināšanas, izmantojot ES kaimiņattiecību politikas programmas un attīstības programmas;

11.

uzsver, ka atbalsta sniegšanā ir jāiekļauj nediskriminācijas princips; atzīmē, ka palīdzība sniedzama, pamatojoties uz vajadzībām, palīdzības saņēmējus nediskriminējot pēc rases, ādas krāsas, dzimuma, valodas, reliģijas, politiskās vai citas pārliecības, nacionālās vai sociālās piederības, mantiskā, dzimšanas vai cita stāvokļa dēļ;

12.

norāda, ka klimata pārmaiņu izraisītās un saasinātās vides problēmas ir pašreizējā piespiedu migrācijas pieauguma iemesls, un tāpēc vēlas īpaši uzsvērt aizvien izteiktāko sakarību starp patvēruma meklētājiem un teritorijām, kurās pasliktinās vides apstākļi; aicina uzlabot t.s. “klimata bēgļu” aizsardzību un izmitināšanu;

13.

uzsver, ka dabas katastrofas vislielāko slogu rada tieši reģioniem un vietējām kopienām, un ka ne to materiālie un personāla resursi, ne arī to zināšanas vai finanšu līdzekļi kopumā nav pietiekami, lai risinātu ar šīm katastrofām saistītās problēmas, izmantojot vienīgi valsts līmeņa un/vai reģionāla līmeņa pieeju, un ka šīm katastrofām ir nepieciešama efektīva Eiropas līmeņa un uz solidaritāti balstīta reakcija;

14.

norāda, cik svarīgi ir samazināt starp reģioniem un dalībvalstīm pastāvošās atšķirības iedzīvotāju un viņu īpašuma, tostarp kultūras mantojuma aizsardzības spēju ziņā, palīdzot to centienos uzlabot novēršanu, jo īpaši reģionos un dalībvalstīs, kuras sevišķi pakļautas katastrofu riskam; mudina īpašu uzmanību pievērst Eiropas visizolētākajiem, vismazāk apdzīvotajiem, kalnainajiem un pierobežas reģioniem, kā arī Eiropas reģioniem, kuros ir visnelabvēlīgākie ekonomiskie apstākļi;

15.

uzsver, ka ir jāatzīst un pienācīgi jāņem vērā dabiskās īpašības un ierobežojumi, kas raksturīgi izolētiem reģioniem, kalnainajiem reģioniem, reģioniem ar zemu iedzīvotāju blīvumu un kuros vērojama iedzīvotāju skaita samazināšanās, nomaļiem un nošķirtiem reģioniem, salām, dabisku iemeslu dēļ mazāk attīstītiem reģioniem, kā arī reģioniem, kuros apvienojas vairāki riski; vērš uzmanību uz papildu grūtībām, ar ko saskaras minētie reģioni cīņā ar katastrofām; aicina pievērst īpašu uzmanību šiem reģioniem, izmantojot dažādos pieejamos finanšu instrumentus, un aicina padarīt elastīgākus nosacījumus Solidaritātes fonda līdzekļu piesaistīšanai attiecībā uz minētajām teritorijām;

16.

uzsver nepieciešamību pārskatīt Solidaritātes fonda regulu, pielāgojot atbilstības kritērijus katra reģiona un katras katastrofas īpašībām (ieskaitot tādas katastrofas, kas attīstās lēnām, piemēram sausums), īpašu uzmanību veltot ražošanas nozarēm, vismazāk aizsargātām teritorijām un skartajiem iedzīvotājiem, kā arī radot iespēju, lai fondu varētu mobilizēt elastīgāk un savlaicīgāk; uzskata, ka Eiropas Savienības Solidaritātes fonda regulas 4. pantā minētās atbilstošās darbības ir pārāk ierobežojošas; uzskata, ka, nosakot atbilstības sliekšņus, ir ļoti būtiski ņemt vērā reģionālo dimensiju, jo citādi reģioni, kuros notiek ļoti smagas katastrofas, var tikt izslēgti, ja netiktu sasniegts visai attiecīgajai dalībvalstij noteiktais slieksnis;

17.

pauž nepieciešamību izveidot piemērotu katastrofu novēršanas finanšu shēmu ar atbilstošiem finanšu resursiem katastrofu novēršanai un cīņai pret tām, kas nostiprinātu un saistītu jau esošos instrumentus, piemēram, kohēzijas, lauku attīstības un reģionālo politiku, Solidaritātes fondu, Septīto pamatprogrammu un Life+ programmas; šajā sakarībā uzskata, ka novēršanu vajadzētu ņemt vērā 2014.–2020. gada finanšu plānā; aicina Eiropas Komisiju izvērtēt iespēju ierosināt sistemātiskāku pieejamo resursu apvienošanu, lai stiprinātu novēršanas mehānismu efektivitāti visā ES;

18.

mudina Komisiju nodrošināt, lai, krīzei šobrīd radot spiedienu uz budžetu, netiktu samazināti pašreizējiem katastrofu novēršanas politikas virzieniem piešķirtie līdzekļi, un lai saskaņā ar pašlaik notiekošo budžeta pārskatīšanu tiktu rūpīgi izvērtētas katastrofu novēršanas jomā konstatētās nepilnības un pārbaudīts, vai visiem katastrofu veidiem ir pieejami attiecīgi instrumenti;

19.

norāda, ka kohēzijas politika ir būtisks instruments dabas katastrofu riska novēršanai; uzskata, ka dažādajiem fondiem un instrumentiem ir jāspēj darboties elastīgi un saskaņoti, lai uzlabotu šīs politikas darbību un efektivitāti; uzsver, ka riska novēršanai jābūt saskaņotai ar citiem politikas virzieniem katastrofu novēršanas jomā, lai tādējādi izvairītos no pasākumu sadrumstalotības, palielinātu to efektivitāti un pievienoto vērtību;

20.

atkārtoti apstiprina nepieciešamību pārbaudīt, vai ES līdzekļi ir izmantoti atbilstošā veidā, un panākt visu nelikumīgi izmantoto līdzekļu atmaksu;

21.

uzsver, ka atbildība par katastrofu novēršanu galvenokārt jāuzņemas dalībvalstīm un ka šajā jomā jāturpina ņemt vērā subsidiaritātes princips;

22.

aicina par zemes apsaimniekošanu atbildīgās dalībvalstis ieviest kritērijus un tiesību aktus, lai novērstu katastrofas teritorijās, ko apdraud plūdi un zemes nogruvumi, kā arī citi ģeoloģiskie riski, ņemot vērā problēmas, ko radījusi neapdomīga mežu izciršana, kā arī turpmāk novērst būvniecību šādās teritorijās;

23.

aicina dalībvalstis izvērtēt iespēju uzlabot katastrofu novēršanas integrāciju ES finanšu valsts darbības programmās, kā arī valstu, reģionālās un vietējās darbības programmās; uzskata, ka visām vides aizsardzībā iesaistītām sabiedriskām personām vajadzētu efektīvi piedalīties un līdzdarboties šajā procesā; mudina Komisiju atbalstīt nepieciešamību pārformulēt dalībvalstu izstrādātās darbības programmas šajā jomā; lai veiktu pieredzes apmaiņu, prasa Komisijai lūgt dalībvalstis sniegt ziņas par jau pieņemtajām darbības programmām saistībā ar dabas un cilvēku izraisītām katastrofām;

24.

uzskata, ka, sniedzot ES atbalstu dalībvalstīm, cita starpā galvenokārt jāatbalsta šādi novēršanas pasākumi:

a)

būvniecības drošības un zemes izmantošanas tiesību aktu izstrāde un pārskatīšana;

b)

tādi pasākumi, ar kuriem novērš risku nākotnē — upju dabisko gultņu atjaunošana; upju baseinu, mitrāju un ar tiem saistīto ekosistēmu atjaunošana un aizsardzība; erozijas un nogulsnēšanās procesu uzraudzība ūdenstecēs; tiltu un ūdens cauruļvadu caurlaidspējas palielināšana; mežu attīrīšana un sakārtošana; meža atjaunošana un piekrastes aizsardzība;

c)

tādu apdzīvoto zonu, jo īpaši pilsētu, aizsardzība un reorganizācija, kuras sevišķi pakļautas noteiktiem katastrofu veidiem, turklāt iesaistot šajā procesā arī iedzīvotājus;

d)

esošās svarīgākās infrastruktūras uzturēšana un drošības kontrole, jo īpaši attiecībā uz dambjiem, degvielas vadiem, ceļu un dzelzceļa tiltiem, kā arī enerģijas piegādes, ūdensapgādes, kanalizācijas, sakaru un telekomunikāciju iekārtām;

e)

lauksaimnieciskās darbības turpināšana teritorijās, kurās samazinājies iedzīvotāju skaits un kuras pakļautas dabas katastrofu riskam, un cilvēku darbības atkārtotas uzsākšanas veicināšanu, izveidojot infrastruktūru, kas ļautu tiem, kuri dzīvo šādās teritorijās, tur arī palikt;

25.

aicina Komisiju atbalstīt dalībvalstis informatīvu kampaņu veicināšanā attiecībā uz novēršanu un paraugprakses īstenošanu, sniedzot plašai sabiedrībai attiecīgu atjauninātu informāciju un apmācību visiem iedzīvotājiem viegli pieejamos kanālos par visiem apzinātajiem riskiem un procedūrām, kas jāpieņem, saskaroties ar dabas vai cilvēku izraisītu katastrofu situācijām; mudina iedzīvotāju apmācību sistēmās īpašu uzmanību pievērst jauniem cilvēkiem, sākot jau no skolas vecuma, kā arī lauku kopienām; saistībā ar sabiedrības informētības palielināšanu uzsver arī Eiropas vienotās neatliekamās palīdzības tālruņa līnijas numura 112 nozīmi un nepieciešamību uzlabot tā atpazīstamību;

26.

atgādina, ka ūdens bieži ir saistīts ar dabas katastrofām, izpaužoties ne tikai kā plūdi, kas bieži rodas nepienācīgas plānošanas rezultātā, vai sals, krusa un upju baseinu piesārņošana, bet arī kā ūdens resursu nepietiekamība, kas var radīt ievērojamas izmaiņas, piemēram, lielu platību pārtuksnešošanos Eiropas dienvidos un dienvidaustrumos;

27.

uzsver to, ka ilgstošs sausums aizvadītajos gados ir veicinājis meža ugunsgrēku skaita palielināšanos Eiropā, vienlaikus pastiprinot daudzu reģionu pārtuksnešošanos;

28.

ņemot vērā savstarpējo saikni starp sausumu, mežu ugunsgrēkiem un pārtuksnešošanos, aicina Komisiju iesniegt priekšlikumu direktīvai, kas būtu līdzīga direktīvai par plūdiem, lai veicinātu ES politikas pieņemšanu par ūdens trūkumu, sausumu un pielāgošanos klimata pārmaiņām;

29.

atkārto aicinājumu Komisijai veicināt Eiropas sausuma un pārtuksnešošanās novērošanas centra darbības uzsākšanu, kas būtu atbildīgs par šo parādību pētījumiem, to seku mazināšanu un sausuma un pārtuksnešošanās ietekmes uzraudzību ar mērķi veicināt saprātīgu stratēģisku lēmumu pieņemšanu un labāku koordināciju starp dalībvalstīm; uzskata, ka jāņem vērā savstarpējā saikne starp sausumu, mežu ugunsgrēkiem, pārtuksnešošanos un pielāgošanos klimata pārmaiņām un ka būtu jānosaka nopietni un uz solidaritāti balstīti mērķi saistībā ar sausuma riska novēršanu un tā pārvaldības politiku;

30.

tā kā meži ir svarīgi kokmateriālu ieguvei, bioloģiskās daudzveidības saglabāšanai, plūdu, lavīnu un erozijas novēršanai, gruntsūdeņu resursu pārvaldībai un oglekļa piesaistīšanai, visām dalībvalstīm vajadzētu pievērst uzmanību apdraudējumam, ko mežiem rada ugunsgrēki; tāpēc aicina Komisiju iesniegt un kopīgi ar dalībvalstīm īstenot tiesību aktu priekšlikumus un iniciatīvas mežu aizsardzības un ugunsgrēku novēršanas jomā; uzskata, ka apmežošanas un mežu atjaunošanas projektus vajadzētu atbalstīt, turklāt priekšroka būtu jādod dabīgajām sugām un jauktu koku mežiem, lai veicinātu gan bioloģisko daudzveidību un lielāku izturību pret ugunsgrēkiem, vētrām un slimībām, gan arī ilgtspējīgu koksnes atlieku biomasas vākšanu un izmantošanu, jo tas ir atjaunojams enerģijas avots; uzskata, ka saskaņā ar patiesas sadarbības principu šajā jomā jāveic regulāra datu vākšana, riska karšu sagatavošana un ugunsgrēka riska pārvaldības plānu sagatavošana, nepieciešamo un 27 dalībvalstīs pieejamo resursu noteikšana un koordinācija dažādos līmeņos;

31.

tā kā mežu dedzināšana, kas turklāt tiek veikta arvien biežāk, pēc būtības ir nodarījums pret vidi, aicina Komisiju izpētīt un ierosināt Padomei un Eiropas Parlamentam veidus, kā īstenot piespiedu pasākumus, ar kuriem izskaudīs nevērīgu apiešanos ar uguni un tīšu dedzināšanu;

32.

uzsver, ka novēršanu ir svarīgi izprast saistībā ar dažādām nozarēm, ietverot to attiecīgos nozaru politikas virzienos, lai sekmētu līdzsvarotu zemes izmantošanu un saskaņotu ekonomikas un sociālo attīstību, kas ir līdzsvarā ar dabu;

33.

atzīst, ka noteikti reģioni ir vairāk pakļauti riskam dažu nozaru politikas virzienu dēļ, ar kuriem tika mudināts pamest lauku apvidus un veicināta iedzīvotāju pārmērīga koncentrācija pilsētu teritorijās;

34.

uzskata, ka lauksaimniecību un mežsaimniecību apdraud gan klimatiskie apstākļi, piemēram, sausums, sals, ledus, krusa, meža ugunsgrēki, vētras, plūdi, spēcīgas lietusgāzes un negaisi; gan veselības apdraudējumi, piemēram, kaitēkļu uzbrukumi, dzīvnieku slimības, epidēmijas un sērgas, gan arī savvaļas dzīvnieku nodarītie un cilvēku darbības radītie kaitējumi, piemēram, klimata pārmaiņas, piesārņojums un skābie lieti, gan netīšs un tīšs ģenētiskais piesārņojums; gan zemes nogruvumi, ko rada ar pilsētplānošanu un teritoriālo plānošanu saistītās problēmas; gan ar tehnoloģijām un transportu saistīti draudi; gan arī kalnu teritoriju pārtuksnešošanās, meža ugunsgrēki, kas galvenokārt rodas nepietiekamas mežu apsaimniekošanas un noziedzīgu darbību rezultātā; gan arī upju piesārņojums, ko rada rūpniecības uzņēmumu ķīmiskie atkritumi, barības vielu ieplūde un cilvēku nolaidība mežos;

35.

aicina Komisiju un dalībvalstis veicināt lauksaimniecības paraugprakses ieviešanu, kas dažās dalībvalstīs ir ļāvusi uz pusi samazināt slāpekli saturošā mēslojuma nokļūšanu ūdeņos, turklāt nesamazinot ražību;

36.

piekrīt, ka dabas katastrofu efektīvas novēršanas svarīgs elements ir vides un sociālā ziņā līdzsvarota lauksaimniecības politika, kurā ņemta vērā nepieciešamība atbalstīt un veicināt ilgtspējīgu lauksaimniecisko ražošanu un lauku attīstību dažādās valstīs un reģionos; iesaka efektīvi stiprināt stimulus darbavietu izveidei lauku vides un lauksaimniecības nozarēs, mudinot cilvēkus apmesties lauku teritorijās, jo tas ir galvenais faktors ekosistēmu saglabāšanā, cīņā pret lauku iedzīvotāju skaita pašreizējo samazināšanās tendenci, šo teritoriju novešanu nabadzībā un spiediena mazināšanā uz pilsētu teritorijām; turklāt uzsver nozīmi, kāda lauksaimniekiem ir kā lauku aizbildņiem un izsaka nožēlu par to, ka Komisijas paziņojumā ir nepietiekami daudz svarīgāko elementu, kas attiecas uz lauksaimniecības nozari;

37.

atbalsta Eiropas lauksaimniecības valsts apdrošināšanas sistēmas izveidi; mudina Komisiju iesniegt priekšlikumu par kopīgu Eiropas valsts apdrošināšanas sistēmu, lai uzlabotu to jautājumu risināšanu, kas attiecas uz risku un lauksaimnieku ienākumu nestabilitāti saistībā ar dabas un cilvēku izraisītām katastrofām; uzsver, ka šai sistēmai ir jābūt vērienīgākai par pašreizējo modeli, lai novērstu to, ka ES pastāv daudz dažādu apdrošināšanas shēmu, radot ļoti lielas lauksaimnieku ienākumu atšķirības; uzskata, ka ir steidzami jānodrošina, lai visiem lauksaimniekiem visās dalībvalstīs būtu pieejama arī minimālā kompensāciju sistēma dabas vai cilvēka izraisītu katastrofu gadījumā;

38.

aicina Komisiju un dalībvalstis agrovides piemaksu aprēķinā iekļaut papildu izmaksas, kas lauksaimniekiem rodas, veicot pasākumus ugunsgrēku novēršanai (piemēram, ugunsdrošības joslu uzturēšana, nokaltušo kokveida augu novākšana, augsnes apstrāde gar zemes gabalu malām u.c.), kā arī veicot nosusināšanas pasākumus (novadgrāvju un kanālu tīrīšana);

39.

uzsver, cik svarīgi ir pētīt pielāgošanās pasākumus laukos un pilsētās, ņemot vērā to, ka ārkārtēji laika apstākļi ir aizvien biežāka un nopietnāka parādība dažādos ģeogrāfiskajos apgabalos; uzskata, ka klimata pārmaiņu paredzamā negatīvā ietekme būs papildu ierobežojums lauksaimnieciskajai darbībai, pārtikas drošībai un pārtikas apgādes suverenitātei, un uzsver nepieciešamību risināt šo un citas problēmas saistībā ar pielāgošanos klimata pārmaiņām un to negatīvās ietekmes mazināšanu;

40.

uzsver valstu īstenoto pētniecības un izstrādes pasākumu svarīgumu attiecībā uz katastrofu novēršanu un pārvaldību un aicina īstenot ciešāku koordināciju un sadarbību starp dažādu dalībvalstu pētniecības un izstrādes iestādēm, jo īpaši tajās valstīs, kuras saskaras ar līdzīgiem riskiem; mudina pilnveidot agrīnās brīdināšanas sistēmas dalībvalstīs un izveidot jaunas, kā arī stiprināt esošās saites starp dažādām agrīnās brīdināšanas sistēmām; iesaka Komisijai ņemt vērā šīs vajadzības un nodrošināt attiecīgu finansējumu;

41.

uzsver nepieciešamību sagatavot dalībvalstu veselības aprūpes sistēmas no cilvēkresursu struktūras, labas prakses un riska apzināšanās viedokļa, lai tās spētu rīkoties katastrofu gadījumā;

42.

uzsver, ka ir svarīga visaptveroša datu un informācijas apkopošana saistībā ar katastrofu radītajiem riskiem un izmaksām un šīs informācijas apmaiņa ES mērogā, lai veiktu salīdzinošus pētījumus un noteiktu katastrofu iespējamo pārrobežu ietekmi, tādējādi dalībvalstīm dodot iespēju apkopot informāciju par to civilās aizsardzības spējām un medicīnas resursiem, un uzsver, ka nav jāveido jaunas, bet jāizmanto un jāattīsta jau pastāvošas struktūras, piemēram, Monitoringa un informācijas centrs (MIC);

43.

pauž nožēlu, ka Komisija vēl arvien nav veikusi pētījumu par apdraudējuma un riska kartēšanas praksi dalībvalstīs, kā paredzēts tās 2009. gada 23. februāra paziņojumā “Kopienas pieeja dabas un cilvēka izraisīto katastrofu novēršanai”; mudina Komisiju izpildīt šo apņemšanos 2010. gada pirmajā pusē;

44.

uzskata, ka ES mērogā jāizveido kopēja metodoloģija un jānosaka minimālās prasības apdraudējuma un riska kartēšanai;

45.

uzsver, cik būtiski ir sagatavot standartus, lai analizētu un izteiktu katastrofu sociālekonomisko ietekmi uz kopienām;

46.

iesaka ietekmes uz vidi novērtējuma direktīvas pārskatīšanā vispusīgāk ņemt vērā katastrofu novēršanas jautājumus, jo īpaši saistībā ar novērtēšanu, saziņu un informēšanu par riskiem;

47.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un dalībvalstu valdībām.


(1)  COM(2009)0082.

(2)  SEC(2009)0202.

(3)  SEC(2007)1721.

(4)  OV C 224 E, 19.8.2010., 1. lpp.

(5)  OV C 187 E, 24.7.2008., 55. lpp.

(6)  OV C 305 E, 14.12.2006., 240. lpp.

(7)  OV C 272 E, 13.11.2003., 471. lpp.

(8)  OV C 33 E, 9.2.2006., 599. lpp.

(9)  OV C 92 E, 20.4.2006., 414. lpp.

(10)  OV C 193 E, 17.8.2006., 322. lpp.

(11)  OV C 297 E, 7.12.2006., 363. lpp.

(12)  OV C 297 E, 7.12.2006., 369. lpp.

(13)  OV C 297 E, 7.12.2006., 375. lpp.

(14)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0065.

(15)  OV C 297 E, 7.12.2006., 331. lpp.

(16)  10128/08.

(17)  10633/1/06.

(18)  OV L 71, 10.3.2007., 9. lpp.

(19)  OV L 10, 14.1.1997., 13. lpp.

(20)  OV L 288, 6.11.2007., 27. lpp.

(21)  OV L 175, 5.7.1985., 40. lpp.

(22)  A/CONF.206/6.

(23)  Šis ir nepilnīgs dabas un cilvēka izraisīto katastrofu saraksts; tāpēc šajā sarakstā var iekļaut arī citus dabas un cilvēka izraisīto katastrofu veidus, kuri šajā ziņojumā nav pieminēti.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/37


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
Nabadzības mazināšana un darba vietu izveide jaunattīstības valstīs —turpmākā rīcība

P7_TA(2010)0327

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par nabadzības mazināšanu un darba vietu izveidi jaunattīstības valstīs — turpmākie pasākumi (2009/2171(INI))

2012/C 50 E/05

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas 2000. gada 8. septembra Tūkstošgades deklarāciju, kurā noteikti Tūkstošgades attīstības mērķi (TAM) kā starptautiskās sabiedrības kopīgi pieņemti kritēriji nabadzības izskaušanai,

ņemot vērā saistības attiecībā uz palīdzības apjomu, palīdzību Subsahāras Āfrikai un palīdzības kvalitāti, ko noteica G8 valstu vadītāji Glenīglas augstākā līmeņa sanāksmē 2005. gadā,

ņemot vērā 2005. gada 2. marta Parīzes deklarāciju par palīdzības efektivitāti un 2008. gada 2.–4. septembrī Akrā notikušā augsta līmeņa foruma secinājumus par minētās deklarācijas turpmākajiem pasākumiem,

ņemot vērā Komisijas paziņojumu “ES palīdzība: sniegt palīdzību, kas būtu nozīmīgāka, efektīvāka un savlaicīgāka” (COM(2006)0087),

ņemot vērā ANO ziņojumu “No jauna domājot par nabadzību — 2010. gada ziņojums par sociālo stāvokli pasaulē”,

ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra ikgadējos ziņojumus par Tūkstošgades deklarācijas īstenošanu,

ņemot vērā Padomes un dalībvalstu valdību pārstāvju, kuri tikās Padomē, Eiropas Parlamentā un Komisijā, kopīgo paziņojumu par Eiropas Savienības attīstības politiku “Eiropas konsenss” (1), ko parakstīja 2005. gada 20. decembrī,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1905/2006, ar ko izveido finanšu instrumentu attīstības sadarbībai (“Attīstības sadarbības instruments”(DCI)) (2),

ņemot vērā Āfrikas valstu un valdību vadītāju 2001. gada 27. aprīļa Abudžas deklarāciju par HIV/AIDS, tuberkulozi un citām saistītām infekciju slimībām,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1889/2006 par finanšu instrumenta izveidi demokrātijas un cilvēktiesību atbalstam visā pasaulē (3),

ņemot vērā Padomes 2007. gada 21. jūnija secinājumus “Nodarbinātības veicināšana ar ES attīstības sadarbības palīdzību”,

ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Eiropas Savienības loma cilvēktiesību un demokratizācijas veicināšanā trešās valstīs”(COM(2001)0252),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Izglītība un apmācība nabadzības samazināšanas nolūkā jaunattīstības valstīs” (COM(2002)0116),

ņemot vērā ĀKK un ES Apvienotās parlamentārās asamblejas 2009. gada 3. decembrī pieņemto rezolūciju par globālo pārvaldību un starptautisko iestāžu reformu,

ņemot vērā SDO programmu pienācīgas kvalitātes nodarbinātībai un SDO Pasaules nodarbinātības paktu, ko vienprātīgi pieņēma 2009. gada 19. jūnijā Starptautiskajā darba konferencē,

ņemot vērā 2009. gada decembrī publicēto SDO ziņojumu “2009. gada darba pasaules ziņojums: globālā darba krīze un vēl”,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2009. gada 24. marta rezolūciju par TAM līgumiem (4),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2006. gada 6. aprīļa rezolūciju par palīdzības efektivitāti un korupciju jaunattīstības valstīs (5),

ņemot vērā 2007. gada 23. maija rezolūciju par pienācīgas kvalitātes darba visiem veicināšanu (6),

ņemot vērā 2009. gada 12. marta rezolūciju par pieeju EK sniegtajam atbalstam veselības aprūpes pakalpojumu attīstībai Subsahāras Āfrikā (7),

ņemot vērā kopējās lauksaimniecības politikas un kopējās zivsaimniecības politikas pašreizējās reformas,

ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

ņemot vērā Attīstības komitejas ziņojumu un Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinumu (A7-0192/2010),

A.

tā kā liela un ilgtspējīga ekonomiskā izaugsme stabilā un uzņēmējdarbībai labvēlīgā vidē palīdz veidot labklājību un darbavietas un tādēļ ir visdrošākais un ilgtspējīgākais nabadzības problēmas risinājums;

B.

tā kā droša, no korupcijas brīva tiesiska vide ir būtiska uzņēmējdarbības attīstībā;

C.

tā kā ES15 dalībvalstis ir apņēmušās līdz 2015. gadam oficiālā attīstības palīdzībai tērēt 0,7 % no NKI; tā kā pašreizējie ODA līmeņi ir apmēram 0,4 %;

D.

tā kā nabadzības mazināšana un politikas saskaņotība attīstības jomā šobrīd ir ES līgumā noteikti pienākumi;

E.

tā kā vajadzētu atbalstīt jaunattīstības valstu centienus pašām radīt pēc iespējas lielāku pievienoto vērtību, ko paredz rūpniecības attīstības stratēģija, kurai jāatbilst ilgtspējīgas attīstības un jo īpaši vides aizsardzības prasībām;

F.

tā kā gan ES palīdzības sniedzēji, gan jaunattīstības valstu valdības nespēj sasniegt veselības un izglītības jomā noteiktos izdevumu rādītājus;

G.

tā kā jaunattīstības valstīs steidzami vajadzīgs kvalificēts medicīnas personāls; tā kā kvalificēta medicīnas personāla trūkums rūpnieciski attīstītajās valstīs ir viens no faktoriem, kas vēl vairāk pasliktina nestabilo veselības aprūpes sistēmu jaunattīstības valstīs, un tā kā vairāku iemeslu dēļ daudzi veselības un citās nozarēs kvalificēti darbinieki neatgriežas mājās, lai dotu ieguldījumu savu kopienu attīstībā;

H.

tā kā nesenā pārtikas cenu krīze parādīja pieaugošo lauksaimniecības un nodrošinātības ar pārtiku nozīmi nabadzīgās valstīs;

I.

tā kā 90 % no ES iedzīvotājiem atbalsta sadarbību attīstības jomā, kaut arī ekonomikas lejupslīde var mazināt šo atbalstu;

J.

tā kā G20 valstis ir apsolījušas likvidēt “nodokļu paradīzes”;

K.

tā kā līdzekļu apjoms, ko rada izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nelikumīga kapitāla aizplūšana no jaunattīstības valstīm, ir vairākas reizes lielāks nekā attīstības palīdzības apjoms;

L.

tā kā ar naudas pārvedumiem jaunattīstības valstīs ieplūst vairāk kapitāla nekā ar ODA;

M.

tā kā 2,7 miljardiem cilvēku pašlaik nav pieejami kredīti;

N.

tā kā, lai mazinātu nabadzību, ir ne tikai jāveicina nodarbinātība, bet arī jāveido kvalitatīvas darbavietas;

O.

tā kā nabadzīgākās valstis ir ļoti nepietiekami pārstāvētas starptautiskās iestādēs un pasaules forumos;

P.

tā kā sociālās aizsardzības sistēmas ir izrādījušās esam spēcīgs nabadzības mazināšanas un sociālās kohēzijas instruments un tā kā lielākajai daļai pasaules iedzīvotāju nav pienācīgas sociālās aizsardzības,

Jaunattīstības valstu uzdevumi

Ekonomikā

1.

mudina jaunattīstības valstu valdības dažādot savu ekonomiku, attīstot ražošanas nozari, un izvairīties no pārmērīga birokrātiskā sloga uzņēmumiem, jo īpaši MVU, kas ir nodarbinātības un izaugsmes galvenie veicinātāji;

2.

aicina visas jaunattīstības valstis pieteikties SDO programmai pienācīgas kvalitātes nodarbinātībai un ANO Sociālās aizsardzības iniciatīvai, lai nodrošinātu apmierinošus darba standartus, augsta līmeņa visaptverošu sociālo aizsardzību arī visnabadzīgākajiem un sociāli atstumtākajiem cilvēkiem un patiesu sociālo dialogu, jo īpaši attiecībā uz programmu saistībā ar spēcīgu nodarbinātības veicināšanu;

3.

uzsver, cik svarīgi ir parakstīt un īstenot dažādās SDO konvencijas par starptautiskiem darba standartiem, un iesaka īstenot SDO rezolūcijas “Atgūšanās no krīzes — Pasaules nodarbinātības pakts” nosacījumus;

4.

prasa bez izņēmumiem īstenot tiesības uz brīvību no piespiedu darba un jo īpaši no bērnu darba, jo bez izglītības bērni ir nolemti dzīvei nabadzībā;

5.

prasa īpašu uzmanību pievērst bērnu darba apkarošanai, radot darba vietas pieaugušajiem un ļaujot bērniem iegūt piemērotu izglītību;

6.

prasa, lai valdības par prioritāru noteiktu rīcību, kas ļauj apmierināt sociālās pamatvajadzības un sekmēt bērnu un krīzes vissmagāk skarto neaizsargāto sieviešu, kā arī riska grupas jauniešu, nekvalificētu, migrējošu un mazapmaksāta darba veicēju, laukstrādnieku un invalīdu aizsardzību;

7.

atgādina, ka maziem uzņēmumiem un mikrouzņēmumiem, jo īpaši lauksaimniecības nozarē, ir vajadzīgs atbilstošs finansējums, lai saglabātu pašreizējās darba vietas un radītu jaunas darba vietas; mudina jaunattīstības valstis veicināt uzkrājumu un kredītu pieejamību ar mikrokredītu, mikroapdrošināšanas un inovatīvu kredītiestāžu starpniecību, piemēram, lauku pasta nodaļām vai m-bankām;

8.

aicina ES atzīt sociālās ekonomikas (piemēram, kooperatīvu) ieguldījumu darba vietu un pienācīgas kvalitātes nodarbinātības radīšanā jaunattīstības valstīs un iekļaut sociālo ekonomiku ES attīstības programmās un sadarbības stratēģijās;

9.

aicina jaunattīstības valstis vairāk piešķirt zemes īpašumtiesības maznodrošinātajiem un bezpajumtniekiem, piemēram, piešķirot “būdu pilsētiņu” nelikumīgajiem iemītniekiem tiesības uz zemi, uz kuras viņi dzīvo;

10.

mudina jaunattīstības valstis maksimāli dažādot savu ekonomiku, lai tās vairs nebūtu atkarīgas no ārkārtīgi ierobežota skaita produktu, jo īpaši lauksaimniecības produktu, eksporta;

11.

atgādina jaunattīstības valstīm, ka ir jāievēro vietējās tradīcijas attiecībā uz kopīgu zemes izmantošanu lauksaimniecībā, lai šādi veicinātu un attīstītu pašreizējās mazās zemnieku saimniecības;

12.

aicina jaunattīstības valstis, izstrādājot valstu stratēģijas dokumentus un nacionālās indikatīvās programmas, uzskatīt attīstību par prioritāti lauksaimniecības nozarē un nodrošinātības ar pārtiku jomā;

13.

atgādina, ka pārvaldība ietilpst “taisnīgas valsts” jēdzienā, un tā ir valsts, kas nodrošina demokrātiju un pilsoņu tiesības; taisnīga valsts nodrošina tādu galveno funkciju izpildi kā, piemēram, tiesu pieejamība, veselības aprūpe, izglītība un pārvaldība, un vienlaikus veicina un aizsargā indivīda tiesības un pamatbrīvības;

Par pilsonību un pārvaldību

14.

aicina visas jaunattīstības valstis steidzami parakstīt ANO konvenciju pret korupciju un efektīvi īstenot tās noteikumus, kā arī mudina ES dalībvalstis un ES uzņēmumus ņemt vērā šo ANO konvenciju;

15.

uzskata, ka ES dalībvalstīm ir jākļūst par paraugu jaunattīstības valstīm attiecībā uz budžeta disciplīnu, nodokļu iekasēšanu un labu pārvaldību;

16.

uzskata, ka korupcija būtu jānovērš arī privātajā sektorā, kā arī jāuzlabo starptautiskā sadarbība, izmantojot, piemēram, informācijas apmaiņu un līdzekļu atgūšanas programmas;

17.

aicina visas jaunattīstības valstis veidot neatkarīgus parlamentus, kas spēj efektīvi strādāt, veicinot demokrātiju, brīvi īstenojot tiesību aktus un pildot budžeta veidošanas un uzraudzības funkcijas; tajā pašā laikā vērš uzmanību uz to, cik ļoti svarīga ir neatkarīgi strādājoša un pareizi izveidota tiesu sistēma;

18.

mudina jaunattīstības valstu valdības palielināt pilsoniskās sabiedrības organizāciju iesaistīšanu sabiedriskās kārtības izveidē un uzraudzībā;

19.

uzsver, ka sociālajiem partneriem ir nozīmīga loma ekonomikas attīstībā un ar viņu palīdzību var stiprināt sociālo kohēziju, tādēļ būtu jāsekmē atbilstīgu pārstāvības organizāciju izveide un konsolidācija;

20.

prasa bez izņēmumiem īstenot arodbiedrību biedrošanās brīvību un tiesības uz sarunām par darba koplīgumu slēgšanu, lai nodrošinātu, uzlabotu un saglabātu pienācīgus darba apstākļus;

21.

vēlas pārliecināt visas valstis, kuras ir ieviesušas tiesību aktus, ar ko ierobežo pilsoniskās sabiedrības organizāciju brīvību, tos atcelt;

22.

prasa cīņā pret nabadzību balstīties uz pamatprincipu par tiesībām uz nediskriminējošu attieksmi, proti, ievērot tiesības uz darbu un vienlīdzīgu attieksmi neatkarīgi no dzimuma, etniskās izcelsmes, vecuma, invaliditātes vai seksuālās orientācijas;

23.

prasa būtiski nostiprināt sieviešu tiesisko un sociālo stāvokli, lai nepieļautu diskrimināciju un lietderīgi izmantotu sieviešu iespējamo ieguldījumu ekonomikas un sociālajā attīstībā;

24.

atbalsta jaunattīstības valstu centienus stiprināt un padziļināt reģionālo integrāciju ar brīvās tirdzniecības zonu, reģionālo ekonomisko kopienu, reģionālās attīstības banku u. c. starpniecību;

Kopīgie uzdevumi

25.

atkārtoti uzsver aicinājumu jaunattīstības valstu budžetos un ES attīstības palīdzības budžetā vismaz 20 % no izdevumiem piešķirt veselībai un pamatizglītībai;

26.

prasa pārdomāt privatizācijas politikas virzienus, jo īpaši saistībā ar sabiedriskajiem pakalpojumiem, piemēram, ūdeni, sanitāriju un vispārējiem pakalpojumiem, un pārskatīt jaunattīstības valstu pārvaldības sociālo lomu, tai skaitā valsts uzņēmumu kā darba devēju un sociālo pakalpojumu sniedzēju lomu;

27.

vērš uzmanību uz sociālās aizsardzības sistēmu nozīmīgo lomu, kā norādīts SDO Pasaules nodarbinātības paktā un Apvienoto Nāciju Sociālās aizsardzības iniciatīvā; tādēļ aicina uzsvērt sociālās aizsardzības sistēmu lomu, lai novērstu pieaugošo nabadzību un cīnītos pret sociālajām problēmām, palīdzot stabilizēt ekonomiku un saglabāt un veicināt nodarbinātību;

28.

prasa nodrošināt ikvienam brīvu un pilnīgu piekļuvi izglītības sistēmām, t. i., pamatizglītībai un augstākajai izglītībai, kā arī arodizglītībai, lai vietējie iedzīvotāji varētu kļūt par kvalificētiem darba ņēmējiem;

29.

uzstāj, ka gan palīdzības sniedzējiem, gan jaunattīstības valstīm ir jāpilda savi pienākumi, lai līdz 2015. gadam sasniegtu Tūkstošgades attīstības mērķus;

30.

atbalsta pasākumus, piemēram, algu subsīdijas un darba un apmācības iespējas, ar ko mudina vietējos zinātniekus, kā arī citus kvalificētos darba ņēmējus palikt un strādāt savās kopienās un ar ko stiprina ikvienam pieejamas medicīnas pakalpojumu sistēmas;

31.

atbalsta jaunu darba vietu izveidi jaunattīstības valstīs;

32.

atbalsta pasākumus, ar ko veic ieguldījumus sabiedrisko pakalpojumu jomā un attīstīta to kopumā, lai radītu darba vietas un stiprinātu valsts spējas, iespējas un sociālo kohēziju, kā norādīts ANO ziņojumā “No jauna domājot par nabadzību”;

33.

aicina pievērst vairāk uzmanības praktiskai veselības aprūpei un uzlabot iedzīvotāju informētību par ieguvumiem, ko sniedz ārstēšanās, piemēram, izplatīt asins analīžu iekārtas un apmācīt vietējos iedzīvotājus tās lietot;

34.

uzsver, ka cilvēkresursu attīstība ir nepieciešama visās attīstības stratēģijās un tai ir būtiska nozīme darba vietu izveidē; aicina ES un jaunattīstības valstis izvērtēt nodarbinātības vajadzības un darba tirgu, veikt prognozes un apzināt galvenās problēmas saistībā ar arodapmācības pielāgošanu darba tirgus vajadzībām;

35.

uzskata, ka visās attīstības stratēģijās īpaša uzmanība būtu jāpievērš neaizsargātākajām un sociāli atstumtākajām sabiedrības grupām, jo īpaši sievietēm, bērniem, vecāka gadagājuma cilvēkiem un invalīdiem;

36.

uzskata, ka obligāti ir jāapmierina pamatvajadzības, un tādēļ īpašu prioritāti piešķir pasākumiem, kas paredzēti nodrošinātības ar pārtiku un dzeramā ūdens pieejamības veicināšanai;

37.

uzsver bērnu darba problēmu un atzīst, ka tas ir viens no galvenajiem šķēršļiem vispārējās pamatizglītības nodrošināšanai un nabadzības samazināšanai un tas kavē šo bērnu veselīgu audzināšanu un nepieciešamo izglītošanu; tādēļ prasa veicināt izglītības palīdzības un bērnu darba politikas koordināciju un saskaņošanu starp aģentūrām, stiprinot pašreizējos mehānismus, tostarp Pasaules darba grupu bērnu darba un izglītības jautājumos; visbeidzot aicina starptautisko sabiedrību, visas attiecīgās valstis un ES apņemties darīt visu iespējamo, lai, izmantojot mērķtiecīgus pasākumus, nekavējoties izskaustu bērnu darbu;

38.

norāda, cik svarīga valstu ekonomikas veiksmīgā attīstībā ir dzimumu līdztiesība, un tādēļ prasa īstenot lielākus centienus, lai arī ekonomikā nodrošinātu dzimumu līdztiesību;

39.

uzstāj, lai palīdzības sniedzēji un partnervalstis nodrošinātu, ka lauksaimniecībai, jo īpaši mazām saimniecībām un videi nekaitīgiem maziem un vidējiem lauksaimniecības uzņēmumiem, attīstības programmā pievērstu lielāku uzmanību;

40.

uzsver, ka zemnieku sīksaimniecības, kuras balstās uz decentralizētu, ekoloģisku un ilgspējīgu ražošanu, sekmē jaunu darba vietu radīšanu un ilgtspējīgu attīstību, jo tās nodarbina vairāk cilvēku uz vienu hektāru nekā lielās saimniecības, kur lauksaimnieku un lauku saimniecību darbinieku tēriņi lauku produktiem, kas nav saistīti ar lauksaimniecību, nozarēs ar intensīvu nodarbinātību ir proporcionāli lielāki;

41.

prasa efektīvāk atbalstīt darba vietu un nodarbinātības izveidi, koordinējot nodarbinātības un makroekonomikas politiku un ņemot vērā to, ka makroekonomikas politikai nevajadzētu aprobežoties tikai ar inflācijas, tirdzniecības un budžeta deficīta kontroli, bet tajā uzmanība būtu jāvelta arī reāli saražoto produktu, peļņas un nodarbinātības stabilitātei;

42.

atbalsta ieguldījumus “zaļajās” darba vietās un videi nekaitīgā ražošanā, piemēram, atjaunojamās enerģijas un energoefektivitātes sistēmu izveidē nabadzīgajās valstīs, tostarp saules enerģijas sistēmu izveidē vietējo kopienu vajadzībām, lai nodrošinātu ilgtspējīgus enerģijas avotus un vienlaikus radītu darba vietas vides aizsardzības nodrošināšanai;

43.

prasa nodrošināt lielāku vienlīdzību un iespējas prasmju pilnveidošanā un kvalitatīvas apmācības un izglītības pieejamībā; prasa uzlabot kredītu (tostarp mikrofinansējuma) pieejamību, lai sekmētu jaunu darba vietu izveidi;

44.

gaida lielāku sadarbību starp Parlamentu un reģionālajiem parlamentiem jaunattīstības valstīs;

45.

uzsver, ka ir svarīgi sekmēt no IKP atšķirīgu alternatīvu rādītāju izveidi, lai novērtētu sociālo progresu jaunattīstības valstīs, jo īpaši ņemot vērā Joseph Stiglitz vadītās Saimnieciskās darbības un sociālā progresa noteikšanas komisijas ierosinājumus;

46.

prasa katrā valstī un reģionā reaģēt uz globālo ekonomikas krīzi, iekļaujot Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) politikas instrumentā “Pasaules nodarbinātības pakts” minētos pasākumus, kas sekmētu ieguldījumus nozarēs ar intensīvu nodarbinātību un videi saudzīgās nozarēs, kā arī sociālās aizsardzības sistēmās;

Palīdzības sniedzēju uzdevumi

Atbalsts

47.

mudina visas bagātās valstis, jo īpaši ES valstis, pildīt savus solījumus par izdevumiem attiecībā uz atbalsta sniegšanu, t. i., līdz 2015. gadam tam izmantot vismaz 0,7 % no NKI;

48.

prasa dalībvalstīm izstrādāt vienotu nabadzības definīciju, lai noteiktu attiecīgās darba jomas un ES attīstības palīdzības saņēmējus;

49.

uzskata, ka politikas saskaņotība var dot labus rezultātus attiecībā uz darba vietu izveidi jaunattīstības valstīs; tādēļ prasa mainīt ES ārpolitiku, jo tā tieši ietekmē jaunattīstības valstu ekonomiku, un prasa to izstrādāt tā, lai tiktu apmierinātas jaunattīstības valstu ilgtspējīgās vajadzības nolūkā cīnīties pret nabadzību, nodrošināt pienācīgus ienākumus un iztiku, kā arī ievērot galvenās cilvēktiesības, tostarp sociālās un mantiskās tiesības, kā arī nodrošināt vides aizsardzību;

50.

aicina piešķirt ievērojamu papildu finansējumu, lai novērstu klimata pārmaiņu un pasaules ekonomikas krīzes sekas jaunattīstības valstīs;

51.

prasa, lai attīstības politikas pamatā būtu tādi aspekti kā pamatizglītība un sabiedrības veselība, un uzstāj, ka pašreizējā situācija nav iemesls tam, lai šajās nozarēs samazinātu valsts izdevumus un starptautisko palīdzību;

52.

aicina ES ievērot saistības attiecībā uz atbalstu tirdzniecībai;

53.

uzsver, ka ES ir jāpārskata subsīdiju politika, jo īpaši lauksaimniecības nozarē, un tam jānotiek saskaņā ar ES mazo un vidējo lauksaimniecības uzņēmumu vajadzībām, lai nodrošinātu godīgas tirdzniecības apstākļus jaunattīstības valstīm;

54.

vēlreiz lūdz visus palīdzības sniedzējus precīzāk ievērot atbalsta efektivitātes programmu, jo īpaši attiecībā uz palīdzības sniedzēju darbību koordināciju un atbildību;

55.

uzstāj, lai Komisija pārliecinātos, ka kopējās zivsaimniecības politikas pašreizējo reformu ārējā dimensija tiek saskaņota ar ES attīstības politiku, jo tās abas ir tieši saistītas ar jaunattīstības valstu iedzīvotāju iztikas nodrošināšanu;

56.

uzsver, ka zivsaimniecības nozarei daudzās valstīs ir būtiska nozīme attiecībā uz nodarbinātību un nodrošinātību ar pārtiku, un tādēļ visām jaunattīstības valstīm vajadzētu būt tiesīgām saņemt šai nozarei paredzēto ES atbalstu, lai tās neatkarīgi no zvejniecības pieejamības nolīgumiem ar Eiropas Savienību varētu attīstīt ilgtspējīgu zivsaimniecības nozari, veikt pētniecību un pārbaudes, kā arī novērst nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju;

57.

uzsver, ka ES atbalsts zivsaimniecības nozarei trešās valstīs ir paredzēts šo valstu ostu aprīkošanai ar atbilstošu infrastruktūru, lai veicinātu vietējo zivju lomu izkraušanu un apstrādi, šādi radot jaunas darba vietas; aicina Komisiju uzraudzīt un pārliecināties, vai šie mērķi tiek sasniegti, un aicina sniegt finansiālu un tehnisku atbalstu, lai uzlabotu trešo valstu spējas uzraudzīt zvejas darbības to ūdeņos un aizturēt kuģus, kas izdarījuši pārkāpumus;

58.

uzstāj, lai ES vienkāršotu savu palīdzības sistēmu un ar to saistītās procedūras;

59.

prasa veicināt attīstības politikas saskaņotību starp Komisiju un ES dalībvalstīm, lai nepieļautu politikas pasākumu dažādības negatīvu ietekmi uz TAM sasniegšanu;

60.

tā kā attīstības politikas saskaņotība tagad ir Līgumā noteikta prasība, paredz, ka ES politika tādās jomās kā lauksaimniecība, tirdzniecība, migrācija un zivsaimniecība nekādi neietekmēs attīstības centienus; plāno stingrāk uzraudzīt, kā ES pilda savas saistības;

61.

aicina palīdzības sniedzējus apdomīgi ieguldīt savu pilsoņu izglītības attīstībā;

62.

mudina līdzekļu devējas valstis izmantot šo krīzi, lai turpinātu pētīt pašreizējās iespējas, kā rast papildu un novatoriskus attīstības finansēšanas avotus, un lai noteiktu jaunas iespējas, kas ļautu jaunattīstības valstīm dažādot to ienākumu avotus un īstenot efektīvas, konkrētas un funkcionālas izdevumu programmas;

63.

aicina Komisiju un ES dalībvalstis atbalstīt ilgtspējīgus uzņēmumus, kas veido pienācīgas darba vietas, kā īpašu attīstības sadarbības jomu saskaņā ar 2005. gada Eiropas Konsensu attīstības jomā, un veicināt tās integrāciju tradicionālākās attīstības sadarbības jomās, piemēram, infrastruktūrā, lauku attīstībā, pārvaldībā un atbalstā tirdzniecībai;

Jauni finansējuma avoti

64.

mudina G20 valstis pildīt solījumus izskaust “nodokļu paradīzes”, lai pastiprinātu finanšu tirgu uzraudzību un ieviestu nodokļu informācijas apmaiņu; turklāt G20 valstīm būtu jāuzdod Starptautiskajai grāmatvedības standartu padomei pieņemt jaunu standartu, kas paredz, ka katra valsts iesniedz ziņojumu;

65.

aicina G20 un ES valstis veikt pasākumus, lai naudas pārvedumu veikšana būtu lētāka un vienkāršāka;

66.

aicina, lai Komisija un dalībvalstis saskaņā ar SDO Pasaules nodarbinātības paktu palielinātu valsts finansiālo atbalstu maziem uzņēmumiem un mikrouzņēmumiem, kā arī lauksaimniekiem jaunattīstības valstīs, tai skaitā neformālajā nozarē, lai cīnītos pret nabadzību un bezdarbu;

Veiktspējas palielināšana un globāla pārvaldība

67.

mudina ES sniegt atbalstu veiktspējas palielināšanai jomās, kurās partnervalstu ekonomika gūst tiešu labumu un rada darba vietas, t. i., attīstot ražošanas jaudu, veidojot efektīvas nodokļu sistēmas, cīnoties pret korupciju, stiprinot iestādes un pilsonisko sabiedrību, veicinot pieeju mikrokredītiem un citiem finanšu avotiem utt.;

68.

prasa, lai visos ES politikas virzienos, kas ietekmē darba vietu radīšanu un nabadzības mazināšanu, galvenā uzmanība būtu pievērsta pasākumiem, kuri valdībām, pilsoniskajai sabiedrībai, uzņēmumiem, fondiem un vietējām kopienām izvirzītu pienākumu līdz 2015. gadam sasniegt ANO Tūkstošgades attīstības mērķus (TAM);

69.

aicina ES sniegt palīdzību arī sociālās aizsardzības sistēmu izveidē jaunattīstības valstīs, jo tās ir svarīgs un efektīvs veids, kā mazināt nabadzību;

70.

prasa par prioritātēm noteikt izglītību, turpmāko palīdzību skolu absolventiem, profesionālo izglītību, izglītību tehnoloģiju jomā, prasmju apgūšanu, mūžizglītību, piekļuvi finansējumam, kvalitatīvu mācību kursu izveidi, kas ļautu uzlabot šo kursu dalībnieku nākotnes perspektīvas, kā arī veselību, drošību un atbalstu uzņēmējdarbības iniciatīvas shēmām, kas paredzētas galvenokārt mazajiem uzņēmumiem un mikrouzņēmumiem ilgtspējīga darbaspēka veicināšanai, tādējādi jo īpaši pievēršoties jauniešiem, vecāka gadagājuma cilvēkiem, invalīdiem un pārvietotiem cilvēkiem, kā arī sievietēm un citām atstumtām sabiedrības grupām;

71.

uzskata, ka, izstrādājot tirdzniecības nolīgumus ar jaunattīstības valstīm, ES vajadzētu ņemt vērā cilvēktiesību un pārvaldes kritērijus un nevajadzētu baidīties piemērot sodus, ja valstis neievēro pārvaldes jomā noteiktās saistības; atgādina, ka savstarpējās atbilstības kritēriji attiecas gan uz Eiropas Attīstības fondu (EAF), gan uz attīstības sadarbības instrumentu (DCI);

72.

prasa ES rūpīgi uzraudzīt Kotonū Konvencijā noteiktās savstarpējās atbilstības ievērošanu;

73.

uzsver, ka gan Eiropas Attīstības fondam (EAF), gan attīstības sadarbības instrumentam (DCI) jāatbilst vienādiem savstarpējās atbilstības kritērijiem;

74.

aicina Komisiju veicināt, ka atbilstošā veidā un savlaicīgi tiek uzraudzīta to Eiropas uzņēmumu ražošanas ķēdes darbība, kuri strādā ārvalstīs, lai šādi pārbaudītu, vai ir novērsts bērnu darbs un vai tiek ievēroti SDO konvencijās noteiktie darba standarti, un lai veicinātu piekļuvi izglītībai, kas ir būtisks faktors cīņā pret nabadzību;

75.

mudina veidot uzticamu sadarbības tīklu, lai nodrošinātu ciešas attiecības starp galvenajām valsts un nevalstiskajām iestādēm un organizācijām, kuru darbības mērķis ir mazināt nabadzību visās jaunattīstības valstīs, kā arī lai nodrošinātu viedokļu un ES palīdzības jomā gūtās pieredzes apmaiņu attiecībā uz ES palīdzības definēšanu, īstenošanu un uzraudzību;

76.

atbalsta datu bāzu izveidi valstu un ES līmenī, lai apkopotu un salīdzinātu pamatdatus par nabadzību jaunattīstības valstīs, šādi veicinot un pastiprinot centienus nabadzības mazināšanā;

77.

uzsver nepieciešamību stiprināt pašreizējo koordināciju starp starptautiskajām un reģionālajām organizācijām papildus tehniskā atbalsta sniegšanai nolūkā īstenot un uzraudzīt ES Rīcības plānu nabadzības mazināšanai;

78.

atzīmē, ka ir jāizveido “konsultatīvās grupas” īpašos jautājumos, šādi konkrētā un uzticamā veidā sniedzot tehnisku atbalstu, lai varētu īstenot mērķus, kas noteikti ES Rīcības plānā nabadzības mazināšanai jaunattīstības valstīs;

79.

pieļauj budžeta atbalsta izmantošanu tikai tad, ja ir drošas garantijas, ka finansējums nonāks līdz paredzētajam mērķim un atbildīs sākotnējam nolūkam, un ja saņēmēji ievēro cilvēktiesības un demokrātiskas pārvaldes kritērijus; gaida efektīvāku budžeta atbalsta novērtējumu, lai analizētu, vai paredzētais mērķis ir sasniegts un vai saņēmēju valstu valdības ievēro iepriekš minētos kritērijus; aicina Komisiju izveidot uz informācijas tehnoloģijām balstītu rezultātu pārskatu Eiropas Parlamenta uzraudzībā, lai novērtētu Kopienas palīdzības efektivitāti nabadzības mazināšanas, izglītības un darba vietu radīšanas jomā, nodrošinot, ka šā rezultātu pārskata pamatā ir atbilstība paredzētajiem finanšu rādītājiem un mērķiem;

80.

aicina Komisiju iesniegt Eiropas Parlamentam saskaņotu un uzticamu priekšlikumu par ES pēcvēlēšanu politiku, kurā tiktu ievērota attiecīgas valsts iedzīvotāju brīvā izvēle, un pauž bažas, ka saskaņotas pēcvēlēšanu politikas trūkums pašreizējā situācijā kaitē ES Vēlēšanu novērošanas misijas uzticamībai;

81.

atbalsta jaunattīstības valstu demokrātiskāku pārstāvību starptautiskajās iestādēs;

82.

aicina starptautiskās finanšu iestādes pārskatīt savu kredītpolitiku, lai atbalstītu jaunattīstības valstu demokrātiskas un ilgtspējīgas attīstības izvēli;

83.

aicina ES un G-20 grupas valstis veikt konkrētus pasākumus, lai izskaustu “nodokļu paradīžu” ļaunprātīgu izmantošanu, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nelikumīgu kapitāla aizplūšanu no jaunattīstības valstīm un veicināt šo resursu ieguldīšanu jaunattīstības valstīs;

84.

prasa noslēgt jaunu un saistošu globālu finanšu nolīgumu, saskaņā ar kuru starptautiskiem uzņēmumiem būtu automātiski jāsniedz informācija par katrā valstī gūto peļņu un samaksātajiem nodokļiem;

85.

aicina ES atbalstīt ANO Sociālās aizsardzības iniciatīvu, lai jaunattīstības valstīs paplašinātu vai ieviestu ilgtspējīgas sociālās aizsardzības sistēmas, nodrošinot lielāku saskaņotību ārējo attiecību politikas jomā un izstrādājot paziņojumu par sociālo aizsardzību attīstības sadarbības jomā, kā tas ierosināts Padomes secinājumos par nodarbinātības veicināšanu, izmantojot ES attīstības sadarbību;

Izglītība

86.

piekrīt Komisijai, ka nodarbinātība ir vislabākais veids, kā izvairīties no nabadzības un sociālās atstumtības; uzskata, ka izglītības trūkuma novēršana jaunattīstības valstīs ir viena no visefektīvākajām stratēģijām nabadzības un bezdarba apburtā loka pārraušanai;

87.

atzinīgi vērtē operatīvo iniciatīvu “Izglītība visiem” un Komisijas atbalstu tai kopumā; mudina Komisiju noskaidrot, kādus līdzekļus un kādā nolūkā šī iniciatīva šobrīd piedāvā attiecīgajām valstīm, jo īpaši šādās jomās:

aprūpe un apmācība agrīnā bērnībā,

obligāta bezmaksas pamatizglītība visiem,

apmācība un sadzīves prasmes jauniešiem un pieaugušajiem,

pieaugušo analfabētisma novēršana,

dzimumu līdztiesība,

izglītības kvalitāte;

88.

mudina ES ieviest palīdzības programmas vecākiem dažādās jomās, kurās nabadzības dēļ viņiem trūkst zināšanu par bērnu audzināšanu, lai bērniem jaunattīstības valstīs nodrošinātu patiesas iespējas;

89.

atzīmē, ka garīgās un fiziskās veselības kvalitāte nav saistīta tikai ar izglītību, apmācību un jaunajām informācijas tehnoloģijām, bet arī ar piekļuvi dzeramajam ūdenim, pārtikai un zālēm, un tādēļ visaptverošos palīdzības projektos lielāka uzmanība būtu jāpievērš bezmaksas mācību materiālu, bezmaksas pusdienu, bezmaksas skolu autobusu un bezmaksas eksāmenu nodrošināšanai; uzskata, ka ir īpaši svarīgi aicināt nodrošināt saikni starp ES finansētiem skolām paredzētiem projektiem un pārtikas un veselības programmām jaunattīstības valstīs;

90.

aicina ES pastiprināt centienus, lai noteiktu nozares, kurās jaunattīstības valstīm konkurences ziņā ir priekšrocības, šādi nodrošinot, ka viena no ES attīstības palīdzības galvenajām prioritātēm ir garantēt ar darbu saistītas stažēšanās iespējas šajās nozarēs;

91.

aicina ES dot vairāk izglītības iespēju jaunattīstības valstu studentiem, vienlaikus mudinot viņus atgriezties mājās pēc studiju beigšanas, lai labumu no šīs izglītības gūtu viņu kopienas;

Piekļuve tirgum

92.

norāda, ka jaunattīstības valstis ir informētas par to, ka to produktiem ir jākonkurē atklātā tirgū, lai gan attiecībā uz attīstītajām valstīm šis princips bieži vien netiek ievērots;

93.

aicina Komisiju un dalībvalstis izstrādāt saskaņotu pieeju, saskaņā ar kuru tiktu ievēroti brīvā tirgus pamatprincipi un garantēts savstarpīgums tirdzniecības jomā;

94.

uzsver, ka daudzām jaunattīstības valstīm, jo īpaši attiecībā uz lauksaimniecības nozari, ir raksturīga pašnodrošinājuma tautsaimniecība un tā bieži vien ir vienīgais ienākumu un iztikas avots;

*

* *

95.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un SDO.


(1)  OV C 46, 24.2.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 378, 27.12.2006., 41. lpp.

(3)  OV L 386, 29.12.2006., 1. lpp.

(4)  OV C 117 E, 6.5.2010., 15. lpp.

(5)  OV C 293 E, 2.12.2006., 316. lpp.

(6)  OV C 102 E, 24.4.2008., 321. lpp.

(7)  OV C 87 E, 1.4.2010., 162. lpp.


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris

21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/48


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Intelektuālā īpašuma tiesību piemērošana iekšējā tirgū

P7_TA(2010)0340

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu iekšējā tirgū (2009/2178(INI))

2012/C 50 E/06

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 11. septembra paziņojumu Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai par intelektuālā īpašuma tiesību stingrāku piemērošanu iekšējā tirgū (COM(2009)0467),

ņemot vērā Konkurētspējas padomes 2008. gada 25. septembra rezolūciju par visaptverošu Eiropas mēroga plānu cīņai pret viltošanu un pirātismu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 8. jūnija Direktīvu 2000/31/EK par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību) (1),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvu 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (2),

ņemot vērā Padomes 2003. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 1383/2003 par muitas rīcību attiecībā uz precēm, par kurām ir aizdomas, ka tās pārkāpj atsevišķas intelektuālā īpašuma tiesības, un pasākumiem, ko veic attiecībā uz precēm, kas ir pārkāpušas šādas tiesības (3),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/48/EK par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu (4),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīvu 2009/24/EK par datorprogrammu tiesisko aizsardzību (5),

ņemot vērā 2007. gada 25. aprīļa nostāju par grozīto priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par krimināltiesiskiem pasākumiem, lai nodrošinātu intelektuālā īpašuma tiesību ievērošanu (6),

ņemot vērā Komisijas 2005. gada stratēģiju intelektuālo īpašumtiesību ievērošanas nodrošināšanai trešās valstīs un Komisijas dienestu darba dokumentu “Ziņojums par IĪT piemērošanu 2009. gadā”,

ņemot vērā 2009. gada 26. marta ieteikumu Padomei par drošības un pamatbrīvību stiprināšanu internetā (7),

ņemot vērā Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju,

ņemot vērā Pamattiesību hartas juridiski saistošo spēku,

ņemot vērā 2008. gada 10. aprīļa rezolūciju par kultūras nozarēm Eiropā (8),

ņemot vērā Komisijas 2008. gada 25. jūnija paziņojumu Padomei, Eiropas Parlamentam, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai par Eiropas Mazās uzņēmējdarbības aktu, ar ko ievieš principu “Vispirms domāt par mazākajiem”, lai veidotu tālejošu MVU politiku,

ņemot vērā Reglamenta 48. pantu,

ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu, kā arī Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas un Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas atzinumus (A7–0175/2010),

A.

tā kā intelektuālā īpašuma tiesību (IĪT) pārkāpumi reāli apdraud patērētāju veselību un drošību, kā arī mūsu ekonomiku un mūsu sabiedrību;

B.

tā kā zinātnisko un tehnisko jauninājumu, patentu un kultūras industriju devums ir izšķirīgs, lai veicinātu Eiropas ekonomikas konkurētspēju, gan palielinot darba vietu skaitu un nodrošinot to daudzveidību, gan radot labklājību; tā kā ir jāatbalsta kultūras ekonomika no radīšanas procesa līdz pat izplatīšanai;

C.

tā kā Eiropas Savienībai kā Pasaules Tirdzniecības organizācijas dalībniecei saistošs ir Nolīgums par intelektuālā īpašuma tiesību komercaspektiem (TRIPS); tā kā ES dalībvalstis tādējādi ir apņēmušās pieņemt un īstenot efektīvus pasākumus pret visiem IĪT pārkāpumiem;

D.

tā kā zināšanu apmaiņa un jauninājumu izplatīšana ir spēcīga Eiropas Savienības tradīcija; tā kā iespēja izmantot iespējami vairāk tehnoloģiskajā attīstībā radītu un kultūras preču joprojām ir izglītības un attīstības politikas pamats;

E.

tā kā, cenšoties iekšējā tirgū pienācīgi piemērot IĪT, ir svarīgi ņemt vērā ne tikai ES teritoriju, bet arī situāciju pie ES ārējām robežām un trešās valstīs, lai nodrošinātu atbilstību starp Kopienas izcelsmes satura un tiesību īpašnieku aizsardzību un patērētāju piekļuvi ārpuskopienas saturam;

F.

tā kā dati par IĪT pārkāpumiem ir pretrunīgi, nepilnīgi, nepietiekami un izkliedēti un tā kā neatkarīgu ietekmes novērtējumu vajag veikt visiem papildinošiem tiesību akta priekšlikumiem;

G.

tā kā Eiropas ekonomikā inovācija un radošums ir nozīmīga pievienotā vērtība un, ņemot vērā ekonomikas stāvokli, šie aspekti būtu jāsaglabā un jāattīsta;

H.

tā kā IĪT pārkāpšana ir horizontāla problēma, kas skar visas rūpniecības nozares un jo īpaši tās, kuras ir radošas un inovatīvas, kā arī sportu;

I.

tā kā pašreizējie IĪT pārkāpumi pakāpeniski mazinās jauninājumu ieviešanu ES;

J.

tā kā IĪT pārkāpumi tiešsaistē ir sasnieguši satraucošus apjomus un tie īpaši skar radoša satura preču ražošanas nozares un tā kā vēl nav noteikts, vai ar esošo juridisko regulējumu ir iespējams tiesību īpašniekus efektīvi aizsargāt internetā, vienlaikus nodrošinot visu interešu, tostarp patērētāju interešu, līdzsvaru;

K.

tā kā sabiedrībai ir jāatbalsta centieni novērst autortiesību pārkāpšanu, lai nemazinātos iedzīvotāju atbalsts intelektuālā īpašuma tiesībām;

L.

tā kā ar autortiesībām aizsargāta materiāla neatļauta augšupielāde internetā ir nepārprotams intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpums un to aizliedz Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācijas (WIPO) Līgums par autortiesībām (WCT) un Līgums par izpildījumu un fonogrammām (WPPT), kuros Eiropas Savienība ir līgumslēdzēja puse;

M.

tā kā radošajai nozarei būtu jāturpina izstrādāt modeļus, kuri nodrošina piekļuvi tādam radošajam saturam internetā un kuri sniedz patērētājiem labākas un ekonomiski izdevīgas izvēles iespējas, tostarp piekļuvi neierobežotiem abonēšanas pakalpojumiem; tā kā šādu likumīgu pakalpojumu attīstību kavē tiešsaistē nelikumīgi augšupielādēta satura palielināšanās;

N.

tā kā audiovizuālo informācijas nesēju ražotājiem ir jābūt gataviem izmantot visus jaunos izplatīšanas līdzekļus, lai patērētājiem viņu piedāvājums liktos tikpat pievilcīgs kā iepriekš un vēl labāks; tā kā pašreizējā licenču piešķiršanas sistēma ir jāuzlabo tā, lai dalībvalstīm būtu pieejama elastīga sistēma, kuru var pielāgot jaunajām tehnoloģijām;

O.

tā kā, izņemot tiesību aktus par kriminālsankcijām, jau ir spēkā Kopienas tiesiskais regulējums materiālo preču viltošanas un pirātisma apkarošanai, taču šis regulējums ir nepilnīgs attiecībā uz IĪT pārkāpumiem tiešsaistē;

P.

tā kā pasākumi, kas paredzēti Direktīvā 2004/48/EK par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu iekšējā tirgū, vēl nav novērtēti no tiesību aizsardzības viedokļa vai ņemot vērā to ietekmi uz patērētāju tiesībām;

Q.

tā kā telekomunikāciju tiesiskais regulējums nesen ir grozīts un tajā iekļauti tādi noteikumi par standartizētiem sabiedrības interesēs izstrādātiem paziņojumiem, kuri cita starpā var attiekties uz autortiesībām un to pārkāpumiem, neapdraudot datu aizsardzību un tiesības uz privātumu, un kuros uzsvērta nepieciešamība ievērot pamattiesības jautājumos, kas saistīti ar piekļuvi internetam;

R.

tā kā Eiropas tiesiskajā regulējumā būtu jāiekļauj iespēja ierosināt lietu pret autortiesību pārkāpējiem, jo starptautiskie līgumi nespēj pienācīgi risināt IĪT pārkāpumu problēmu;

S.

tā kā ļoti svarīgi ir aizsargāt patentus, lai efektīvi apkarotu patentu tiesību pārkāpumus; tā kā joprojām nav atrisināts jautājums par vienotu patentu sistēmu ES līmenī;

T.

tā kā ir apstiprinājusies saistība starp organizētās noziedzības dažādiem veidiem un IĪT pārkāpumiem;

U.

tā kā Lisabonas līgumā ir garantēta Eiropas Parlamenta loma koplēmuma procedūrā attiecībā uz tirdzniecību un tā iespējas piekļūt sarunu dokumentiem;

V.

tā kā ir vēlams, lai līdztekus pārkāpumu novēršanas pasākumiem šajā jomā būtu nodrošināta to patērētāju aizsardzība, kuri likumīgi izmanto ar autortiesībām aizsargātos ražojumus;

W.

tā kā spēkā esošie Kopienas tiesību akti nav šķērslis daudzteritoriālas licencēšanas sistēmu izveidei;

X.

tā kā daudzās jomās, tostarp tajā, kur galvenais ir teksts un attēls, ir tādi uzņēmējdarbības modeļi un kanāli un licencēšanas sistēmas, kas nodrošina plašu piekļuvi dažādu veidu un formātu darbiem gan valsts iekšienē, gan ārpus valsts robežām,

1.

atzinīgi vērtē Komisijas 2009. gada 11. septembra paziņojumu par papildu neleģislatīviem pasākumiem; tomēr pauž nožēlu, ka minētajā paziņojumā netiek risināts jautājums par tiesiskā regulējuma izstrādāšanas pabeigšanu, ieviešot pasākumu kopumu, kuru mērķis ir efektīvi novērst intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumus; atzinīgi vērtē ES panākumus, saskaņojot viltošanas apkarošanu; mudina Komisiju pastiprināt centienus jomās, kurās ir paaugstināts risks no veselības un drošības viedokļa, tostarp medikamentu jomā;

2.

atgādina, ka kultūras jomā attiecībā uz IĪT pastāv izņēmums — “kopiju izgatavošana privātām vajadzībām”;

3.

aicina Komisiju steidzami, līdz 2010. gada beigām, iesniegt visaptverošu IĪT stratēģiju, kurā izvērtēti visi IĪT aspekti, tostarp šo tiesību piemērošana un veicināšana, jo īpaši ņemot vērā, ka autortiesības ir nevis ierobežojošs faktors, bet gan iespēja, kas palīdz radošo profesiju pārstāvjiem nopelnīt iztiku un izplatīt savus darbus;

4.

aicina Komisiju sagatavot priekšlikumu par tādu visaptverošu stratēģiju attiecībā uz IĪT, kura novērsīs šķēršļus vienota tirgus izveidei tiešsaistes vidē un pielāgos Eiropas tiesisko regulējumu IĪT jomā pašreizējām sabiedrības tendencēm un tehniskajai attīstībai;

5.

uzsver, ka visos pasākumos, kas pieņemti IĪT īstenošanai, ir jāievēro Eiropas Savienības Pamattiesību harta, jo īpaši tās 7. un 8. pants, kā arī Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija, jo īpaši tās 10., 8. un 6. pants, un minētajiem pasākumiem jābūt vajadzīgiem, samērīgiem un piemērotiem demokrātiskā sabiedrībā; šajā saistībā atgādina, ka Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. pantā ir paredzēta intelektuālā īpašuma aizsardzība;

6.

uzskata, ka Komisijai jāņem vērā IĪT aspekti visos atbilstīgajos politikas virzienos vai likumdošanas iniciatīvās un, ja priekšlikumam varētu būt kādas sekas intelektuālā īpašuma jomā, jāapsver šie aspekti visā ietekmes novērtējuma procesā;

7.

uzskata, ka Komisijai jāņem vērā īpašās problēmas, ar kurām saskaras MVU, nostiprinot intelektuālā īpašuma tiesības atbilstīgi principam “vispirms domāt par mazākajiem”, kas ieviests ar Mazās uzņēmējdarbības aktu, cita starpā piemērojot diskriminācijas aizlieguma principu attiecībā uz MVU;

8.

ņemot vērā tiesību īpašnieku pieredzi dažās dalībvalstīs, nepiekrīt Komisijas pārliecībai, ka pašreizējais civiltiesiskais piemērošanas regulējums Eiropas Savienībā ir efektīvs un saskaņots tādā mērā, kāds nepieciešams pareizai iekšējā tirgus darbībai, un atgādina Komisijai, ka ziņojumam par Direktīvas 2004/48/EK piemērošanu ir būtiska nozīme, lai apstiprinātu šīs prasības;

9.

uzskata, ka Eiropas tiesiskajā regulējumā jārada iespēja ierosināt tiesvedību pret intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpējiem, un atgādina Komisijai, ka ziņojumam par Direktīvas 2004/48/EK piemērošanu ir būtiska nozīme, lai apstiprinātu šīs prasības;

10.

aicina Komisiju sagatavot ziņojumu par Direktīvas 2004/48/EK piemērošanu, dokumentā ietverot veikto pasākumu efektivitātes novērtējumu, kā arī novērtējumu par šīs direktīvas ietekmi uz jauninājumu ieviešanu un informācijas sabiedrības attīstību, kā noteikts minētās direktīvas 18. panta 1. punktā, un, ja vajadzīgs, ierosināt grozījumus; aicina šajā ziņojumā iekļaut arī novērtējumu par iespējām nostiprināt un atjaunināt tiesisko regulējumu attiecībā uz internetu;

11.

ņemt vērā, ka ir īpaši formāti, kas darbus padara pieejamus personām ar invaliditāti, un pieņemt pasākumus, kuri nepieciešami to izplatīšanas veicināšanai;

12.

nepiekrīt Komisijas viedoklim, ka būtiskākie tiesību akti par IĪT ievērošanu jau ir spēkā; šajā sakarībā norāda, ka sarunas par direktīvu, kurā būtu paredzētas kriminālsankcijas, nav beigušās sekmīgi;

13.

aicina Komisiju nodrošināt, lai pasākumi, kuru mērķis ir pastiprināt intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu iekšējā tirgū, neapdraudētu likumīgās tiesības uz savstarpēju izmantojamību, kas ir būtisks faktors veselīgas konkurences uzturēšanai digitālo darbu izplatīšanas tirgū, arī autoru un bezmaksas programmatūru lietotāju interesēs;

14.

aicina Komisiju iesniegt atbilstīgus tiesību aktu priekšlikumus, kuru pamatā būtu LESD 118. pants un kuros risinātu jautājumu par efektīvu ES patentu sistēmu, un šajā saistībā kā būtisku pozitīvu panākumu atzinīgi vērtē Padomes 2009. gada 4. decembra secinājumus par patentu sistēmas stiprināšanu Eiropā;

Eiropas Viltošanas un pirātisma novērošanas centrs (Novērošanas centrs)

15.

atzīst — lai pilnveidotu tādas politikas izstrādi, kuras pamatā ir pierādījumi un kura orientēta uz rezultātiem, svarīga ir visaptveroša un droša informācija un dati par IĪT visu veidu pārkāpumiem;

16.

atzinīgi vērtē to, ka ir izveidots Novērošanas centrs kā tādas statistikas un datu centralizācijas iestāde, kurus izmantos par pamatu īstenojamiem priekšlikumiem, lai efektīvi cīnītos ar viltošanu un IĪT pārkāpumiem tiešsaistē; mudina Komisiju sagatavot ziņojumu par to, kā vislabāk izmantot Eiropolu un pašreizējās struktūras muitas iestāžu savstarpējai sadarbībai šajā jomā, lai efektīvi apkarotu noziedzīgos IĪT pārkāpumus;

17.

vēlas, lai Novērošanas centrs kļūtu par iestādi, kurā apkopo datus un informāciju par jebkādiem IĪT pārkāpumiem un apmainās ar tiem, tostarp apkopo zinātniskos pētījumus par viltošanu un IĪT reglamentēšanu;

18.

aicina Komisiju precizēt Novērošanas centram uzticamos uzdevumus un uzsver, ka šā centra panākumi lielā mērā ir atkarīgi no tā, kā iesaistās un sadarbojas visas ieinteresētās personas, tostarp valsts iestādes, tiesību īpašnieki, patērētāju organizācijas un attiecīgās industrijas, lai palielinātu pārredzamību un izvairītos no darba dublēšanas;

19.

aicina Komisiju pilnībā un visaptveroši informēt Parlamentu un Padomi par Novērošanas centra darbības rezultātiem, iesniedzot gada ziņojumus, kuros Komisija izdarītu secinājumus un ierosinātu nepieciešamos risinājumus tiesību aktu IĪT jomā uzlabošanai;

Patērētāju informētības veicināšana

20.

aicina Komisiju un dalībvalstis sadarbībā ar ieinteresētajām personām organizēt Eiropas, valsts un vietēja mēroga informatīvas kampaņas par riskiem, kādus viltotas preces rada patērētāju veselībai un drošībai, kā arī par viltošanas un IĪT tiešsaistes pārkāpumu negatīvo ietekmi uz ekonomiku un sabiedrību; uzsver, ka jāpalielina izpratne, īpaši Eiropas jauno patērētāju vidū, par nepieciešamību ievērot IĪT;

21.

ņemot vērā IĪT pārkāpumus un viltotu preču pārdošanu tiešsaistē, aicina visas ieinteresētās personas, tostarp interneta pakalpojumu sniedzējus, tiešsaistes tirdzniecības vietnes, tiesību īpašniekus un patērētāju organizācijas, pieņemt konkrētus pasākumus, lai brīdinātu un izglītotu sabiedrību par autortiesību vērtību, kā arī par IĪT pārkāpumu un viltošanas ietekmi uz nodarbinātību un izaugsmi, piemēram, paredzēt īsas, pamanāmas un atbilstīgas izglītojošas un brīdinošas ziņas;

22.

uzsver, ka jaunieši ir jāaudzina, lai viņi varētu saprast, kāda vērtība ir intelektuālais īpašums, un nepārprotami noteikt, kas ir un kas nav likumīgi, un uzsver, ka šim nolūkam jāizmanto mērķtiecīgas sabiedrību informējošas kampaņas, jo īpaši vēršoties pret IĪT pārkāpumiem tiešsaistē;

23.

tāpēc aicina Komisiju piespiest nozari izstrādāt vēl vairāk maksāšanas iespēju, lai Eiropas patērētājiem atvieglotu likumīgi piedāvāta satura iegādi, tādējādi veicinot likumīgu lejupielādi Eiropas Savienībā;

Tiešsaistē izdarītu pārkāpumu novēršana un IĪT aizsardzība internetā

24.

ir vienisprātis ar Komisiju, ka stingrākai IĪT piemērošanai var noderēt papildu neleģislatīvie pasākumi, piemēram, diskusijas par iespējamajiem digitālā tirgus uzlabojumiem Eiropā, kurus veiktu, ieinteresētajām personām brīvprātīgi saskaņojot procedūras un standartus, un ka jo īpaši var noderēt pasākumi, kas tapuši ieinteresēto personu padziļināta dialoga rezultātā;

25.

uzsver — ar autortiesībām aizsargātu darbu un ierakstīta izpildījuma datņu neatļautas apmaiņas milzīgais pieaugums ir problēma, kas Eiropas ekonomikā kļūst arvien lielāka, ietekmējot nodarbinātības iespējas un gan nozares, gan valsts ieņēmumus;

26.

uzsver, ka šīs parādības attīstību ir sekmējuši vairāki faktori, jo īpaši tehnoloģiskie sasniegumi un likumīga piedāvājuma trūkums; tomēr atgādina, ka šīs parādības izpausme ir IĪT pārkāpšana un ka pret to jāatrod piemēroti un steidzami risinājumi, kas ir piemēroti attiecīgajai nozarei un atbilst pamattiesībām;

27.

uzsver, ka, atbalstot un pilnveidojot daudzveidīgu, pievilcīgu, augsta līmeņa un likumīgu patērētājiem paredzētu preču un pakalpojumu klāstu, var palīdzēt mazināt pārkāpumus tiešsaistē; šajā saistībā atzīst, ka legālu tiešsaistes piedāvājumu attīstību būtiski kavē darbotiesspējīga Eiropas iekšējā digitālā tirgus trūkums un ka ES, ja tā neatzīst šo faktu un steidzami neizstrādā priekšlikumus problēmas risināšanai, riskē saņemt nosodījumu par nespēju attīstīt likumīgu tiešsaistes tirgu;

28.

tāpēc aicina Komisiju izdarīt spiedienu uz nozari, lai tā piedāvātu jaunas maksāšanas iespējas un līdz ar to Eiropas patērētājiem būtu vieglāk nopirkt likumīgi piedāvātu saturu; tādējādi tiktu nodrošināta likumīgas lejupielādes palielināšanās Eiropas Savienībā;

29.

aicina izstrādāt īpašus tiesību aktus, kas nodrošinātu, ka privātiem patērētājiem, kuri savai privātai lietošanai likumīgi saņēmuši ar intelektuālā īpašuma tiesībām aizsargātu oriģinālu preču kopijas, nav jāpierāda šo kopiju leģitimitāte; savukārt ieinteresētajām pusēm ir jāpierāda jebkāds intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzības noteikumu pārkāpums;

30.

uzsver, ka visām attiecīgajām pusēm, tostarp interneta pakalpojumu sniedzējiem, ir jāiesaistās dialogā ar ieinteresētajām personām, lai atrastu piemērotus risinājumus; ja tas neizdodas, aicina Komisiju iesniegt tiesību akta priekšlikumu vai grozīt pašreizējos tiesību aktus, tostarp Direktīvu 2004/48/EK, lai, ierosmes rodot dalībvalstu pieredzē, pastiprinātu Kopienas tiesisko regulējumu šajā jomā;

31.

aicina Komisiju, ņemot vērā katras jomas īpatnības, ar plašu skatījumu apsvērt paņēmienus, kā atvieglot nozares iespējas izmantot digitālo tirgu bez ģeogrāfiskām robežām, un, to darot, steidzami risināt jautājumu par daudzteritoriālo licencēšanu, saskaņotu tiesību aktu trūkumu autortiesību jomā, kā arī par tiesību pārvaldības efektīvu un pārredzamu sistēmu, jo tas ir priekšnosacījums to pakalpojumu pieaugumam, kuri ir likumīgi un apmierina patērētāju pieprasījumu pēc vispusīgas, tūlītējas un ērtas piekļuves saturam;

32.

uzsver, ka licenču piešķiršanas sistēma jāuzlabo, pamatojoties uz tehnisko neitralitāti tā, lai dalībvalstīm būtu pieejama elastīga, efektīva un pārredzama sistēma, kuru var pielāgot jaunajām tehnoloģijām;

33.

ņemot vērā, ka kultūras, tradīciju un lingvistisko apsvērumu dēļ autortiesības ir izteikti teritoriālas, un cenšoties nodrošināt Eiropas mēroga licencēšanas sistēmu, kas patērētājiem sniegtu iespējami visplašāko satura izvēli tā, lai neciestu Eiropas vietējais repertuārs, aicina Komisiju pārskatīt jautājumu par autortiesību pārrobežu pārvaldību un novērst pastāvošo juridisko nenoteiktību, ko radījis Komisijas 2005. gada 18. oktobra Ieteikums 2005/737/EK par autortiesību kolektīvo pārrobežu pārvaldību;

34.

turklāt vērš uzmanību uz to, ka aizvien lielāka kļūst problēma par rūpniecisko spiegošanu internetā un tādu datu zādzību, kuri attiecas uz rūpniecisko īpašumu, jo īpaši tehnisko dokumentāciju un pirmkodu;

35.

ierosina, ka Novērošanas centram sīki jāanalizē datu zādzības problēma un jāiesniedz priekšlikumi minētās problēmas apkarošanai;

36.

aicina Komisiju noskaidrot MVU īpašās problēmas un vajadzības, lai izstrādātu īpašus pasākumus, kas palīdzētu šiem uzņēmumiem cīņā pret intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumiem un ļautu tiem labāk aizsargāt sevi gan ES, gan trešās valstīs;

37.

atbalsta Komisijas veiktos pasākumus, lai noteiktu labākos risinājumus, kā turpmāk uzlabot ES Muitas regulu, kurā paredzēta tādu preču aizturēšana, par kurām ir aizdomas, ka tiek pārkāptas IĪT, un kura kopumā ir viens no pamatdokumentiem Savienības tiesiskajam regulējumam par IĪT piemērošanu;

38.

aicina Komisiju turpināt novatorisku un spēcīgāku sadarbību starp administratīvajām struktūrvienībām un dažādām attiecīgajām rūpniecības nozarēm;

39.

aicina dalībvalstis un Komisiju paplašināt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja un dalībvalstu intelektuālā īpašuma biroju sadarbību, tajā ietverot arī intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumu apkarošanu;

40.

atzīst, ka ir jāizmanto dalībvalstu pašreizējās struktūras, lai apkarotu preču viltošanu, un tāpēc aicina valstu patentu birojus un citus intelektuālā īpašuma birojus nodrošināt lielāku atbalstu un apmācīt MVU, kā arī sabiedrību;

Starptautiskā dimensija un ietekme uz iekšējo tirgu

41.

aicina Komisiju pastiprināt sadarbību ar prioritārajām trešām valstīm intelektuālā īpašuma jomā un veicināt līdzsvarotu pieeju sarunās, kas par intelektuālo īpašumu norisinās Pasaules Tirdzniecības organizācijā, jo īpaši saistībā ar Nolīgumu par intelektuālā īpašuma tiesību komercaspektiem;

42.

aicina Komisiju nodrošināt, ka tās centieni virzīt uz priekšu sarunas par Viltotu preču tirdzniecības novēršanas nolīgumu (ACTA) nolūkā uzlabot IĪT piemērošanas sistēmas efektivitāti cīņā pret viltošanu tiek turpināti, pilnībā ņemot vērā Parlamenta nostāju — jo īpaši nostāju, kas pausta 2008. gada 18. decembra rezolūcijā par viltošanas ietekmi uz starptautisko tirdzniecību —, un aicina pilnībā informēt Parlamentu par sarunu gaitu un rezultātiem un nodrošināt, ka ACTA noteikumi pilnībā atbilst acquis communautaire par IĪT un pamattiesībām;

43.

atbalsta to, ka Komisija turpina un uzlabo divpusējās sadarbības iniciatīvas, tostarp intelektuālā īpašuma dialogus ar trešām valstīm un tehniskās palīdzības projektus;

44.

norāda, ka grūtākais uzdevums iekšējā tirgū ir intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumu apkarošana uz ES ārējām robežām un trešās valstīs; šajā saistībā aicina Komisiju trešās valstīs (jo īpaši Indijā un Krievijā) izveidot vairāk intelektuālā īpašuma jautājumos specializētu palīdzības dienestu, lai palīdzētu Eiropas uzņēmējiem aktīvāk piemērot savas intelektuālā īpašuma tiesības, novērst intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpumus trešās valstīs un viltotu, šādās trešās valstīs ražotu preču iekļūšanu iekšējā tirgū;

Organizētā noziedzība

45.

uzsver, ka ir svarīgi cīnīties ar organizēto noziedzību IĪT jomā, jo īpaši ar viltošanu un IĪT pārkāpšanu tiešsaistē; ņemot to vērā, norāda, ka ir nepieciešami atbilstīgi ES tiesību akti par proprorcionālām un taisnīgām sankcijām, un atbalsta ciešu stratēģisko un operatīvo sadarbību starp visām ieinteresētajām pusēm Eiropas Savienībā, jo īpaši ar Eiropolu, valstu iestādēm un privāto sektoru, kā arī ar trešām valstīm un starptautiskajām organizācijām;

*

* *

46.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai, kā arī dalībvalstu parlamentiem un valdībām.


(1)  OV L 178, 17.7.2000., 1. lpp.

(2)  OV L 167, 22.6.2001., 10. lpp.

(3)  OV L 196, 2.8.2003., 7. lpp.

(4)  OV L 195, 2.6.2004., 16. lpp.

(5)  OV L 111, 5.5.2009., 16. lpp.

(6)  OV C 74 E, 20.3.2008., 526. lpp.

(7)  OV C 117 E, 6.5.2010., 206. lpp.

(8)  OV C 247 E, 15.10.2009., 25. lpp.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/55


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Eiropas stratēģija kalnu apgabalu, salu un mazapdzīvotu apvidu ekonomiskās un sociālās attīstības veicināšanai

P7_TA(2010)0341

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par Eiropas stratēģiju kalnu reģionu, salu un reti apdzīvotu teritoriju ekonomiskajai un sociālajai attīstībai

2012/C 50 E/07

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību III daļas XVIII sadaļu un jo īpaši tā 174. pantu,

ņemot vērā noteikumus par struktūrfondiem noteikumus par struktūrfondiem 2007.–2013. gadā,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 6. oktobra lēmumu 2006/702/EK par Kopienas kohēzijas stratēģijas pamatnostādnēm (1),

ņemot vērā 2003. gada 2. septembra rezolūciju par strukturāli nelabvēlīgiem reģioniem (salām, kalnu reģioniem, reģioniem ar zemu iedzīvotāju blīvumu) saistībā ar kohēzijas politiku un šo reģionu institucionālajām perspektīvām (2),

ņemot vērā Reģionu komitejas 2005. gada 7. jūlija atzinumu par reģionālā valsts atbalsta pamatnostādņu pārskatīšanu (3),

ņemot vērā 2007. gada 15. marta rezolūciju par salu, kā arī dabas un ekonomikas faktoru ietekmi uz reģionālo politiku (4),

ņemot vērā Komisijas 2008. gada 6. oktobra paziņojumu “Zaļā grāmata par teritoriālo kohēziju: teritoriālās daudzveidības priekšrocību izmantošana” (COM(2008)0616),

ņemot vērā Komisijas dienestu darba dokumentu “Reģioni 2020. gadā — ES reģionu nākotnes problēmu novērtējums” (SEC(2008)2868),

ņemot vērā 2009. gada 24. marta rezolūciju attiecībā uz Zaļo grāmatu par teritoriālo kohēziju un pašreizējo stāvokli debatēs par kohēzijas politikas gaidāmo reformu (5),

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 25. jūnija paziņojumu “Sestais progresa ziņojums par ekonomisko un sociālo kohēziju” (COM(2009)0295),

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 31. marta paziņojumu “Kohēzijas politika — 2010. gada stratēģiskais ziņojums par programmu īstenošanu 2007.–2013. gadā” (COM(2010)0110),

ņemot vērā Reglamenta 110. panta 4. punktu,

A.

tā kā teritoriālās kohēzijas princips ir nostiprināts noteikumos par struktūrfondiem 2007.–2013. gadā un ir viens jo jaunajiem Lisabonas līgumā izvirzītajiem Eiropas Savienības pamatmērķiem, lai nodrošinātu tās harmonisku attīstību, mazinot reģionālās atšķirības un novēršot šķēršļus, tostarp ar nelabvēlīgiem dabas un ģeogrāfiskiem apstākļiem saistītu atpalicību, kuri traucē attīstību;

B.

tā kā ir svarīgi precizēt Lisabonas līguma ietekmi uz to reģionu statusu, kuriem ir nepieciešami īpaši reģionālās politikas pasākumi;

C.

tā kā saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 174. pantu īpaša uzmanība ir jāvelta reģioniem, kuros ir būtiska vai pastāvīga ekonomiska vai demogrāfiska atpalicība, piemēram, galējiem ziemeļu reģioniem ar ļoti mazu iedzīvotāju blīvumu, kā arī salām, pārrobežu un kalnu reģioniem;

D.

tā kā kalnu reģioniem, salām un reti apdzīvotām teritorijām ir īpašas problēmas saistībā ar demogrāfiskajām izmaiņām, ierobežotu piekļuvi, klimata pārmaiņām, migrācijas fenomenu, energoapgādi un reģionālo integrāciju,

1.

atzinīgi vērtē teritoriālās kohēzijas iekļaušanu Līgumā kā jaunu Savienības mērķi un jaunu 174. pantu; uzskata, ka 174. panta noteikumi ir jāīsteno, pieņemot īpašas attīstības stratēģijas un konkrētus pasākumus, kas paredz pārvarēt nelabvēlīgos apstākļus un izmantot šo reģionu potenciālu;

2.

uzskata, ka kalnu reģioni, salas un reti apdzīvotās teritorijas ir viendabīgas reģionu grupas un ka tām ir dažas svarīgas kopīgas iezīmes, kas tās atšķir no citiem reģioniem; uzskata, ka tās ir pelnījušas īpašas reģionālās attīstības programmas; šajā sakarībā uzsver Savienības perifērijā esošo salu dalībvalstu īpašo situāciju;

3.

pauž viedokli, ka IKP ir jāpaliek galvenajam kritērijam, pēc kura noteikt atbilstību reģionālās politikas atbalsta saņemšanai; tomēr aicina Komisiju un dalībvalstis censties izstrādāt piemērotākus un teritoriālus statistikas rādītājus, lai sniegtu pilnīgāku ainu par šo nelabvēlīgo reģionu attīstības līmeni; uzsver, ka dalībvalstis jau tagad var izmantot citus rādītājus papildus IKP (kopējais iedzīvotāju skaits, bezdarba un nodarbinātības līmenis, izglītības līmenis, iedzīvotāju blīvums), lai sadalītu līdzekļus reģioniem atbilstīgi piešķirtajam finansējumam, ņemot vērā katra reģiona īpašās iezīmes;

4.

prasa izstrādāt īpašu Eiropas integrētu un elastīgu politikas sistēmu, kas būtu paredzēta kalnu reģioniem, salām un reti apdzīvotām teritorijām un pamatotos uz to līdzīgajām iezīmēm, tomēr vienlaikus ņemtu vērā to dažādos apstākļus un pienācīgi ievērotu proporcionalitātes principu; pauž viedokli, ka kohēzijas politikai ir jārisina salu situācija, izmantojot ne tikai reģionālās politikas pasākumus, bet arī citus ES politikas virzienus ar ievērojamu teritoriālo ietekmi uz šo reģionu attīstību; uzskata, ka Eiropas politikas sistēma kalnu reģioniem, salām un reti apdzīvotām teritorijām varētu sniegt vajadzīgo pievienoto vērtību, lai pārvarētu šo reģionu pastāvīgo atpalicību un pielāgotu to attīstības modeli tā, lai pilnībā izmantotu šo reģionu priekšrocības;

5.

aicina dalībvalstis un reģionālas un vietējās iestādes uzņemties svarīgus pienākumus kalnu reģionu, salu un reti apdzīvotu teritoriju attīstības stratēģijās, jo šo reģionu pareizas ilgtspējīgas attīstības veicināšanai ir jāizmanto vertikāla pieeja, iesaistoties visiem valdības līmeņiem atbilstīgi subsidiaritātes principam un ņemot vērā pārējās būtiskās katra reģiona nozares; uzsver, ka šo reģionu potenciāls, kuriem ir ļoti nozīmīgi dabas resursi, var ievērojami veicināt mērķu sasniegšanu, jo īpaši enerģētikas politikas un pētniecības un izstrādes jomā, kā noteikts stratēģijā “Eiropa 2020”;

6.

uzskata, ka šo atpalikušo reģionu ekonomiskās un sociālās attīstības mērķi varēs sasniegt, vienīgi izmantojot rūpīgi izstrādātas ES programmas un pasākumus, kuri īpaši pielāgoti katram reģionam un kuru mērķis ir panākt šo reģionu strukturālo pielāgošanos un padarīt tos konkurētspējīgākus un gatavākus risināt pašreizējās pamatproblēmas, kā arī efektīvi koordinējot un izmantojot četrus struktūrfondus, Kohēzijas fondu un citus finanšu instrumentus, piemēram, tos, kurus nodrošina Eiropas Investīciju banka;

7.

aicina Komisiju un dalībvalstis nodrošināt, lai kalnu reģioniem, salām un reti apdzīvotām teritorijām turpinātu piemērot īpašus labvēlīgus noteikumus saskaņā ar jauno daudzgadu finanšu shēmu un nākamajā plānošanas periodā;

8.

atzinīgi vērtē Eiropas teritoriālās sadarbības grupas (EGTC) kā instrumentu, kas paredzēts, lai pārvarētu šķēršļus teritoriālajai sadarbībai; mudina kalnu reģionus, salas un reti apdzīvotās teritorijas izmantot EGTC teritoriālās sadarbības projektu īstenošanai ar citiem ES līdzfinansētiem reģioniem, lai tādējādi tos pietuvinātu apkārtējām ekonomikas zonām;

9.

mudina dalībvalstis pilnībā izmantot Eiropas kaimiņattiecību politikas instrumentus kalnu reģionos, salās un reti apdzīvotās teritorijās, lai dotu tām iespēju izmantot resursus, kas pieejami pāri robežām;

10.

aicina atmest ar attālumu saistītos kritērijus (150 km), klasificējot salas par pierobežu reģioniem, tiesīgiem saņemt finansējumu no pārrobežu sadarbības programmām saskaņā ar kohēzijas politikas teritoriālās sadarbības mērķi vai Eiropas kaimiņattiecību politiku; uzskata, ka gadījumā, ja ir jānosaka zināmi ierobežojumi, attiecībā uz salu reģioniem labāk būtu pārrobežu teritorijas nosacījumu piemērot jūras gultnes līmenī;

11.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Komisijai, Padomei, dalībvalstu valdībām, reģionālajām un vietējām pārvaldes iestādēm, kā arī ekonomiskajiem un sociālajiem partneriem.


(1)  OV L 291, 21.10.2006., 11. lpp.

(2)  OV C 76 E, 25.3.2004., 111. lpp.

(3)  OV C 31, 7.2.2006., 25. lpp.

(4)  OV C 301 E, 13.12.2007., 244. lpp.

(5)  OV C 117 E, 6.5.2010., 65. lpp.


III Sagatavošanā esoši tiesību akti

Eiropas Parlaments

Otrdiena, 2010. gada 21. septembris

21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/58


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
Budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projekts: Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai un pašu resursu pārskatīšana

P7_TA(2010)0319

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra rezolūcija par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2010. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projektu, III iedaļa — Komisija (13473/2010 – C7-0260/2010 – 2010/2091(BUD))

2012/C 50 E/08

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 314. pantu, kā arī Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1), un jo īpaši tās 37. un 38. pantu,

ņemot vērā Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējo budžetu, ko galīgajā variantā pieņēma 2009. gada 17. decembrī (2),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (3),

ņemot vērā Eiropas Savienības 2010. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projektu, ko Komisija iesniedza 2010. gada 15. jūnijā (COM(2010)0320),

ņemot vērā Padomes nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projektu, ko tā sagatavoja 2010. gada 13. septembrī (13473/2010 – C7-0260/2010),

ņemot vērā Reglamenta 75.b un 75.e pantu,

ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A7-0249/2010),

A.

tā kā Padomes nostājā attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projektu paredzēts grozīt OLAF amatu sarakstu, neparedzot papildu finanšu apropriācijas, pārskatīt tradicionālo pašu resursu (TPR, t. i., muitas nodokļa un cukura nozares nodevas) un PVN un NKI bāzes prognozes, iekļaut budžetā un finansēt attiecīgo Apvienotās Karalistes atlaidi un pārskatīt Nīderlandes un Zviedrijas NKI iemaksu samazinājuma finansēšanu 2010. gadā, kā rezultātā mainās pašu resursu iemaksu ES budžetā sadalījums starp dalībvalstīm;

B.

tā kā budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projekts ir paredzēts, lai šo korekciju oficiāli iekļautu 2010. gada budžetā;

C.

tā kā Padome 2010. gada 13. septembrī pieņēma savu nostāju,

1.

pieņem zināšanai Budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projektu;

2.

apstiprina Padomes nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 5/2010 projektu bez grozījumiem un uzdod priekšsēdētājam paziņot, ka budžeta grozījums Nr. 4/2010 ir pieņemts galīgajā variantā, kā arī nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;

3.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.


(1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 64, 12.3.2010.

(3)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/59


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
Nelaimes gadījumu un starpgadījumu izmeklēšana un novēršana civilajā aviācijā ***I

P7_TA(2010)0321

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par nelaimes gadījumu un starpgadījumu izmeklēšanu un novēršanu civilajā aviācijā (COM(2009)0611 – C7-0259/2009 – 2009/0170(COD))

2012/C 50 E/09

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2009)0611),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 80. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0259/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 100. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 27. maija atzinumu (1),

pēc apspriešanās ar Reģionu komitejau,

ņemot vērā Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja 2010. gada 4. februāra atzinumu (2),

ņemot vērā Padomes pārstāvja 2010. gada 30. jūnija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A7-0195/2010),

1.

pieņem turpmāk izklāstīto nostāju pirmajā lasījumā;

2.

prasa Komisijai atkārtoti iesniegt priekšlikumu Parlamentam, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt šo priekšlikumu vai to aizstāt ar citu tekstu;

3.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.


(1)  Nav vēl publicēts “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.

(2)  OV C 132, 21.5.2010., 1. lpp..


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
P7_TC1-COD(2009)0170

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 21. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010 par nelaimes gadījumu un starpgadījumu izmeklēšanu un novēršanu civilajā aviācijā un Direktīvas 94/56/EK atcelšanu

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam, Regulai (ES) Nr. 996/2010)


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/60


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
Gāzes piegādes drošība ***I

P7_TA(2010)0322

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par gāzes piegādes drošības aizsardzības pasākumiem un Direktīvas 2004/67/EK atcelšanu (COM(2009)0363 – C7-0097/2009 – 2009/0108(COD))

2012/C 50 E/10

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2009)0363),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0097/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 194. panta 2. punktu,

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 20. janvāra atzinumu (1),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

ņemot vērā Padomes pārstāvja 2010. gada 25. jūnija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt minēto nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ziņojumu un Ārlietu komiteja, Ekonomikas un monetārās komitejas, Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas un Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas atzinumus (A7-0112/2010),

1.

pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.

pieņem zināšanai Komisijas paziņojumus, kas pievienoti šai rezolūcijai;

3.

prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

4.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.


(1)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
P7_TC1-COD(2009)0108

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 21. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr …/2010 par gāzes piegādes drošības aizsardzības pasākumiem un Padomes Direktīvas 2004/67/EK atcelšanu

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam, Regulai (ES) Nr. 994/2010)

Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
PIELIKUMS

Komisijas paziņojums par ilgtermiņa piegādes drošības pasākumiem, ietverot gāzes piegādes avotu un maršrutu dažādošanu, reģionālo sadarbību un starptautisko sadarbību energoefektivitātes jomā

Komisija uzsver, ka gāzes piegādes avotu un maršrutu dažādošana Savienībai ir būtiska, lai uzlabotu gāzes piegādes drošību atsevišķām dalībvalstīm un Savienībai kopumā.

Atzīstot nepieciešamību izstrādāt ilgtermiņa piegādes drošības stratēģiju, Komisija līdz 2010. gada beigām pieņems visaptverošu enerģētikas infrastruktūras tiesību aktu kopumu, kurā izvērtēs gāzes infrastruktūras attīstības prioritātes turpmākajām desmitgadēm un progresu, kāds panākts attiecībā uz Otrajā stratēģiskajā enerģētikas pārskatā identificētajām prioritātēm. Enerģētikas infrastruktūras tiesību aktu kopumā identificēs instrumentus un pasākumus, lai nodrošinātu stimulus investīcijām gāzes infrastruktūrā, jo īpaši ietverot piegādes maršrutu dažādošanu, “gāzes salu” integrāciju, sašķidrinātas dabasgāzes (SDG) iekārtas, kā arī uzglabāšanas sistēmu jaudu.

Komisija atbalsta arī ciešu sadarbību ar visām ieinteresētajām personām visos līmeņos — dalībvalstīm, neatkarīgajiem regulatoriem, gāzes nozari un patērētājiem — saskaņā ar reģionālajām iniciatīvām. Komisija 2010. gadā nāks klajā ar paziņojumu par reģionālajām iniciatīvām, lai sniegtu ieteikumus, kā vislabāk panākt progresu un turpmāk attīstīt esošās reģionālās sadarbības iniciatīvas. Cieša reģionālā sadarbība ir būtiska, lai sasniegtu pilnībā funkcionējošu iekšējo enerģijas tirgu. Paziņojumā par reģionālo iniciatīvu tiks sniegti priekšlikumi kopīgiem mērķiem un labākajai praksei.

Visbeidzot, Komisija atzīst, ka energoefektivitātei ir svarīga loma, lai nodrošinātu ilgtermiņa energoapgādes drošību. Komisija turpinās veidot ciešu sadarbību ar trešām valstīm, lai veicinātu energoefektivitāti, veicot informācijas apmaiņu par enerģijas taupīšanas stratēģijām, pētniecību par energoefektīvām tehnoloģijām un apmainoties ar labāko praksi, izmantojot Starptautisko partnerību sadarbībai energoefektivitātes jomā un izmantojot divpusējus nolīgumus.

Komisijas paziņojums par konkurenci saistībā ar 45. apsvērumu

Komisija uzskata, ka atsauce uz 45. apsvērumu par konkurences kropļošanu ietver visa veida konkurences ierobežojumus, īpaši ietverot ierobežojošus līgumu noteikumus, piemēram, galamērķa klauzulas.

Komisija arī apstiprina, ka LESD 101. panta piemērošanu attiecībā uz 45. apsvērumā minētajiem nosacījumiem vajadzības gadījumā īstenos Komisija vai dalībvalstu viena vai vairākas kompetentās iestādes konkurences jautājumos saskaņā ar noteikumiem Padomes 2002. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (1).


(1)  OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/62


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
EK un Pakistānas nolīgums par atpakaļuzņemšanu ***

P7_TA(2010)0323

Eiropas Parlamenta 2010. gada 21. septembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Pakistānas Islāma Republiku par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas nelikumīgi (05942/2010 – C7-0264/2009 – 2009/0036(NLE))

2012/C 50 E/11

(Piekrišana)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā nolīguma starp Eiropas Kopienu un Pakistānas Islāma Republiku par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas nelikumīgi, projektu (08793/2009),

ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (COM(2009)0106),

ņemot vērā EK līguma 63. panta pirmās daļas 3. punkta b) apakšpunktu un 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C7-0264/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (05942/2010),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 79. panta 3. punktu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) punktu,

ņemot vērā Reglamenta 81. pantu un 90. panta 8. punktu,

ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ieteikumu un Ārlietu komitejas atzinumu (A7-0231/2010),

1.

sniedz piekrišanu nolīguma noslēgšanai;

2.

pieņem zināšanai Komisijas deklarāciju, kas pievienota šai rezolūcijai.

3.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu un Pakistānas Islāma Republikas valdībām un parlamentiem.


Otrdiena, 2010. gada 21. septembris
PIELIKUMS

KOMISIJAS DEKLARĀCIJA

Komisija atgādina, ka saskaņā ar ES tiesībām dalībvalstīm ir jānodrošina, lai trešo valstu iedzīvotājiem, kas atrodas dalībvalstu teritorijā, būtu tiesības pieprasīt starptautisko aizsardzību, ja viņi to vēlas, un ka it īpaši Līgumā, Patvēruma kvalifikācijas un Atgriešanas direktīvā ir precīzi noteikts, ka dalībvalstīm ir jāievēro to starptautiskajās saistībās paredzētais neizraidīšanas princips.

Vēl Komisija atgādina, ka ES dalībvalstīm ir īpašs pienākums nodrošināt, lai izraidīšanu vienmēr veiktu, ievērojot Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 3. pantu un ES Pamattiesību hartas 19. pantu, ar kuriem saskaņā dalībvalstīm ir jāpanāk, ka personu neatgriež atpakaļ gadījumā, ja tai, ierodoties izcelsmes vai tranzīta valstī, varētu tikt nodarīts nopietns kaitējums.

Pakistāna zināmos laikposmos ir sniegusi patvērumu vairāk kā 3 miljoniem personu, kas bēgļu gaitās devušies konflikta dēļ, un tādējādi tā no visām ANO dalībvalstīm ir visvairāk sekmējusi bēgļu uzņemšanu. Kaut arī Komisija atzīst Pakistānas sasniegto šajā jomā, tā pauž gatavību arī turpmāk pie Pakistānas vērsties ar aicinājumiem ratificēt Ženēvas bēgļu konvenciju (ANO 1951. gada Konvenciju par bēgļu statusu un tās 1967. gada protokolu).

Komisija ir apņēmusies regulāri informēt Eiropas Parlamentu par visiem ES noslēgtajiem atpakaļuzņemšanas nolīgumiem. Komisija jo sevišķi ir apņēmusies:

ziņot reizi sešos mēnešos Eiropas Parlamentam par atpakaļuzņemšanas nolīgumu īstenošanu, īpaši norādot uz apvienoto atpakaļuzņemšanas komiteju vēl nepabeigto darbu,

izveidot sakarus ar Pakistānā strādājošām attiecīgajām starptautiskajām organizācijām, lai pēc iespējas iegūtu pieejamo informāciju par to personu stāvokli (gan Pakistānas, gan vajadzības gadījumā arī trešo valstu pilsoņu stāvokli), kas Pakistānā ir uzņemtas atpakaļ saskaņā ar ES nolīgumu.


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris

21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/64


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Daudzgadu finanšu shēma 2007.–2013. gadam

P7_TA(2010)0328

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2007.–2013. gadam (COM(2010)0072 – 2010/0048(APP))

2012/C 50 E/12

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā priekšlikumu Padomes regulai, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2007.–2013. gadam (COM(2010)0072) (turpmāk tekstā — “DFS regulas priekšlikums”),

ņemot vērā Padomes lūgumu dot piekrišanu, kas tai jāiesniedz saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 312. panta 2. punktu,

ņemot vērā LESD 311. un 312. pantu,

ņemot vērā 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) (turpmāk tekstā — “pašreizējais Iestāžu nolīgums”),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2009. gada 12. novembra kopīgo deklarāciju par pārejas pasākumiem, kas piemērojami budžeta procedūrai pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā, kura iekļauta 2009. gada 17. decembra rezolūcijas par Padomes grozīto Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžeta projektu (2) V pielikumā,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2009. gada 12. novembra rezolūciju par pagaidu procedurālajām pamatnostādnēm budžeta jautājumos, ņemot vērā Lisabonas līguma stāšanos spēkā (3),

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 3. marta priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru groza Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (COM(2010)0071),

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 3. marta priekšlikumu par iestāžu nolīgumu starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju par sadarbību budžeta jautājumos (COM(2010)0073),

ņemot vērā Padomes 2010. gada 16. marta secinājumus par ES 2011. gada budžetu,

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 27. aprīļa ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību darbību (COM(2010)0185),

ņemot vērā Padomes 2010. gada 11. maija Regulu (ES) Nr. 407/2010, ar ko izveido Eiropas finanšu stabilizācijas mehānismu (4),

ņemot vērā jautājumus par daudzgadu finanšu shēmas (2007–2013) pārskatīšanu, kas 2010. gada 20. maijā iesniegti Padomei (O-0074/2010 – B7-0310/2010) un Komisijai (B7-0311/2010 – O-0075/2010),

ņemot vērā Reglamenta 81. panta 3. punktu,

ņemot vērā Budžeta komitejas starpposma ziņojumu (A7-0248/2010),

A.

tā kā LESD 312. pants paredz, ka Padome pieņem regulu, ar kuru nosaka daudzgadu finanšu shēmu (DFS);

B.

tā kā saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2009. gada 12. novembra kopīgo deklarāciju par pārejas pasākumiem, kas piemērojami budžeta procedūrai pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā, Padome un Komisija nosaka pasākumus, kuri vajadzīgi, lai nodrošinātu ES darbību nepārtrauktību un netraucētu pāreju uz budžeta procedūras jauno tiesisko regulējumu, kas izriet no Lisabonas līguma stāšanās spēkā;

C.

tā kā iepriekš minētais DFS regulas priekšlikums, kuru Padome nevar apstiprināt bez Eiropas Parlamenta piekrišanas, ir paredzēts, lai pielāgotu pašreizējā Iestāžu līguma noteikumus Lisabonas līguma prasībām;

D.

tā kā LESD 312. panta 5. punkts paredz, ka Eiropas Parlaments, Padome un Komisija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai sekmētu finanšu shēmas pieņemšanu;

E.

tā kā Lisabonas līgums dod Eiropas Savienībai nozīmīgas jaunas prerogatīvas tādās jomās kā ārējā darbība (Līguma par Eiropas Savienību 27. panta 3. punkts), sports (LESD 165. pants), kosmoss (LESD 189. pants), klimata pārmaiņas (LESD 191. pants), enerģētika (LESD 194. pants), tūrisms (LESD 195. pants) un civilā aizsardzība (LESD 196. pants);

F.

tā kā LESD 311. pants paredz, ka ES nodrošina līdzekļus, kas vajadzīgi, lai tā varētu sasniegt savus mērķus un īstenot savu politiku;

G.

tā kā pašreizējā Iestāžu nolīguma 4. punkts paredz koriģēt DFS un Iestāžu nolīgumu, ja spēkā stājas jauns Līgums, kas ietekmē budžetu;

H.

tā kā, pat neņemot vērā jaunās prerogatīvas, ko Eiropas Savienībai paredz Lisabonas līgums, pašreizējās DFS maksimālais apjoms laikposmā no 2007. līdz 2009. gadam tika sasniegts un pārsniegts, kas apliecināja lielākas elastības nepieciešamību, ja Eiropas Savienība vēlas efektīvi reaģēt steidzamos un neparedzētos gadījumos;

I.

tā kā saskaņā ar Eiropas Komisijas jaunāko finanšu plānu 2012.–2013. gadam (SEC(2010)0473), kurā nav ņemti vērā izdevumu kategorijās joprojām finansējamo neplānoto izdevumu dažādie aspekti, 1.a izdevumu kategorijā pieejamā rezerve būs mazāk nekā EUR 50 miljoni gadā un kopējā rezerve visās izdevumu kategorijās kopā nepārsniegs EUR 436 miljonus 2012. gadā un EUR 435 miljonus 2013. gadā;

J.

tā kā Eiropas finanšu stabilizācijas mehānisms var būtiski ietekmēt budžetu,

1.

prasa Padomei un Komisijai ņemt vērā turpmāk minētos ieteikumus:

i.

sadarboties ar Eiropas Parlamentu, lai varētu ātri pieņemt jaunus instrumentus, kas nepieciešami Lisabonas līgumā ietverto budžeta nosacījumu īstenošanai, un pārskatīt pašreizējo DFS, lai nodrošinātu papildu līdzekļus to iniciatīvu īstenošanai, kuras netika paredzētas, pieņemot pašreizējo DFS;

ii.

pilnībā ievērot LESD 312. panta 3. punktu, kurā noteikts, ka finanšu shēma paredz visus citus noteikumus, kas nepieciešami ikgadējās budžeta procedūras sekmīgai norisei, un LESD 312. panta 5. punktu, kurā norādīts, ka “finanšu shēmas pieņemšanas procedūras laikā Eiropas Parlaments, Padome un Komisija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai sekmētu tās pieņemšanu”;

iii.

pilnībā ievērot LESD 311. pantu, kurā paredzēts, ka Savienība nodrošina līdzekļus, kas vajadzīgi, lai tā sasniegtu savus mērķus un īstenotu savu politiku, ņemot vērā Lisabonas līgumā noteiktos jaunos darbības virzienus, tostarp tādās jomās kā ārējā darbība, sports, kosmoss, klimata pārmaiņas, enerģētika, tūrisms un civilā aizsardzība;

iv.

izdarīt visu nepieciešamos secinājumus no tā, ka — pat pirms šo jauno ar Lisabonas līgumu saistīto vajadzību iekļaušanas — pēdējos četros pašreizējās DFS darbības gados par attiecīgā gada budžetu bija iespējams vienoties vienīgi tad, ja vai nu tika izmantotas pieejamās rezerves, vai izmantoti instrumenti, kas pašreizējā Iestāžu nolīgumā paredzēti, lai finansētu tādas ES prioritātes kā Galileo, pārtikas instruments un Eiropas ekonomikas atveseļošanas plāns, kā arī ņemt vērā, ka prognozētās rezerves, kas pieejamas, nepārsniedzot pašreizējās finanšu shēmas maksimālo apjomu, atlikušajā periodā būs nelielas;

v.

ievērot pašreizējā Iestāžu nolīguma 4. punktu, kurā noteikts: “Ja 2007.–2013. gada daudzgadu finanšu shēmas (turpmāk tekstā — “finanšu shēma”) laikā notiek Līguma pārskatīšana, kas ietekmē budžetu, attiecīgi veiks vajadzīgās korekcijas”;

vi.

atzīt, ka pašreizējā ekonomiskā situācija varētu likt budžeta lēmējinstitūcijai apsvērt budžeta prioritāšu pārvērtēšanu, nodrošinot prioritātēm atbilstīgu finansējumu un vienlaikus tomēr paturot prātā Eiropas pievienoto vērtību, kas piemīt ES budžetam, jo tas ir solidaritātes un efektivitātes izpausme, apvienojot finanšu resursus, kas pretējā gadījumā būtu izkliedēti valstu, reģionālā un vietējā līmenī; uzsver arī to, ka lielākā daļa ES budžeta izdevumu atbalsta ilgtermiņa ieguldījumus, kas nepieciešami ES ekonomiskās izaugsmes veicināšanai;

vii.

atzīt, ka jaunas vajadzības nevar apmierināt, tikai pārdalot līdzekļus vai pārvērtējot prioritātes, un ka nepieciešams pārskatīt DFS un elastīguma mehānismus, kas paredzēti Iestāžu nolīgumā, lai gan Padomes nostāja ir pretēja, kā norādīts tās 2010. gada 16. marta secinājumos par 2011. gada budžeta pamatnostādnēm un atkārtoti apstiprināts pašreizējās prezidentvalsts paziņojumā 2010. gada 15. jūnija debatēs par mutisko jautājumu B7-0310/2010 O-0074/2010; turklāt atzīt, ka līdz ar jaunām vajadzībām, kas izriet no Lisabonas līguma stāšanās spēkā, loģiski būtu prasīt ietaupījumus valstu un reģionālā līmenī;

viii.

reaģēt uz pašreizējā Iestāžu nolīgumā iekļauto deklarāciju Nr. 3, prasot līdz 2008./2009. gadam veikt pilnīgu, plaša spektra pārskatīšanu attiecībā uz visiem ES izdevumu aspektiem un resursiem, un pārtraukt mēģinājumus risināt problēmas un īstenot kompetences, ko ES iegūst ar jauno Līgumu, veicot tikai ļoti ierobežotu pašreizējā Iestāžu nolīguma darbības pārskatīšanu, kam nav nekādas politiskas ievirzes;

ix.

atzīt, ka Padomes un Komisijas līdzšinējā nostāja attiecībā uz DFS pārskatīšanu ir pretrunā tam, ka tās nepārtraukti nāk klajā ar jauniem priekšlikumiem, prasot jaunus līdzekļus, piemēram, “Banānu nolīgumam” un ITER;

x.

paust bažas par dalībvalstīs radušos tendenci attīstīt kādu ES politikas virzienu, kas netiek finansēts no ES budžeta; novērtēt demokrātiskas kontroles un leģitimitātes trūkuma radītu risku šajos politikas virzienos, kā arī ES budžeta universāluma principa pārkāpšanu un šīs tendences iespējamo negatīvo ietekmi uz solidaritātes principa ievērošanu;

xi.

veikt visus DFS pārskatīšanai nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu papildu līdzekļus, kas vajadzīgi Eiropas Ārējās darbības dienesta izveidei un citām ar Lisabonas līgumu saistītajām politiskajām prioritātēm, kā arī citām iniciatīvām, it īpaši 1.a izdevumu kategorijā “Konkurētspējas izaugsme un nodarbinātība” un 4. izdevumu kategorijā “Ārējās attiecības”, kas sniedz ES pievienoto vērtību, ļaujot ES pildīt savas saistības un attaisnot ES pilsoņu cerības;

xii.

ņemt vērā, ka, neveicot minēto pārskatīšanu, Parlaments nevarēs apstiprināt nevienu priekšlikumu par jaunas aģentūras izveidi vai citas Padomes iniciatīvas, ja tām nebūs pievienoti priekšlikumi par jaunu līdzekļu piesaisti;

xiii.

turpināt veicināt lielāku elastīgumu, kā norādīts iepriekš minētajā Komisijas ziņojumā par Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību darbību;

xiv.

atzīt elastīguma nozīmību rezervju veidošanā, kas ļauj ES reaģēt uz pašreizējām un turpmākām vajadzībām gan finanšu shēmas ietvaros, gan vienas vai vairāku izdevumu kategoriju ietvaros, kā arī sarunās par šīs shēmas izveidi un pārskatīšanu;

xv.

ņemt vērā to, ka Parlaments mudina pastiprināt un palielināt elastīguma līmeni un izveidot pietiekamas rezerves katrai kategorijai, kā arī palielināt ar elastības instrumenta starpniecību pieejamās summas un vienkāršot procedūru resursu pārvietošanai starp dažādām DFS izdevumu kategorijām;

xvi.

ņemt vērā to, ka Parlaments neiesaistīsies sarunās par jebkādiem priekšlikumiem, kuri neietver vismaz pašreizējo elastīguma līmeni saistībā ar finanšu shēmas pārskatīšanu, nepārsniedzot 0,03 % no ES NKI (kā norādīts DFS regulas priekšlikuma 8. panta 3. punktā);

xvii.

saprast, ka Lisabonas līguma īstenošanai budžeta jomā nepietiek ar tīri tehnisku pieeju un ka ir nekavējoties jāiesaistās reālās politiskās sarunās pienācīgi augstā, ja nepieciešams — visaugstākajā, līmenī, lai Parlaments varētu dot savu piekrišanu;

xviii.

ņemot vērā iespējamo tālejošo ietekmi uz budžetu, pirms DFS regulas pieņemšanas sīkāk apsvērt Eiropas finanšu stabilizācijas mehānismu; piekrist tam, ka abas budžeta lēmējiestādes tiek iesaistītas to lēmumu pieņemšanā, kas attiecas uz šī mehānisma iespējamo ietekmi uz ES budžetu; piekrist tam, ka visas ar šo mehānismu saistītās budžeta vajadzības jāfinansē, veicot DFS ad hoc pārskatīšanu, lai garantētu budžeta lēmējinstitūcijas laicīgu iesaistīšanu;

2.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.


(1)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

(2)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2009)0115.

(3)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2009)0067.

(4)  OV L 118, 12.5.2010., 1. lpp.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/68


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projekts: Eiropas Savienības saskaņā ar LESD 122. pantu sniegtā garantija — finansiāls atbalsts dalībvalstīm

P7_TA(2010)0329

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra rezolūcija par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2010. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projektu, III iedaļa – Komisija (13476/2010 – C7-0261/2010 – 2010/2120(BUD))

2012/C 50 E/13

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 314. pantu, kā arī Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1), un jo īpaši tās 37. un 38. pantu,

ņemot vērā Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējo budžetu, ko galīgajā variantā pieņēma 2009. gada 17. decembrī (2),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (3),

ņemot vērā Eiropas Savienības 2010. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projektu, ko Komisija iesniedza 2010. gada 12. jūlijā (COM (2010)0383),

ņemot vērā Padomes nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projektu, ko Padome sagatavoja 2010. gada 13. septembrī (13476/2010 – C7-0261/2010),

ņemot vērā Reglamenta 75.b un 75.e pantu,

ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A7-0250/2010),

A.

tā kā Padomes nostājā attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projektu ir paredzēts veikt nepieciešamos grozījumus, lai izveidotu jaunu budžeta posteni 01 04 01 03 Eiropas Savienības garantijām, ko tā sniedz saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 122. panta 2. punktu, un attiecīgi jaunu 8 0 2. pantu ieņēmumu daļā;

B.

tā kā budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projekts ir paredzēts, lai šo korekciju oficiāli iekļautu 2010. gada budžetā;

C.

tā kā Padome 2010. gada 13. septembrī pieņēma savu nostāju,

1.

pieņem zināšanai budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projektu;

2.

apstiprina Padomes nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 7/2010 projektu bez grozījumiem un uzdod priekšsēdētājam paziņot, ka budžeta grozījums Nr. 5/2010 ir pieņemts galīgajā variantā, kā arī nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;

3.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.


(1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 64, 12.3.2010.

(3)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/69


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Pievienotās vērtības nodokļa atmaksāšana *

P7_TA(2010)0330

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar kuru groza Direktīvu 2008/9/EK, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Direktīvā 2006/112/EK paredzētajai pievienotās vērtības nodokļa atmaksāšanai nodokļa maksātājiem, kas neveic uzņēmējdarbību attiecīgās dalībvalsts teritorijā, bet veic uzņēmējdarbību citā dalībvalstī (COM(2010)0381 – C7-0201/2010 – 2010/0205(CNS))

2012/C 50 E/14

(Īpašā likumdošanas procedūra — apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2010)0381),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C7-0201/2010),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 15. septembra atzinumu (1),

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetāro jautājumu komitejas ziņojumu (A7-0247/2010),

1.

apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.

aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

3.

aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.

prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un valstu parlamentiem.

KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

GROZĪJUMS

Grozījums Nr. 1

Direktīvas priekšlikums – grozījumu akts

6. apsvērums

(6)

Pasākumi, kas nepieciešami , lai īstenotu sīki izstrādātus noteikumus, tostarp vajadzības gadījumā par kopējām veidlapām, saistībā ar dokumentu elektronisku iesniegšanu un paziņojumiem, kas minēti Direktīvā 2008/9/EK , jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību.

(6)

Būtu jānodrošina vienoti nosacījumi , lai īstenotu sīki izstrādātus noteikumus, tostarp vajadzības gadījumā par kopējām veidlapām, saistībā ar dokumentu elektronisku iesniegšanu un paziņojumiem, kas minēti Direktīvā 2008/9/EK . Līguma par Eiropas Savienības darbību 291. pantā paredzēts, ka noteikumus un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kas attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru piemērošanu, nosaka iepriekš, pieņemot regulu saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru. Līdz šādas regulas pieņemšanai turpina piemērot Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (2), izņemot regulatīvo kontroles procedūru, kura saskaņā ar šo direktīvu nav piemērojama.


(1)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(2)   OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/70


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Zāļu farmakovigilance (grozījumi Regulā (EK) Nr. 726/2004) ***I

P7_TA(2010)0331

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar kuru attiecībā uz cilvēkiem paredzēto zāļu farmakovigilanci groza Regulu (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (COM(2008)0664 – C6-0515/2008 – 2008/0257(COD))

2012/C 50 E/15

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2008)0664),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C6-0515/2008),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām”, kuru tā sniegusi Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu, 114. pantu un 168. panta 4. punkta c) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2009. gada 10. jūnija atzinumu (1),

ņemot vērā Reģionu komitejas 2009. gada 7. oktobra atzinumu (2),

ņemot vērā Padomes pārstāvja 2010. gada 23. jūnija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu, kā arī Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas un Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas atzinumus (A7-0153/2010),

1.

pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.

pieņem zināšanai Komisijas paziņojumu, kas pievienots šai rezolūcijai;

3.

prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt Parlamentam vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

4.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un valstu parlamentiem.


(1)  OV C 306, 16.12.2009., 22. lpp.

(2)  OV C 79, 27.3.2010., 50. lpp.


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2008)0257

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010, ar kuru attiecībā uz cilvēkiem paredzēto zāļu farmakovigilanci groza Regulu (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru, un Regulu (EK) Nr. 1394/2007 par uzlabotas terapijas zālēm

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1235/2010)

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
PIELIKUMS

Komisijas paziņojums

“Lai nekavētu šā nozīmīgā priekšlikuma pieņemšanu, Komisija pēc Eiropas Parlamenta un Padomes lūguma par Eiropas Zāļu aģentūras izpilddirektora amata pakāpi apņemas atkārtoti publicēt paziņojumu par nākamā izpilddirektora amata vakanci Eiropas Zāļu aģentūrā, AD 14 pakāpes vietā norādot AD15 pakāpi.

Komisija uzskata, ka šis jautājums jāapspriež horizontālajās sarunās par ES aģentūru nozīmi, ko patlaban risina Iestāžu darba grupa aģentūru jautājumos. Šis jautājums tiek apspriests Iestāžu darba grupā, un, ja šīs apspriešanas rezultātā tiks pieņemti citādi secinājumi par atbilstošo publicēšanas līmeni, tad turpmākām publikācijām šo pakāpi var pārskatīt.”


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/72


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Farmakovigilance (grozījumi Direktīvā 2001/83/EK) ***I

P7_TA(2010)0332

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko farmakovigilances jomā groza Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (COM(2008)0665 – C6-0514/2008 – 2008/0260(COD))

2012/C 50 E/16

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2008)0665),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C6-0514/2008),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu, 114. pantu un 168. panta 4. punkta c) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2009. gada 10. jūnija atzinumu (1),

ņemot vērā Reģionu komitejas 2009. gada 7. oktobra atzinumu (2),

ņemot vērā Padomes pārstāvja 2010. gada 23. jūnija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt minēto nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu un Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas, kā arī Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas atzinumus (A7-0159/2010),

1.

pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.

prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


(1)  OV C 306, 16.12.2009., 28. lpp.

(2)  OV C 79, 27.3.2010., 50. lpp.


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2008)0260

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/…/ES, ar ko farmakovigilances jomā groza Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Direktīvai 2010/84/ES)


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/73


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Biocīdo produktu laišana tirgū un lietošana ***I

P7_TA(2010)0333

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu (COM(2009)0267 – C7-0036/2009 – 2009/0076(COD))

2012/C 50 E/17

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2009)0267),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0036/2009),

ņemot vērā Komisijas Paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 17. februāra atzinumu (1),

ņemot vērā Reglamenta 55. un 37. pantu,

ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu, kā arī Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas un Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas atzinumus (A7-0239/2010),

1.

pieņem šeit izklāstīto nostāju pirmajā lasījumā;

2.

prasa Komisijai priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai to aizstāt ar citu tekstu;

3.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.


(1)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2009)0076

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010 par biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu, ar ko atceļ Direktīvu 98/8/EK

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),

tā kā:

(1)

Biocīdi produkti ir vajadzīgi, lai apkarotu cilvēku vai dzīvnieku veselībai kaitīgus organismus un organismus, kas bojā dabīgus vai rūpnieciski ražotus produktus. Tomēr biocīdi produkti tiem raksturīgo īpašību un lietošanas paņēmienu dēļ var radīt risku cilvēkiem, dzīvniekiem un videi.

(2)

Biocīdus produktus jālaiž tirgū vai jālieto tikai tad, ja tie atbilst saskaņā ar šo regulu piešķirtas atļaujas noteikumiem.

(3)

Šīs regulas mērķis ir veicināt biocīdo produktu brīvu apriti Savienībā un nodrošināt cilvēkiem un dzīvniekiem augstu veselības un vides aizsardzības līmeni. Īpašu vērību vajadzētu veltīt mazāk aizsargātām iedzīvotāju grupām, cita starpā grūtniecēm, zīdaiņiem un bērniem. Šīs regulas noteikumu pamatā būtu jābūt piesardzības principam, lai nodrošinātu, ka vielām vai līdzekļiem, ko ražo vai laiž tirgū, nav kaitīgas ietekmes uz cilvēku vai dzīvnieku veselību vai nevēlamas iedarbības uz vidi. Lai pēc iespējas novērstu šķēršļus biocīdo produktu tirdzniecībā ▐, ir jāparedz noteikumi par aktīvo vielu apstiprināšanu un biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu, arī noteikumi par atļauju savstarpējo atzīšanu un par paralēlu tirdzniecību.

(4)

Noteikumi par biocīdo produktu laišanu tirgū Kopienā sākotnēji tika noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (3). Minētā sistēma jāpielāgo, pamatojoties uz ziņojumu, ko Komisija iesniegusi Padomei un Eiropas Parlamentam, “Direktīvas 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū ieviešanas novērtējums (iesniegts saskaņā ar direktīvas 18. panta 5. punktu) un progresa ziņojums par direktīvas 16. panta 2. punktā minēto rīcības programmu”, par pirmajiem septiņiem direktīvas īstenošanas gadiem, kurā analizētas minētās direktīvas problēmas un nepilnības.

(5)

Ņemot vērā galvenos pielāgojumus, kas ieviesti pašreizējā tiesiskajā regulējumā, Direktīvas 98/8/EK aizstāšanai piemērotākais juridiskais instruments ir regula, jo tā paredz skaidrus un sīki izstrādātus noteikumus, kuri nepieļauj atšķirīgu transponēšanu dalībvalstīs. Turklāt regula nodrošina to, ka juridiskās prasības tiek vienlaikus izpildītas visā Savienībā.

(6)

Jānošķir esošas aktīvās vielas, kuras 2000. gada 14. maijā jau bija laistas biocīdo produktu tirgū, un jaunas aktīvās vielas, kuras līdz minētajai dienai vēl nebija laistas biocīdo produktu tirgū. Direktīvā 98/8/EK šis datums sākotnēji bija noteikts kā termiņš minētās direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos. Tika nošķirtas vielas, kas minētajā dienā jau bija laistas tirgū, un vielas, kas vēl nebija laistas tirgū. Tiek īstenota darba programma, lai izskatītu visu esošo vielu iekļaušanu Direktīvas 98/8/EK I pielikumā. Lai nepieļautu situāciju, ka tirgū nav pieejami nekādi biocīdi produkti, minētās izskatīšanas laikā var turpināt laist tirgū esošas vielas saturošus biocīdos produktus. Lai nodrošinātu to, ka tirgū var laist tikai drošus jaunus produktus, jaunas aktīvās vielas jāizskata pirms tās saturošu biocīdo produktu laišanas tirgū.

(7)

Darba programmas izpildes laikā un ne ilgāk kā līdz dienai, kad pieņemts lēmums par aktīvās vielas iekļaušanu Direktīvas 98/8/EK I pielikumā, dalībvalstis ar konkrētiem nosacījumiem var piešķirt pagaidu atļaujas biocīdiem produktiem, kuri neatbilst šīs regulas noteikumiem. Pēc tam, kad pieņemts lēmums par iekļaušanu, dalībvalstīm jāpiešķir, jāanulē vai jāgroza atļaujas saskaņā ar šo regulu.

(8)

Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, jāizveido Savienības saraksts ar aktīvajām vielām, kuras atļauts izmantot biocīdos produktos. Ir jāparedz procedūra, saskaņā ar kuru novērtē, vai aktīvo vielu var iekļaut Savienības sarakstā. Jānosaka, kāda informācija ieinteresētajām personām jāiesniedz, lai pamatotu aktīvās vielas iekļaušanu Savienības sarakstā.

(9)

Ar ķīmiski aktīvas vielas un ar to apstrādātu materiālu un izstrādājumu ražošanu, lietošanu un iznīcināšanu saistīto risku novērtēšana un pārvaldība jāveic līdzīgi, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulā (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru (4).

(10)

Lai nodrošinātu vides un cilvēku veselības augstas pakāpes aizsardzību, visbīstamākās aktīvās vielas nedrīkst apstiprināt izmantošanai biocīdos produktos, izņemot īpašās situācijās. Šādu izņēmumu vidū jābūt situācijām, kad apstiprinājums ir pamatots tāpēc, ka vielas kaitīgā iedarbība uz cilvēkiem ir nebūtiska, tas ir vajadzīgs sabiedrības veselības apsvērumu dēļ vai iespējamās neiekļaušanas negatīvās sekas ir nesamērīgi lielas, ar nosacījumu, ka nav alternatīvu iespēju.

(11)

Lai nepieļautu to, ka tiek lietotas visbīstamākās aktīvās vielas, jo īpaši tad, ja to lietošana nav atļauta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (5), ir lietderīgi šādu vielu apstiprināšanu pieļaut tikai tādās situācijās, kad vielas kaitīgā iedarbība uz cilvēkiem ir nebūtiska vai viela ir nepieciešama sabiedrības veselības apsvērumu dēļ.

(12)

Savienības sarakstā iekļautās aktīvās vielas ir regulāri jāpārbauda, lai ņemtu vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Ja ir vērā ņemamas liecības par to, ka biocīdos produktos izmantota aktīvā viela var radīt lielāku risku, nekā iepriekš domāts, Komisijai jābūt iespējai izskatīt šīs aktīvās vielas iekļaušanu.

(13)

Pamatojoties uz raksturīgajām bīstamajām īpašībām, aktīvās vielas var izraudzīties kā vielas, kuras aizstājamas ar citām aktīvajām vielām, tiklīdz šādas vielas, kas atzītas par iedarbīgām kaitīgo mērķorganismu apkarošanā, ir pieejamas pietiekami lielā daudzveidībā, lai nepieļautu kaitīgo organismu rezistences veidošanos. Lai varētu regulāri pārbaudīt vielas, kuras identificētas kā aizstājamas vielas, laiks, uz kādu šīs vielas iekļauj sarakstā, pat atjaunošanas gadījumā nedrīkst pārsniegt septiņus gadus. Turklāt to vielu identificēšanai, kuras uzskatāmas par aizstājamām vielām, jābūt salīdzinošās novērtēšanas pirmajam posmam.

(14)

Jānodrošina iespēja biocīdo produktu atļauju piešķiršanas vai atjaunošanas gaitā salīdzināt divus vai vairākus biocīdos produktus, novērtējot to radīto risku un to lietošanas priekšrocības. Šādas salīdzinošās novērtēšanas rezultātā atļautus biocīdos produktus, kuri satur par aizstājamām vielām atzītas aktīvās vielas, varētu aizstāt ar citiem produktiem, kuri rada ievērojami mazāku risku veselībai vai videi, ja šādai aizstāšanai nav būtiskas negatīvas ietekmes ekonomiskā un praktiskā ziņā. Šādos gadījumos jāparedz piemēroti lietošanas izbeigšanas periodi.

(15)

Lai novērstu nevajadzīgu administratīvu un finansiālu slogu kā nozarei, tā kompetentajām iestādēm, pieteikuma pilnīga un padziļināta novērtēšana, lai atjaunotu aktīvās vielas iekļaušanu Savienības sarakstā vai atļauju, jāveic tikai tad, ja par sākotnējo novērtējumu atbildīgā kompetentā iestāde pieņem attiecīgu lēmumu, pamatojoties uz pieejamo informāciju.

(16)

Ir jānodrošina šīs regulas tehnisko, zinātnisko un administratīvo aspektu efektīva koordinēšana un pārvaldība Savienības līmenī. Ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 izveidotajai Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (turpmāk “Aģentūra”) jāveic konkrēti uzdevumi attiecībā uz aktīvo vielu novērtēšanu, kā arī uz atļauju piešķiršanu noteiktu kategoriju biocīdiem produktiem un ar to saistīti uzdevumi Savienības teritorijā. Tāpēc Aģentūrā jāizveido Biocīdo produktu komiteja, lai tā veiktu uzdevumus, kas ar šo regulu uzticēti Aģentūrai.

(17)

Ir zināms, ka biocīdie produkti, kurus paredzēts lietot ne tikai šajā direktīvā minētām vajadzībām, bet arī saistībā ar medicīnas ierīcēm, (piemēram, dezinfekcijas līdzekļi virsmu un medicīnas ierīču dezinfekcijai slimnīcās) var radīt riskus, kas atšķiras no šajā regulā minētajiem riskiem. Tāpēc jāparedz, ka šādiem biocīdiem produktiem jāatbilst ne tikai šajā regulā noteiktajām prasībām, bet arī attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Padomes 1990. gada 20. jūnija Direktīvā 90/385/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aktīvām implantējamām medicīnas ierīcēm (6), Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvā 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm (7) vai Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 27. oktobra Direktīvā 98/79/EK par medicīnas ierīcēm, ko lieto in vitro diagnostikā (8).

(18)

Tā kā izmaksas, ko radītu šīs regulas piemērošana pārtikai vai dzīvnieku barībai, kuru izmanto ar biocīdiem saistītām vajadzībām, nebūtu samērīgas ar radītajiem ieguvumiem, šīs regulas darbības jomā nav jāietver pārtika vai dzīvnieku barība, kuru izmanto ar biocīdiem saistītām vajadzībām. Turklāt pārtikas un dzīvnieku barības nekaitīgumu reglamentē Savienības tiesību akti, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (9).

(19)

Pārstrādes palīglīdzekļiem piemēro spēkā esošus Savienības tiesību aktus, proti, Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīvu 89/107/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas piedevām, ko atļauts izmantot cilvēku uzturā (10), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (11). Tāpēc ir lietderīgi tos izslēgt no šīs regulas darbības jomas.

(20)

Tā kā uz produktiem, kurus lieto pārtikas vai dzīvnieku barības aizsardzībai pret kaitīgiem organismiem (līdz šim — 20. produktu veids), tagad attiecas Direktīva 89/107/EEK un Regula (EK) Nr. 1831/2003, nav lietderīgi saglabāt šo produktu veidu.

(21)

Tā kā starptautiskajā konvencijā par kuģu balasta ūdeņu un nosēdumu kontroli un apsaimniekošanu ir paredzēta ar balasta ūdeņu apsaimniekošanas sistēmām saistīto risku efektīva novērtēšana, šādu sistēmu galīgais apstiprinājums un tam sekojošais tipa apstiprinājums jāuzskata par līdzvērtīgu šajā regulā paredzētajai produkta atļaujai.

(22)

Lai ņemtu vērā dažu biocīdo produktu specifiskās īpašības un ar to ierosināto lietojumu saistīto zemo risku un lai veicinātu jaunas aktīvās vielas saturošu biocīdo produktu izstrādi, ir lietderīgi paredzēt Savienības atļaujas piešķiršanu šādiem produktiem.

(23)

Lai nodrošinātu to, ka tirgū tiek laisti tikai šīs regulas attiecīgajiem noteikumiem atbilstoši biocīdi produkti, biocīdiem produktiem jābūt vai nu kompetento iestāžu piešķirtai atļaujai par laišanu tirgū vai lietošanu dalībvalsts teritorijā vai tās daļā, vai Komisijas piešķirtai atļaujai par laišanu tirgū vai lietošanu Savienībā.

(24)

Lai atvieglotu piekļuvi iekšējam tirgum un novērstu ar atsevišķu valsts atļauju saņemšanu atsevišķās dalībvalstīs saistītās papildu izmaksas un laika patēriņu, ▐ Savienības atļauju piešķiršanas procedūras tvērumu vajadzētu attiecināt uz visām biocīdo produktu kategorijām, izņemot biocīdos produktus, kas satur konkrētas aktīvās vielas .

(25)

Lai nodrošinātu to, ka kompetentās iestādes saskaņoti piemēro kritērijus zema riska noteikšanai, šie kritēriji pēc iespējas sīkāk jānosaka šajā regulā. Šie kritēriji jānosaka, pamatojoties uz biocīdo produktu bīstamajām īpašībām un ar produkta lietošanu saistīto kaitīgo iedarbību. Zema riska biocīdo produktu lietošana nedrīkst būt iemesls augstam mērķorganismu rezistences veidošanās riskam.

(26)

Ņemot vērā šajā regulā paredzētos noteikumus par zema riska biocīdiem produktiem, būtu lietderīgi atbrīvot šajos produktos esošās aktīvās vielas no Regulā (EK) Nr. 1907/2006 paredzētā reģistrācijas pienākuma. Tas jo īpaši ir vajadzīgs tādēļ, ka šīs vielas neatbilst minētās regulas 15. panta 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.

(27)

Lai nodrošinātu kompetento iestāžu saskaņotu pieeju, jānosaka kopīgi principi biocīdo produktu novērtēšanai un atļaušanai.

(28)

Lai novērtētu riskus, ko radītu ierosinātie biocīdo produktu lietojumi, ir lietderīgi paredzēt, ka pieteikuma iesniedzējiem jāiesniedz vajadzīgo informāciju saturoša dokumentācija. Ir jānosaka datu kopums par aktīvajām vielām un tās saturošiem biocīdiem produktiem, lai palīdzētu gan pieteikuma iesniedzējiem, kuri vēlas saņemt atļauju, gan kompetentajām iestādēm, kuras veic novērtējumu, lemjot par atļaujas piešķiršanu.

(29)

Ņemot vērā gan aktīvo vielu, gan biocīdo produktu daudzveidību, datu sniegšanas un testēšanas prasībām jābūt piemērotām konkrētiem apstākļiem un jānodrošina iespēja veikt vispārēju riska novērtējumu. Tāpēc pieteikuma iesniedzējam jābūt iespējai attiecīgā gadījumā pieprasīt datu sniegšanas prasību pielāgošanu, tostarp atbrīvojumu no prasībām sniegt datus, kuri nav vajadzīgi vai kurus nav iespējams sniegt, ņemot vērā produkta īpašības vai ierosinātos lietojumus. Pieteikuma iesniedzējiem jānodrošina piemērots tehnisks un zinātnisks pieprasījuma pamatojums.

(30)

Lai nodrošinātu to, ka pieteikuma iesniedzējs var faktiski izmantot savas tiesības pieprasīt datu sniegšanas prasību pielāgošanu, kompetentajām iestādēm jāinformē pieteikuma iesniedzējs par šo iespēju un par iemesliem, pamatojoties uz kuriem var iesniegt šādu pieprasījumu. Turklāt kompetentajām iestādēm pēc iespējas jāpalīdz pieteikuma iesniedzējam šāda pieprasījuma sagatavošanā, lai atvieglotu pieprasījuma sagatavošanu, jo īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU).

(31)

Lai palīdzētu pieteikuma iesniedzējiem, jo īpaši MVU, izpildīt šīs regulas prasības, dalībvalstīm vajadzētu izveidot valsts palīdzības dienestus. Tiem jābūt papildus Aģentūras nodrošinātajām darbības vadlīnijām.

(32)

Lai atvieglotu vienai produktu grupai piederošu biocīdo produktu piekļuvi tirgum, jāparedz iespēja atļaut šādas līdzīgiem lietojumiem paredzētu biocīdo produktu grupas un pieļaut nelielas atšķirības attiecībā uz references produktu, ja šādas izmaiņas neietekmē riska pakāpi un produktu iedarbīgumu.

(33)

Atļaujot biocīdos produktus, jānodrošina, ka, tos pareizi lietojot paredzētajām vajadzībām, tie ir pietiekami iedarbīgi un nerada nepieņemamu iedarbību uz mērķorganismiem, piemēram, rezistenci, un — mugurkaulnieku gadījumā — nevajadzīgas ciešanas un sāpes, un saskaņā ar pašreizējām zinātnes un tehnikas atziņām nerada nepieņemamu iedarbību uz vidi un cilvēku vai dzīvnieku veselību. Pieņemot lēmumu par to, vai atļaut biocīdo produktu, pienācīgi jāapsver tā lietošanas radītos ieguvumus.

(34)

Kaitīgu organismu invāzija jānovērš, izmantojot attiecīgas vielas, kas atbaida vai atvaira šādus organismus. Turklāt jāveic arī citi piesardzības pasākumi, piemēram, pareizi jāuzglabā preces, jāievēro higiēnas normas un nekavējoties jāapglabā atkritumi. Tikai tad, ja šādi pasākumi ir nesekmīgi, vajadzīga turpmāka rīcība. Pirms lietot citus produktus, vienmēr jādod priekšroka biocīdajiem produktiem, kas rada mazāku risku cilvēkiem, dzīvniekiem un videi, ja šādi zemāka riska produkti nodrošina efektīvu aizsardzību konkrētos gadījumos. Biocīdos produktus, kas var kaitēt dzīvniekiem, kuri spēj izjust sāpes vai ciešanas, nogalināt vai iznīcināt tos, drīkst lietot tikai galējas nepieciešamības gadījumā.

(35)

Lai novērstu novērtēšanas procedūru atkārtošanos un panāktu biocīdo produktu, kā arī ar tiem apstrādātu materiālu un izstrādājumu brīvu apriti Savienībā, jāparedz procedūras, lai nodrošinātu to, ka vienā dalībvalstī piešķirtas produktu atļaujas tiek atzītas visās citās dalībvalstīs.

(36)

Jāparedz īpaši noteikumi par procedūrām, lai nodrošinātu dalībvalstu piešķirtu atļauju savstarpējās atzīšanas raitu norisi un jo īpaši visu domstarpību izšķiršanu bez liekas kavēšanās.

(37)

Lai dalībvalstis varētu sadarboties biocīdo produktu novērtēšanā un lai atvieglotu biocīdo produktu piekļuvi tirgum, jāparedz iespēja uzsākt savstarpējās atzīšanas procesu reizē ar pirmās atļaujas pieteikuma iesniegšanu.

(38)

Lai nodrošinātu savstarpējās atzīšanas efektīvu funkcionēšanu, Savienības līmenī jāparedz strīdu izšķiršanas mehānisms. Ja kompetentā iestāde atsaka atļaujas savstarpēju atzīšanu vai ierosina to ierobežot, Komisijai jābūt pilnvarotai rīkoties. Tehniskos vai zinātniskos jautājumos Komisija pirms lēmuma sagatavošanas var konsultēties ar Aģentūru.

(39)

Kaut gan tiek paredzēti saskaņoti noteikumi visiem biocīdo produktu veidiem, ieskaitot mugurkaulnieku apkarošanai paredzētus produktus, šāda veida produktu faktiska lietošana var radīt bažas. Tāpēc jāatļauj dalībvalstīm atkāpties no savstarpējās atzīšanas principa attiecībā uz biocīdiem produktiem, kas pieder konkrētiem biocīdu veidiem un kas paredzēti noteiktu veidu mugurkaulnieku apkarošanai, ciktāl šādas atkāpes ir pamatotas un neapdraud šīs regulas mērķi nodrošināt iekšējā tirgus pienācīgu aizsardzību.

(40)

Lai atvieglotu atļauju piešķiršanas un savstarpējās atzīšanas procedūru darbību, ir lietderīgi izveidot sistēmu savstarpējai informācijas apmaiņai, un dalībvalstīm, Komisijai un Aģentūrai pēc pieprasījuma savstarpēji jāapmainās ar datiem un zinātnisko dokumentāciju, kas iesniegta saistībā ar biocīdo produktu atļaujas pieteikumiem.

(41)

Ja dalībvalsts interesēs ir atļaut biocīdā produkta lietošanu, bet nav pieteikuma iesniedzēja, kas būtu ieinteresēts attiecīgajā dalībvalstī laist tirgū šādu produktu, jāatļauj kaitēkļu apkarošanas dienestiem un citām profesionālajām organizācijām iesniegt atļaujas pieteikumu. Ja tiem piešķir atļauju, tiem ir jābūt tādām pašām tiesībām un pienākumiem kā ikvienam citam atļaujas turētājam.

(42)

Lai ņemtu vērā zinātnes un tehnikas attīstību, kā arī atļaujas turētāju vajadzības, jāparedz nosacījumi atļauju anulēšanai, izskatīšanai vai grozīšanai. Noteikumi par informācijas paziņošanu un apmaiņu, kuri var ietekmēt atļaujas, jāparedz tā, lai kompetentajām iestādēm un Komisijai būtu iespējas attiecīgi rīkoties.

(43)

Neparedzētu briesmu gadījumā, kas apdraud sabiedrības veselību vai vidi un ko nevar novērst ar citiem līdzekļiem, jāparedz dalībvalstīm iespēja uz ierobežotu laiku piešķirt atļauju biocīdiem produktiem, kuri neatbilst šajā regulā noteiktajām prasībām.

(44)

Lai veicinātu jaunu aktīvo vielu izstrādi, procedūras jaunizstrādātu aktīvo vielu novērtēšanai nedrīkst traucēt dalībvalstīm vai Savienībai uz ierobežotu laiku atļaut šādu aktīvo vielu saturošus biocīdos produktus pirms aktīvās vielas iekļaušanas I pielikumā, ar nosacījumu, ka ir iesniegta visām prasībām atbilstoša dokumentācija un pastāv uzskats, ka attiecīgā aktīvā viela un biocīdais produkts atbilst tiem paredzētajiem nosacījumiem.

(45)

Lai veicinātu pētniecību un izstrādi aktīvo vielu un biocīdo produktu jomā, jāparedz noteikumi, saskaņā ar kuriem neatļautus biocīdos produktus vai aktīvās vielas drīkst laist tirgū pētniecības un izstrādes vajadzībām.

(46)

Ņemot vērā iekšējam tirgum un patērētājiem radītās priekšrocības, ir vēlams paredzēt saskaņotus noteikumus paralēlai tirdzniecībai ar ▐ identiskiem biocīdajiem produktiem, kuri atļauti dažādās dalībvalstīs.

(47)

Lai aizsargātu cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi, kā arī nepieļautu diskrimināciju attiecībā uz Savienības izcelsmes izstrādājumiem un materiāliem un no trešām valstīm importētiem izstrādājumiem un materiāliem, visi apstrādātie izstrādājumi un materiāli, ko laiž iekšējā tirgū, drīkst saturēt tikai atļautus biocīdos produktus.

(48)

Lai patērētāji varētu izdarīt apzinātu izvēli un lai kompetentajām iestādēm atvieglotu šīs regulas piemērošanu, ar biocīdiem produktiem apstrādātiem izstrādājumiem un materiāliem jābūt attiecīgi marķētiem.

(49)

Jāparedz iespēja pieteikuma iesniedzējiem, kas ieguldījuši līdzekļus, lai pamatotu aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā vai biocīdā produkta atļaušanu saskaņā ar šīs regulas vai Direktīvas 98/8/EK noteikumiem, atgūt daļu ieguldījuma, saņemot atbilstīgu kompensāciju katrreiz, kad informācija, uz ko attiecas īpašumtiesības un kas iesniegta šādas iekļaušanas vai atļaušanas pamatošanai, tiek izmantota nākamo pieteikuma iesniedzēju labā.

(50)

Lai nodrošinātu to, ka visa informācija, uz ko attiecas īpašumtiesības un kas iesniegta aktīvās vielas iekļaušanas I pielikumā vai biocīdā produkta atļaujas saņemšanas pamatošanai, ir aizsargāta no tās iesniegšanas brīža, un lai novērstu situācijas, kad daļa informācijas netiek aizsargāta, noteikums par informācijas aizsardzības periodiem jāpiemēro arī informācijai, kas iesniegta Direktīvas 98/8/EK piemērošanas vajadzībām.

(51)

Lai rosinātu jaunu aktīvo vielu un tās saturošu biocīdo produktu izstrādi, ir jāparedz aizsardzības periods informācijai, uz ko attiecas īpašumtiesības un kas iesniegta aktīvās vielas iekļaušanas vai produktu atļaujas saņemšanas pamatošanai, un šim periodam jābūt ilgākam par periodu, kurā nodrošina aizsardzību informācijai par esošām aktīvajām vielām un tās saturošiem produktiem.

(52)

Ir svarīgi samazināt ar dzīvniekiem veiktu izmēģinājumu skaitu un nodrošināt to, ka testēšana ar biocīdajiem produktiem vai biocīdo produktu sastāvā esošajām aktīvajām vielām jāveic atkarībā no produkta mērķa un lietojuma. Pieteikuma iesniedzējiem kopīgi jāizmanto ar mugurkaulniekiem veiktu pētījumu rezultāti, saņemot atbilstīgu kompensāciju, nevis jāatkārto šādi pētījumi. Ja starp datu īpašnieku un potenciālo pieteikuma iesniedzēju nav panākta vienošanās par pētījumu ar mugurkaulniekiem kopīgu izmantošanu, Aģentūrai jāatļauj potenciālajam pieteikuma iesniedzējam izmantot šādus pētījumus, neskarot valsts tiesu lēmumu par kompensāciju. Jāizveido Savienības reģistrs, kurā iekļauta šādu pētījumu rezultātu īpašnieku kontaktinformācija, un tas jādara pieejams visām iestādēm, lai tās varētu informēt potenciālos pieteikuma iesniedzējus.

(53)

Jāveicina arī informācijas gūšana ar alternatīviem līdzekļiem, kuri nav saistīti ar izmēģinājumiem ar dzīvniekiem un kuri ir līdzvērtīgi norādītajiem testiem un testēšanas metodēm. Turklāt jāpielāgo datu sniegšanas prasības, lai novērstu nevajadzīgas izmaksas saistībā ar testēšanu.

(54)

Lai nodrošinātu to, ka tiek ievērotas pieņemtās prasības attiecībā uz atļautiem biocīdiem produktiem, tos laižot tirgū, dalībvalstīm jāparedz noteikumi par piemērotu kontroles un inspekcijas kārtību.

(55)

Ir jānodrošina efektīva informācijas nodošana par risku, kas saistīts ar biocīdajiem produktiem, un par riska pārvaldības pasākumiem, jo šī informācija ir būtiska daļa no sistēmas, kura izveidota ar šo regulu. Kompetentajām iestādēm, Aģentūrai un Komisijai, atvieglojot piekļuvi informācijai, jāievēro konfidencialitātes princips un jānovērš jebkāda informācijas izpaušana, kas varētu kaitēt attiecīgās personas komerciālajām interesēm , izņemot gadījumus, ja tas ir vajadzīgs cilvēku veselības un vides aizsardzībai .

(56)

Lai palielinātu monitoringa un kontroles efektivitāti un nodrošinātu informāciju, kas vajadzīga ar biocīdiem produktiem saistīto risku novēršanai, jāparedz prasība ražotājiem, importētājiem un profesionālajiem lietotājiem kārtot uzskaites dokumentus par produktiem, kurus viņi ražo, laiž tirgū vai lieto. Komisijai jāpieņem īstenošanas noteikumi par datu vākšanu, nosūtīšanu un apstrādi.

(57)

Lai atvieglotu informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm, Aģentūru un Komisiju, jāizveido Savienības biocīdo produktu reģistrs.

(58)

Skaidri jānosaka, ka Regulā (EK) Nr. 1907/2006 izklāstītie noteikumi par Aģentūru atbilstīgi jāpiemēro attiecībā uz biocīdām aktīvajām vielām un produktiem. Ja vajadzīgi atsevišķi noteikumi par Aģentūras uzdevumiem un darbību saskaņā ar šo regulu, tas jānorāda šīs regulas noteikumos.

(59)

Ar šīs regulas darbību saistīto procedūru izmaksas jāsedz tiem, kuri vēlas laist vai laiž tirgū biocīdos produktus, un tiem, kuri ir ieinteresēti aktīvo vielu iekļaušanā I pielikumā. Lai veicinātu iekšējā tirgus netraucētu darbību, Komisijai jāpieņem pasākumi dalībvalstu un Aģentūras izveidoto maksu sistēmu struktūras saskaņošanai, ņemot vērā MVU īpašās vajadzības.

(60)

Jāparedz iespēja pārsūdzēt Aģentūras lēmumus. Ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 Aģentūrā izveidotajai Apelācijas padomei jānodrošina arī to apelāciju izskatīšana, kas iesniegtas pret lēmumiem, kurus Aģentūra pieņēmusi saskaņā ar šo regulu.

(61)

Nanomateriālu nekaitīgums cilvēku veselībai un videi nav zinātniski pierādīts, un Iespējamā un jaunatklātā veselības apdraudējuma zinātniskā komiteja (SCENIHR) ir atklājusi, ka daži nanomateriāli rada konkrētu apdraudējumu veselībai, kā arī toksiski iedarbojas uz vides organismiem. Turklāt SCENIHR ir konstatējusi, ka vispār trūkst kvalitatīvu datu par šādu vielu iedarbību uz cilvēkiem un vidi, un secinājusi, ka ir jāturpina paplašināt, pārbaudīt un standartizēt zināšanas par iedarbības novērtēšanas un apdraudējuma noteikšanas metodēm. Arvien vairāk biocīdo produktu satur nanosudrabu. Nanomateriālu izmantošanu biocīdajos produktos var veicināt turpmākā tehnoloģijas attīstība. Lai nodrošinātu patērētājiem augstu aizsardzības līmeni, produktu brīvu apriti un juridisko noteiktību ražotājiem, starptautiskā mērogā ir jāizstrādā vienota nanomateriālu definīcija. Savienībai attiecīgos starptautiskos forumos jāmēģina panākt vienošanos par šādu definīciju. Ja šāda vienošanās tiks panākta, tad atbilstīgi jāpielāgo nanomateriālu definīcija šajā regulā. Pašlaik trūkst informācijas par risku, kas saistīts ar nanomateriālu izmantošanu. Lai labāk novērtētu to drošumu, Patērētāju drošības zinātniskajai komitejai (SCCS) sadarbībā ar attiecīgajām iestādēm ir jāsniedz norādījumi par testēšanas metodēm, kurās ņemtas vērā nanomateriālu specifiskās īpašības. Komisijai regulāri jāpārskata noteikumi par nanomateriāliem, pielāgojot tos zinātnes progresam.

(62)

Ņemot vērā to ietekmi, kādu uz vidi var atstāt ūdenī nonākuši atsārņošanas līdzekļi, Komisijai starptautiskā mērogā būtu jānodrošina, lai visā pasaulē tiktu ratificēta un šai regulai pielāgota Starptautiskā Konvencija par kuģu kaitīgo pretapaugšanas sistēmu kontroli (AFS konvencija).

(63)

Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 291. pantu normas un vispārīgi principi par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kas attiecas uz Komisijas ieviešanas pilnvaru piemērošanu, ir jānosaka iepriekš ar regulu, ko pieņem saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru. Līdz minētās jaunās regulas pieņemšanai un ņemot vērā nepieciešamību iespējami īsā laikā pieņemt šo regulu, turpina piemērot Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (12), tas neattiecas uz regulatīvo kontroles procedūru, kuru nepiemēro. Atsauces uz minētā lēmuma noteikumiem tomēr vajadzētu aizstāt ar atsaucēm uz jaunās regulas normām un principiem, tiklīdz šī regula būs stājusies spēkā.

(64)

Ir lietderīgi paredzēt šīs regulas atliktu piemērošanu, lai veicinātu netraucētu pāreju uz jauno sistēmu, kas piemērojama aktīvo vielu iekļaušanai I pielikumā un biocīdo produktu atļaušanai.

(65)

Tā kā tiek iesniegts neliels skaits jaunu pieteikumu aktīvo vielu iekļaušanai I pielikumā, Aģentūrai no šīs regulas piemērošanas dienas jāuzņemas uzdevumi jauno pieteikumu iesniegšanas koordinēšanai un atvieglošanai. Tomēr, ņemot vērā laika gaitā iesniegto dokumentu lielo skaitu un atvēlot Aģentūrai laiku sagatavoties jaunajām funkcijām, uzdevumus saistībā ar dokumentāciju, kas iesniegta saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK, Aģentūrai jāuzņemas no 2014. gada 1. janvāra.

(66)

Lai respektētu uzņēmumu tiesisko paļāvību attiecībā uz Direktīvas 98/8/EK darbības jomā ietvertu zema riska biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu, uzņēmumiem jāatļauj laist tirgū šādus produktus, ja tie atbilst minētās direktīvas noteikumiem par zema riska biocīdo produktu reģistrēšanu. Tomēr pēc pirmās reģistrācijas termiņa beigām jāpiemēro šī regula.

(67)

Ņemot vērā to, ka uz dažiem produktiem iepriekš neattiecās Savienības tiesību akti biocīdo produktu jomā, ir lietderīgi noteikt pārejas periodu uzņēmumiem, lai tie sagatavotos to noteikumu piemērošanai, kuri attiecas uz aktīvajām vielām, ko iegūst in situ, un uz apstrādātiem izstrādājumiem un materiāliem ▐.

(68)

Lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret personām, kas laiž tirgū vienu vai vairākas esošas aktīvās vielas saturošus biocīdos produktus, jāparedz prasība, ka par katru aktīvo vielu, ko satur attiecīgais produkts, šīm personām jābūt dokumentācijai vai attiecībā uz dokumentāciju vai katru dokumentācijas daļu izdotai piekļuves pilnvarai. Personām, kas nav izpildījušas šo pienākumu līdz 2014. gada 1. janvārim, vairs nedrīkst atļaut laist tirgū to produktus. Šādos gadījumos jāparedz piemēroti periodi, kuros jāizbeidz biocīdo produktu krājumu iznīcināšana, uzglabāšana un lietošana.

(69)

Šajā regulā pienācīgi jāņem vērā citas darba programmas, kuras saistītas ar vielu un produktu izskatīšanu vai atļaujām, vai attiecīgas starptautiskas konvencijas,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

I   NODAĻA

DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu paredz noteikumus attiecībā uz:

(1)

biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu dalībvalstīs vai Savienībā;

(2)

atļauju savstarpēju atzīšanu Savienībā;

(3)

to aktīvo vielu saraksta izveidošanu Savienības līmenī, kuras var lietot biocīdajos produktos.

Šīs regulas mērķis ir, saskaņojot noteikumus par biocīdo produktu laišanu tirgū un lietošanu, nodrošināt cilvēkiem un dzīvniekiem augstu veselības un vides aizsardzības līmeni un uzlabot iekšējā tirgus darbību. Regulas noteikumu pamatā ir piesardzības princips, lai nodrošinātu, ka aktīvās vielām un produktiem, kas laisti tirgū, nav kaitīgas ietekmes uz cilvēkiem, nemērķa sugām un vidi. Īpaša uzmanība ir jāpievērš bērnu, grūtnieču un slimnieku aizsardzībai.

2. pants

Darbības joma

1.   Šī regula attiecas uz biocīdajiem produktiem, kas definēti 3. panta 1. punkta a) apakšpunktā.

To biocīdo produktu veidu saraksts, uz kuriem attiecas šī regula, un šo biocīdo produktu veidu apraksti ir izklāstīti V pielikumā.

2.   Šī regula neattiecas uz biocīdajiem produktiem, kas ietilpst šādu tiesību aktu darbības jomā:

a)

Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīva 76/768/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kosmētikas līdzekļiem (13);

b)

Padomes 1982. gada 30. jūnija Direktīva 82/471/EEK par dažiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku barībā (14);

c)

Padomes 1988. gada 22. jūnija Direktīva 88/388/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aromatizētājiem, ko izmanto pārtikā un izejmateriālos to ražošanai (15);

d)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (16);

e)

Padomes 1990. gada 26. marta Direktīva 90/167/EEK, ar ko izklāsta nosacījumus, kuri Kopienā reglamentē ārstnieciskās dzīvnieku barības pagatavošanu, laišanu tirgū un lietošanu (17);

f)

Direktīva 90/385/EEK;

g)

Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (18);

h)

Direktīva 93/42/EEK;

i)

Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 20. februāra Direktīva 95/2/EK par pārtikas piedevām, kas nav krāsvielas vai saldinātāji (19);

j)

Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīva 96/25/EK par barības sastāvdaļu apriti un izmantošanu (20);

k)

Direktīva 98/79/EK;

l)

Padomes 1998. gada 3. novembra Direktīva 98/83/EK par dzeramā ūdens kvalitāti (21);

m)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (22);

n)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (23);

o)

Regula (EK) Nr. 1831/2003;

p)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (24);

q)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (25);

r)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regula (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem (26).

3.   Ja vien nav skaidri noteikts citādi, šī regula neskar šādus tiesību aktus:

a)

Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīva 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (27);

b)

Padomes 1978. gada 21. decembra Direktīva 79/117/EEK, ar ko aizliedz laist tirgū un izmantot augu aizsardzības līdzekļus, kuru sastāvā ir konkrētas aktīvās vielas (28);

c)

Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīva 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (29);

d)

Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīva 98/24/EK par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (30);

e)

Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 31. maija Direktīva 1999/45/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (31);

f)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. septembra Direktīva 2000/54/EK par darba ņēmēju aizsardzību pret risku, kas saistīts ar bioloģisku aģentu iedarbību darba vietā (septītā atsevišķā direktīva saskaņā ar Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punktu) (32);

g)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīva 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā (33);

h)

Regula (EK) Nr. 1907/2006;

i)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva 2006/114/EK par maldinošu un salīdzinošu reklāmu (34);

j)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Regula (EK) Nr. 689/2008 par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu (35);

k)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīva 2009/128/EK, ar kuru nosaka Kopienas pamatprincipus pesticīdu ilgtspējīgas lietošanas nodrošināšanai (36);

l)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu (37).

4.   Regulas 58. pants neattiecas uz biocīdo produktu pārvadājumiem pa dzelzceļu, ceļiem, iekšējiem ūdeņiem, jūru vai gaisu.

5.   Šī regula neattiecas uz pārtiku vai dzīvnieku barību, kuru izmanto ar biocīdiem saistītām vajadzībām.

6.   Šo regulu nepiemēro pārstrādes palīglīdzekļiem, kurus izmanto ar biocīdiem saistītām vajadzībām.

7.   Ja biocīdā produkta ražotāja paredzētais lietojums ir iznīcināt kaitīgus organismus, kas atrodas uz medicīnas ierīcēm, vai citiem mērķiem, kuri noteikti šajā regulā, ievēro arī attiecīgās pamatprasības, kas paredzētas Direktīvā 90/385/EEK, 93/42/EEK vai 98/79/EK.

8.   Biocīdos produktus, kas tika galīgi apstiprināti atbilstīgi Starptautiskajai konvencijai par kuģu balasta ūdeņu un nosēdumu kontroli un apsaimniekošanu, uzskata par atļautiem saskaņā ar šīs regulas VII nodaļu. Attiecīgi piemēro 38. un 57. pantu.

3. pants

Definīcijas

1.   Šajā regulā izmanto šādas definīcijas:

a)

“biocīdi produkti” ir

aktīvās vielas vai maisījumi, kas satur vienu vai vairākas aktīvās vielas, un lietotājam piegādātajā veidā galvenokārt paredzēti, lai iznīcinātu, atbaidītu, padarītu nekaitīgu, kavētu iedarbību vai citādi ar ķīmiskiem vai bioloģiskiem līdzekļiem iznīcinātu jebkuru kaitīgu organismu.

Visas vielas, maisījumus un iekārtas, ko laiž tirgū ar mērķi ražot aktīvās vielas, arī uzskata par biocīdiem produktiem;

b)

“mikroorganisms” ir

jebkura mikrobioloģiska vienība, šūnu vai bezšūnu, kas spēj vairoties vai pārnest ģenētisko materiālu, tostarp zemākās sēnes, vīrusi, baktērijas, raugi, pelējuma sēnītes, aļģes, protozoji un mikroskopiskie parazītiskie helminti;

c)

“aktīvā viela” ir

viela vai mikroorganisms, kas iedarbojas uz kaitīgiem organismiem;

d)

“esoša aktīvā viela” ir

viela, kas bija pieejama tirgū 2000. gada 14. maijā kā biocīda produkta aktīvā viela lietojumiem, izņemot zinātniska vai uz produktiem un procesiem orientēta pētniecība un izstrāde;

e)

“jauna aktīvā viela” ir

viela, kas nebija pieejama tirgū 2000. gada 14. maijā kā biocīda produkta aktīvā viela lietojumiem, izņemot zinātniska vai uz produktiem un procesiem orientēta pētniecība un izstrāde;

f)

“viela, kas rada bažas” ir

jebkura viela, kas nav aktīvā viela, kurai tās īpašību dēļ tūlīt vai tālākā nākotnē var būt kaitīga iedarbība uz cilvēkiem (jo īpaši bērniem), dzīvniekiem vai vidi un kura ir biocīdajā produktā vai veidojas pietiekamā koncentrācijā, lai spētu izraisīt šādu iedarbību.

Šāda viela, ja vien nav cita iemesla šaubām, parasti ir viela, ko klasificē kā bīstamu saskaņā ar Direktīvu 67/548/EEK, un kas atrodas biocīdajā produktā tādā koncentrācijā, kuras dēļ šis produkts uzskatāms par bīstamu Direktīvas 1999/45/EK vai Regulas (EK) Nr. 1272/2008 nozīmē;

g)

“kaitīgs organisms” ir

organismi, tostarp patogēnie aģenti, kuru klātbūtne ir nevēlama vai kuri tūlīt vai tālākā nākotnē nelabvēlīgi ietekmē cilvēkus (jo īpaši bērnus), cilvēku darbības vai produktus, ko tie lieto vai ražo, vai dzīvniekus vai vidi;

h)

“atliekas” ir

augos vai augu izcelsmes produktos, pārtikā lietojamos dzīvnieku valsts produktos, ūdens resursos, dzeramajā ūdenī vai citur vidē esošas vielas, kas tur nokļuvušas biocīdo produktu lietošanas rezultātā, tostarp šo produktu metabolīti un noārdīšanās vai reakciju produkti;

i)

“laišana tirgū” ir

biocīdā produkta piegāde trešām personām par maksu vai bez maksas vai biocīdā produkta pieejamība trešām personām. Importēšanu uzskata par laišanu tirgū. Ja apstrādātus materiālus vai izstrādājumus atsevišķi izgatavo komercdarbības gaitā un pēc tam ražotājs tos pievieno, tā nav piegāde trešām personām ;

j)

“lietošana” ir

visas darbības, ko veic ar biocīdo produktu, tostarp glabāšana, pārvietošana, sajaukšana un lietošana, izņemot darbības, ko veic ar mērķi eksportēt biocīdo produktu ārpus Savienības;

k)

“apstrādāts materiāls vai izstrādājums” ir

jebkura viela, maisījums, materiāls vai izstrādājums, kas apstrādāts ar vienu vai vairākiem biocīdiem produktiem vai kurā ir viens vai vairāki biocīdie produkti ▐;

l)

“ārēja biocīdā iedarbība” ir

tādu lietojumu iedarbība, kad parastos vai saprātīgi paredzamos lietošanas apstākļos sastāvā esošajam biocīdajam produktam būtu jāizdalās;

m)

“valsts atļauja” ir

administratīvs akts, ar kuru dalībvalsts kompetentā iestāde atļauj biocīdo produktu laist tirgū un lietot šīs valsts teritorijā vai tās teritorijas daļā;

n)

“Savienības atļauja” ir

administratīvs akts, ar kuru Komisija atļauj biocīdo produktu laist tirgū un lietot Savienības teritorijā vai tās teritorijas daļā;

o)

“atļauja” ir

valsts vai Savienības atļauja;

p)

“unikālais produkta sastāvs” ir

biocīds produkts ar noteiktu nemainīgu aktīvās vielas saturu, neaktīvo vielu sastāvu, vai smaržvielu, krāsvielu vai pigmentu saturu;

q)

“pamatsastāvs” ir

biocīdo produktu grupa, kuriem ir līdzīgi lietojumi un ierobežotas atšķirības to sastāvā attiecībā uz šai grupai piederošu references biocīdo produktu, kas satur vienas un tās pašas specifikācijas aktīvās vielas, ja šādas pieļaujamās atšķirības nelabvēlīgi neietekmē šo produktu riska līmeni vai iedarbīgumu;

r)

“piekļuves pilnvara” ir

informācijas īpašnieka vai īpašnieku , vai to pilnvaroto pārstāvju parakstīts oriģināldokuments, ar kuru apliecina, ka informāciju var izmantot attiecīgā kompetentā iestāde , Aģentūra vai Komisija, lai novērtētu aktīvo vielu vai piešķirtu atļauju trešai personai ;

s)

“pārtika un dzīvnieku barība” ir

pārtika atbilstīgi tam, kā definēts Regulas (EK) Nr. 178/2002 2. pantā, un dzīvnieku barība atbilstīgi tam, kā definēts minētās regulas 3. panta 4. punktā;

t)

“materiāli, kas nonāk saskarē ar pārtiku” ir

materiāli vai izstrādājumi, kas paredzēti saskarei ar pārtiku un uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 1935/2004;

u)

“pārstrādes palīglīdzeklis” ir

vielas,

i)

kas pašas par sevi netiek izmantotas pārtikai vai dzīvnieku barībai;

ii)

ko ar konkrētu nolūku izmanto izejvielu, pārtikas vai barības vai tās sastāvdaļu pārstrādē, lai apstrādes vai pārstrādes procesā īstenotu noteiktu tehnoloģisku mērķi; un

iii)

kuras netiešā, taču tehniski nenovēršamā veidā var izraisīt konkrētās vielas vai tās atvasinājumu atlieku klātbūtni, ar nosacījumu, ka atliekas nav veselībai kaitīgas un tehnoloģiski neietekmē gatavos produktus;

v)

“administratīvās izmaiņas” ir

spēkā esošās atļauju piešķiršanas procedūras maiņa administratīvā kārtā, kas neparedz atkārtoti novērtēt produkta radīto apdraudējumu sabiedrības veselībai vai videi vai arī tā iedarbīgumu;

w)

“nelielas izmaiņas” ir

spēkā esošās atļauju piešķiršanas procedūras maiņa, ko nevar uzskatīt par administratīvu, jo tā paredz ierobežotā veidā atkārtoti novērtēt produkta radīto apdraudējumu sabiedrības veselībai vai videi vai arī tā iedarbīgumu un nelabvēlīgi neietekmē produkta riska līmeni sabiedrības veselībai vai videi vai arī tā iedarbīgumu;

x)

“būtiskas izmaiņas” ir

spēkā esošās atļauju piešķiršanas procedūras maiņa, kas nav uzskatāma par administratīvu vai par nelielām izmaiņām;

y)

“tehniskā ekvivalence” ir

no jauna ražošanas avota iegūtas vielas ķīmiskā sastāva un bīstamības datu līdzība ar references avota vielu, par kuru tika veikts sākotnējais riska novērtējums;

z)

“nanomateriāli” ir

īpaši izgatavoti materiāli, kam vismaz viens ārējais parametrs ir 100 nm vai mazāks vai kas iekšpusē vai virsmas līmenī sastāv no diskrētām funkcionālajām daļām, no kurām daudzām vismaz viens parametrs ir 100 nm vai mazāks, tostarp struktūras, aglomerācijas vai agregāti, kuru izmērs var būt virs 100 nm un kuri vienlaikus saglabā nanoizmēram raksturīgās īpašības. Nanoizmēram raksturīgās īpašības ir:

i)

īpašības, kas saistītas ar attiecīgo materiālu lielo īpatnējo virsmu, un/vai

ii)

specifiskas fizikāli ķīmiskās īpašības, kas atšķiras no tādu pašu materiālu īpašībām, kuriem nav nanoizmēra;

za)

“ražotājs” ir

i)

ja aktīvā viela ir ražota Savienībā un laista tirgū, šīs aktīvās vielas izgatavotājs vai Savienībā reģistrēta persona, ko izgatavotājs iecēlis par savu vienīgo pārstāvi saskaņā ar šīs regulas mērķiem,

ii)

ja aktīvā viela ir ražota ārpus Savienības, Savienībā reģistrēta persona, ko šīs aktīvās vielas izgatavotājs iecēlis par savu vienīgo pārstāvi saskaņā ar šīs regulas mērķiem, vai, ja šāda persona nav iecelta, šīs aktīvās vielas importētājs Savienībā,

iii)

ja biocīdais produkts ir ražots ārpus Savienības, Savienībā reģistrēta persona, ko šā biocīdā produkta izgatavotājs iecēlis par savu vienīgo pārstāvi saskaņā ar šīs regulas mērķiem, vai, ja šāda persona nav iecelta, šā biocīdā produkta importētājs Savienībā;

zb)

“profesionāls lietotājs” ir

jebkāda fiziska vai juridiska persona, kas savā profesionālajā darbībā izmanto biocīdos produktus;

zc)

“mazaizsargātas grupas” ir

personas, kurām jāpievērš īpaša uzmanība, novērtējot biocīdo produktu akūtu vai hronisku iedarbību uz veselību. Pie šīm grupām pieder grūtnieces un sievietes, kas baro bērnu ar krūti, nedzimuši bērni, zīdaiņi un bērni, veci cilvēki, strādnieki un iedzīvotāji, kas ilgu laiku pakļauti spēcīgai biocīdu iedarbībai;

zd)

“MVU” ir

mazie un vidējie uzņēmumi, kā noteikts Komisijas 2003. gada 6. maija Ieteikumā 2003/361/EK par mikrouzņēmumu, mazo un vidējo uzņēmumu definīciju (38).

2.   Regulas (EK) Nr. 1907/2006 3. pantā noteiktās definīcijas šajā regulā izmanto šādus terminus:

a)

viela;

b)

maisījums;

c)

izstrādājums;

d)

uz produktiem un procesiem orientēta pētniecība un izstrāde;

e)

zinātniskā pētniecība un izstrāde.

II   NODAĻA

AKTĪVĀS VIELAS IEKĻAUŠANA I PIELIKUMĀ

4. pants

Iekļaušanas nosacījumi

1.   Aktīvo vielu iekļauj I pielikumā sākotnēji ne ilgāk kā uz 10 gadiem, ja vismaz viens biocīdais produkts, kas satur šo aktīvo vielu, atbilst 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem. Tādu aktīvo vielu, kas minēta 5. pantā, var iekļaut I pielikumā sākotnēji tikai uz 5 gadiem.

2.   Aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā attiecas tikai uz tiem V pielikumā minētajiem produktu veidiem, par kuriem attiecīgie dati iesniegti saskaņā ar 6. pantu.

3.     Aktīvās vielas pašas par sevi vai biocīdo produktu sastāvā var laist Savienības tirgū izmantošanai biocīdajos produktos tikai tad, ja tās ir iekļautas I pielikumā saskaņā ar šīs regulas noteikumiem.

4.     Ja šajā regulā nav noteikts citādi, visi aktīvās vielas vai aktīvo vielu saturoša biocīdā produkta ražotāji iesniedz Aģentūrai pieteikumu to iekļaušanai I pielikumā.

5.   Vajadzības gadījumā aktīvo vielu un šīs aktīvās vielas references avota tehniskās ekvivalences noteikšanai nepieciešamo definīciju iekļauj I pielikumā un norāda vienu no šādiem nosacījumiem:

a)

aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe;

b)

konkrētu piemaisījumu īpašības un maksimālais saturs;

c)

produkta veids saskaņā ar V pielikumu;

d)

lietošanas veids un joma;

e)

lietotāju kategorijas;

f)

ķīmiskās identitātes raksturojums attiecībā uz stereoizomēriem;

g)

citi konkrēti nosacījumi, kuru pamatā ir ar attiecīgo aktīvo vielu saistītās informācijas novērtējums.

6.   Vajadzības gadījumā nosaka maksimāli pieļaujamo atlieku saturu aktīvajām vielām, kas iekļautas I pielikumā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā (39), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulu (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos (40).

5. pants

Izslēgšanas kritēriji

1.    Neskarot 2. punktu, turpmāk minētās aktīvās vielas neiekļauj I pielikumā ▐:

a)

aktīvās vielas, kas ir klasificētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 vai atbilst kritērijiem, lai tās klasificētu kā 1A vai 1B kategorijas kancerogēnās vielas;

b)

aktīvās vielas, kas ir klasificētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 vai atbilst kritērijiem, lai tās klasificētu kā 1A vai 1B kategorijas mutagēnās vielas;

c)

aktīvās vielas, kas ir klasificētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 vai atbilst kritērijiem, lai tās klasificētu kā 1A vai 1B kategorijas reproduktīvajai sistēmai toksiskas vielas;

d)

aktīvās vielas, kuras, pamatojoties uz Savienības novērtējumu vai starptautiski pieņemtām pētījumu pamatnostādnēm vai citiem speciālistu novērtētiem datiem un informāciju, tostarp zinātniskās literatūras pārskatiem, ko recenzē Aģentūra, noārda endokrīno sistēmu un var nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību, vai kuras Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta f) apakšpunktā identificētas kā vielas, kuras noārda endokrīno sistēmu.

Komisija ne vēlāk kā 2013. gada 13. decembrī, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. pantā izklāstītos nosacījumus, pieņem pasākumus par konkrētiem zinātniskiem kritērijiem, pēc kuriem nosaka vielas, kas noārda endokrīno sistēmu. Līdz šādu kritēriju noteikšanas brīdim tās aktīvās vielas, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 noteikumiem ir klasificētas vai klasificējamas kā 2. kategorijas kancerogēnās vielas un reproduktīvajai sistēmai 2. kategorijas toksiskas vielas, ir uzskatāmas par vielām, kuras noārda endokrīno sistēmu. Turklāt tādas vielas, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 noteikumiem ir klasificētas vai klasificējamas kā reproduktīvajai sistēmai 2. kategorijas toksiskas vielas un uzrāda toksisku iedarbību uz endokrīnajiem orgāniem, var uzskatīt par vielām, kuras noārda endokrīno sistēmu;

e)

aktīvās vielas, kas ir noturīgas, spēj bioloģiski akumulēties un ir toksiskas;

f)

aktīvās vielas, kam ir ļoti liela noturība un ļoti liela spēja bioloģiski akumulēties;

g)

noturīgas organiskās piesārņotājvielas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (41).

2.    Šā panta 1. punktā minētās aktīvās vielas var iekļaut I pielikumā tikai tad , ja ir ievērots vismaz viens no šādiem nosacījumiem:

a)

normālos lietošanas apstākļos biocīdajā produktā esošās aktīvās vielas kaitīgā iedarbība uz cilvēkiem vai dabu ir nenozīmīga, ja šo produktu izmanto slēgtās sistēmās vai citos apstākļos, kas nepieļauj saskari ar cilvēkie ;

b)

pierādījumi liecina, ka aktīvā viela ir vajadzīga, lai novērstu vai ierobežotu nopietnu apdraudējumu sabiedrības vai dzīvnieku veselībai, videi, pārtikas un dzīvnieku barības nekaitīgumam vai sabiedrības interesēm un ka nav efektīvu alternatīvu vielu vai tehnoloģiju.

Uz jebkāda biocīdā produkta lietošanu, kurš satur I pielikumā iekļautas aktīvās vielas saskaņā ar šo punktu, attiecas risku mazinoši pasākumi, lai nodrošinātu, ka iedarbība uz cilvēkiem un vidi ir pēc iespējas mazāka.

Dalībvalsts, kas dod atļauju izmantot biocīdo produktu, kurš satur I pielikumā iekļautu aktīvo vielu saskaņā ar šo punktu, sagatavo aizstāšanas plānu, lai novērstu nopietnu apdraudējumu ar citiem līdzekļiem, tostarp neķīmiskām metodēm, kuri ir tikpat efektīvi kā attiecīgais biocīdais produkts, un nekavējoties iesniedz šo plānu Komisijai. Biocīdos produktus, kas satur attiecīgo aktīvo vielu, drīkst izmantot tikai tajās dalībvalstīs, kurās ir jānovērš nopietns apdraudējums vai tas jāierobežo.

6. pants

Pieteikumā sniedzamie dati

1.   Pieteikumā par aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā ietilpst vismaz šādi elementi:

a)

dokumentācija par aktīvo vielu, kas atbilst II pielikumā izklāstītajām prasībām , vai tās dokumentācijas piekļuves pilnvara ;

b)

dokumentācija vai dokumentācijas piekļuves pilnvara par vismaz vienu reprezentatīvu biocīdo produktu, kurš satur aktīvo vielu, kas atbilst III pielikumā izklāstītajām prasībām.

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

2.   Neskarot 1. punktu, pieteikuma iesniedzējam nav jāsniedz minētajā punktā noteiktā informācija, ja vien tas var sniegt vienu no šādiem pamatojumiem:

a)

informācija nav vajadzīga, jo attiecīgo iedarbību var izslēgt pie ierosinātajiem lietojumiem;

b)

zinātniski nav vajadzīgs sniegt informāciju;

c)

tehniski nav iespējams sniegt informāciju.

3.   Pieteikuma iesniedzējs var ierosināt pielāgot 1. punktā noteiktos datus atbilstīgi IV pielikumam. Pamatojums ierosinātajiem pielāgojumiem attiecībā uz datu sniegšanas prasībām skaidri jānorāda pieteikumā, sniedzot norādi uz IV pielikumā paredzētajiem īpašajiem noteikumiem.

Kompetentā iestāde informē pieteikuma iesniedzēju par iespējām ierosināt pielāgojumus attiecībā uz datu sniegšanas prasībām, iemeslus, pamatojoties uz kuriem ir iespējams pieprasīt veikt pielāgojumus, un vajadzības gadījumā sniedz palīdzību šāda ierosinājuma sagatavošanā.

4.    Nosakot to, kas ir atbilstīgs pamatojums, lai pielāgotu 1. punktā prasītos datus, balstoties uz 2. punkta a) apakšpunktā minēto iemeslu , Komisija pielāgo kritērijus, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. pantā izklāstītos nosacījumus .

7. pants

Pieteikumu iesniegšana un validēšana

1.   Pieteikuma iesniedzējs Aģentūrai iesniedz pieteikumu, lai iekļautu aktīvo vielu I pielikumā vai lai mainītu aktīvās vielas iekļaušanas nosacījumus . Aģentūra norāda tās dalībvalsts kompetentās iestādes nosaukumu, kuru tā ir izvēlējusies pieteikuma novērtēšanai. Šī kompetentā iestāde (turpmāk “kompetentā novērtēšanas iestāde”) ir atbildīga par pieteikuma novērtēšanu.

2.     Aģentūra katram pieteikumam piešķir iesniegšanas numuru, ko līdz brīdim, kad aktīvo vielu iekļaus I pielikumā, izmanto visā ar pieteikumu saistītajā sarakstē, un iesniegšanas datumu, kas ir datums, kad pieteikums saņemts Aģentūrā.

3.   Viena mēneša laikā no pieteikuma saņemšanas dienas Aģentūra kompetentajai novērtēšanas iestādei paziņo, ka pieteikums ir pieejams Aģentūras datubāzē.

4.    Triju nedēļu laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra validē pieteikumu, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

ir iesniegta 6. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētā dokumentācija;

b)

ir samaksātas saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

Validācija neietver iesniegto datu vai datu sniegšanas prasību pielāgošanas pamatojumu kvalitātes vai atbilstības novērtēšanu.

5.   Ja Aģentūra uzskata, ka pieteikums ir nepilnīgs, tā informē pieteikuma iesniedzēju par to, kāda papildinformācija ir vajadzīga, lai validētu pieteikumu, un nosaka ▐ termiņu šīs informācijas iesniegšanai , kas nepārsniedz divus mēnešus .

Triju nedēļu laikā no papildinformācijas saņemšanas Aģentūra izlemj, vai iesniegtā papildinformācija ir pietiekama, lai validētu pieteikumu.

Aģentūra noraida pieteikumu, ja tā iesniedzējs neiesniedz prasīto informāciju noteiktajā termiņā, un par noraidījumu informē pieteikuma iesniedzēju. Šādos gadījumos daļēji atmaksā maksu, kas samaksāta Aģentūrai saskaņā ar 71. pantu.

Divu mēnešu laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra visai dokumentācijā esošajai informācijai piešķir unikālu identifikācijas kodu.

6.   Aģentūras lēmumus, kas pieņemti atbilstīgi šā panta 5. punkta trešajai daļai, ir iespējams pārsūdzēt saskaņā ar 68. pantu.

7.   Ja Aģentūra, pamatojoties uz validāciju, kas veikta saskaņā ar 4. punktu, uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir pilnīga, aģentūra nekavējoties par to informē pieteikuma iesniedzēju un kompetento novērtēšanas iestādi.

8. pants

Pieteikumu novērtēšana

1.   Kompetentā novērtēšanas iestāde 12 mēnešu laikā pēc validēšanas novērtē dokumentāciju atbilstīgi 4. pantam, tostarp vajadzības gadījumā saskaņā ar 6. panta 3. punktu iesniegtos ierosinājumus par datu sniegšanas prasību pielāgošanu.

Kompetentā novērtēšanas iestāde nodrošina, ka pieteikuma iesniedzējam ir iespēja divu mēnešu laikā sniegt rakstiskas vai mutiskas piezīmes par novērtējumā izdarītajiem secinājumiem. Kompetentā novērtēšanas iestāde pienācīgi ņem vērā šīs piezīmes novērtējuma galīgajā redakcijā.

Kompetentā novērtēšanas iestāde nosūta novērtējumā izdarītos secinājumus Aģentūrai.

2.   Ja dokumentācijas novērtēšanas laikā konstatē, ka novērtējuma veikšanai ir vajadzīga papildinformācija, kompetentā novērtēšanas iestāde pieteikuma iesniedzējam pieprasa noteiktā termiņā , kas nav ilgāks par sešiem mēnešiem, iesniegt šādu informāciju . Ārkārtējos apstākļos, sniedzot pienācīgu pamatojumu, noteikto termiņu var pagarināt uz laiku, kas nepārsniedz vēl sešus mēnešus. Kompetentā novērtēšanas iestāde informē Aģentūru par tās prasībām pieteikuma iesniedzējam un par termiņa pagarinājumu . Ja šajā papildinformācijā ietilpst izmēģinājumi ar dzīvniekiem, pieteikuma iesniedzējs apspriežas ar Aģentūras vai kompetentu iestāžu ekspertiem par pienācīgām alternatīvām metodēm un testēšanas stratēģiju, kas ļautu aizstāt, samazināt vai uzlabot mugurkaulnieku izmantošanu.

Divpadsmit mēnešu periodu, kas minēts 1. punktā, aptur no pieprasījuma nosūtīšanas datuma līdz informācijas saņemšanas datumam.

3.   Ja kompetentā novērtēšanas iestāde uzskata, ka pastāv bažas attiecībā uz kumulatīvu iedarbību, ko rada tādu biocīdo produktu lietošana, kas satur vienu un to pašu aktīvo vielu vai dažādas vielas ar līdzīgu vai vienādu iedarbību ar vienādām robežvērtībām, ar vienādu vai atšķirīgu iedarbības mehānismu , tā dokumentē savas bažas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XV pielikuma II.3 sadaļas attiecīgajās daļās noteiktajām prasībām un iekļauj šos elementus secinājumos.

4.   Deviņu mēnešu laikā pēc novērtējumā izdarīto secinājumu saņemšanas Aģentūra sagatavo un Komisijai iesniedz atzinumu par aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā , ņemot vērā kompetentās novērtēšanas iestādes secinājumus .

5.    Lai pastāvīgi atjauninātu atļauto aktīvo vielu sarakstu, pēc Aģentūras atzinuma saņemšanas Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pieņem lēmumu ▐ iekļaut aktīvo vielu I pielikumā. ▐

6.   Neskarot 7. panta 1. punktu, pieteikuma novērtēšanu var veikt ne tikai kompetentā iestāde, kas saņēma pieteikuma kopiju, bet arī cita kompetentā iestāde.

Kompetentā iestāde, kurai tika nosūtīts paziņojums par pieteikumu ar mērķi to novērtēt, viena mēneša laikā pēc 7. panta 3. punktā minētā paziņojuma saņemšanas Komisijai var iesniegt pienācīgi pamatotu prasību pilnvarot citu kompetento novērtēšanas iestādi. Komisija pieņem lēmumu saskaņā ar 76. panta 2. punktā minēto procedūru. Divpadsmit mēnešu periods, kas minēts 1. punktā, sākas no datuma, kurā ir pieņemts šis lēmums.

9. pants

Aizstājamās aktīvās vielas

1.   Aktīvo vielu, kas atbilst vismaz vienam no šādiem kritērijiem, uzskata par aizstājamu saskaņā ar 2. punktā minēto procedūru:

a)

aktīvas vielas pieļaujamā dienas deva, akūtā references deva vai pieļaujamais kaitīgās iedarbības līmenis uz operatoriem ir ievērojami zemāks salīdzinājumā ar lielāko daļu aktīvo vielu, kas tam pašam produkta veidam iekļautas I pielikumā;

b)

aktīvā viela atbilst diviem no tiem kritērijiem, pamatojoties uz kuriem tā uzskatāma par vidē noturīgu, bioakumulatīvu un toksisku vielu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIII pielikumu;

c)

ir iemesli bažām, kuras saistītas ar kritiskās iedarbības īpatnībām, jo īpaši par attīstībai neirotoksisku vai imūntoksisku iedarbību, kas apvienojumā ar lietošanas paņēmieniem joprojām varētu radīt bažas par šo vielu lietojumu (piemēram, augsts gruntsūdeņu apdraudējuma potenciāls) pat tad, ja tiek veikti arī ierobežojoši riska pārvaldības pasākumi;

d)

tā ir ļoti noturīga un ļoti bioakumulatīva saskaņā ar kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIII pielikumā;

e)

aktīvā viela ir klasificēta vai atbilst kritērijiem, lai to klasificētu (saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008) kā elpvadu sensibilizatoru, 1A vai 1B kategorijas kancerogēnu, 1A vai 1B kategorijas mutagēnu vai 1A vai 1B kategorijas reproduktīvajai sistēmai toksisku vielu;

f)

pamatojoties uz Savienības novērtējumu vai starptautiski atzītām testēšanas vadlīnijām vai citiem pieejamiem datiem, tiek uzskatīts, ka aktīvajai vielai piemīt endokrīnās sistēmas darbību traucējošas īpašības, kas var kaitīgi iedarboties uz cilvēkiem vai uz vidi .

2.   Sagatavojot atzinumu par aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā vai tās iekļaušanas atjaunošanu, Aģentūra pārbauda to, vai aktīvā viela atbilst kādam no 1. punktā minētajiem kritērijiem, un iekļauj šo jautājumu savā atzinumā.

3.   Pirms Komisijai tiek iesniegts atzinums par aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā vai tās iekļaušanas atjaunošanu, Aģentūra publisko informāciju par potenciāli aizstājamajām aktīvajām vielām, norādot pieņemamu periodu, kurā vajadzīgo informāciju, tostarp informāciju par pieejamajiem aizstājējiem, var iesniegt ieinteresētās trešās personas. Aģentūra pienācīgi ņem vērā saņemto informāciju atzinuma galīgajā redakcijā.

4.   Atkāpjoties no 4. panta 1. punkta un 10. panta 3. punkta, tās aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā, kura uzskatāma par aizstājamu, atļauj vai atjauno ne ilgāk kā uz septiņiem gadiem .

5.   Aktīvās vielas, kas tiek uzskatītas par aizstājamām vielām atbilstīgi 1. punktam, identificē I pielikumā.

III   NODAĻA

AKTĪVĀS VIELAS IEKĻAUŠANAS ATJAUNOŠANA UN IZSKATĪŠANA

10. pants

Atjaunošanas nosacījumi

1.   Komisija atjauno aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā, ja aktīvā viela joprojām atbilst 4. un 5 pantā minētajām prasībām.

2.   Pamatojoties uz jauniem pārbaudītajiem elementiem vai pielāgojumiem tehniskajai attīstībai, iekļaušanas atjaunošanu vajadzības gadījumā ir iespējams papildināt ar nosacījumiem vai ierobežojumiem.

3.   Ja lēmumā par aktīvās vielas iekļaušanas I pielikumā atjaunošanu nav norādītas stingrākas prasības, iekļaušanu var atjaunot uz laiku , kas nepārsniedz 10 gadus .

11. pants

Pieteikumu iesniegšana un validēšana

1.   Ne vēlāk kā 18 mēnešus pirms termiņa beigām, līdz kuram attiecīgais produktu veids ir iekļauts I pielikumā, pieteikuma iesniedzējs Aģentūrai iesniedz pieteikumu atjaunot aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā.

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

Iesniedzot pieteikumu par atjaunošanu, pieteikuma iesniedzējs nosūta to datu sarakstu, kas attiecas uz aktīvo vielu un kas iegūti kopš aktīvās vielas iekļaušanas I pielikumā, un pamatojumu tam, vai aktīvās vielas sākotnējā novērtējumā izdarītie secinājumi joprojām ir spēkā. Kompetentā novērtēšanas iestāde jebkurā laikā var pieprasīt pieteikuma iesniedzējam nosūtīt šajā sarakstā minētos dokumentus.

2.   Viena mēneša laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra kompetentajai novērtēšanas iestādei, kas veica sākotnējo novērtēšanu saistībā ar pieteikumu iekļaut aktīvo vielu I pielikumā, paziņo, ka pieteikums ir pieejams Aģentūras datubāzē.

3.   Divu mēnešu laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra validē pieteikumu, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

ir iesniegta 1. punktā minētā informācija;

b)

ir samaksātas saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

Validācija neietver iesniegto datu vai datu sniegšanas prasību pielāgošanas pamatojumu kvalitātes vai atbilstības novērtēšanu.

4.   Ja Aģentūra uzskata, ka pieteikums ir nepilnīgs, tā informē pieteikuma iesniedzēju par to, kāda papildinformācija ir vajadzīga, lai validētu pieteikumu, un nosaka ▐ termiņu šīs informācijas iesniegšanai , kas nepārsniedz divus mēnešus .

Divu mēnešu laikā pēc papildinformācijas saņemšanas Aģentūra izlemj, vai ar iesniegto papildinformāciju pietiek, lai validētu pieteikumu.

Aģentūra noraida pieteikumu, ja tā iesniedzējs neiesniedz prasīto informāciju noteiktajā termiņā, un par noraidījumu informē pieteikuma iesniedzēju. Šādos gadījumos daļēji atmaksā maksu, kas samaksāta Aģentūrai saskaņā ar 71. pantu.

5.   Aģentūras lēmumus, kas pieņemti atbilstīgi šā panta 4. punkta trešajai daļai, ir iespējams pārsūdzēt saskaņā ar 68. pantu.

6.   Ja Aģentūra, pamatojoties uz validāciju, kas veikta saskaņā ar 3. punktu, uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir pilnīga, aģentūra nekavējoties par to informē pieteikuma iesniedzēju un kompetento novērtēšanas iestādi.

12. pants

Atjaunošanas pieteikumu novērtēšana

1.   Pamatojoties uz pieejamo informāciju un vajadzību izskatīt secinājumus, kas izdarīti sākotnējā novērtējumā par pieteikumu iekļaut I pielikumā, kompetentā novērtēšanas iestāde, kura veica sākotnējo novērtējumu, viena mēneša laikā pēc 11. pantā minētās validācijas pieņem lēmumu par to, vai atjaunošanai sarakstā ir vajadzīgs pilns pieteikuma novērtējums.

Ja kompetentā novērtēšanas iestāde izlemj, ka pilns pieteikuma novērtējums ir vajadzīgs, novērtēšanu veic saskaņā ar 8. panta 1. – 4. punktu. Lēmumu par pieteikumu pieņem saskaņā ar šā panta 5., 6. un 7. punktu.

2.   Ja kompetentā novērtēšanas iestāde nolemj, ka pilns pieteikuma novērtējums nav vajadzīgs, tā sešu mēnešu laikā sagatavo un iesniedz Aģentūrai rekomendāciju atjaunot aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā.

Pirms nosūtīt rekomendāciju Aģentūrai, kompetentā novērtēšanas iestāde nodrošina pieteikuma iesniedzējam iespēju mēneša laikā izteikt rakstiskas vai mutiskas piezīmes par rekomendāciju. Kompetentā novērtēšanas iestāde pienācīgi ņem vērā šīs piezīmes rekomendācijas galīgajā redakcijā.

3.   Pēc kompetentās novērtēšanas iestādes rekomendācijas saņemšanas Aģentūra dara to pieejamu Komisijai, citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un pieteikuma iesniedzējam un paredz trīs mēnešu periodu, kura laikā tie var iesniegt rakstiskas piezīmes par rekomendāciju.

4.   Komisija var lūgt Aģentūrai atzinumu par zinātniskiem vai tehniskiem jautājumiem, kurus kompetentā iestāde izvirza, iebilstot pret 2. punktā minēto rekomendāciju. Aģentūra izdod atzinumu sešu mēnešu laikā no dienas, kurā tai nosūtīts jautājums.

5.    Lai pastāvīgi atjauninātu atļauto aktīvo vielu sarakstu, 3. punktā minētā perioda beigās vai pēc Aģentūras atzinuma saņemšanas Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pieņem lēmumu par to, vai atjaunot attiecīgās aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā. ▐

6.   Ja no pieteikuma iesniedzēja neatkarīgu iemeslu dēļ periods aktīvās vielas iekļaušanai I pielikumā varētu beigties pirms tiek pieņemts lēmums par iekļaušanas atjaunošanu, Komisija saskaņā ar 76. panta 2. punktā minēto procedūru pieņem lēmumu, ar ko pagarina iekļaušanas termiņa beigu datumu uz laiku, kas ir pietiekams, lai izskatītu pieteikumu.

7.   Ja Komisija nolemj neatjaunot aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā, tā var piešķirt papildperiodu attiecīgo aktīvo vielu saturošo biocīdo produktu krājumu iznīcināšanai, glabāšanai, laišanai tirgū un lietošanai.

Attiecīgo aktīvo vielu saturošo biocīdo produktu krājumu laišanai tirgū papildperiods nepārsniedz sešus mēnešus, un šo krājumu iznīcināšanai, glabāšanai un lietošanai to pagarina maksimāli par divpadsmit mēnešiem.

13. pants

Izskatīšana aktīvās vielas iekļaušanai I pielikumā

1.    Lai pastāvīgi atjauninātu atļauto aktīvo vielu sarakstu, Komisija var jebkurā laikā izskatīt aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā, ja ▐ pazīmes liecina, ka vairs netiek ievērotas kādas 4. un 5 panta prasības. Tā pārskata iekļaušanu gadījumos, ja pazīmes liecina, ka Direktīvas 2000/60/EK 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā un 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) daļā, kā arī 7. panta 2. un 3. punktā noteiktie mērķi nav sasniedzami. Ja šīs pazīmes tiek apstiprinātas, Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pieņem lēmumu, ar ko groza aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā vai svītro no šā pielikuma.

2.   Komisija var apspriesties ar Aģentūru par zinātniska vai tehniska rakstura jautājumiem, kas saistīti ar aktīvās vielas I pielikumā iekļaušanas izskatīšanu. Aģentūra deviņu mēnešu laikā pēc prasības saņemšanas sagatavo atzinumu un nosūta to Komisijai.

3.   Ja Komisija nolemj svītrot aktīvo vielu no I pielikuma, tā var piešķirt papildperiodu attiecīgo aktīvo vielu saturošo biocīdo produktu krājumu iznīcināšanai, glabāšanai, laišanai tirgū un lietošanai.

Saistībā ar attiecīgo aktīvo vielu saturošo biocīdo produktu krājumu laišanu tirgū papildperiods nepārsniedz sešus mēnešus un saistībā ar šo krājumu iznīcināšanu, glabāšanu un lietošanu to pagarina maksimāli par divpadsmit mēnešiem.

14. pants

Detalizēta atjaunošanas un pārskatīšanas procedūra

Lai nodrošinātu atjaunošanas un pārskatīšanas procedūras raitu darbību, Komisija var pieņemt turpmākus detalizētus pasākumus , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus .

IV   NODAĻA

BIOCĪDO PRODUKTU ATĻAUJAS PIEŠĶIRŠANAS VISPĀRĪGIE PRINCIPI

15. pants

Biocīdo produktu laišana tirgū un lietošana

1.   Biocīdo produktu nedrīkst laist tirgū vai lietot, ja šim biocīdajam produktam nav izdota atļauja saskaņā ar šo regulu.

2.   Atļaujas piešķiršanas pieteikumu sagatavo persona , kas būs atļaujas turētājs, vai tās pilnvarota persona . Šī persona var būt — taču tas nav obligāti — tā , kas atbild par biocīdā produkta laišanu tirgū konkrētajā dalībvalstī vai Savienībā.

▐ Atļaujas piešķiršanas pieteikumu iesniedz Aģentūrai. Ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz valsts atļaujas pieteikumu dalībvalstī, tas, iepriekš vienojoties ar attiecīgo dalībvalsti, uz kuras teritoriju šī valsts atļauja attiecas, pašā pieteikumā saskaņā ar 22. pantu pēc savas izvēles norāda dalībvalsts kompetento iestādi, kura ir atbildīga par pieteikuma novērtēšanu un par lēmuma pieņemšanu attiecībā uz šo pieteikumu (turpmāk “kompetentā saņēmēja iestāde”).

Atļaujas turētājiem ir pastāvīgs birojs Savienībā.

Pieteikuma iesniedzējs var sagatavot vienotu atļaujas pieteikumu par tādu produktu grupu, kuriem paredzēts prasīt atļauju saistībā ar pamatsastāvu.

3.   Atļauju var piešķirt par unikālo produkta sastāvu vai pamatsastāvu.

4.   Atļauju piešķir maksimāli uz 10 gadiem.

5.   Biocīdos produktus lieto pareizi. Pareiza lietošana ietver 16. pantā paredzēto atļaujas piešķiršanas nosacījumu un 58. pantā izklāstīto marķēšanas prasību ievērošanu.

Pareiza lietošana vajadzības gadījumā ietver arī fizikālu, bioloģisku, ķīmisku vai citu kombinēto pasākumu racionālu piemērošanu, kas ļauj biocīdo produktu lietošanu ierobežot līdz vajadzīgajam minimumam.

Kaitīgu organismu invāziju novērš, veicot pienācīgus profilakses pasākumus, lai atbaidītu vai atvairītu šādus organismus. Turklāt tiek veikti citi piesardzības pasākumi, piemēram, pareizi jāuzglabā preces, jāievēro higiēnas standarti un uzreiz jāapglabā atkritumi. Tikai tad, ja šādi pasākumi ir nesekmīgi, vajadzīga turpmāka rīcība. Pirmām kārtām vienmēr lieto biocīdos produktus, kuri rada mazāku apdraudējumu cilvēkiem, dzīvniekiem un videi. Biocīdos produktus, kas var kaitēt dzīvniekiem, kuri spēj izjust sāpes vai ciešanas, nogalināt vai iznīcināt tos, lieto tikai galējas nepieciešamības gadījumā.

Savienības rīcības pamatdirektīvā nosaka obligātos pasākumus, un pēc tam tie tiek īstenoti, lai panāktu biocīdo produktu ilgstpējīgu profesionālu lietošanu, tostarp ieviešot valstu rīcības plānus, kaitēkļu integrētu apkarošanu, riska mazināšanas pasākumus un veicinot alternatīvus risinājumus.

Komisija līdz … (42) iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei priekšlikumu šādai pamatdirektīvai.

16. pants

Atļaujas piešķiršanas nosacījumi

1.   Biocīdajam produktam piešķir atļauju tikai tad, ja tiek ievēroti šādi nosacījumi.

a)

Biocīdajā produktā iekļautās aktīvās vielas ir uzskaitītas I pielikumā un tiek ievēroti šajā pielikumā minētie nosacījumi attiecībā uz šīm aktīvajām vielām;

b)

saskaņā ar VI pielikumā izklāstītajiem vispārējiem principiem par biocīdo produktu dokumentācijas novērtēšanu ir noteikts, ka biocīdais produkts, lietojot to atbilstīgi tam, kā tas noteikts atļaujā, un ņemot vērā 2. punktā minētos faktorus, atbilst šādiem kritērijiem:

i)

biocīdais produkts ir pietiekami efektīvs,

ii)

tam nav nepieņemamas iedarbības uz mērķorganismiem, jo īpaši nepieņemama rezistence vai kombinētā rezistence, vai nerada nevajadzīgas ciešanas un sāpes mugurkaulniekiem,

iii)

biocīdajam produktam vai tā atliekām nav tūlītējas vai vēlākas kaitīgas iedarbības uz gruntsūdeņiem, uz cilvēku , tostarp mazāk aizsargātu grupu, vai dzīvnieku veselību nedz tiešā veidā, nedz ar dzeramā ūdens (ņemot vērā vielas, kas rodas dzeramā ūdens apstrādes rezultātā), pārtikas, lopbarības vai gaisa starpniecību, kā arī nav ietekmes darba vietā vai citas netiešas ietekmes, ņemot vērā zināmo kumulatīvo un sinerģisko ietekmi, ja ir pieejamas Aģentūras apstiprinātas zinātniskās metodes tādas ietekmes novērtēšanai ,

iv)

biocīdajam produktam vai tā atliekām nav nepieņemamas iedarbības uz vidi, īpaši ņemot vērā šādus apsvērumus:

biocīdā produkta pārvērtības un izplatīšanos vidē,

virszemes ūdeņu (tostarp estuāru un jūras ūdeņu), gruntsūdeņu un dzeramā ūdens, gaisa un augsnes piesārņojumu , ņemot vērā atrašanās vietas, kas atrodas tālu no lietošanas vietas, jo kustība vidē notiek lielos attālumos ,

biocīdā produkta ietekmi uz nemērķa organismiem,

biocīdā produkta ietekmi uz bioloģisko daudzveidību un ekosistēmu;

c)

biocīdajā produktā esošo aktīvo vielu ķīmisko identitāti , daudzumu un tehnisko ekvivalenci un vajadzības gadījumā toksikoloģiski vai ekotoksikoloģiski nozīmīgus piemaisījumus un neaktīvās vielas, un toksikoloģiskā vai vides ziņā nozīmīgus biocīdā produkta metabolītus un atliekas, kas rodas atļauto lietojumu rezultātā, var noteikt saskaņā ar II un III pielikumā noteiktajām attiecīgajām prasībām;

d)

biocīdā produkta fizikālās un ķīmiskās īpašības ir noteiktas, un produkta atbilstošas lietošanas, glabāšanas un pārvadāšanas nolūkā tās ir atzītas par pieņemamām;

e)

ja biocīdajā produktā izmanto nanomateriālus, tā radītais apdraudējums veselībai un videi ir novērtēts atsevišķi.

2.   Novērtējot biocīdā produkta atbilstību 1. punkta b) apakšpunktā izklāstītajiem kritērijiem, vērā ņem šādus faktorus:

a)

visus parastos nosacījumus, atbilstoši kuriem ir iespējams lietot biocīdo produktu;

b)

to, kā ir iespējams lietot ar biocīdo produktu apstrādāto materiālu vai izstrādājumu;

c)

biocīdā produkta lietošanas un iznīcināšanas sekas;

d)

kumulatīvo un sinerģisko ietekmi.

3.     Novērtējot atbilstību 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem kritērijiem, ja vien iespējams, ir jāizmanto jau pieejamā informācija par biocīdajā produktā esošām vielām, izmēģinājumus. Ja vien iespējams, biocīdā produkta kaitīgās iedarbības noteikšanā un tai sekojošajā riska novērtēšanā jo īpaši ir jāpiemēro Direktīvas 1999/45/EK vai Regulas (EK) Nr. 1272/2008 noteikumi.

4.     Novērtējot biocīdā produkta atbilstību 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētajiem kritērijiem, nav jāņem vērā biocīdā produkta sastāvā esošā viela, ja tās koncentrācija produktā ir mazāka par šādu:

a)

Direktīvas 1999/45/EK 3. panta 3. punktā noteikto koncentrāciju;

b)

Direktīvas 67/548/EEK I pielikumā noteiktajiem koncentrācijas ierobežojumiem;

c)

Direktīvas 1999/45/EK II pielikuma B daļā noteiktajiem koncentrācijas ierobežojumiem;

d)

Direktīvas 1999/45/EK III pielikuma B daļā noteiktajiem koncentrācijas ierobežojumiem;

e)

koncentrācijas ierobežojumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 V sadaļā minēto klasifikācijas inventarizāciju un marķējumu;

f)

0,1 % pēc svara, ja viela atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIII pielikuma kritērijiem.

5.   Atļauju par zema riska biocīdā produkta laišanu tirgū var piešķirt tikai tad, ja aktīvās vielas ir atzītas par zema riska aktīvajām vielām un iekļautas I pielikumā saskaņā ar 4. un 5. pantu. Šo atļauju izdod tikai tad, ja ir ievērotas 1. punkta a) – d) apakšpunktā noteiktās prasības.

6.   Biocīdo produktu atļauj izmantot tikai tiem lietojumiem, par kuriem vajadzīgā informācija tika iesniegta saskaņā ar 18. pantu.

7.   Biocīdo produktu neatļauj laist tirgū vai lietot iedzīvotāju vajadzībām, ja tas atbilst kādam no šiem klasificēšanas kritērijiem:

a)

tas ir toksisks, ļoti toksisks vai 1. vai 2. kategorijas kancerogēns, vai 1. vai 2. kategorijas mutagēns, vai 1. vai 2. kategorijas reproduktīvajai sistēmai toksisks saskaņā ar Direktīvu 1999/45/EK;

b)

tas ir toksisks, ļoti toksisks vai 1.A vai 1.B kategorijas kancerogēns, vai 1.A vai 1.B kategorijas mutagēns, vai 1.A vai 1.B kategorijas reproduktīvajai sistēmai toksisks saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008/;

c)

tas ir uzskatāms par produktu, kas traucē endokrīnās sistēmas darbību;

d)

tas neirotoksiski vai imūntoksiski ietekmē attīstību.

8.   Saistībā ar pamatsastāvu sastāvā ir iespējamas šādas atkāpes no references biocīdā produkta:

a)

neiekļaut vienu aktīvo vielu, ja references biocīdajā produktā ir vismaz divas aktīvās vielas;

b)

procentuāli samazināt aktīvo vielu saturu;

c)

neiekļaut vienu vai vairākas neaktīvās vielas;

d)

mainīt vienas vai vairāku neaktīvo vielu procentuālo sastāvu;

e)

aizvietot vienu vai vairākas neaktīvās vielas ar citām vielām, kuru risks ir tāds pats vai zemāks.

9.     Komisijai, ievērojot 76. panta 2. punktā noteikto procedūru, ir jāsagatavo produktu atļauju piešķiršanas tehniskās un zinātniskās pamatnostādnes, īpaši ņemot vērā saskaņotos informācijas pieprasījumus, novērtēšanas procedūru un dalībvalstu lēmumus.

10.     Lai atvieglotu atļaujas piešķiršanas prakses harmonizēšanu visā Savienības teritorijā un mazinātu administratīvo slogu uzņēmumiem un kompetentajām iestādēm, Komisija, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta noteikumus, pieņem pasākumus, kas precizē nosacījumus, kritērijus un procedūras atļaujas piešķiršanas un laišanas tirgū regulējumam gadījumos, kad dažādi uzņēmumi laiž tirgū vienu un to pašu produktu tādai pašai izmantošanai, bet ar atšķirīgiem komercnosaukumiem. Kritērijus un procedūras pamato šādi, bet ne tikai, principi:

a)

netiks veikta papildu novērtēšana produktam, kam jau ir piešķirta atļauja;

b)

lēmumus par atļauju piešķiršanu pieņem īsā termiņā;

c)

maksa par atļaujas piešķiršanu ir neliela, kas atbilst nepieciešamajam administratīvā darba apjomam.

17. pants

Kritēriji attiecībā uz zema riska biocīdajiem produktiem

1.   Biocīdo produktu uzskata par zema riska biocīdo produktu, ja tā sastāvā esošās aktīvās vielas ir iekļautas I pielikumā un ja ir ievēroti visi šie nosacījumi :

a)

saistībā ar konkrētu vides segmentu, ir iespējams aprēķināt paredzamās koncentrācijas vidē (PEC) attiecību pret paredzamo koncentrāciju bez novērojamas iedarbības (PNEC), un tā nepārsniedz 0,1;

b)

saistībā ar iedarbību uz cilvēku veselību, kaitīgās iedarbības robežvērtība (nenovērojamas kaitīgas iedarbības līmeņa (NOAEL) un kaitīgās iedarbības koncentrācijas attiecība) ir lielāka par 1 000;

c)

ir ņemta vērā gan aktīvo, gan neaktīvo vielu kumulatīvā iedarbība, un tā ir definēta kā zema riska iedarbība.

Tomēr biocīdo produktu neuzskata par zema riska biocīdo produktu, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:

a)

biocīdais produkts satur vienu vai vairākas ▐ vielas, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 850/2004 atbilst noturīgas organiskās piesārņotājvielas kritērijiem vai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIII pielikumu atbilst noturīgas, bioakumulatīvas un toksiskas (PBT) vai ļoti noturīgas, ļoti bioakumulatīvas vielas (vPvB) kritērijiem;

b)

biocīdais produkts satur vienu vai vairākas aktīvās vielas, kas klasificētas kā endokrīnās sistēmas darbības traucējumu izraisītāji;

c)

biocīdais produkts satur vienu vai vairākas aktīvās vielas, kas ir klasificētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 vai atbilst kritērijiem, lai tās klasificētu kā šādas vielas:

i)

kancerogēnas;

ii)

mutagēnas;

iii)

neirotoksiskas;

iv)

imūntoksiskas;

v)

reproduktīvai sistēmai toksiskas;

vi)

sensibilizējošas;

vii)

korozīvas;

viii)

ļoti toksiskas vai toksiskas;

d)

biocīdais produkts satur nanomateriālus;

e)

biocīdais produkts ir sprādzienbīstams;

f)

biocīdais produkts satur kādu vielu, kas rada bažas;

g)

biocīdais produkts ir viegli uzliesmojošs;

h)

biocīdais produkts lietošanas temperatūrā ir pašuzliesmojošs.

2.   Saistībā ar zema riska biocīdo produktu ir uzskatāmi parādīts, ka lietojot biocīdo produktu, rezistences izveidošanās iespējamība mērķorganismos ir neliela.

3.   Papildus aktīvajām vielām, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 15. panta 2. punktā, aktīvās vielas, kas tiek ražotas vai importētas lietošanai zema riska biocīdajos produktos, kurus ir atļauts laist tirgū saskaņā ar 15. pantu, uzskata par reģistrētām un reģistrāciju par pabeigtu saistībā ar ražošanu vai importu lietošanai zema riska biocīdajā produktā, un tādējādi uzskata par tādām, kas atbilst minētās regulas II sadaļas 1. un 5. nodaļas prasībām.

18. pants

Datu sniegšanas prasības saistībā ar atļaujas pieteikumu

1.   Atļaujas pieteikuma iesniedzējam kopā ar pieteikumu jāiesniedz šādi dokumenti:

a)

dokumentācija vai piekļuves pilnvara attiecībā uz biocīdo produktu, kas atbilst III pielikumā izklāstītajām prasībām;

b)

priekšlikums par biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkumu, kurā iekļauta 20. panta 2. punkta a), b) un e) līdz m) apakšpunktā minētā informācija;

c)

saistībā ar biocīdajiem produktiem, kas nav zema riska biocīdie produkti, dokumentācija vai dokumentācijas piekļuves pilnvara, kas atbilst II pielikumā izklāstītajām prasībām par katru biocīdajā produktā esošo aktīvo vielu;

d)

saistībā ar zema riska biocīdajiem produktiem attiecīgā informācija, kas pamato secinājumu par to, ka biocīdais produkts ir uzskatāms par zema riska biocīdo produktu;

e)

ja zema riska biocīdā produkta sastāvā esošā aktīvā viela ir iekļauta I pielikumā — piekļuves pilnvara, ja nav beidzies 49. pantā minētais informācijas aizsardzības termiņš.

2.   Iesniedzot atļaujas pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

3.    Aģentūra var pieprasīt valsts atļaujas pieteikumus iesniegt ▐ tās dalībvalsts oficiālajā valodā , kurā atrodas šī kompetentā saņēmēja iestāde.

4.   Ja pieteikums attiecas uz biocīdo produktu, kuru tā ražotājs ir paredzējis lietot inter alia mērķiem, kas minēti 2. panta 7. punktā, pieteikumam pievieno atbilstības deklarāciju saistībā ar visu Direktīvas 90/385/EEK, 93/42/EEK vai 98/79/EK attiecīgo pamatprasību ievērošanu.

5.   Komisija saskaņā ar 76. panta 2. punktā minēto procedūru sagatavo tehniskos norādījumus, lai atvieglotu 1. punkta d) apakšpunkta īstenošanu. Komisija, ievērojot 76. panta 2. punktā noteikto procedūru, izstrādā produktu atļauju piešķiršanas pieteikumu tehniskās un zinātniskās pamatnostādnes un instrumenti, lai pirmām kārtām MVU atvieglotu to sagatavošanu saskaņā ar 18., 19. un 20. pantu.

Šos tehniskos norādījumus publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.

19. pants

Atbrīvošana no datu sniegšanas prasībām

1.   Neskarot 18. pantu, pieteikuma iesniedzējam nav jāsniedz saskaņā ar minēto pantu pieprasītā informācija, ja tas var sniegt vienu no šādiem pamatojumiem:

a)

informācija nav vajadzīga, ņemot vērā iedarbību, kas saistīta ar ierosinātajiem lietojumiem;

b)

zinātniski nav vajadzīgs sniegt informāciju;

c)

tehniski nav iespējams sniegt informāciju.

2.   Pieteikuma iesniedzējs var ierosināt pielāgot 18. pantā prasītos datus atbilstīgi IV pielikumam. Pamatojums ierosinātajiem pielāgojumiem saistībā ar datu sniegšanas prasībām skaidri jānorāda pieteikumā, sniedzot norādi uz IV pielikumā noteiktajiem īpašajiem noteikumiem.

Kompetentā iestāde informē pieteikuma iesniedzēju par iespējām ierosināt pielāgojumus attiecībā uz datu sniegšanas prasībām, iemeslus, pamatojoties uz kuriem ir iespējams pieprasīt veikt pielāgojumus un vajadzības gadījumā sniedz palīdzību šāda ierosinājuma sagatavošanā.

3.    Definējot to, kas ir atbilstīgs pamatojums, lai pielāgotu 18. pantā prasītos datus, balstoties uz 1. punkta a) apakšpunktā minēto iemeslu , Komisija pielāgo kritērijus, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus .

20. pants

Atļaujas saturs

1.   Atļauja paredz noteikumus un nosacījumus attiecībā uz biocīdā produkta laišanu tirgū un lietošanu.

2.   Atļaujā iekļauj biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkumu, norādot šādu informāciju:

a)

biocīdā produkta tirdzniecības nosaukums;

b)

atļaujas turētāja vārds vai nosaukums un adrese;

c)

atļaujas piešķiršanas datums un tās derīguma termiņš;

d)

atļaujas numurs;

e)

aktīvo un neaktīvo vielu kvalitatīvais un kvantitatīvais sastāvs, ņemot vērā 16. panta 4. punktā norādītos koncentrācijas ierobežojumus, ja tas ir vajadzīgs , lai varētu pareizi lietot biocīdo produktu;

f)

biocīdā produkta ražotāji (nosaukums un adrese, tostarp ražošanas uzņēmumu atrašanās vieta);

g)

aktīvo vielu ražotāji (nosaukums un adrese, tostarp ražotņu atrašanās vieta);

h)

biocīdā produkta fizikālais stāvoklis un īpašības;

i)

bīstamības un drošības prasību apzīmējumi;

j)

produkta veids saskaņā ar V pielikumu un kaitīgie mērķorganismi;

k)

lietošanas devas un lietošanas pamācības;

l)

lietotāju kategorijas;

m)

dati par varbūtējo tiešo vai netiešo kaitīgo iedarbību un neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas;

n)

norādes par biocīdā produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu;

o)

attiecībā uz biocīdo produktu, kuru tā ražotājs ir paredzējis lietot inter alia mērķiem, kas minēti 2. panta 7. punktā, specifiski lietošanas nosacījumi un paziņojums par to, ka biocīdais produkts atbilst attiecīgajām pamatprasībām, kas noteiktas Direktīvā 90/385/EEK, 93/42/EEK vai 98/79/EK;

p)

attiecībā uz biocīdā produkta toksikoloģiski un ekotoksikoloģiski nozīmīgām sastāvdaļām un tā atliekām — analīzes metodes, norādot arī to atgūstamību un minimālo noteikšanas līmeni.

3.   Papildus 2. punktā noteiktajām prasībām attiecībā uz pamatsastāvu vajadzības gadījumā atļaujā norāda šādu informāciju:

a)

▐ biocīdo produktu grupas references produkts un tā pamatsastāvs ;

b)

atļautās izmaiņas šā references biocīdā produkta sastāvā, kas izteiktas kā aktīvo vielu procentuāls samazinājums vai neaktīvo vielu procentuālā satura izmaiņas biocīdajos produktos, kurus uzskata par piederīgiem šim pamatsastāvam;

c)

neaktīvās vielas, kuras ir iespējams aizstāt atļautajos biocīdajos produktos, kas pieder šim pamatsastāvam.

4.     Saistībā ar pamatsastāvu vienu atļaujas numuru piešķir visiem biocīdajiem produktiem, kas pieder šim pamatsastāvam.

21. pants

Biocīdo produktu salīdzinošā novērtēšana

1.   Kompetentā saņēmēja iestāde vai, ja jānovērtē Savienības atļaujas pieteikums, kompetentā novērtēšanas iestāde saskaņā ar 9. panta 1. punktu aizstājamu aktīvo vielu saturoša biocīdā produkta atļaujas pieteikuma vai atļaujas atjaunošanas novērtēšanas gaitā veic salīdzinošo novērtēšanu. Visiem biocīdajiem produktiem, kas paredzēti vienam un tam pašam mērķim, veic salīdzinošo novērtēšanu.

2.   Salīdzinošās novērtēšanas rezultātus bez kavēšanās nosūta citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Aģentūrai un, ja jānovērtē Savienības atļaujas pieteikums, arī Komisijai.

3.   Kompetentā saņēmēja iestāde vai, ja jāpieņem lēmums par Savienības atļaujas pieteikumu, Komisija aizliedz vai ierobežo aizstājamu aktīvo vielu saturoša biocīdā produkta laišanu tirgū vai lietošanu, ja salīdzinošajā novērtējumā, kurā izvērtēti riski un ieguvumi saskaņā ar VI pielikumu, ir uzskatāmi parādīts, ka ir ievēroti visi šādi kritēriji:

a)

attiecībā uz pieteikumā minētajiem lietojumiem jau pastāv citi atļauti biocīdie produkti , kas rada ievērojami mazāku risku cilvēku vai dzīvnieku veselībai vai videi un ir tikpat iedarbīgi, nekādā veidā ievērojami nepaaugstinot risku ;

b)

biocīdais produkts vai neķīmiskā apkarošanas vai profilakses metode, kas minēta a) apakšpunktā, nerada ievērojamus ekonomiskos vai praktiskos trūkumus;

c)

aktīvo vielu ķīmiskā dažādība ir piemērota, lai samazinātu rezistences veidošanos kaitīgajā mērķorganismā.

4.     Komisija, pamatojoties uz 3. punktu, pieņem pasākumus, kuros nosaka vajadzīgo procedūru, lai noteiktu biocīdo produktu salīdzinošās novērtēšanas kārtību. Lai nodrošinātu visā Savienībā vienādu piemērošanu, minētajos pasākumos definē salīdzinošajā novērtēšanā izmantojamos kritērijus un algoritmus.

5.   Ja salīdzinošajā novērtējumā ir ietverts jautājums, kuru tā mēroga un seku dēļ būtu labāk risināt Savienības līmenī, jo īpaši tad, ja tas ir svarīgs divām vai vairākām kompetentajām iestādēm, kompetentā saņēmēja iestāde saistībā ar šo jautājumu var Komisijai lūgt pieņemt lēmumu. Komisija pieņem lēmumu saskaņā ar 76. panta 3. punktu.

Lai precizētu procedūras, kas jāpiemēro salīdzinošajiem novērtējumiem, kuros iekļauti Savienības mērogā nozīmīgi jautājumi , Komisija pielāgo kritērijus, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus .

6.   Neskarot 15. panta 4. punktu, atļauju par biocīdo produktu, kas satur aizstājamu aktīvo vielu, piešķir uz laikposmiem, kas nepārsniedz piecus gadus .

Dalībvalstis izstrādā un īsteno aizstāšanas plānu, lai nodrošinātu, ka attiecīgā biocīdā produkta lietošana pamazām tiek izbeigta atļaujas derīguma laikposmā un ka attiecīgo aktīvo vielu vai produktu var aizstāt ar saprātīgām ķīmiskām vai neķīmiskām alternatīvām.

7.   Ja tiek izlemts neatļaut vai ierobežot biocīdā produkta lietošanu atbilstīgi 3. punktam, atļaujas anulēšana vai grozīšana stājas spēkā trīs gadus pēc lēmuma vai aizstājamās vielas iekļaušanas perioda beigās, atkarībā no tā, kas notiek agrākvai aizstājamās vielas iekļaušanas perioda beigās, atkarībā no tā, kas notiek agrāk.

V   NODAĻA

BIOCĪDO PRODUKTU VALSTS ATĻAUJAS

22. pants

Pieteikumu iesniegšana un validēšana

1.    Par biocīdā produkta laišanu tirgū atbildīgā persona vai tās pārstāvis Aģentūrai iesniedz valsts atļaujas pieteikumu vai Savienības atļaujas pieteikumu un paziņo Aģentūrai kompetento saņēmēju iestādi. Triju nedēļu laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra kompetentajai saņēmējai iestādei vai, ja iesniegts Savienības atļaujas pieteikums, kompetentajai novērtēšanas iestādei paziņo, ka pieteikums ir pieejams Aģentūras datubāzē.

2.    Triju nedēļu laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra validē pieteikumu, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

ir iesniegti 18. pantā minētie dokumenti;

b)

ir izdarīti 71. pantā paredzētie maksājumi.

Validācija neietver iesniegto datu vai datu sniegšanas prasību pielāgošanas pamatojumu kvalitātes vai atbilstības novērtēšanu.

3.   Ja Aģentūra uzskata, ka pieteikums ir nepilnīgs , tā ▐ informē pieteikuma iesniedzēju par to, kāda papildinformācija ir vajadzīga, lai validētu šo pieteikumu, un nosaka saprātīgu termiņu šīs informācijas iesniegšanai .

Triju nedēļu laikā pēc papildinformācijas saņemšanas Aģentūra izlemj, vai ar iesniegto papildinformāciju pietiek, lai validētu šo pieteikumu.

Aģentūra noraida pieteikumu, ja tā iesniedzējs noteiktajā termiņā nav sniedzis papildinformāciju, un par to informē pieteikuma iesniedzēju un kompetento saņēmēju iestādi.

Šādos gadījumos Aģentūra daļēji atmaksā maksu, kas samaksāta saskaņā ar 71. pantu.

4.     Aģentūras lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 3. punkta trešo daļu, pieteikuma iesniedzējs var pārsūdzēt, pamatojoties uz 68. pantu.

5.     Ja Aģentūra, pamatojoties uz validāciju, kas veikta saskaņā ar 2. punktu, uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir pilnīga, tā nekavējoties par to informē pieteikuma iesniedzēju un kompetento saņēmēju iestādi.

23. pants

Pieteikumu novērtēšana

1.   Kompetentā saņēmēja iestāde sešu mēnešu laikā pēc 22. pantā minētās validācijas pieņem lēmumu par pieteikumu saskaņā ar 16. pantu.

2.   Ja pieteikumu attiecībā uz to pašu biocīdo produktu pārbauda citas dalībvalsts kompetentā iestāde vai ja citas dalībvalsts kompetentā iestāde ir jau izsniegusi atļauju par to pašu biocīdo produktu, kompetentā saņēmēja iestāde atsakās izskatīt pieteikumu un par to informē pieteikuma iesniedzēju.

Tomēr pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt izskatīt savu pieteikumu saskaņā ar 25. vai 28. pantu.

3.   Ja izrādās, ka, lai veiktu pilnu pieteikuma novērtēšanu, ir vajadzīga papildinformācija, kompetentā saņēmēja iestāde pieteikuma iesniedzējam pieprasa sniegt šādu informāciju. Sešu mēnešu periodu, kas minēts 1. punktā, aptur no pieprasījuma nosūtīšanas datuma līdz informācijas saņemšanas datumam.

4.   Kompetentā saņēmēja iestāde sagatavo ziņojumu, kurā rezumēti novērtējumā izdarītie secinājumi un iemesli tam, kāpēc biocīdajam produktam tika piešķirta atļauja vai kāpēc tika atteikts piešķirt atļauju. Kompetentā saņēmēja iestāde nosūta novērtējuma ziņojuma projektu pieteikuma iesniedzējam, kuram tiek sniegta iespēja viena mēneša laikā nosūtīt mutiskas vai rakstiskas piezīmes. Kompetentā saņēmēja iestāde pienācīgi ņem vērā šīs piezīmes novērtējuma galīgajā redakcijā.

Kompetentā saņēmēja iestāde apstiprina 20. panta 2. punktā minēto biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkumu. Kompetentā saņēmēja iestāde pieteikuma iesniedzējam nosūta galīgā novērtējuma ziņojuma kopiju.

5.   Tiklīdz kompetentā saņēmēja iestāde ir pieņēmusi lēmumu par pieteikumu, tā Savienības biocīdo produktu reģistrā ievada šādu informāciju:

a)

biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkums;

b)

ziņojums, kurā apkopoti biocīdā produkta novērtējumā izdarītie secinājumi un iemesli tam, kāpēc par biocīdo produktu tika piešķirta atļauja vai kāpēc tika atteikts piešķirt atļauju;

c)

kompetentās saņēmējas iestādes administratīvie lēmumi, kas pieņemti saistībā ar pieteikumu.

24. pants

Valsts atļaujas atjaunošana

1.   Atļaujas turētājs vai tā pārstāvis kompetentajai saņēmējai iestādei iesniedz valsts atļaujas atjaunošanas pieteikumu vismaz 12 mēnešus pirms atļaujas derīguma termiņa beigām.

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

2.   Kompetentā saņēmēja iestāde atjauno valsts atļauju tad, ja joprojām tiek ievēroti 16. pantā izklāstītie nosacījumi.

3.   Iesniedzot pieteikumu par atļaujas atjaunošanu, pieteikuma iesniedzējs nosūta to datu sarakstu, kas attiecas uz aktīvo vielu un kas iegūti kopš iepriekšējās atļaujas, un pamatojumu tam, vai biocīdā produkta sākotnējā novērtējumā izdarītie secinājumi joprojām ir spēkā.

Kompetentā saņēmēja iestāde jebkurā brīdī var pieprasīt pieteikuma iesniedzējam nosūtīt šajā sarakstā minētos dokumentus.

4.   Viena mēneša laikā pēc valsts atļaujas atjaunošanas pieteikuma saņemšanas kompetentā saņēmēja iestāde validē pieteikumu, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

ir iesniegta 3.punktā minētā informācija;

b)

ir samaksātas saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

Validācija neietver iesniegto datu vai datu sniegšanas prasību pielāgošanas pamatojumu kvalitātes vai atbilstības novērtēšanu.

5.   Ja kompetentā saņēmēja iestāde uzskata, ka pieteikums ir nepilnīgs, tā informē pieteikuma iesniedzēju par to, kāda papildinformācija ir vajadzīga, lai validētu pieteikumu, un nosaka pieņemamu termiņu šīs informācijas iesniegšanai.

Viena mēneša laikā pēc papildinformācijas saņemšanas kompetentā saņēmēja iestāde izlemj, vai ar iesniegto papildinformāciju pietiek, lai validētu pieteikumu.

Kompetentā saņēmēja iestāde noraida pieteikumu, ja tā iesniedzējs neiesniedz prasīto informāciju noteiktajā termiņā, un par noraidījumu informē pieteikuma iesniedzēju.

Ja kompetentā saņēmēja iestāde, pamatojoties uz validāciju, kas veikta saskaņā ar 4. punktu, uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir pilnīga, tā nekavējoties par to informē pieteikuma iesniedzēju.

6.   Lēmumu par valsts atļaujas atjaunošanas pieteikumu pieņem sešu mēnešu laikā pēc validēšanas.

7.   Ja atļaujas atjaunošanas novērtēšanas laikā konstatē, ka pilnai pieteikuma novērtējuma veikšanai ir vajadzīga papildinformācija, kompetentā saņēmēja iestāde pieteikuma iesniedzējam pieprasa nosūtīt šādu informāciju. Sešu mēnešu periodu, kas minēts 6. punktā, aptur no pieprasījuma nosūtīšanas datuma līdz informācijas saņemšanas datumam.

8.   Ja no valsts atļaujas turētāja neatkarīgu iemeslu dēļ lēmums par valsts atļaujas atjaunošanu pirms tās derīguma termiņa beigām nav pieņemts, kompetentā saņēmēja iestāde atjauno valsts atļauju uz laiku, kas vajadzīgs novērtējuma pabeigšanai.

9.   Tiklīdz kompetentā iestāde ir pieņēmusi lēmumu par valsts atļaujas atjaunošanu, tā 23. panta 5. punktā minēto informāciju ievada Savienības biocīdo produktu reģistrā.

VI   NODAĻA

SAVSTARPĒJĀS ATZĪŠANAS PROCEDŪRAS

25. pants

Valsts atļauju secīga savstarpējā atzīšana

1.   Biocīdā produkta valsts atļaujas turētājs, kuram atļauju piešķīra kompetentā iestāde saskaņā ar 15. pantu (turpmāk “kompetentā references iestāde”), var iesniegt biocīdā produkta valsts atļaujas pieteikumu citā dalībvalstī saskaņā ar secīgo savstarpējās atzīšanas procedūru.

2.   Savstarpējās atzīšanas pieteikumam jāpievieno:

a)

atsauce uz valsts atļauju, kuru piešķīrusi kompetentā references iestāde;

b)

elektronisks kopsavilkums par dokumentāciju, kas atbilst III pielikumā izklāstītajām prasībām;

c)

atsauce uz kompetentās references iestādes sagatavoto ziņojumu, kurā apkopoti novērtējumā izdarītie secinājumi un iemesli tam, kāpēc tika piešķirta biocīdā produkta atļauja.

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

3.   Kompetentā saņēmēja iestāde var pieprasīt iztulkot valsts atļauju un pieteikumu vienā ▐ no tās dalībvalsts oficiālajām valodām, kurā atrodas kompetentā iestāde.

Valsts atļaujas pieteikumus, kas saistīti ar savstarpējās atzīšanas procedūru, tostarp 18. pantā minētos dokumentus, kompetentajai iestādei var iesniegt angļu valodā.

4.   Kompetentā saņēmēja iestāde pieņem lēmumu par pieteikumu četru mēnešu laikā no pieteikuma saņemšanas.

5.   Kompetentā saņēmēja iestāde piešķir atļauju par konkrēto biocīdo produktu atbilstīgi nosacījumiem, ko ievēro kompetentā references iestāde , ja vien īpašie valsts apstākļi nav pamats atkāpēm saskaņā ar 29. pantu .

Visās iesaistītajās dalībvalstīs izmanto vienotu atļaujas numuru.

6.     Komisija, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pieņem pasākumus, kuros precizē 5. punktā minētā vienotā atļaujas numura piešķiršanas kritērijus un kārtību.

7.   Tiklīdz kompetentās iestādes ir pieņēmušas lēmumu par valsts atļaujas savstarpējās atzīšanas pieteikumu saskaņā ar šo pantu, tās 23. panta 5. punkta a) un c) apakšpunktā minēto informāciju ievada Savienības biocīdo produktu reģistrā.

26. pants

Savstarpējās atzīšanas pieteikumi, kurus iesniedz kaitēkļu apkarošanas dienesti

1.   Ja dalībvalstī nav iesniegts valsts atļaujas pieteikums par biocīdo produktu, kuram ir piešķirta atļauja citā dalībvalstī, kaitēkļu apkarošanā iesaistītās valsts vai zinātniskās organizācijas vai profesionālās organizācijas ar citas dalībvalsts atļaujas turētāja piekrišanu var iesniegt valsts atļaujas pieteikumu par to pašu biocīdo produktu, lietojumu un ievērojot tos pašus lietošanas nosacījumus šajā dalībvalstī saskaņā ar savstarpējās atzīšanas procedūru, kas paredzēta 25. pantā.

Pieteikuma iesniedzējs uzskatāmi parāda, ka šāda biocīdā produkta lietošana ir attiecīgās dalībvalsts vispārējās interesēs.

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, ja atļaujas turētājs nesniedz savu piekrišanu, pieteikuma iesniedzējs to var norādīt pieteikumā un attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde var pieņemt šo pieteikumu, pamatojoties uz sabiedrības interesēm.

3.   Ja attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde uzskata, ka biocīdais produkts atbilst 16. pantā minētajiem nosacījumiem un ka tiek ievēroti šajā pantā minētie nosacījumi, kompetentā iestāde atļauj laist tirgū biocīdo produktu.

4.   Kaitēkļu apkarošanā iesaistītajām valsts vai zinātniskajām organizācijām vai profesionālajām organizācijām ir atļaujas turētāja tiesības un pienākumi.

27. pants

Iebildumi pret valsts atļaujas nosacījumiem

1.   Ja kompetentā iestāde četru mēnešu laikā pēc savstarpējās atzīšanas pieteikuma saņemšanas uzskata, ka biocīdais produkts, kuram ir piešķirta atļauja citā dalībvalstī, neatbilst 16. pantā noteiktajām prasībām, tā nekavējoties par to paziņo Komisijai, citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un pieteikuma iesniedzējam un nosūta tiem paskaidrojošu dokumentu, kurā identificēts biocīdais produkts un tā specifikācijas un sniegti iemesli, pamatojoties uz kuriem tā ierosina atteikties atzīt vai ierobežot valsts atļauju.

Komisija pēc apspriešanās ar pieteikuma iesniedzēju pieņem lēmumu par to, vai kompetentās iestādes sniegtie iemesli attaisno atteikšanos atzīt valsts atļauju vai tās ierobežošanu saskaņā ar 76. panta 3. punktā minēto procedūru.

Triju mēnešu laikā pēc paziņojuma saņemšanas Komisija sagatavo lēmuma projektu. Ja Komisija lūdz Aģentūras viedokli saskaņā ar 30. pantā noteikto procedūru, triju mēnešu termiņu aptur līdz brīdim, kad Aģentūra ir sniegusi atzinumu.

2.   Ja Komisijas lēmumā tiek apstiprināti attiecīgās atļaujas atteikšanas vai ierobežošanas iemesli, kompetentā iestāde, kas piešķīrusi biocīdā produkta atļauju, nekavējoties pārbauda valsts atļauju, lai ievērotu šo lēmumu.

Ja Komisijas lēmumā ir apstiprināta sākotnējā valsts atļauja, kompetentā iestāde, kas ierosināja atteikties atzīt valsts atļauju vai tādu valsts atļauju, uz kuru attiecas konkrēti nosacījumi, nekavējoties piešķir atļauju attiecīgajam biocīdajam produktam saskaņā ar sākotnējo atļauju.

28. pants

Valsts atļauju vienlaicīga savstarpējā atzīšana

1.   Ja pieteikuma iesniedzējs vēlas saņemt valsts atļauju par biocīdo produktu vairākās dalībvalstīs vienlaicīgi, tas iesniedz izvēlētajai references kompetentajai iestādei pieteikumu, kurā ir iekļauti:

a)

18. pantā minētie dokumenti;

b)

pārējo dalībvalstu saraksts, kurās tiek pieprasīta valsts atļauja (turpmāk “pārējās attiecīgās dalībvalstis”).

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

References kompetentā iestāde ir atbildīga par pieteikuma novērtēšanu.

2.   Pieteikuma iesniedzējs pārējām attiecīgajām dalībvalstīm nosūta savstarpējās atzīšanas pieteikumu par atļauju, kuru tas pieprasīja references kompetentajai iestādei. Šajā pieteikumā iekļauj šādus datus:

a)

kopsavilkums elektroniskā veidā par dokumentāciju, kas prasīta III pielikumā;

b)

kompetentās references iestādes nosaukums un pārējās attiecīgās dalībvalstis.

3.   Kompetentā references iestāde viena mēneša laikā pēc 1. punktā minētā pieteikuma saņemšanas, validē pieteikumu, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

ir iesniegta 1. punktā minētā informācija;

b)

ir samaksātas saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

Validācija neietver iesniegto datu vai datu sniegšanas prasību pielāgošanas pamatojumu kvalitātes vai atbilstības novērtēšanu.

4.   Ja kompetentā references iestāde uzskata, ka pieteikums ir nepilnīgs, tā informē pieteikuma iesniedzēju par to, kāda papildinformācija ir vajadzīga, lai validētu pieteikumu, un nosaka pieņemamu termiņu šīs informācijas iesniegšanai. Kompetentā references iestāde informē arī pārējās attiecīgās dalībvalstis.

Viena mēneša laikā no papildinformācijas saņemšanas kompetentā references iestāde izlemj, vai ar iesniegto papildinformāciju pietiek, lai validētu pieteikumu.

Kompetentā references iestāde noraida pieteikumu, ja tā iesniedzējs neiesniedz prasīto informāciju noteiktajā termiņā, un par noraidījumu informē pieteikuma iesniedzēju un pārējās attiecīgās dalībvalstis.

5.   Ja kompetentā references iestāde, pamatojoties uz validāciju, kas veikta saskaņā ar 3. punktu, uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir pilnīga, tā nekavējoties par to informē pieteikuma iesniedzēju un pārējās attiecīgās dalībvalstis.

6.   Kompetentā references iestāde novērtē 1. punktā minēto informāciju un 12 mēnešu laikā pēc derīga pieteikuma saņemšanas sagatavo ziņojumu, kurā apkopoti novērtējumā izdarītie secinājumi, un biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkuma projektu un nosūta ziņojumu un kopsavilkuma projektu pārējo attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un pieteikuma iesniedzējam. Kompetentā references iestāde nosūta novērtējuma ziņojuma projektu pieteikuma iesniedzējam, kuram tiek sniegta iespēja viena mēneša laikā nosūtīt mutiskas vai rakstiskas piezīmes. Kompetentā references iestāde pienācīgi ņem vērā šīs piezīmes novērtējuma galīgajā redakcijā.

7.   Četru mēnešu laikā pēc 6. punktā minēto saņemšanas pārējo attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes apstiprina novērtējuma ziņojumu un produkta tehnisko īpašību kopsavilkumu un pienācīgi informē references kompetento iestādi.

8.   Kompetentā references iestāde un pārējo attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes, pamatojoties uz apstiprināto novērtējuma ziņojumu un biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkumu, piešķir biocīdā produkta atļauju viena mēneša laikā pēc 7. punktā minētā perioda beigām.

Visās iesaistītajās dalībvalstīs izmanto vienotu atļaujas numuru.

Komisija, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pieņem pasākumus, kuros precizē vienotā atļaujas numura piešķiršanas kritērijus un kārtību.

9.   Ja četru mēnešu laikā pēc 6. punktā minēto dokumentu saņemšanas viena vai vairākas no pārējo attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm nav apstiprinājušas novērtējuma ziņojumu un biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkumu, tās paziņo Komisijai, pieteikuma iesniedzējam, kompetentajai references iestādei un pārējo attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un nosūta tām paskaidrojošu dokumentu, kurā identificēts biocīdais produkts un tā specifikācijas un sniegti iemesli, pamatojoties uz kuriem tās ierosina atteikties atzīt vai ierobežot valsts atļauju.

Komisija pēc apspriešanās ar pieteikuma iesniedzēju pieņem lēmumu par to, vai kompetentās iestādes sniegtie iemesli attaisno atteikšanos atzīt valsts atļauju vai tās ierobežošanu saskaņā ar 76. panta 3. punktā minēto procedūru.

Šādu lēmumu pieņem trīs mēnešu laikā pēc pirmajā daļā minētās kompetentās iestādes paziņojuma. Ja Komisija lūdz Aģentūras viedokli saskaņā ar 30. pantu, triju mēnešu termiņu aptur līdz brīdim, kad Aģentūra ir sniegusi atzinumu.

Ja Komisijas lēmumā ir apstiprināti attiecīgās atļaujas atteikšanas vai ierobežošanas iemesli, kompetentā iestāde, kas piešķīrusi biocīdā produkta atļauju, nekavējoties pārbauda valsts atļauju, lai izpildītu šo lēmumu .

Ja Komisijas lēmumā ir apstiprināta sākotnējā valsts atļauja, kompetentā iestāde, kas ierosināja atteikties atzīt valsts atļauju vai tādu valsts atļauju, uz kuru attiecas konkrēti nosacījumi, nekavējoties piešķir atļauju attiecīgajam biocīdajam produktam saskaņā ar sākotnējo atļauju.

10.   Tiklīdz kompetentās iestādes ir pieņēmušas lēmumu par valsts atļaujas pieteikumu vairāk nekā vienā dalībvalstī vienlaicīgi, tās vajadzības gadījumā ievada 23. panta 5. punktā minēto informāciju Savienības biocīdo produktu reģistrā.

29. pants

Pielāgošana vietējiem apstākļiem

1.   Kompetentā iestāde, kas saņēma savstarpējās atzīšanas pieteikumu saskaņā ar 25. vai 28. pantu, divu mēnešu laikā pēc pieteikuma saņemšanas ierosina pieteikuma iesniedzējam, ka vairāki 58. panta 2. punkta e) , f), g), j) , l), m) un n) apakšpunktā minētie nosacījumi ir jāpielāgo vietējiem apstākļiem, lai tiktu ievēroti 16. pantā paredzētie nosacījumi par atļaujas izdošanu, un informē par to Komisiju, ja tā konstatē, ka tiek ievērots viens no šādiem nosacījumiem:

a)

mērķsugas nav sastopamas kaitīgā daudzumā;

b)

ir uzskatāmi parādīts, ka mērķorganismam ir nepieņemami augsta biocīdā produkta panesamība vai rezistence pret to;

c)

attiecīgie lietošanas apstākļi, jo īpaši klimats vai mērķsugu vairošanās periods, ievērojami atšķiras no lietošanas apstākļiem dalībvalstī, kurā tika veikts sākotnējais novērtējums, vai dalībvalstī, kurā tika izdota sākotnējā valsts atļauja ▐;

d)

nemainīta valsts atļauja kait ēcilvēku veselībai vai nevēlamā veidā ietekmēt vidi.

Kompetentās iestādes Komisijai paziņo visus ierosinājumus par valsts atļaujās paredzēto nosacījumu pielāgošanu vietējiem apstākļiem un pielāgojumu ierosināšanas iemeslus.

2.     Saskaņā ar Savienības tiesību aktiem attiecīgus nosacījumus var noteikt attiecībā uz 15. pantā minētajām prasībām un citiem riska mazināšanas pasākumiem, kas izriet no īpašajiem lietošanas apstākļiem.

3.   Ja 2 mēnešu laikā pieteikuma iesniedzējs un kompetentā iestāde, kas saņēma savstarpējās atzīšanas pieteikumu, nespēj panākt vienošanos, kompetentā iestāde nekavējoties par to informē Komisiju un nosūta paskaidrojošu dokumentu par ierosinātajiem pielāgojumiem, kurā identificēts biocīdais produkts un tā specifikācijas un sniegti iemesli, pamatojoties uz kuriem tā ierosina pielāgot valsts atļaujā paredzētos nosacījumus.

30. pants

Aģentūras atzinums

1.   Komisija var lūgt Aģentūras atzinumu zinātniska vai tehniska rakstura jautājumos, ko iesniegusi dalībvalsts, kas iebilst pret valsts atļaujas savstarpēju atzīšanu vai kas pieprasa pielāgot atļauju vietējiem apstākļiem. Aģentūra sniedz atzinumu sešu mēnešu laikā no dienas, kurā tai nosūtīts jautājums.

2.   Pirms atzinuma sniegšanas Aģentūra pieteikuma iesniedzējam vai atļaujas turētājam iespēju sniegt rakstiskus vai mutiskus paskaidrojumus noteiktā termiņā, kas nepārsniedz vienu mēnesi.

Aģentūra var apturēt 1. punktā minēto termiņu, lai ļautu pieteikuma iesniedzējam vai atļaujas turētājam sagatavot paskaidrojumus.

31. pants

Atkāpes attiecībā uz dažiem aktīvo vielu vai produktu veidiem

Atkāpjoties no 25. – 29. panta , dalībvalstu kompetentās iestādes var atteikt to valsts atļauju savstarpējo atzīšanu, kas piešķirtas biocīdiem produktiem, kas satur 5. un 9. pantā minētās aktīvās vielas, un V pielikumā minētajam 15., 17., un 23. produktu veidam, ja šo atteikumu var pamatot ar vajadzību aizsargāt cilvēku, jo īpaši mazāk aizsargātu grupu, veselību, dzīvnieku vai augu veselību, aizsargāt vidi, valsts mākslas, vēstures vai arheoloģiskās vērtības vai aizsargāt rūpniecisko un komerciālo īpašumu. Dalībvalstu kompetentās iestādes nekavējoties informē viena otru un Komisiju par jebkuru lēmumu, kas pieņemts šajā sakarā, to motivējot.

VII   NODAĻA

BIOCĪDO PRODUKTU SAVIENĪBAS ATĻAUJAS

1.   iedaļa

Savienības atļauju piešķiršana

32. pants

Savienības atļauja

Ja vien nav norādīts citādi, Savienības atļauja, ko izdevusi Komisija saskaņā ar šo iedaļu, ir derīga visā Savienībā. Katrā no dalībvalstīm Savienības atļauja paredz tās pašas tiesības un pienākumus, kas paredzētas atļaujā, ko izdevusi attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde.

33. pants

Biocīdie produkti, par kuriem ir iespējams piešķirt Savienības atļauju

1.    No 2013. gada Savienības atļauju var piešķirt šādām biocīdo produktu kategorijām:

a)

biocīdiem produktiem, kas satur vienu vai vairākas jaunas aktīvās vielas;

b)

zema riska biocīdajiem produktiem.

2.    No 2017. gada Savienības atļauju drīkst piešķirt visām biocīdo produktu kategorijām, izņemot tos biocīdos produktus, kuru sastāvā ir aktīvās vielas, uz kurām attiecas 5. pants.

34. pants

Pieteikumu iesniegšana un validēšana

1.   Par biocīdā produkta laišanu tirgū atbildīgā persona vai tās pārstāvis Aģentūrai iesniedz Savienības atļaujas pieteikumu un paziņo Aģentūrai tās izraudzītās dalībvalsts kompetento iestādi, kura būs atbildīga par pieteikuma novērtēšanu (turpmāk “kompetentā novērtēšanas iestāde”).

Viena mēneša laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra kompetentajai novērtēšanas iestādei paziņo, ka pieteikums ir pieejams Aģentūras datubāzē.

2.   Divu mēnešu laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra validē pieteikumu, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

ir iesniegti 18.pantā minētie dokumenti;

b)

ir samaksātas saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

Validācija neietver iesniegto datu vai datu sniegšanas prasību pielāgošanas pamatojumu kvalitātes vai atbilstības novērtēšanu.

3.   Ja Aģentūra uzskata, ka pieteikums ir nepilnīgs, tā informē pieteikuma iesniedzēju par to, kāda papildinformācija ir vajadzīga, lai validētu pieteikumu, un nosaka pieņemamu termiņu šīs informācijas iesniegšanai.

Divu mēnešu laikā no papildinformācijas saņemšanas Aģentūra izlemj, vai ar iesniegto papildinformāciju pietiek, lai validētu pieteikumu.

Aģentūra noraida pieteikumu, ja tā iesniedzējs nav sagatavojis pieteikumu noteiktajā termiņā, un par noraidījumu informē pieteikuma iesniedzēju un kompetento novērtēšanas iestādi. Šādos gadījumos daļēji atmaksā maksu, kas samaksāta Aģentūrai saskaņā ar 71. pantu.

4.   Aģentūras lēmumus, kas pieņemti atbilstīgi šā panta 3. punkta trešajai daļai, ir iespējams pārsūdzēt saskaņā ar 68. pantu.

5.   Ja Aģentūra, pamatojoties uz validāciju, kas veikta saskaņā ar 2. punktu, uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir pilnīga, tā nekavējoties par to informē pieteikuma iesniedzēju un kompetento novērtēšanas iestādi.

35. pants

Pieteikumu novērtēšana

1.   Kompetentā novērtēšanas iestāde divpadsmit mēnešu laikā pēc validēšanas novērtē dokumentāciju atbilstīgi 16. pantam, tostarp vajadzības gadījumā saskaņā ar 19. panta 2. punktu iesniegtos ierosinājumus par datu sniegšanas prasību pielāgošanu.

Kompetentā novērtēšanas iestāde sniedz pieteikuma iesniedzējam iespēju viena mēneša laikā sniegt rakstiskas vai mutiskas piezīmes par novērtējumā izdarītajiem secinājumiem. Kompetentā novērtēšanas iestāde pienācīgi ņem vērā šīs piezīmes novērtējuma galīgajā redakcijā.

Kompetentā novērtēšanas iestāde nosūta novērtējumā izdarītos secinājumus un novērtējuma ziņojumu Aģentūrai.

2.   Ja dokumentācijas novērtēšanas laikā konstatē, ka novērtējuma veikšanai ir vajadzīga papildinformācija, kompetentā novērtēšanas iestāde pieteikuma iesniedzējam pieprasa noteiktā termiņā iesniegt šādu informāciju un par to informē Aģentūru.

Divpadsmit mēnešu periodu, kas minēts 1. punktā, aptur no pieprasījuma nosūtīšanas datuma līdz informācijas saņemšanas datumam.

3.    Triju mēnešu laikā no novērtējumā izdarīto secinājumu saņemšanas datuma Aģentūra sagatavo un Komisijai iesniedz nostāju par biocīdā produkta atļaujas piešķiršanu.

Ja Aģentūra iesaka atļaut biocīdo produktu, atzinumā iekļauj vismaz šādus elementus:

a)

paziņojums par to, vai tiek ievēroti 16. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētie nosacījumi, un biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkuma projekts atbilstīgi tam, kā minēts 20. panta 2. punktā;

b)

vajadzības gadījumā sīkāka informācija par noteikumiem un nosacījumiem, kas jāpiemēro attiecībā uz biocīdā produkta laišanu tirgū un lietošanu;

c)

galīgais biocīdā produkta novērtējuma ziņojums.

4.   Pēc tam, kad ir saņemts Aģentūras atzinums, Komisija pieņem lēmumu par biocīdā produkta Savienības atļauju saskaņā ar 76. panta 3. punktā minēto procedūru. Tiklīdz Komisija ir pieņēmusi lēmumu piešķirt Savienības atļauju, tā ievada 23. panta 5. punktā minēto informāciju Savienības biocīdo produktu reģistrā.

Ja dalībvalsts savā teritorijā ierobežo vai aizliedz Savienības atļauju ▐ attiecībā uz kādu no V pielikumā minēto 15., 17., un 23. produktu veida biocīdo produktu, tā par šo lēmumu informē Komisiju. Šāds ierobežojums vai aizliegums ir jāpamato ar vajadzību aizsargāt.

a)

cilvēku , jo īpaši mazāk aizsargātu grupu, veselību,

b)

vidi, jo īpaši mazāk aizsargātas ekosistēmas,

c)

dzīvniekus,

d)

augus,

e)

valsts mākslas, vēstures vai arheoloģiskās vērtības vai

f)

rūpniecisko un komerciālo īpašumu.

Ja dalībvalsts ir nolēmusi, ka Savienības atļauja ▐ jāpielāgo dažādiem vietējiem apstākļiem šajā dalībvalstī saskaņā ar 29. pantu , tā par to informē Komisiju .

5.   Ja ar 4. punkta pirmajā daļā minēto lēmumu tiek atteikts piešķirt Savienības atļauju biocīdajam produktam, jo tas neatbilst kritērijiem, kas noteikti attiecībā uz zema riska biocīdajiem produktiem saskaņā ar 17. pantu, vajadzības gadījumā pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt Savienības atļauju saskaņā ar 33. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai valsts atļauju saskaņā ar V nodaļu.

6.   Kompetentā iestāde, kurai tika nosūtīts paziņojums par pieteikumu ar mērķi to novērtēt kā tas ir minēts 34. panta 1. punktā, viena mēneša laikā pēc paziņojuma saņemšanas var Komisijai iesniegt pienācīgi pamatotu prasību pilnvarot citu kompetento novērtēšanas iestādi. Komisija pieņem lēmumu saskaņā ar 76. panta 2. punktā minēto procedūru.

2.   iedaļa

Savienības atļauju atjaunošana

36. pants

Pieteikumu iesniegšana un validēšana

1.   Atļaujas turētājs vai tā pārstāvis Aģentūrai iesniedz Savienības atļaujas atjaunošanas pieteikumu vismaz 12 mēnešus pirms atļaujas derīguma termiņa beigām.

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

2.   Viena mēneša laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra kompetentajai novērtēšanas iestādei, kas veica Savienības atļaujas pieteikuma sākotnējo novērtēšanu, paziņo, ka pieteikums ir pieejams Aģentūras datubāzē.

3.   Komisija atjauno Savienības atļauju tad, ja joprojām tiek ievēroti 16. pantā izklāstītie nosacījumi.

4.   Iesniedzot pieteikumu par atļaujas atjaunošanu, pieteikuma iesniedzējs nosūta to datu sarakstu, kas attiecas uz biocīdo produktu un kas iegūti kopš iepriekšējās atļaujas, un pamatojumu tam, vai biocīdā produkta sākotnējā novērtējumā izdarītie secinājumi joprojām ir spēkā.

Kompetentā novērtēšanas iestāde, kas veica sākotnējo novērtēšanu, jebkurā laikā var pieprasīt pieteikuma iesniedzējam iesniegt šajā sarakstā minētos dokumentus.

5.   Divu mēnešu laikā pēc pieteikuma saņemšanas Aģentūra validē pieteikumu, ja tas atbilst šādām prasībām:

a)

ir iesniegti 4. punktā minētie dokumenti;

b)

ir samaksātas saskaņā ar 71. pantu maksājamās maksas.

Validācija neietver iesniegto datu vai datu sniegšanas prasību pielāgošanas pamatojumu kvalitātes vai atbilstības novērtēšanu.

6.   Ja Aģentūra uzskata, ka pieteikums ir nepilnīgs, tā informē pieteikuma iesniedzēju par to, kāda papildinformācija ir vajadzīga, lai validētu pieteikumu, un nosaka pieņemamu termiņu šīs informācijas iesniegšanai.

Divu mēnešu laikā pēc papildinformācijas saņemšanas Aģentūra izlemj, vai ar iesniegto papildinformāciju pietiek, lai validētu pieteikumu.

Aģentūra noraida pieteikumu, ja tā iesniedzējs neiesniedz prasīto informāciju noteiktajā termiņā, un par noraidījumu informē pieteikuma iesniedzēju. Šādos gadījumos daļēji atmaksā maksu, kas samaksāta Aģentūrai saskaņā ar 71. pantu.

7.   Aģentūras lēmumus, kas pieņemti atbilstīgi šā panta 6. punkta trešajai daļai, ir iespējams pārsūdzēt saskaņā ar 68. pantu.

8.   Ja Aģentūra, pamatojoties uz validāciju, kas veikta saskaņā ar 5. punktu, uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir pilnīga, Aģentūra nekavējoties par to informē pieteikuma iesniedzēju un kompetento novērtēšanas iestādi.

37. pants

Atjaunošanas pieteikumu novērtēšana

1.   Pamatojoties uz pieejamo informāciju un ņemot vērā vajadzību izskatīt secinājumus, kas izdarīti Savienības atļaujas pieteikuma sākotnējā novērtējumā, kompetentā novērtēšanas iestāde, kura veica Savienības atļaujas pieteikuma sākotnējo novērtējumu, viena mēneša laikā pēc 36. panta 5. punktā minētās validēšanas pieņem lēmumu par to, vai ir vajadzīgs pilns atjaunošanas pieteikuma novērtējums.

Ja kompetentā novērtēšanas iestāde nolemj, ka pilns pieteikuma novērtējums ir vajadzīgs, novērtēšanu veic saskaņā ar 35. panta 1. – 3. punktu. Lēmumu par pieteikumu pieņem saskaņā ar šā panta 5. punktu.

2.   Ja kompetentā novērtēšanas iestāde, kura veica Savienības atļaujas pieteikuma sākotnējo novērtējumu, nolemj, ka pilns pieteikuma novērtējums nav vajadzīgs, tā sešu mēnešu laikā pēc validēšanas sagatavo un nosūta Aģentūrai rekomendāciju par atļaujas atjaunošanu.

Pirms nosūtīt rekomendāciju Aģentūrai, kompetentā novērtēšanas iestāde nodrošina pieteikuma iesniedzējam iespēju viena mēneša laikā izteikt rakstiskas vai mutiskas piezīmes par rekomendāciju. Kompetentā novērtēšanas iestāde pienācīgi ņem vērā šīs piezīmes rekomendācijas galīgajā redakcijā.

3.   Pēc kompetentās novērtēšanas iestādes rekomendācijas saņemšanas Aģentūra dara to pieejamu citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un pieteikuma iesniedzējam un paredz trīs mēnešu periodu, kura laikā tie var iesniegt rakstiskas piezīmes par rekomendāciju.

4.   Komisija var lūgt Aģentūrai atzinumu par zinātniskiem vai tehniskiem jautājumiem, kurus kompetentā iestāde izvirza, iebilstot pret 2. punktā minēto rekomendāciju. Aģentūra izdod atzinumu sešu mēnešu laikā no dienas, kad tai nosūtīts jautājums.

5.   Šā panta 3. punktā minētā perioda beigās vai pēc Aģentūras atzinuma saņemšanas Komisija saskaņā ar 76. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem lēmumu par Savienības atļaujas atjaunošanu vai atjaunošanas pieteikuma noraidīšanu. Tiklīdz Komisija ir pieņēmusi lēmumu, tā atjaunina 23. panta 5. punktā minēto informāciju Savienības biocīdo produktu reģistrā.

6.   Ja no Savienības atļaujas turētāja neatkarīgu iemeslu dēļ lēmums par atļaujas atjaunošanu nav pieņemts pirms tās derīguma termiņa beigām, Komisija saskaņā ar 76. panta 2. punktā minēto procedūru atjauno Savienības atļauju uz laiku, kas vajadzīgs novērtējuma pabeigšanai.

VIII   NODAĻA

ATĻAUJU ANULĒŠANA, IZSKATĪŠANA UN GROZĪŠANA

38. pants

Pienākums paziņot jaunu informāciju

1.   Ja atļaujas turētāja rīcībā nonāk informācija par atļauto biocīdo produktu vai aktīvo vielu (aktīvajām vielām), ko tas satur, un šī informācija var ietekmēt atļauju, viņš to nekavējoties paziņo kompetentajai iestādei, kas piešķīrusi valsts atļauju, un Aģentūrai vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisijai un Aģentūrai. Konkrēti, paziņo šādu informāciju:

a)

jaunas zināšanas vai informāciju par aktīvās vielas vai biocīdā produkta iedarbību uz cilvēkiem vai vidi , jo īpaši to iedarbību uz mazāk aizsargātām grupām ;

b)

datus par rezistences pret aktīvo vielu veidošanās iespējām;

c)

jaunas zināšanas vai informāciju, kura liecina, ka biocīdais produkts nav pietiekami iedarbīgs;

d)

aktīvās vielas izcelsmes vai sastāva izmaiņas.

2.   Kompetentā iestāde, kas piešķīrusi valsts atļauju, vai — Savienības atļaujas gadījumā — Aģentūra pārbauda, vai atļauja jāgroza vai jāanulē saskaņā ar 39. pantu.

3.   Kompetentā iestāde, kas piešķīrusi valsts atļauju, vai — Savienības atļaujas gadījumā — Aģentūra visu saņemto šāda veida informāciju nekavējoties paziņo citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un attiecīgā gadījumā Komisijai.

Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas saskaņā ar savstarpējās atzīšanas procedūru izdevušas valsts atļaujas tam pašam biocīdajam produktam, pārbauda, vai atļauja ir jāgroza vai jāanulē saskaņā ar 39. pantu.

39. pants

Atļaujas anulēšana vai grozīšana

1.   Dalībvalsts kompetentā iestāde vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisija jebkurā laikā var anulēt vai grozīt tās piešķirto atļauju šādos gadījumos:

a)

ja nav izpildītas 16. pantā minētās prasības vai Savienības normas cilvēku veselības un vides aizsardzības jomā, kas īpaši noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvā 2008/56/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīva) (43), Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīvā 2006/118/EK par gruntsūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu un pasliktināšanos (44), Direktīvā 2000/60/EK, Direktīvā 98/83/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15.janvāra Direktīvā 2008/1/EK par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (45) ;

b)

ir iesniegta nepatiesa vai maldinoša informācija par faktiem, pamatojoties uz kuriem atļauja tika piešķirta;

c)

nav izpildīts kāds atļaujā iekļauts nosacījums;

d)

atļaujas turētājs nepilda no šīs regulas izrietošus pienākumus;

e)

pazīmes liecina, ka Direktīvas 2000/60/EK 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā un 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) daļā, kā arī 7. panta 2. un 3. punktā noteiktie mērķi nav sasniedzami.

2.   Ja kompetentā iestāde vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisija plāno anulēt vai grozīt atļauju, tā par šo nodomu informē atļaujas turētāju un dod viņam iespēju noteiktā termiņā iesniegt rakstiskas vai mutiskas piezīmes vai papildu informāciju. Kompetentā novērtēšanas iestāde pienācīgi ņem vērā šīs piezīmes lēmuma galīgajā redakcijā.

3.   Ja kompetentā iestāde vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisija anulē vai groza atļauju saskaņā ar 1. punktu, tā nekavējoties par to paziņo atļaujas turētājam, citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un attiecīgā gadījumā Komisijai.

Kompetentās iestādes, kas saskaņā ar savstarpējās atzīšanas procedūru izdevušas atļaujas tam pašam biocīdajam produktam, četru mēnešu laikā attiecīgi anulē vai groza atļaujas, ņemot vērā vietējos apstākļus, un paziņo par to Komisijai.

Ja starp vairāku dalībvalstu kompetentajām iestādēm rodas domstarpības, strīdīgos jautājumus nekavējoties dara zināmus Komisijai un mutatis mutandis piemēro 27. un 30. pantā izklāstīto procedūru.

4.   Tiklīdz kompetentā iestāde vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisija ir pieņēmusi lēmumu anulēt vai grozīt atļauju, tā atjaunina 23. panta 5. punktā minēto informāciju par attiecīgo biocīdo produktu Savienības biocīdo produktu reģistrā.

40. pants

Atļaujas anulēšana pēc atļaujas turētāja pieprasījuma

Kompetentā iestāde, kas piešķīrusi valsts atļauju, vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisija pēc atļaujas turētāja pieprasījuma anulē atļauju, un atļaujas turētājs norāda šāda pieprasījuma iemeslus. Ja šāds pieprasījums attiecas uz Savienības atļauju, to iesniedz Aģentūrai.

Tiklīdz kompetentā iestāde vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisija ir pieņēmusi lēmumu anulēt atļauju, tā atjaunina 23. panta 5. punktā minēto informāciju par attiecīgo biocīdo produktu Savienības biocīdo produktu reģistrā.

41. pants

Atļaujas grozīšana pēc atļaujas turētāja pieprasījuma

1.   Atļaujas noteikumus un nosacījumus negroza, ja vien grozījumus atļaujā nav izdarījusi kompetentā iestāde, kas iepriekš atļāvusi attiecīgo biocīdo produktu, vai — Savienības atļaujas gadījumā — Komisija.

2.   Atļaujas turētāja pieteikumu atļaujas noteikumu un nosacījumu grozīšanai iesniedz visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kas iepriekš atļāvušas attiecīgo biocīdo produktu, vai —Savienības atļaujas gadījumā — Aģentūrai.

Iesniedzot pieteikumu, samaksā saskaņā ar 71. pantu piemērojamās maksas.

3.     Spēkā esošo atļauju grozījumi atbilst vienai no šādām izmaiņu kategorijām:

a)

administratīvas izmaiņas;

b)

nebūtiskas izmaiņas;

c)

būtiskas izmaiņas.

42. pants

Sīki izstrādātas procedūras atļaujas anulēšanai un grozīšanai

1.     Lai nodrošinātu anulēšanas un grozīšanas procedūru raitu norisi, Komisija pieņem detalizētākus pasākumus, kuros nosaka kritērijus un procedūras, kas saistītas ar atļaujas anulēšanu vai atļaujas noteikumu un nosacījumu grozīšanu saskaņā ar 39. – 41. pantu, tostarp paredz strīdu izšķiršanas mehānismu , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus .

2.     1. punktā minētos kritērijus un procedūras pamato tostarp šādi principi:

a)

administratīvajiem grozījumiem atļaujā jāpiemēro vienkāršota paziņošanas procedūra;

b)

jāievieš īsāks novērtēšanas periods, ja izmaiņas atļaujā ir nebūtiskas;

c)

būtisku izmaiņu gadījumā novērtēšanas periods ir proporcionāls ierosināto izmaiņu apjomam.

43. pants

Papildperiods

Neatkarīgi no 82. panta, ja kompetentā iestāde vai — ja biocīdajam produktam ir piešķirta Savienības atļauja — Komisija anulē vai groza atļauju vai nolemj to atjaunot, tā nosaka papildperiodu esošo krājumu iznīcināšanai, glabāšanai, laišanai tirgū un lietošanai, izņemot gadījumus, kad attiecīgā produkta turpmāka laišana tirgū vai lietošana radītu nepieņemamu risku cilvēku veselībai vai videi.

Papildperiods attiecīgo aktīvo vielu saturošo biocīdo produktu krājumu laišanai tirgū nepārsniedz sešus mēnešus, un šo krājumu iznīcināšanai, glabāšanai un lietošanai to pagarina maksimāli par divpadsmit mēnešiem.

44. pants

Paralēla tirdzniecība

1.   Dalībvalsts (turpmāk “ievedēja dalībvalsts”) kompetentā iestāde var piešķirt paralēlas tirdzniecības atļauju citā dalībvalstī (turpmāk “izcelsmes dalībvalsts”) atļauta biocīdā produkta laišanai tirgū un lietošanai ievedējā dalībvalstī, ja tā konstatē, ka šis biocīdais produkts pēc sastāva ir ▐ identisks minētajā dalībvalstī jau atļautam biocīdam produktam (turpmāk “references produkts”).

Pieteikuma iesniedzējs, kas plāno laist biocīdo produktu ievedējas dalībvalsts tirgū, iesniedz paralēlas tirdzniecības atļaujas pieteikumu ievedējas dalībvalsts kompetentajai iestādei.

Pieteikumam pievieno visu vajadzīgo informāciju, kas liecina, ka biocīdais produkts ir ▐ identisks 3. punktā definētajam references produktam.

2.   Paralēlas tirdzniecības atļauju piešķir divu mēnešu laikā pēc pieteikuma iesniegšanas. Ievedējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt izcelsmes dalībvalsts kompetentajai iestādei papildu informāciju, kas vajadzīga, lai konstatētu, vai produkts ir ▐ identisks references produktam. Izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde pieprasīto informāciju sniedz viena mēneša laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.

3.   Biocīdo produktu uzskata par ▐ identisku references produktam, ja tas atbilst visiem šādiem nosacījumiem:

a)

tas ir ražots tajā pašā vai asociētā uzņēmumā vai saskaņā ar licenci, kas piešķirta saistībā ar to pašu ražošanas procesu ;

b)

tas ir identisks aktīvo vielu specifikācijas un satura, kā arī preparāta veida ziņā;

c)

tam ir vienāds vai līdzvērtīgs formulantu sastāvs, iepakojuma lielums, materiāls un forma, kā arī produkta potenciālā kaitīgā ietekme uz cilvēku un dzīvnieku veselību vai vidi ▐.

4.   Pieteikumā paralēlas tirdzniecības atļaujas saņemšanai iekļaujama šāda informācija un punkti:

a)

biocīdā produkta nosaukums un atļaujas numurs izcelsmes dalībvalstī;

b)

produkta sastāvā esošo aktīvo vielu reģistrācijas numurs un piekļuves pilnvara no 7. pantā minētā pieteikuma iesniedzēja saskaņā ar 50. pantu;

c)

izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde, kas piešķīrusi references produkta atļauju;

d)

atļaujas turētāja vārds vai nosaukums un adrese izcelsmes dalībvalstī , kā arī piekļuves pilnvara no atļaujas turētāja saskaņā ar 50. pantu ;

e)

oriģinālais marķējums un lietošanas instrukcija, ar kādiem biocīdo produktu izplata izcelsmes dalībvalstī, ja uzskata, ka ievedējas dalībvalsts kompetentajai iestādei tie ir jāpārbauda;

f)

pieteikuma iesniedzēja vārds vai nosaukums un adrese;

g)

nosaukums, kādu paredzēts piešķirt biocīdajam produktam, kas jāizplata ievedējā dalībvalstī;

h)

tā produkta marķējuma projekts, ko paredzēts laist ievedējas dalībvalsts tirgū;

i)

ievešanai paredzētā produkta paraugs, ja ievedējas dalībvalsts kompetentā iestāde uzskata, ka tas vajadzīgs;

j)

references produkta nosaukums un atļaujas numurs ievedējā dalībvalstī.

Ievedējas dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt e) apakšpunktā minētās lietošanas instrukcijas attiecīgo daļu tulkojumu.

5.   Paralēlas tirdzniecības atļaujā paredz tādus pašus nosacījumus laišanai tirgū un lietošanai kā references produkta atļaujā.

6.   Paralēlas tirdzniecības atļauja ir derīga tik ilgi, cik ilgi ir derīga references produkta atļauja ievedējā dalībvalstī.

Ja references produkta atļaujas turētājs iesniedz pieteikumu atļaujas anulēšanai saskaņā ar 40. pantu un 16. panta prasības vēl joprojām ir izpildītas, paralēlas tirdzniecības atļaujas derīguma termiņš beidzas dienā, kad būtu beidzies references produkta atļaujas derīguma termiņš.

7.   Neskarot šā panta īpašos noteikumus, 38. – 41. pantu un XIII nodaļu mutatis mutandis piemēro biocīdajiem produktiem, kurus laiž tirgū saskaņā ar paralēlas tirdzniecības atļauju.

8.   Ievedējas dalībvalsts kompetentā iestāde var atsaukt paralēlas tirdzniecības atļauju, ja ievestā biocīdā produkta atļauja izcelsmes dalībvalstī ir atsaukta drošuma vai iedarbīguma apsvērumu dēļ.

9.   Ja lēmumu par paralēlas tirdzniecības atļaujas pieteikumu pieņem saskaņā ar šā panta noteikumiem, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas pieņēmušas šādu lēmumu, ievada 23. panta 5. punktā minēto informāciju Savienības biocīdo produktu reģistrā.

IX   NODAĻA

ATKĀPES

45. pants

Atkāpe no prasībām

1.   Atkāpjoties no 15. un 16. panta, kompetentā iestāde var atļaut uz laiku, kas nepārsniedz četrus mēnešus , laist tirgū ierobežotai un kontrolētai lietošanai šīs regulas noteikumiem neatbilstošu biocīdo produktu, ja ir izpildīti visi šādi nosacījumi:

a)

šāds pasākums ir vajadzīgs tāda sabiedrības veselības vai vides apdraudējuma dēļ, ko nevar apturēt ar citiem līdzekļiem;

b)

attiecīgās aktīvās vielas ir apstiprinātas iekļaušanai I pielikumā vai novērtētas saskaņā ar 4. pantu un ir iesniegta visa dokumentācija;

c)

ja attiecīgās aktīvās vielas ietilpst 5. panta piemērošanas jomā vai ir klasificētas kā aizstājamas vielas saskaņā ar 9. pantu, pieteikuma iesniedzējs vai kompetentā iestāde izstrādā un īsteno obligātu aizstāšanas plānu, lai aizstātu attiecīgās vielas ar nekaitīgām ķīmiskām vielām vai neķīmiskām alternatīvām divu gadu laikā pēc apstiprināšanas dienas; un

d)

produktu drīkst izmantot tikai profesionāli lietotāji, kuri ir sertificēti saskaņā ar prasībām attiecībā uz kaitēkļu apkarošanas integrētu pārvaldību, un to izmantošanu pienācīgi kontrolē .

Pirmajā daļā minētā kompetentā iestāde nekavējoties informē citas kompetentās iestādes un Komisiju par šo pasākumu un tā pamatojumu. Kompetentā iestāde nekavējoties informē citas kompetentās iestādes un Komisiju par šāda pasākuma atcelšanu.

Komisija saskaņā ar 76. panta 3. punktā minēto procedūru nekavējoties pieņem lēmumu par to, vai un ar kādiem nosacījumiem kompetentās iestādes veikto pasākumu var pagarināt uz laiku, kas nepārsniedz 18 mēnešus.

2.   Papildus aktīvajām vielām, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 15. panta 2. punktā, aktīvās vielas, kas ražotas vai importētas izmantošanai biocīdajos produktos, kurus ir atļauts laist tirgū saskaņā ar šo pantu, uzskata par reģistrētām un reģistrāciju par pabeigtu saistībā ar ražošanu vai importu izmantošanai biocīdā produktā, un tādējādi uzskata par tādām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 II sadaļas 1. un 5. nodaļas prasībām.

46. pants

Pētniecība un izstrāde

1.   Atkāpjoties no 15. panta, pētniecības vai izstrādes vajadzībām paredzētu eksperimentu vai testu, kura ietvaros laiž tirgū neatļautu biocīdo produktu vai aktīvo vielu, kas paredzēta tikai izmantošanai biocīdā produktā, drīkst veikt vienīgi tad, ja veic zinātnisku pētniecību un izstrādi vai uz produktiem un procesiem orientētu pētniecību un izstrādi, un tad, ja ir ievēroti šī punkta otrajā un trešajā daļā izklāstītie nosacījumi.

Ja veic zinātnisku pētniecību un izstrādi, persona, kura plāno veikt eksperimentu vai testu, pirms tā sākšanas par to paziņo kompetentajai iestādei. Attiecīgā persona rakstiski sagatavo un glabā uzskaites dokumentus, kuros norāda biocīdā produkta vai aktīvās vielas identitāti, marķēšanas datus, piegādātos daudzumus un to personu vārdus vai nosaukumus un adreses, kas saņem biocīdo produktu vai aktīvo vielu, un sagatavo dokumentāciju, kurā iekļauj visus pieejamos datus par iespējamo iedarbību uz cilvēku vai dzīvnieku veselību vai vidi. Šo informāciju attiecīgās personas pēc pieprasījuma dara pieejamu kompetentajai iestādei.

Ja veic uz produktiem un procesiem orientētu pētniecību un izstrādi, persona, kura plāno veikt eksperimentu vai testu, pirms biocīdā produkta vai aktīvās vielas laišanas tirgū paziņo otrajā daļā minēto informāciju tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā notiek laišana tirgū.

2.   Neatļautu biocīdo produktu vai aktīvo vielu, kas paredzēta tikai izmantošanai biocīdā produktā, nedrīkst laist tirgū tādu eksperimentu vai testu veikšanai, kas var ietvert vai izraisīt biocīdā produkta nokļūšanu vidē, ja vien kompetentā iestāde nav novērtējusi datus, ko iesniegusi persona, kura ir ieinteresēta šāda produkta laišanā tirgū, un šim nolūkam izdevusi valsts atļauju, kurā ierobežoti lietojamie daudzumi un apstrādājamās vietas un kurā var paredzēt papildu nosacījumus. Kompetentā iestāde par izdoto valsts atļauju nekavējoties informē Komisiju un citas kompetentās iestādes.

3.   Ja eksperimentu vai testu veic dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā notiek biocīdā produkta laišana tirgū, pieteikuma iesniedzējs eksperimenta vai testa atļauju saņem no tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kuras teritorijā veicami eksperimenti vai testi.

Ja ierosinātie eksperimenti vai testi, kas minēti 1. un 2. punktā, var uzreiz vai ar laika nobīdi kaitēt cilvēku , īpaši bērnu, veselībai vai dzīvnieku veselībai, vai radīt nepieņemamu kaitīgu iedarbību uz vidi, cilvēkiem vai dzīvniekiem, attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde var tos aizliegt vai atļaut tikai ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par vajadzīgiem minēto seku novēršanai. Kompetentā iestāde par šādiem pasākumiem nekavējoties informē Komisiju un citas kompetentās iestādes.

4.    Lai stimulētu aktīvo vielu un biocīdo produktu pētniecību un izstrādi, Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pieņem pasākumus, lai noteiktu vispārpiemērojamus aktīvo vielu vai biocīdo produktu maksimālos daudzumus, kas drīkst nonākt vidē eksperimentu laikā, un datu minimumu, kas jāiesniedz saskaņā ar šā panta 2. punktu.

X   NODAĻA

APSTRĀDĀTI IZSTRĀDĀJUMI VAI MATERIĀLI

47. pants

Apstrādātu izstrādājumu vai materiālu laišana tirgū

1.   Apstrādātus izstrādājumus vai materiālus, kuros ir viens vai vairāki biocīdie produkti, nedrīkst laist tirgū, ja izstrādājumu vai materiālu apstrādei izmantojamās aktīvās vielas nav iekļautas I pielikumā .

2.     Personai, kas ir atbildīga par apstrādāto izstrādājumu vai materiālu laišanu tirgū, ir atļaujas turētāja izsniegts sertifikāts par visiem biocīdajiem produktiem, kas izmantoti minēto izstrādājumu vai materiālu apstrādei vai pievienoti šiem izstrādājumiem vai materiāliem.

3.   Apstrādātu izstrādājumu vai materiālu marķējumā norādāma šāda informācija:

a)

vārdkopa “apstrādāts ar biocīdajiem produktiem”, kam seko visu to aktīvo vielu nosaukumi, ja iespējams, izmantojot kopējo nomenklatūru (piem., INCI), kuras lietotas izstrādājumu vai materiālu apstrādei vai kuras attiecīgā gadījumā ir izstrādājumos vai materiālos , kā arī visas aktīvās vielas, kas izdalās no apstrādātajiem izstrādājumiem vai materiāliem normālos vai paredzamos lietošanas apstākļos, ja vien tiesību aktos šajā jomā jau nav noteiktas vismaz līdzvērtīgas prasības par marķējumu vai alternatīviem risinājumiem saistībā ar obligāto informāciju ; aiz nanomateriālu nosaukuma iekavās ieraksta vārdu “nano” ;

b)

▐ biocīdā īpašība, ko ieguvuši apstrādātie materiāli vai izstrādājumi , ja saturā esošais biocīdais produkts nonāks tiešā saskarē ar cilvēkiem vai vidi ;

c)

bīstamības apzīmējums vai drošības prasību apzīmējums, kas paredzēts biocīdā produkta atļaujā , ja ir paredzams, ka biocīdais produkts normālos vai saprātīgi prognozējamos izmantošanas apstākļos nonāks vidē .

Marķējumam jābūt skaidri redzamam, viegli salasāmam , pietiekami noturīgam , un to uzdrukā uz apstrādātā izstrādājuma vai materiāla iepakojuma vai iekļauj apstrādātā izstrādājuma vai materiāla lietošanas instrukcijā vai garantijas talonā tās dalībvalsts valsts valodā vai valodās, kuras tirgū tiek laists apstrādātais izstrādājums vai materiāls .

Ja apstrādātos materiālus vai izstrādājumus neražo sērijveidā, bet tos projektē un izgatavo kādam konkrētam pasūtījumam, ražotājs drīkst vienoties par citu attiecīgās informācijas sniegšanas pircējam veidu.

Šo punktu nepiemēro, ja šādas marķēšanas prasības ir citos Savienības tiesību aktos.

XI   NODAĻA

DATU AIZSARDZĪBA UN DATU KOPĪGA IZMANTOŠANA

48. pants

Kompetento iestāžu vai Aģentūras rīcībā esošas informācijas aizsardzība

1.   Šīs regulas piemērošanas vajadzībām iesniegtu informāciju kompetentās iestādes vai Aģentūra nedrīkst izmantot nākamā pieteikuma iesniedzēja labā, izņemot kādā no turpmāk minētajiem gadījumiem:

a)

nākamais pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar 50. pantu ir panācis rakstisku vienošanos piekļuves pilnvaras veidā, ka viņš var izmantot minēto informāciju;

b)

attiecīgais datu aizsardzības termiņš ir beidzies;

c)

arī nākamais atļaujas pieteikuma iesniedzējs ir informācijas īpašnieks.

2.   Ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz kompetentajai iestādei vai Aģentūrai informāciju, viņš nodrošina arī visas iesniegtās informācijas sarakstu. Sarakstā viņš norāda, vai viņš ir informācijas īpašnieks, vai arī viņam ir tikai piekļuves pilnvara attiecībā uz minēto informāciju. Pēdējā gadījumā sarakstā norāda īpašnieka vārdu vai nosaukumu un kontaktinformāciju. Pieteikuma iesniedzējs informē kompetento iestādi vai Aģentūra par visām izmaiņām īpašumtiesībās uz informāciju.

3.   Pēc 2. punktā minētā saraksta saņemšanas kompetentās iestādes to nosūta Aģentūrai.

4.    Visu 2. punktā minētā saraksta informāciju marķē ar unikālu kodu, un Aģentūra to pilnībā ievada Biocīdu datu kopīgas izmantošanas reģistrā , sasaistot to ar pirmā pieteikuma iesniedzēja un informācijas īpašnieka personu .

5.   Komisijai, Aģentūrai, zinātniskajām padomdevējām komitejām, kuras izveidotas ar Komisijas 2004. gada 3. marta Lēmumu 2004/210/EK, ar ko izveido Zinātniskās komitejas patērētāju drošības, veselības aizsardzības un vides jomā (46), un kompetentajām iestādēm ir piekļuve 1. punktā minētajai informācijai.

49. pants

Informācijas aizsardzības periodi

1.   Uz informāciju, kas iesniegta Direktīvas 98/8/EK vai šīs regulas piemērošanas vajadzībām, attiecas šajā pantā izklāstītie datu aizsardzības noteikumi. Šīs informācijas aizsardzības periods sākas informācijas iesniegšanas brīdī.

Informācijai, kura ir aizsargāta saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK, kuras aizsardzības periods saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK ir beidzies, vai informācijai, kas aizsargājama saskaņā ar šo pantu, atkārtotu aizsardzību piemēro pēc pieprasījuma .

Saņemšanas datumu piešķir katram atsevišķamdokumentam, kas saskaņā ar 48. panta 4. punktu ir marķēts ar unikālu kodu.

2.   Tās informācijas aizsardzības periods, kas iesniegta esošas aktīvās vielas iekļaušanai I pielikumā, beidzas 10 gadus pēc dienas, kad attiecīgā aktīvā viela iekļauta I pielikumā attiecībā uz konkrētu produktu veidu.

Tās informācijas aizsardzības periods, kas iesniegta jaunas aktīvās vielas iekļaušanai I pielikumā, beidzas 15 gadus pēc dienas, kad attiecīgā aktīvā viela iekļauta I pielikumā attiecībā uz konkrētu produktu veidu.

Tās informācijas aizsardzības periods, kas iesniegta, lai atjaunotu vai izskatītu aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā, beidzas 5 gadus pēc dienas, kad pieņemts lēmums par atjaunošanu vai izskatīšanu.

3.   Tās informācijas aizsardzības periods, kas iesniegta, lai saņemtu atļauju tikai esošas aktīvās vielas saturošam biocīdajam produktam, beidzas 10 gadus pēc pirmās produkta atļaujas izdošanas dienas.

Tās informācijas aizsardzības periods, kas iesniegta, lai saņemtu atļauju jaunu aktīvo vielu saturošam biocīdajam produktam, beidzas 15 gadus pēc pirmās produkta atļaujas izdošanas dienas.

Tās informācijas aizsardzības periods, kas iesniegta, lai atjaunotu vai grozītu biocīdā produkta atļauju, beidzas 5 gadus pēc attiecīgās atļaujas atjaunošanas vai grozīšanas dienas.

50. pants

Piekļuves pilnvara

1.   Piekļuves pilnvarā iekļaujama vismaz šāda informācija:

a)

datu īpašnieka un piekļuves pilnvaras saņēmēja vārds vai nosaukums un kontaktinformācija;

b)

diena, kad piekļuves pilnvara stājas spēkā, un tās derīguma termiņš;

c)

iesniegtā informācija, kuras citēšanas tiesības ir piešķirtas ar piekļuves pilnvaru;

d)

tās ražotnes adrese, kurā ražota aktīvā viela vai biocīdais produkts;

e)

nosacījumi, saskaņā ar kuriem piekļuves pilnvaru var atsaukt.

2.   Piekļuves pilnvaras atsaukšana pirms tās derīguma termiņa beigām neietekmē to atļauju derīgumu, kas izdotas, pamatojoties uz attiecīgo piekļuves pilnvaru.

51. pants

Obligāta informācijas kopīga izmantošana

1.    Tā kā ir jāizvairās no izmēģinājumiem ar dzīvniekiem, izmēģinājumus ar mugurkaulniekiem šīs regulas piemērošanas vajadzībām izmanto tikai kā galēju līdzekli , kad nevar izmantot alternatīvu risinājumu, neradot ietekmi uz cilvēkiem vai dzīvniekiem . Izmēģinājumus ar mugurkaulniekiem šīs regulas piemērošanas vajadzībām nedrīkst veikt atkārtoti.

2.   Ikviena persona, kas plāno veikt testus vai pētījumus, kuros iesaistīti mugurkaulnieki vai bezmugurkaulnieki, (turpmāk “potenciālais pieteikuma iesniedzējs”) noskaidro kompetentajā iestādē vai Aģentūrā, vai šādi testi vai pētījumi jau ir iesniegti saistībā ar kādu no iepriekšējiem pieteikumiem. Kompetentā iestāde vai Aģentūra pārbauda, vai Biocīdu datu kopīgas izmantošanas reģistrā ir dati par šādiem testiem vai pētījumiem.

Ja šādi testi vai pētījumi jau ir iesniegti saistībā ar kādu no iepriekšējiem pieteikumiem, kompetentā iestāde vai Aģentūra nekavējoties novērtē tehnisko ekvivalenci attiecībā uz references avotu. Ja tehniskās ekvivalences novērtējums ir pozitīvs, kompetentā iestāde vai Aģentūra nekavējoties paziņo potenciālajam pieteikuma iesniedzējam informācijas īpašnieka vārdu vai nosaukumu un kontaktinformāciju.

Ja šādos testos vai pētījumos iegūtie dati vēl joprojām ir aizsargāti saskaņā ar 49. pantu un tie ir saistīti ar izmēģinājumiem ar mugurkaulniekiem, potenciālais pieteikuma iesniedzējs lūdz informācijas īpašniekam tiesības atsaukties uz šiem testiem vai pētījumiem.

Ja šādos testos vai pētījumos iegūtie dati vēl joprojām ir aizsargāti saskaņā ar 49. pantu un tie nav saistīti ar izmēģinājumiem ar mugurkaulniekiem, potenciālais pieteikuma iesniedzējs var lūgt informācijas īpašniekam tiesības atsaukties uz šiem testiem vai pētījumiem.

52. pants

Kompensācija par obligātu informācijas kopīgu izmantošanu

1.   Ja ir iesniegts lūgums saskaņā ar 51. panta 2. punktu, potenciālais pieteikuma iesniedzējs un informācijas īpašnieks pieliek visas pūles, lai panāktu vienošanos par potenciālā pieteikuma iesniedzējā pieprasīto testu vai pētījumu rezultātu kopīgu izmantošanu. Šādu vienošanos var aizstāt ar jautājuma iesniegšanu šķīrējtiesai un apņemšanos akceptēt šķīrējtiesas pavēli.

2.   Ja šāda vienošanās tiek panākta, informācijas īpašnieks potenciālajam pieteikuma iesniedzējam dara pieejamu informāciju un dod potenciālajam pieteikuma iesniedzējam atļauju atsaukties uz datu īpašnieka testiem vai pētījumiem.

3.   Ja divus mēnešus pēc lūguma izteikšanas saskaņā ar 51. panta 2. punktu šāda vienošanās nav panākta, potenciālais pieteikuma iesniedzējs nekavējoties par to informē Aģentūru un informācijas īpašnieku. Divu mēnešu laikā pēc tam, kad saņemta informācija par nespēju panākt vienošanos, Aģentūra piešķir potenciālajam pieteikuma iesniedzējam tiesības atsaukties uz testiem vai pētījumiem, kuri saistīti ar izmēģinājumiem ar mugurkaulniekiem. Valsts tiesas lemj par proporcionālu izmaksu daļu, ko potenciālais pieteikuma iesniedzējs maksā datu īpašniekam.

4.   Izmaksas par testu vai pētījumu kopīgu izmantošanu nosaka taisnīgi, pārredzami un bez diskriminācijas.

5.   Aģentūras lēmumus, kas pieņemti atbilstīgi šā panta 3. punktam, ir iespējams pārsūdzēt saskaņā ar 68. pantu.

53. pants

Datu izmantošana turpmākiem atļauju pieteikumiem

1.   Ja biocīdais produkts jau ir atļauts saskaņā ar 15., 25. vai 28. pantu un visi atbilstīgi 49. pantam noteiktie informācijas aizsardzības periodi ir beigušies, kompetentā saņēmēja iestāde vai Aģentūra var piekrist, ka nākamais atļaujas pieteikuma iesniedzējs var atsaukties uz datiem, kurus iesniedzis pirmais pieteikuma iesniedzējs, un, ja atbilstīgi 49. pantam noteiktie informācijas aizsardzības periodi nav beigušies, kompetentā saņēmēja iestāde vai Aģentūra var piekrist, ka nākamais atļaujas pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar 52. pantu abos gadījumos var atsaukties uz datiem, ko iesniedzis pirmais atļaujas iesniedzējs, ciktāl nākamais pieteikuma iesniedzējs var nodrošināt pierādījumus tam, ka biocīdais produkts ir līdzīgs iepriekš atļautajam biocīdam un abu produktu aktīvās vielas ir tehniski ekvivalentas, ieskaitot tīrības pakāpi un piemaisījumu īpašības.

Aģentūras lēmumus, kas pieņemti atbilstīgi šā punkta pirmajai daļai, ir iespējams pārsūdzēt saskaņā ar 68. pantu.

2.   Neatkarīgi no 1. punkta nākamie pieteikuma iesniedzēji sniedz attiecīgi kompetentajai saņēmējai iestādei vai Aģentūrai šādu informāciju:

a)

visus datus, kas vajadzīgi biocīdā produkta identificēšanai, tostarp datus par tā sastāvu;

b)

informāciju, kas vajadzīga aktīvās vielas identificēšanai un aktīvās vielas tehniskās ekvivalences noteikšanai;

c)

visus vajadzīgos datus, lai novērtētu biocīdā produkta sastāvā esošas vielas, kas rada bažas;

d)

vajadzīgos datus, kas liecina, ka biocīdā produkta iedarbīgums ir salīdzināms ar tāda biocīdā produkta iedarbīgumu, kas iepriekš atļauts saskaņā ar 15., 25. vai 28. pantu.

XII   NODAĻA

INFORMĀCIJA UN SAZIŅA

1.   iedaļa

Monitorings un ziņošana

54. pants

Atbilstība prasībām

1.     Kompetentās iestādes veic oficiālas pārbaudes, lai pārliecinātos, ka tādu aktīvo vielu ražotāji, kas laistas tirgū izmantošanai biocīdo produktu sastāvā, ir iesnieguši Komisijai II pielikumā minēto informāciju par aktīvajām vielām vai tiem ir piekļuves pilnvara dokumentācijai saskaņā ar II pielikuma prasībām.

2.   Kompetentās iestādes nosaka vajadzīgo kārtību tādu biocīdo produktu monitoringam, kuri laisti tirgū kā atsevišķi produkti vai apstrādātos materiālos, lai konstatētu, vai tie atbilst šīs regulas prasībām. Attiecīgi piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regulu (EK) Nr. 765/2008, ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību (47).

3.   Kompetentās iestādes veic oficiālu kontroli, lai nodrošinātu šīs regulas ievērošanu.

4.   Sākot no 2013. gada, kompetentās iestādes katru gadu iesniedz Komisijai ziņojumu par šīs regulas īstenošanu attiecīgajā teritorijā. Īstenošanas ziņojumus katru gadu ievieto atbilstošajā Komisijas tīmekļa vietnē. Ziņojumos iekļauj:

a)

informāciju par rezultātiem, kas iegūti saskaņā ar 3. punktu veiktās oficiālās kontrolēs;

b)

informāciju par saindēšanos ar biocīdajiem produktiem , jo īpaši attiecībā uz mazāk aizsargātām grupām, un paveiktajām darbībām, lai nākotnē samazinātu šādu risku ;

c)

informāciju par ietekmi uz vidi.

5.   Komisija līdz 2019. gada 1. janvārim un pēc tam reizi trijos gados sagatavo ziņojumu par šīs regulas īstenošanu un jo īpaši par Savienības atļaujas piešķiršanas procedūras un savstarpējās atzīšanas funkcionēšanu. Šo ziņojumu Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

Ņemot vērā šo ziņojumu, Komisija novērtē iespēju ierosināt grozījumus šajā regulā.

6.     Komisija ne vēlāk kā … (48) iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par cilvēku veselības un vides apdraudējumu, ko rada nanomateriālu izmantošana biocīdajos produktos, un par īpašiem pasākumiem, kas jāveic šajā sakarībā.

7.     Komisija ne vēlāk kā … (49) sagatavo ziņojumu par biocīdo produktu izplatības ietekmi uz vidi. Šo ziņojumu Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

55. pants

Konfidencialitāte

1.   Šīs regulas piemērošanas vajadzībām Aģentūras rīcībā esošiem dokumentiem piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (50) un noteikumus par Aģentūras valdi, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 118. panta 3. punktu.

2.   Turpmāk minētās informācijas atklāšanu uzskata par tādu, kas apdraud attiecīgās personas komerciālo interešu aizsardzību:

a)

ziņas par biocīdā produkta pilnu sastāvu;

b)

informācija par vielas vai maisījuma precīzu lietojumu, funkciju vai izmantošanu;

c)

ražotās vai tirgū laistās vielas vai maisījuma precīzs apjoms tonnās;

d)

saiknes starp aktīvās vielas ražotāju un personu, kas atbildīga par biocīdā produkta laišanu tirgū, vai starp personu, kas atbildīga par biocīdā produkta laišanu tirgū, un produkta izplatītājiem;

e)

aktīvo vielu ražotāju uzņēmuma nosaukums un adrese, tostarp ražotņu atrašanās vieta;

f)

biocīdā produkta ražotnes atrašanās vieta.

Tomēr gadījumos, kad steidzama rīcība ir vajadzīga, lai aizsargātu cilvēku veselību, drošību vai vidi, Aģentūra vai kompetentās iestādes veic nepieciešamās darbības, pirms izpaust šajā punktā minēto informāciju.

3.   Ikviena persona, kas šīs regulas piemērošanas vajadzībām iesniedz Aģentūrai vai kompetentai iestādei ar aktīvo vielu vai biocīdo produktu saistītu informāciju, var pieprasīt, lai 56. panta 2. punktā minētā informācija netiktu izpausta, un pieprasījumā iekļauj pamatojumu, kāpēc informācijas izpaušana varētu kaitēt viņa vai kādas citas iesaistītas personas komerciālajām interesēm.

4.   Informāciju, ko kompetentā iestāde vai Aģentūra atzīst par konfidenciālu, citas kompetentās iestādes, Aģentūra un Komisija uzskata par konfidenciālu.

56. pants

Publiska piekļuve ar elektroniskiem līdzekļiem

1.    Vienotā datubāzē, strukturētā formātā vismaz atbilstošajā Komisijas tīmekļa vietnē bez maksas dara publiski pieejamu turpmāk minēto informāciju par aktīvajām vielām, kura ir kompetento iestāžu, Aģentūras vai attiecīgā gadījumā Komisijas rīcībā:

a)

neskarot 2. punkta f) apakšpunktu, to aktīvo vielu nosaukums Starptautiskās Teorētiskās un lietišķās ķīmijas savienības (IUPAC) nomenklatūrā, kuras atbilst Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikumā noteikto bīstamības klašu vai kategoriju kritērijiem:

i)

2.1. – 2.4. bīstamības klase, 2.6. un 2.7. bīstamības klase, 2.8. bīstamības klases A un B tips, 2.9., 2.10., 2.12., 2.13. bīstamības klases 1. un 2. kategorija, 2.14. bīstamības klases 1. un 2. kategorija, 2.15. bīstamības klases A līdz F tips;

ii)

3.1. – 3.6. bīstamības klase, 3.7. bīstamības klase ar kaitīgu iedarbību uz seksuālo funkciju un auglību vai attīstību, 3.8. bīstamības klase ar iedarbību, kas nav narkotiska iedarbība, 3.9. un 3.10. bīstamības klase;

iii)

4.1. bīstamības klase;

iv)

5.1. bīstamības klase;

b)

attiecīgā gadījumā aktīvās vielas nosaukums Eiropas ķīmisko komercvielu sarakstā (EINECS);

c)

aktīvās vielas klasifikācija un marķējums;

d)

fizikāli ķīmiskie dati par aktīvo vielu un dati par aktīvās vielas nokļūšanu un pārvērtībām vidē;

e)

skaidra norāde, vai aktīvā viela saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIII pielikumu atbilst noturīgas, bioakumulatīvas un toksiskas (PBT) vai ļoti noturīgas un ļoti bioakumulatīvas vielas (vPvB) kritērijiem, vai tā noārda endokrīno sistēmu, vai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 ir klasificēta kā kancerogēna, mutagēna, neirotoksiska, imūntoksiska, reproduktīvajai sistēmai toksiska vai sensibilizējoša;

f)

visu toksikoloģisko un ekotoksikoloģisko pētījumu rezultāti;

g)

saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu noteiktais pieļaujamais kaitīgas iedarbības līmenis vai paredzamā koncentrācija bez novērojamas iedarbības;

h)

saskaņā ar šīs regulas II pielikumu un III pielikumu paredzētie norādījumi drošai lietošanai;

i)

analīžu metodes (ja tās pieprasītas saskaņā ar šīs regulas II vai III pielikumu), kas ļauj konstatēt bīstamu vielu, kura novadīta apkārtējā vidē, tostarp ūdens resursos un dzeramajā ūdenī, kā arī noteikt tiešo kaitīgo iedarbību uz cilvēkiem.

Ja pirmajā daļā minētā informācija attiecas uz jaunu aktīvo vielu, to dara publiski pieejamu tikai pēc dienas, kad stājas spēkā lēmums par jaunās aktīvās vielas iekļaušanu šīs regulas I pielikumā.

2.   Turpmāk minēto informāciju par aktīvajām vielām — atsevišķi, maisījumos, materiālos vai izstrādājumos — vai informāciju par biocīdiem produktiem bez maksas dara publiski pieejamu, izņemot gadījumus, kad informācijas iesniedzēja puse saskaņā ar 55. panta 3. punktu iesniedz pamatojumu, kuru kompetentā iestāde, Aģentūra vai attiecīgā gadījumā Komisija atzīst par derīgu un kurā izklāstīts, kāpēc šāda publiskošana var potenciāli kaitēt pieteikuma iesniedzēja vai kādas citas iesaistītas personas komerciālajām interesēm:

a)

ja tas ir būtiski klasificēšanā un marķēšanā — vielas tīrības pakāpe un to piemaisījumu un/vai piedevu identitāte, kuras zināmas kā bīstamas;

b)

1. punkta d) un e) apakšpunktā minētās informācijas izpētes kopsavilkumi vai koncentrēti izpētes kopsavilkumi;

c)

cita drošības datu lapā ietverta informācija, kas nav minēta 1. punktā;

d)

vielas tirdzniecības nosaukums(-i);

e)

saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 24. pantu IUPAC nomenklatūrā piešķirtais nosaukums 1. punkta a) apakšpunktā minētām aktīvajām vielām, kuras izmanto tikai vienam vai vairākiem no šādiem mērķiem:

i)

zinātniskai pētniecībai un izstrādei;

ii)

uz produktiem un procesiem orientētai pētniecībai un izstrādei.

3.   Pēc atļaujas piešķiršanas konfidencialitāti nekādā gadījumā nepiemēro:

a)

pieteikuma iesniedzēja vārdam vai nosaukumam un adresei;

b)

biocīdā produkta ražotāja vārdam vai nosaukumam un adresei;

c)

aktīvās vielas ražotāja vārdam vai nosaukumam un adresei;

d)

aktīvās vielas vai vielu saturam biocīdajā produktā un biocīdā produkta nosaukumam;

e)

fizikālajiem un ķīmiskajiem datiem saistībā ar biocīdo produktu;

f)

visiem veidiem, kā aktīvo vielu vai biocīdo produktu iespējams padarīt nekaitīgu;

g)

atbilstīgi 18. pantam paredzēto testu rezultātu kopsavilkumam, lai noskaidrotu produkta iedarbīgumu un ietekmi uz cilvēkiem, dzīvniekiem un vidi un attiecīgā gadījumā tā spēju veicināt rezistenci;

h)

ieteiktajām metodēm un piesardzības pasākumiem, lai mazinātu risku, kas rodas sagatavošanā, glabāšanā, transportēšanā un lietošanā, kā arī ugunsgrēku vai citu bīstamu parādību radīto risku;

i)

drošības datu lapām;

j)

analīzes metodēm, kas minētas 16. panta 1. punkta c) apakšpunktā;

k)

produkta un tā iepakojuma iznīcināšanas metodēm;

l)

piemērojamajai procedūrai un veicamajiem pasākumiem izbiršanas vai noplūdes gadījumā;

m)

pirmajai palīdzībai un medicīniskai konsultācijai, kas sniedzama gadījumos, kad ir cietušie.

4.     Bez maksas nodrošina publisku piekļuvi datiem par biocīdajiem produktiem, kas atļauti saskaņā ar 16 panta 5. punktu, un par attiecīgajiem ražotājiem.

57. pants

Uzskaite un ziņošana

1.   Biocīdo produktu ražotāji, importētāji un profesionālie lietotāji vismaz 10 gadus glabā uzskaites dokumentus par biocīdajiem produktiem, kurus viņi ražo, laiž tirgū vai lieto. Šajos uzskaites dokumentos ietverto informāciju viņi pēc pieprasījuma dara pieejamu kompetentajai iestādei.

2.   Komisija saskaņā ar 76. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas pasākumus, lai noteiktu uzskaites dokumentos norādāmās informācijas formu un saturu un lai nodrošinātu 1. punkta vienādu piemērošanu.

2.   iedaļa

Informācija par biocīdiem produktiem

58. pants

Biocīdo produktu klasificēšana, iepakošana un marķēšana

1.   Biocīdus produktus klasificē, iepako un marķē saskaņā ar Direktīvu 1999/45/EK un attiecīgā gadījumā Regulu (EK) Nr. 1272/2008, un apstiprināto biocīdā produkta tehnisko īpašību kopsavilkumu, jo īpaši bīstamības apzīmējumiem un drošības prasību apzīmējumiem, kas minēti 20. panta 2. punkta i) apakšpunktā.

Turklāt produktus, kurus var kļūdaini noturēt par pārtikas produktiem, dzērieniem vai dzīvnieku barību, iepako tā, lai šādas kļūdīšanās iespēju samazinātu līdz minimumam. Ja tie ir pieejami plašai sabiedrībai, to sastāvā jābūt sastāvdaļām, kas attur no to lietošanas uzturā.

2.   Marķējums nedrīkst būt maldinošs, un tajā nekādā gadījumā nedrīkst būt norādes “zema riska biocīds produkts”, “netoksisks” vai “nekaitīgs”. Turklāt marķējumā skaidri un neizdzēšami norādāma šāda informācija:

a)

katras aktīvās vielas identitāte un tās koncentrācija metriskajās mērvienībās;

b)

atļaujas numurs, ko kompetentā iestāde piešķīrusi biocīdajam produktam;

c)

vai produktā ir nanomateriāli un vai produkts rada kādus īpašus apdraudējumus, kā arī pēc katras atsauces uz nanomateriāliem iekavās ieraksta vārdu “nano”;

d)

maisījuma veids;

e)

lietojumi, kādiem atļauts izmantot biocīdo produktu;

f)

lietošanas norādījumi un metriskajās mērvienībās vai citā lietotājam ierastā un saprotamā veidā izteiktas devas, kas atļaujā paredzētas katram lietojumam;

g)

ziņas par iespējamu tiešu vai netiešu kaitīgu blakusiedarbību un visi norādījumi par pirmo palīdzību;

h)

ja pievienota lietošanas instrukcija, teikums “Pirms lietošanas izlasiet instrukciju”;

i)

attiecīgā gadījumā brīdinājumi, kas paredzēti mazāk aizsargātām grupām;

j)

norādījumi par biocīdā produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu, attiecīgā gadījumā iekļaujot aizliegumu iepakojumu izmantot atkārtoti;

k)

preparāta partijas numurs vai apzīmējums un derīguma termiņš parastos glabāšanas apstākļos;

l)

biocīdajai iedarbībai vajadzīgais laiks, intervāls, kas jāievēro starp biocīdā produkta lietošanas reizēm vai starp lietošanu un apstrādātā produkta nākamo izmantošanu vai cilvēku vai dzīvnieku nākamo piekļuvi vietai, kurā lietots biocīdais produkts, ieskaitot ziņas par dekontaminācijas līdzekļiem un pasākumiem un apstrādāto vietu vajadzīgo ventilēšanas ilgumu; ziņas par iekārtu piemērotu tīrīšanu; ziņas par piesardzības pasākumiem lietošanas, glabāšanas un transportēšanas laikā;

m)

attiecīgā gadījumā — lietotāju kategorijas, kuras drīkst lietot biocīdo produktu;

n)

attiecīgā gadījumā — informācija par īpašu bīstamību videi, īpaši attiecībā uz nemērķa organismu aizsardzību un ūdens piesārņojuma novēršanu;

o)

attiecībā uz biocīdiem produktiem, kuri satur mikroorganismus, — marķēšanas prasības saskaņā ar Direktīvu 2000/54/EK.

Atkāpjoties no pirmās daļas, ja tas ir nepieciešams biocīdā produkta lieluma vai funkcijas dēļ, d), f), g), j), k), l) un n) apakšpunktā minēto informāciju var norādīt uz iepakojuma vai iepakojumam pievienotajā lietošanas instrukcijā.

3.    Biocīdie produkti , kuri laisti tirgū dalībvalstu teritorijā, tiek marķēti tās valsts oficiālajā valodā vai valodās , kurā tos tirgo .

59. pants

Drošības datu lapas

Biocīdajiem produktiem, kuri klasificēti kā bīstami, drošības datu lapas sagatavo un dara pieejamas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 II pielikumu, un aktīvajām vielām, ko izmanto tikai biocīdos produktos, — saskaņā ar minētās regulas 31. pantu.°

Drošības datu lapās iekļauj šādu informāciju:

a)

to produktu svarīgās kategorijas, kuru aktīvā viela ir iekļauta I pielikuma sarakstā;

b)

vismaz viena dalībvalsts, kurā ir atļauts biocīdais produkts;

c)

biocīdā produkta vai apstrādāta izstrādājuma vai materiāla sastāvā esošā produkta atļaujas numurs.

60. pants

Savienības biocīdo produktu reģistrs

1.   Komisija izveido un uztur Savienības biocīdo produktu reģistru.

2.   Savienības biocīdo produktu reģistru izmanto informācijas apmaiņai starp kompetentajām iestādēm, Aģentūru un Komisiju.

3.   Pieteikuma iesniedzēji Savienības biocīdo produktu reģistru izmanto, lai sagatavotu pieteikuma veidlapu visām procedūrām, kas saistītas ar biocīdo produktu atļaujām, savstarpējo atzīšanu vai paralēlas tirdzniecības atļauju.

4.   Kompetentās iestādes Savienības biocīdo produktu reģistrā atjaunina informāciju, kas saistīta ar biocīdajiem produktiem, kuri atļauti to teritorijā vai kuriem atteikta, grozīta, atjaunota vai anulēta valsts atļauja. Komisija atjaunina informāciju, kas saistīta ar biocīdajiem produktiem, kuri atļauti Savienībā vai kuriem atteikta, grozīta, atjaunota vai anulēta Savienības atļauja.

5.    Lai nodrošinātu Savienības Biocīdo produktu reģistra pienācīgu darbību, Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, var pieņemt sīki izstrādātus noteikumus par to, kāda veida informācija jāievada ▐ reģistrā, un par saistītajām procedūrām.

61. pants

Biocīdu datu kopīgas izmantošanas reģistrs

1.   Aģentūra izveido un uztur Biocīdu datu kopīgas izmantošanas reģistru.

2.   Biocīdu datu kopīgas izmantošanas reģistrā ietver informāciju, ko kompetentās iestādes un Aģentūra sniedz saskaņā ar 48. panta 3. un 4. punktu.

Reģistrs ir pieejams tikai kompetentajām iestādēm, Aģentūrai un Komisijai. Kompetentās iestādes un Aģentūra atbild uz visiem jautājumiem, ko potenciālie pieteikuma iesniedzēji uzdod saistībā ar Biocīdu datu kopīgas izmantošanas reģistrā iekļautu informāciju, lai veicinātu informācijas kopīgu izmantošanu, un pēc pieprasījuma dara zināmu attiecīgās informācijas īpašnieka kontaktinformāciju un sniedz izziņu par to, vai un cik ilgi uz minēto informāciju attiecas šajā regulā paredzētā datu aizsardzība.

62. pants

Piekļuve informācijai

1.     Dalībvalstis nodrošina, ka visiem profesionālajiem lietotājiem, izplatītājiem un konsultantiem ir pieejama pienācīga informācija par biocīdo produktu priekšrocībām, to radīto risku un to drošu lietošanu.

2.     Dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai informētu sabiedrību par biocīdo produktu priekšrocībām un radīto risku, kā arī par iespēju samazināt šo produktu lietošanu.

3.     Komisija publisko internetā visu to aktīvo vielu sarakstu, kuras ir pieejamas iekšējā tirgū.

Personas, kas atbild par biocīdo produktu laišanu tirgū, internetā ievieto šo produktu sarakstu. Šī tīmekļa vietne ļauj uzlabot pārredzamību patērētāju interesēs un atvieglot vienkāršu un ātru ziņu ievākšanu par šo produktu īpašībām un lietošanas nosacījumiem.

Uz piekļuvi minētajām vietnēm neattiecas nekādi ierobežojumi vai nosacījumi, un to saturs tiek regulāri atjaunināts. Attiecīgo vietņu adreses skaidri norāda uz biocīdā produkta marķējuma.

63. pants

Reklāma

1.   Ikvienā biocīdo produktu reklāmā iekļauj teikumus “Lietojiet biocīdus uzmanīgi. Pirms lietošanas vienmēr izlasiet etiķeti un informāciju par produktu”. Šie teikumi ir skaidri atšķirami no pārējā reklāmas teksta.

2.   Reklāmas devēji vārdu “biocīdi” iepriekš minētajos teikumos drīkst aizstāt ar skaidru atsauci uz reklamētā produkta veidu, kā noteikts V pielikumā.

3.   Biocīdo produktu reklāmās produktu nedrīkst attēlot veidā, kas sniedz maldinošu priekšstatu par produkta radīto risku cilvēku veselībai vai videi. Biocīdā produkta reklāmā nekādā gadījumā nedrīkst būt tādas norādes kā “zema riska biocīds produkts”, “netoksisks” vai “nekaitīgs”.

64. pants

Informācija saindēšanās gadījumos

1.   Dalībvalstis pilnvaro atbildīgo iestādi vai iestādes, kas saņem informāciju par biocīdajiem produktiem, kuri laisti tirgū, tostarp informāciju par šādu produktu ķīmisko sastāvu, un dara šādu informāciju pieejamu gadījumos, kad ir aizdomas par saindēšanos ar biocīdiem produktiem.

Šajā pantā paredzēto uzdevumu veikšanai dalībvalstis var nolemt pilnvarot iestādi vai iestādes, kas jau ir pilnvarotas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1272/2008 45. pantu.

2.   Dalībvalstu pilnvarotās iestādes nodrošina visas vajadzīgās garantijas, lai saglabātu saņemtās informācijas konfidencialitāti. Šo informāciju drīkst izmantot tikai šādiem mērķiem:

a)

lai apmierinātu medicīniskās vajadzības, nosakot profilakses un ārstniecības pasākumus, jo īpaši ārkārtas gadījumos;

b)

lai pēc dalībvalsts pieprasījuma veiktu statistikas analīzi ar mērķi noteikt, kur varētu būt vajadzīgi uzlaboti riska pārvaldības pasākumi.

XIII   NODAĻA

AĢENTŪRA

65. pants

Aģentūras uzdevumi

Aģentūra veic uzdevumus, kas tai uzticēti šīs regulas II, III, IV, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII un XIV nodaļā.

66. pants

Biocīdo produktu komiteja

1.   Ar šo Aģentūrā izveido Biocīdo produktu komiteju.

Biocīdo produktu komiteja ir atbildīga par Aģentūras atzinuma sagatavošanu šādos jautājumos:

a)

pieteikumi aktīvo vielu iekļaušanai I pielikumā vai iekļaušanas atjaunošanai;

b)

aktīvo vielu iekļaušanas I pielikumā izskatīšana;

c)

aizstājamo aktīvo vielu identifikācija;

d)

pieteikumi biocīdo produktu Savienības atļaujas saņemšanai un Savienības atļaujas atjaunošanai, anulēšanai un grozīšanai;

e)

zinātniski un tehniski jautājumi gadījumā, kad radušies iebildumi pret savstarpējo atzīšanu;

f)

visi citi jautājumi, kas rodas, īstenojot šo regulu, un ir saistīti ar risku cilvēku veselībai vai videi.

2.   Regulas (EK) Nr. 1907/2006 85., 87. un 88. pantu par Riska novērtēšanas komitejas izveidi, sastāvu, kvalifikāciju un interesēm mutatis mutandis piemēro Biocīdo produktu komitejai.

Biocīdo produktu komiteja var izveidot darba grupas un deleģēt šīm darba grupām konkrētus uzdevumus.

Biocīdo produktu komitejas locekļus atbalsta ar dalībvalstīs pieejamiem zinātniskiem un tehniskiem resursiem. Dalībvalstis izvirzītajiem Biocīdo produktu komitejas locekļiem nodrošina pienācīgus zinātniskus un tehniskus resursus. Dalībvalstu kompetentās iestādes veicina Biocīdo produktu komitejas un tās darba grupu darbības.

67. pants

Biocīdo produktu komitejas un Aģentūras sekretariāta darbība

1.   Regulas (EK) Nr. 1907/2006 78. – 84., 89. un 90. pantu mutatis mutandis piemēro, ņemot vērā šajā regulā paredzētos Aģentūras uzdevumus.

2.   Aģentūras sekretariāts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1907/2006 76. panta 1. punkta g) apakšpunktā, veic šādus uzdevumus:

a)

izveido un uztur Biocīdu datu kopīgas izmantošanas reģistru;

b)

uzdevumus, kas saistīti ar šīs regulas 7. panta 4. punktā, 11. panta 3. punktā un 34. panta 2. punktā minēto pieteikumu validēšanu;

c)

sniedz tehniskus un zinātniskus norādījumus un līdzekļus, lai Komisija un dalībvalstu kompetentās iestādes piemērotu šo regulu;

d)

sniedz pieteikuma iesniedzējiem un jo īpaši MVU konsultācijas un palīdzību saistībā ar aktīvās vielas iekļaušanu šīs regulas I pielikumā vai Savienības atļauju;

e)

sagatavo skaidrojošu informāciju par šo regulu;

f)

izveido un uztur datubāzi(-es) ar informāciju par aktīvajām vielām un biocīdajiem produktiem;

g)

pēc Komisijas pieprasījuma sniedz tehnisku un zinātnisku atbalstu, lai uzlabotu Savienības, kompetento iestāžu, starptautisku organizāciju un trešo valstu sadarbību zinātniskos un tehniskos jautājumos, kas saistīti ar biocīdiem produktiem;

h)

dara zināmus Aģentūras pieņemtos lēmumus;

i)

nodrošina formātus informācijas iesniegšanai Aģentūrā;

j)

sniedz norādījumus un piedāvā šādus instrumentus lietošanas posmā:

pasākumus integrētai kaitēkļu un konkrētu parazītu apkarošanai,

biocīdā produkta lietošanas uzraudzību,

biocīdā produkta lietošanas paraugpraksi, lai ierobežotu šādu produktu lietošanu līdz minimālai nepieciešamai devai,

risinājumus kaitēkļu apkarošanai jutīgās vietās, piemēram, skolās, darbavietās, bērnudārzos, publiskās vietās, pie ezeriem, kanāliem un upēm, geriatriskās aprūpes centros,

tehnisko aprīkojumu biocīdā produkta lietošanai un tā pārbaudēm.

3.   Datubāzē(-ēs) ietverto informāciju, kas norādīta 56. panta 1. un 2. punktā, sekretariāts bez maksas dara publiski pieejamu internetā, izņemot gadījumus, kad saskaņā ar 55. panta 3. punktu iesniegts lūgums tiek atzīts par pamatotu. Citu datubāzēs ietvertu informāciju Aģentūra pēc pieprasījuma dara pieejamu saskaņā ar 55. pantu.

68. pants

Apelācija

1.   Apelāciju pret lēmumiem, ko Aģentūra pieņēmusi saskaņā ar 7. panta 5. punktu, 11. panta 4. punktu, 34. panta 3. punktu, 36. panta 6. punktu, 52. panta 3. punktu un 53. panta 1. punktu, iesniedz Apelācijas padomei.

Saskaņā ar šo regulu iesniegtām apelācijas sūdzībām piemēro Regulas (EK) Nr. 1907/2006 92. panta 1. un 2. punktu, 93. un 94. pantu.

No personas, kas iesniedz apelāciju, var iekasēt maksu saskaņā ar šīs regulas 71. panta 2. punktu.

2.   Saskaņā ar 1. punktu iesniegtai apelācijai ir atliekošs spēks.

69. pants

Aģentūras budžets

1.   Šīs regulas piemērošanas vajadzībām Aģentūras ieņēmumi ir:

a)

Savienības subsīdija, kas ir iegrāmatota Eiropas Savienības vispārējā budžetā (Komisijas iedaļā);

b)

uzņēmumu samaksātās maksas;

c)

atlīdzība, ko Aģentūra saņēmusi par pakalpojumiem, kurus tā sniegusi saskaņā ar šo regulu;

d)

brīvprātīgas dalībvalstu iemaksas.

2.   Aģentūras budžetā tiek nodalīti ieņēmumi un izdevumi, kas saistīti ar šajā regulā paredzētiem pasākumiem, un ieņēmumi un izdevumi, kas saistīti ar Regulā (EK) Nr. 1907/2006 paredzētiem pasākumiem, un par tiem tiek gatavoti atsevišķi budžeta pārskati un grāmatvedības pārskati.

Aģentūras ieņēmumus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1907/2006 96. panta 1. punktā, neizmanto šajā regulā paredzētu uzdevumu veikšanai.

70. pants

Formāti un programmatūra informācijas iesniegšanai Aģentūrā

Aģentūra norāda un bez maksas dara pieejamus formātus, un norāda un savā tīmekļa vietnē dara pieejamas programmatūras pakotnes, kas jāizmanto informācijas iesniegšanai Aģentūrā. Kompetentās iestādes un pieteikuma iesniedzēji izmanto šos formātus un pakotnes, iesniedzot Aģentūrai informāciju saskaņā ar šo regulu.

Tehnisko dokumentāciju, kas minēta 6. panta 1. punktā, 11. panta 1. punktā, 18. pantā un 36. panta 4. punktā, iesniedz IUCLID formātā.

XIV   NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

71. pants

Maksas un atlīdzība

1.   Komisija paredz noteikumus par:

a)

Aģentūrai maksājamo maksu sistēmu;

b)

maksu saskaņoto struktūru;

c)

apstākļiem, kādos proporcionāla maksu daļa ir jānodod novērtētājas dalībvalsts kompetentajai iestādei;

d)

maksu daļēju atmaksāšanu, ja pieteikuma validēšanas laikā pieteikuma iesniedzējs pieprasīto informāciju neiesniedz paredzētajā termiņā.

Šos pasākumus pieņem, izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. pantā izklāstītos nosacījumus .

2.   Saskaņota maksu struktūra un maksāšanas nosacījumi pamatojas uz šādiem principiem:

a)

maziem un vidējiem uzņēmumiem Komisijas Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē nosaka samazinātu maksu; tas neskar attiecīgās kompetentās iestādes atbildību veikt rūpīgu novērtējumu saskaņā ar šīs regulas noteikumiem;

b)

maksu struktūrā ņem vērā to, vai informācija ir iesniegta kopīgi vai atsevišķi;

c)

maksas struktūrā ņem vērā to, vai atļaujas saņemšanai pieteiktais produkts atbilst zema riska produkta kritērijiem;

d)

pienācīgi pamatotos apstākļos, ja tam piekrīt kompetentā iestāde vai Aģentūra, ir iespējams atbrīvot no maksas;

e)

nosakot maksu struktūru un apjomu, ņem vērā darbu, kas Aģentūrai un kompetentajām iestādēm jāveic saskaņā ar šo regulu, un maksas nosaka tādā apjomā, lai nodrošinātu to, ka ieņēmumi no šīm maksām kopā ar citiem Aģentūras ieņēmumiem saskaņā ar šo regulu ir pietiekami, lai segtu sniegto pakalpojumu izmaksas.

3.   Dalībvalstis uzliek par pienākumu tiem, kuri ir laiduši vai vēlas laist tirgū biocīdus produktus, un tiem, kuri ir ieinteresēti aktīvās vielas iekļaušanā I pielikumā, maksāt maksas atbilstīgi saskaņotajai maksu struktūrai un maksāšanas nosacījumiem, kas jāpieņem saskaņā ar 1. punktu.

4.   Saskaņā ar 1. punktā minētajiem noteikumiem Aģentūra uzliek par pienākumu tiem, kuri ir laiduši vai vēlas laist tirgū biocīdus produktus, un tiem, kuri ir ieinteresēti aktīvās vielas iekļaušanā I pielikumā, maksāt maksas. Aģentūrai maksājamo maksu struktūru un apjomu nosaka saskaņā ar 1. punktu.

Aģentūra var iekasēt atlīdzību par citiem tās sniegtiem pakalpojumiem.

72. pants

Kompetentās iestādes

1.   Dalībvalstis norīko kompetento iestādi vai kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par šīs regulas īstenošanu.

Dalībvalstis līdz 2013. gada 1. janvārim paziņo Komisijai norīkoto kompetento iestāžu nosaukumus un adreses. Dalībvalstis bez liekas kavēšanās informē Komisiju par visām izmaiņām kompetento iestāžu nosaukumos un adresēs.

2.   Komisija publisko kompetento iestāžu sarakstu.

73. pants

Deleģēšanas kārtība

1.     Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas minēti 5. panta 1. punkta d) apakšpunktā, 6. panta 4. punktā, 8. panta 5. punktā, 12. panta 5. punktā, 13. panta 1. punktā, 14. pantā, 16. panta 10. punktā, 19. panta 3. punktā, 21. panta 5. punktā, 25. panta 6. punktā, 28. panta 8. punktā, 42. panta 1. punktā, 46. panta 4. punktā, 60. panta 5. punktā, 71. panta 1. punktā, 77. pantā un 82. panta 1. punktā, Komisijai piešķir uz pieciem gadiem, sākot no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Komisija sniedz ziņojumu par deleģētajām pilnvarām vēlākais sešus mēnešus pirms minētā piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģējumu automātiski pagarina par tādu pašu laiku, ja Eiropas Parlaments vai Padome deleģējumu neatsauc saskaņā ar 74. pantu.

2.     Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to vienlaikus paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.

3.     Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot 74. un 75. pantā paredzētos nosacījumus.

74. pants

Deleģējuma atsaukšana

1.     Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā laikā atsaukt 5. panta 1. punkta d) apakšpunktā, 6. panta 4. punktā, 8. panta 5. punktā, 12. panta 5. punktā, 13. panta 1. punktā, 14. pantā, 16. panta 10. punktā, 19. panta 3. punktā, 21. panta 5. punktā, 25. panta 6. punktā, 28. panta 8. punktā, 42. panta 1. punktā, 46. panta 4. punktā, 60. panta 5. punktā, 71. panta 1. punktā, 77. pantā un 82. panta 1. punktā minēto pilnvaru deleģējumu.

2.     Iestāde, kura ir sākusi iekšēju procedūru, lai pieņemtu lēmumu par deleģēto pilnvaru atsaukšanu, pirms galīgā lēmuma pieņemšanas par to laikus informē otru iestādi un Komisiju, norādot, kuras deleģētās pilnvaras varētu tikt atsauktas, un minot iespējamos atsaukšanas iemeslus.

3.     Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigts tajā minētais pilnvaru deleģējums. Lēmums stājas spēkā nekavējoties vai vēlākā datumā, kas tajā norādīts. Tas neietekmē jau spēkā esošo deleģēto aktu likumīgumu. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

75. pants

Iebildumi pret deleģētiem aktiem

1.     Eiropas Parlaments vai Padome var paust iebildumus pret deleģēto aktu triju mēnešu laikā no paziņošanas dienas.

Pamatojoties uz Eiropas Parlamenta vai Padomes ierosinājumu, šo termiņu pagarina par vienu mēnesi.

2.     Ja līdz 1. punktā minētā termiņa beigām ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikusi iebildumus pret deleģēto aktu, to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un tas stājas spēkā norādītajā datumā.

3.     Ja Eiropas Parlaments vai Padome pauž iebildumus pret deleģēto aktu 1. punktā minētajā termiņā, tas nestājas spēkā. Iestāde, kas iebilst pret deleģēto aktu, norāda savu iebildumu iemeslus.

76. pants

Pastāvīgā komiteja

1.   Komisijai palīdz Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

77. pants

Pielāgošana zinātnes un tehnikas attīstībai

Lai ņemtu vērā tehnikas attīstību, Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pielāgo pielikumus zinātnes un tehnikas attīstībai.

78. pants

I pielikuma atjaunināšana

Lai ņemtu vērā visus I pielikuma grozījumus, kas kopš šīs regulas stāšanās spēkā pieņemti saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK, Komisija saskaņā ar 76. panta 3. punktā minēto procedūru līdz 2013. gada 1. janvārim I pielikumā izdara grozījumus, kuri stājas spēkā no šīs regulas piemērošanas dienas.

79. pants

Sankcijas

Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Dalībvalstis minētos noteikumus dara zināmus Komisijai ne vēlāk kā 2015. gada 1. decembrī un nekavējoties paziņo Komisijai visus turpmākos grozījumus, kas tos ietekmē.

80. pants

Valsts palīdzības dienesti dalībvalstīs

Dalībvalstis izveido savus palīdzības dienestus, lai sniegtu konsultācijas atļaujas pieteikuma iesniedzējiem, jo īpaši MVU, un citām ieinteresētajām personām par to attiecīgajiem pienākumiem un saistībām saskaņā ar šo regulu. Konsultācijas rīko papildus palīdzībai, ko Aģentūra sniedz saskaņā ar 67. panta 2. punkta d) apakšpunktu.

81. pants

Drošības klauzula

Ja, pamatojoties uz jauniem pierādījumiem, dalībvalstij ir pamatots iemesls uzskatīt, ka šīs regulas prasībām atbilstošs biocīdais produkts tomēr rada nopietnu tūlītēju vai ilgtermiņa risku cilvēku , īpaši bērnu un mazāk aizsargātu grupu, veselībai vai dzīvnieku veselībai, vai videi , vai traucē sasniegt Direktīvā 2000/60/EK paredzētos kvalitātes standartus , tā var veikt piemērotus pagaidu pasākumus. Dalībvalsts par to nekavējoties informē Komisiju un citas dalībvalstis un norāda ▐ lēmuma iemeslus.

82. pants

Pārejas pasākumi

1.   Komisija turpina saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktu uzsākto darba programmu visu esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei un pabeidz to līdz 2014. gada 14. maijam. Lai nodrošinātu netraucētu pāreju, Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, var pieņemt īstenošanas noteikumus, lai izpildītu darba programmu un noteiktu kompetento iestāžu un programmas dalībnieku saistītās tiesības un pienākumus , un atkarībā no darba programmas izpildes gaitas ar lēmumu var uz noteiktu laiku pagarināt darba programmas izpildes termiņu .

Lai veicinātu darba programmas izpildi, Komisija , izmantojot deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 73. pantu un ievērojot 74. un 75. panta nosacījumus, pieņem lēmumu, ka aktīvā viela ir jāiekļauj šīs regulas I pielikumā un ar kādiem nosacījumiem tā iekļaujama, vai — gadījumos, kad nav izpildītas šīs regulas 4. panta prasības vai noteiktajā termiņā nav iesniegta vajadzīgā informācija un dati, — lēmumu, ka šāda aktīvā viela šīs regulas I pielikumā netiek iekļauta. Lēmumā par iekļaušanu I pielikumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.

2.   Atkāpjoties no 15. panta 1. punkta, 16. panta 1. punkta un 18. panta 1. punkta un neskarot 1. un 3. punktu, dalībvalsts var turpināt piemērot tās pašreizējo sistēmu vai praksi biocīdo produktu laišanai tirgū ne ilgāk kā divus gadus pēc dienas, kad stājas spēkā lēmums par iekļaušanu I pielikumā. Konkrēti, tā var saskaņā ar valsts noteikumiem atļaut laist tirgū savā teritorijā biocīdo produktu, kas satur esošas aktīvās vielas, kuras ir novērtētas saskaņā ar Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulu (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Direktīvā 98/8/EK (51), bet kuras vēl nav iekļautas šīs regulas I pielikumā attiecībā uz konkrēto produktu veidu.

Atkāpjoties no pirmās daļas, ja tiek pieņemts lēmums aktīvo vielu šīs regulas I pielikumā neiekļaut, dalībvalsts var turpināt piemērot tās pašreizējo sistēmu vai praksi biocīdo produktu laišanai tirgū ne ilgāk kā 12 mēnešus pēc tā lēmuma piemērošanas dienas, kas pieņemts saskaņā ar 1. punkta trešo daļu.

3.   Pēc tam, kad pieņemts lēmums par konkrētas aktīvās vielas iekļaušanu šīs regulas I pielikumā, dalībvalstis nodrošina to, ka atļaujas minēto aktīvo vielu saturošiem biocīdajiem produktiem attiecīgi piešķir, groza vai anulē saskaņā ar šo regulu divu gadu laikā no dienas, kad stājas spēkā lēmums par iekļaušanu.

Šim nolūkam tikai esošas aktīvās vielas saturošu biocīdo produktu atļaujas pieteikumus dalībvalstu kompetentajām iestādēm iesniedz ne vēlāk kā dienā, kad stājas spēkā lēmums par attiecīgās aktīvās vielas vai vielu iekļaušanu I pielikumā. Ja biocīdie produkti satur vairāk nekā vienu aktīvo vielu, atļaujas pieteikumus iesniedz ne vēlāk kā dienā, kad stājas spēkā lēmums par pēdējās aktīvās vielas iekļaušanu.

Ja produkta atļaujas pieteikums saskaņā ar otro daļu nav iesniegts, biocīdos produktus pārtrauc laist tirgū ▐ pēc dienas, kad stājas spēkā lēmums par iekļaušanu. To biocīdo produktu esošo krājumu iznīcināšana, glabāšana un lietošana, kuru atļaujas pieteikums nav iesniegts saskaņā ar otro daļu, ir atļauta ne ilgāk kā sešus mēnešus pēc dienas, kad stājas spēkā lēmums par iekļaušanu.

4.   Ja dalībvalsts kompetentā iestāde ir noraidījusi saskaņā ar 3. punktu iesniegtu atļaujas pieteikumu vai ir nolēmusi atļauju nepiešķirt, biocīdos produktus pārtrauc laist tirgū sešus mēnešus pēc noraidīšanas vai lēmuma pieņemšanas.

83. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz aktīvajām vielām, kas novērtētas saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK

1.   Aģentūra ir atbildīga par tās dokumentācijas novērtēšanas procesa koordinēšanu, kas iesniegta pēc 2012. gada 1. janvāra, un veicina novērtēšanas sagatavošanu, sniedzot organizatorisku un tehnisku atbalstu dalībvalstīm un Komisijai.

2.   Dokumentāciju, kas iesniegta Direktīvas 98/8/EK piemērošanas vajadzībām un kuras novērtēšana līdz 2013. gada 1. janvārim nav pabeigta, kompetentās iestādes turpina novērtēt saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK noteikumiem un attiecīgā gadījumā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 noteikumiem.

Neatkarīgi no 1. punkta Aģentūra no 2014. gada 1. janvāra ir atbildīga arī par tās dokumentācijas novērtēšanas procesa koordinēšanu, kas iesniegta Direktīvas 98/8/EK piemērošanas vajadzībām un kuras novērtēšana līdz 2013. gada 1. janvārim nav pabeigta, un veicina novērtēšanas sagatavošanu, sniedzot organizatorisku un tehnisku atbalstu dalībvalstīm un Komisijai.

84. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz zema riska biocīdiem produktiem, kas reģistrēti saskaņā ar Direktīvu 98/8/EK

1.   Zema riska biocīdos produktus, kas definēti Direktīvas 98/8/EK 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā, reģistrē saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 3. panta 2. punkta i) apakšpunktu. Direktīvas 98/8/EK noteikumus šiem produktiem piemēro līdz reģistrācijas termiņa beigām. Reģistrācija nav atjaunojama.

2.   Direktīvas 98/8/EK 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā definēto zema riska biocīdo produktu atļaujas pieteikumus iesniedz ne vēlāk kā divpadsmit mēnešus pēc dienas, kad stājas spēkā lēmums par to iekļaušanu IA pielikumā.

Zema riska biocīdos produktus, kas definēti Direktīvas 98/8/EK 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā un par kuriem ir iesniegts pieteikums saskaņā ar pirmo daļu, var turpināt laist tirgū līdz dienai, kad pieņemts lēmums par reģistrāciju vai reģistrācijas pieteikuma noraidīšanu. Ja pieteikums reģistrēt šādus zema riska biocīdos produktus laišanai tirgū tiek noraidīts, šādus zema riska biocīdos produktus pārtrauc laist tirgū sešu mēnešu laikā pēc šāda lēmuma pieņemšanas.

Zema riska biocīdos produktus, kas definēti Direktīvas 98/8/EK 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā un par kuriem ir iesniegts pieteikums saskaņā ar pirmo daļu, var turpināt laist tirgū sešus mēnešus pēc šī panta 1. punktā minētās dienas.

To zema riska biocīdo produktu esošo krājumu iznīcināšana, glabāšana un lietošana, kurus kompetentā iestāde nav atļāvusi attiecīgajam lietojumam, ir atļauta ne ilgāk kā divpadsmit mēnešus pēc dienas, kad pieņemts otrajā daļā minētais lēmums, vai divpadsmit mēnešus pēc dienas, kad pieņemts trešajā daļā minētais lēmums, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.

3.   Zema riska biocīdajiem produktiem, kas definēti Direktīvas 98/8/EK 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā, šo regulu piemēro pēc reģistrācijas termiņa beigām, kā minēts šī panta 1. punktā.

85. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz aktīvajām vielām, ko iegūst in situ

1.   Pieteikumus atļaujas saņemšanai attiecībā uz vielām, maisījumiem un iekārtām, kuras uzskata par biocīdajiem produktiem saskaņā ar 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta otro teikumu un kuras bija pieejamas tirgū … (52), iesniedz vēlākais 2017. gada 1. janvārī. Šis punkts neattiecas uz in situ izgatavotām aktīvajām vielām, ko lieto dzeramā ūdens dezinfekcijai.

2.   Vielas, maisījumus un iekārtas, kuras uzskata par biocīdiem produktiem saskaņā ar 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta otro teikumu un kuras bija pieejamas tirgū … (52), un par kurām ir iesniegts pieteikums saskaņā ar 1. punktu, var turpināt laist tirgū līdz dienai, kad pieņemts lēmums piešķirt atļauju vai noraidīt atļaujas pieteikumu. Ja pieteikums piešķirt atļauju šādu biocīdo produktu laišanai tirgū tiek noraidīts, šādus biocīdos produktus pārtrauc laist tirgū sešu mēnešu laikā pēc šāda lēmuma pieņemšanas.

Vielas, maisījumus un iekārtas, kuras uzskata par biocīdiem produktiem saskaņā ar 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta otro teikumu un kuras bija pieejamas tirgū … (52), un par kurām nav iesniegts pieteikums saskaņā ar 1. punktu, var turpināt laist tirgū sešus mēnešus pēc 1. punktā minētās dienas.

To biocīdo produktu esošo krājumu iznīcināšana, glabāšana un lietošana, kurus kompetentā iestāde vai Komisija nav atļāvusi attiecīgajam lietojumam, ir atļauta ne ilgāk kā 12 mēnešus pēc dienas, kad pieņemts pirmajā daļā minētais lēmums, vai 12 mēnešus pēc dienas, kad pieņemts otrajā daļā minētais lēmums, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.

86. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz apstrādātiem izstrādājumiem un materiāliem

Atkāpjoties no 47. panta, apstrādātus izstrādājumus un materiālus, kuros ir biocīdie produkti un kuri nav atļauti Savienībā vai vismaz vienā dalībvalstī, un kuri bija pieejami tirgū … (53), var turpināt laist tirgū līdz dienai, kad pieņemts lēmums piešķirt atļauju šiem biocīdajiem produktiem, ja atļaujas pieteikums ir iesniegts vēlākais 2015. gada 1. janvārī . Ja pieteikums piešķirt atļauju biocīdā produkta laišanai tirgū tiek noraidīts, apstrādātus izstrādājumus un materiālus, kuros ir šāds biocīdais produkts, pārtrauc laist tirgū sešu mēnešu laikā pēc šāda lēmuma pieņemšanas.

To biocīdo produktu esošo krājumu iznīcināšana un glabāšana, kurus kompetentā iestāde vai Komisija nav atļāvusi attiecīgajam lietojumam, ir atļauta ne ilgāk kā 12 mēnešus pēc dienas, kad pieņemts 85. panta 2. punkta pirmajā daļā minētais lēmums, vai 12 mēnešus pēc dienas, kad pieņemts 85. panta 2. punkta otrajā daļā minētais lēmums, atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāks.

87. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtiku

1.   Pieteikumus atļaujas saņemšanai attiecībā uz biocīdiem produktiem, kuri ir materiāli, kas nonāk saskarē ar pārtiku, un kuri bija pieejami tirgū … (53), iesniedz vēlākais 2017. gada 1. janvārī.

Materiālus, kuri nonāk saskarē ar pārtiku un kuri bija pieejami tirgū … (53), un par kuriem ir iesniegts pieteikums saskaņā ar 1. punktu, var turpināt laist tirgū līdz dienai, kad pieņemts lēmums piešķirt atļauju vai noraidīt atļaujas pieteikumu. Ja pieteikums piešķirt atļauju šāda biocīdā produktu laišanai tirgū tiek noraidīts, šādu biocīdo produktu pārtrauc laist tirgū sešu mēnešu laikā pēc šāda lēmuma pieņemšanas.

Materiālus, kuri nonāk saskarē ar pārtiku un kuri bija pieejami tirgū … (53), un par kuriem nav iesniegts pieteikums saskaņā ar 1. punktu, var turpināt laist tirgū sešus mēnešus pēc 1. punktā minētās dienas.

2.   To biocīdo produktu esošo krājumu iznīcināšana, glabāšana un lietošana, kurus kompetentā iestāde vai Komisija nav atļāvusi attiecīgajam lietojumam, ir atļauta ne ilgāk kā 12 mēnešus pēc dienas, kad pieņemts 1. punkta otrajā daļā minētais lēmums, vai 12 mēnešus pēc dienas, kad pieņemts 1. punkta trešajā daļā minētais lēmums, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.

88. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz piekļuvi aktīvo vielu dokumentācijai

1.     Līdz 2015. gada 1. janvārim tādu aktīvo vielu ražotāji, kuras laistas tirgū izmantošanai biocīdo produktu sastāvā , iesniedz Aģentūrai dokumentāciju vai dokumentācijas piekļuves pilnvaru, kura atbilst II pielikumā izklāstītajām prasībām attiecībā uz katru no šīm aktīvajām vielām.

Saistībā ar pirmo daļu visai dokumentācijā iekļautajai informācijai piemēro 52. panta 3. punktu.

Pieteikuma iesniedzējiem atļaujas saņemšanai attiecībā uz biocīdo produktu, kura sastāvā ir aktīvā viela, par ko saskaņā ar 1. daļu ir iesniegta piekļuves pilnvara, ir atļauts izmantot šo piekļuves pilnvaru 18. panta 1. punkta izpratnē.

2.     Aģentūra dara publiski pieejamu to ražotāju sarakstu, kas ir iesnieguši dokumentāciju vai dokumentācijas piekļuves pilnvaru saskaņā ar 1. punktu.

3.     Biocīdie produkti, kuru sastāvā ir aktīvās vielas, par kurām nav iesniegta dokumentācija vai dokumentācijas piekļuves pilnvara saskaņā ar 1. punktu , netiek laisti tirgū pēc 2015. gada 1. janvāra .

To biocīdo produktu esošo krājumu iznīcināšana, glabāšana un lietošana , par kuriem nav iesniegta dokumentācija vai dokumentācijas piekļuves pilnvara saskaņā ar 1. punktu, ir atļauta līdz 2016. gada 1. janvārim .

4.     Piemērojot 3. punktu, kompetentās iestādes veic oficiālas pārbaudes, kas paredzētas 54. panta 3. punktā.

89. pants

Atcelšana

Neskarot 83. un 84. pantu, atceļ Direktīvu 98/8/EK.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasāmas saskaņā ar VII pielikumā ietverto atbilstības tabulu.

90. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2013. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

..,

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs


(1)  2010. gada 17. februāra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra nostāja.

(3)  OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.

(4)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.

(5)  OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(6)  OV L 189, 20.7.1990., 17. lpp.

(7)  OV L 169, 12.7.1993., 1. lpp.

(8)  OV L 331, 7.12.1998., 1. lpp.

(9)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(10)  OV L 40, 11.2.1989., 27. lpp.

(11)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(12)   OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(13)  OV L 262, 27.9.1976., 169. lpp.

(14)  OV L 213, 21.7.1982., 8. lpp.

(15)  OV L 184, 15.7.1988., 61. lpp.

(16)  OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.

(17)  OV L 92, 7.4.1990., 42. lpp.

(18)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(19)  OV L 61, 18.3.1995., 1. lpp.

(20)  OV L 125, 23.5.1996., 35. lpp.

(21)   OV L 330, 5.12.1998., 32. lpp .

(22)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.

(23)  OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

(24)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.

(25)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.

(26)   OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.

(27)  OV 196, 16.8.1967., 1. lpp.

(28)  OV L 33, 8.2.1979., 36. lpp.

(29)  OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp.

(30)  OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.

(31)  OV L 200, 30.7.1999., 1. lpp.

(32)  OV L 262, 17.10.2000., 21. lpp.

(33)   OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.

(34)  OV L 376, 27.12.2006., 21. lpp.

(35)  OV L 204, 31.7.2008., 1. lpp.

(36)  OV L 309, 24.11.2009., 71. lpp.

(37)  OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.

(38)   OV L 124, 20.5.2003., 36. lpp.

(39)  OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.

(40)  OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.

(41)  OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.

(42)   Divi gadi pēc šīs regulas stāšanās spēkā.

(43)   OV L 164, 25.6.2008., 19. lpp.

(44)   OV L 372, 27.12.2006., 19. lpp.

(45)   OV L 24, 29.1.2008., 8. lpp.

(46)  OV L 66, 4.3.2004., 45. lpp.

(47)  OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.

(48)   Divi gadi pēc šīs regulas stāšanās spēkā.

(49)   Pieci gadi pēc šīs regulas stāšanās spēkā.

(50)  OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.

(51)  OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.

(52)  Šīs regulas spēkā stāšanās diena.

(53)  Šīs regulas spēkā stāšanās diena.

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
I PIELIKUMS

AKTĪVO VIELU SARAKSTS UN PRASĪBAS TO IEKĻAUŠANAI BIOCĪDOS PRODUKTOS

I pielikumā uzskaitītās vielas nav nanomateriāli, izņemot gadījumus, kad tas īpaši norādīts.

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numurs

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe tirgū laižamā biocīdā produktā

Iekļaušanas datums

Termiņš, līdz kuram jānodrošina atbilstība 82. panta 3. punkta prasībām

(izņemot produktus, kas satur vairākas aktīvās vielas, kuriem termiņu, līdz kuram jānodrošina atbilstība 82. panta 3. punktam, nosaka pēc pēdējā iekļaušanas lēmuma, kas attiecas uz aktīvajām vielām to sastāvā)

Iekļaušanas termiņa beigu datums

Produkta veids

Īpaši noteikumi (1)

sulfurilfluorīds

sulfurildifluorīds

EC Nr.: 220-281-5

CAS Nr.: 2699-79-8

994 g/kg

2009. gada 1. janvāris

2010. gada 31. decembris

2018. gada 31. decembris

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

(1)

produktu var pārdot tikai tā lietošanā apmācītiem profesionāliem lietotājiem, un to var lietot tikai šādi lietotāji;

(2)

iekļauti attiecīgi riska mazināšanas pasākumi operatoriem un apkārtējiem cilvēkiem;

(3)

tiek veikts sulfurilfluorīda koncentrāciju monitorings troposfēras augšējos slāņos.

Pārskatus par 3) punktā minētā monitoringa rezultātiem atļaujas turētāji, sākot no 2009. gada 1. janvāra, katru piekto gadu nosūta tieši Komisijai.

ihlofluanīds

N-(dihlorfluormetiltio)-N′,N′-dimetil-N-fenilsulfamīds

EC Nr.: 214-118-7

CAS Nr.: 1085-98-9

960 g/kg

2009. gada 1. marts

2011. gada 28. februāris

2019. gada 28. februāris

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

(1)

Rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietojumiem atļauto produktu lietošanas laikā jāizmanto piemēroti individuālās aizsardzības līdzekļi.

(2)

Ņemot vērā identificētos riskus attiecībā uz augsnes vidi, tās aizsardzībai jāveic piemēroti riska mazināšanas pasākumi.

(3)

Rūpnieciskiem lietojumiem atļauto produktu marķējumā un/vai drošības datu lapā norādīts, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes uzglabājama uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešas noplūdes augsnē, un ka iespējamās noplūdes jāsavāc atkārtotai lietošanai vai attīrīšanai.

klotianidīns

(E)-1-(2-hlor-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitroguanidīns

EC Nr.: 433-460-1

CAS Nr.: 210880-92-5

950 g/kg

2010. gada 1. februāris

2012. gada 31. janvāris

2020. gada 31. janvāris

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

Ņemot vērā augsnes videi, virszemes un pazemes ūdeņiem identificētos riskus, produktus nevar atļaut lietot koksnes apstrādei, kuru izmanto ārpus telpām, ja netiek iesniegti dati, kas liecina, ka produkts atbilst 16. panta un VI pielikuma prasībām, ja vajadzīgs, izmantojot attiecīgus riska mazināšanas pasākumus. Konkrēti, rūpnieciskiem lietojumiem atļauto produktu marķējumā un drošības datu lapās jānorāda, ka tikko apstrādāti kokmateriāli pēc apstrādes jāuzglabā uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešas noplūdes augsnē, un ka iespējamās noplūdes jāsavāc atkārtotai lietošanai vai attīrīšanai.

difetialons

3-[3-(4′-brom[1,1′bifenil]-4-il)-1,2,3,4-tetrahidronaft-1-il]-4-hidroksi-2H-1-benztiopirān-2-ons

EC Nr.: n/a

CAS Nr.: 104653-34-1

976 g/kg

2009. gada 1. novembris

2011. gada 31. oktobris

2014. gada 31. oktobris

14

Ņemot vērā, ka aktīvās vielas īpašības liecina par tās iespējamo noturību vidē, bioakumulāciju un toksiskumu, var par iespējamu ļoti lielu noturību vidē un bioakumulāciju, jāapsver jautājums par šīs aktīvās vielas aizstāšanu saskaņā ar 9. pantu.

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

(1)

Aktīvās vielas nominālā koncentrācija produktos nedrīkst pārsniegt 0,0025 masas %, un drīkst atļaut tikai lietošanai sagatavotas ēsmas.

(2)

Produkta sastāvā jābūt aversīvai vielai un attiecīgā gadījumā krāsvielai.

(3)

Produktus nedrīkst lietot par iezīmēšanas pulveri.

(4)

Primāro un sekundāro kaitīgo iedarbību uz cilvēkiem, nemērķa dzīvniekiem un vidi pēc iespējas mazina, ņemot vērā un izmantojot visus piemērotos un pieejamos riska mazināšanas pasākumus. Citu starpā tiem pieskaitāms lietošanas ierobežojums tikai profesionāliem lietojumiem, iepakojuma maksimālā lieluma ierobežojums un noteikums, ka jāizmanto tikai pret piekļūšanu drošas slēgtas ēsmas kastes.

etofenprokss

3-fenoksibenzil-2-(4-etoksifenil)-2-metilpropilēteris

EC Nr.: 407-980-2

CAS Nr.: 80844-07-1

970 g/kg

2010. gada 1. februāris

2012. gada 31. janvāris

2020. gada 31. janvāris

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

Ņemot vērā strādājošajiem identificēto risku, produktus nevar izmantot bez pārtraukuma visu gadu, ja netiek iesniegti dati par uzsūkšanos caur ādu, kas liecina, ka ilgstoša iedarbība nerada nepieļaujamu risku. Turklāt rūpnieciskiem lietojumiem paredzētie produkti jālieto, izmantojot piemērotus individuālās aizsardzības līdzekļus.

tebukonazols

1-(4-hlorfenil)-4,4-dimetil-3-(1,2,4-triazol-1-ilmetil)pentān-3-ols

EC Nr.: 403-640-2

CAS Nr.: 107534-96-3

950 g/kg

2010. gada 1. aprīlis

2012. gada 31. marts

2020. gada 31. marts

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

 

Ņemot vērā augsnes un ūdens videi identificētos riskus, šo vides segmentu aizsardzībai jāveic attiecīgi riska mazināšanas pasākumi. Rūpnieciskiem lietojumiem atļauto produktu marķējumā un/vai drošības datu lapās konkrēti norāda, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes jāglabā nojumē vai uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešas noplūdes augsnē vai ūdenī, un noplūdes jāsavāc atkārtotai lietošanai vai attīrīšanai.

 

Turklāt nedrīkst būt atļauta in situ koksnes apstrāde ārpus telpām, un apstrādātas koksnes izmantošana apstākļos, kuros tā ir pastāvīgā saskarē ar ūdeni, ja nav iesniegti dati, kas liecina, ka produkts atbilst 16. pantā un VI pielikumā noteiktajām prasībām, ja vajadzīgs, izmantojot attiecīgus riska mazināšanas pasākumus.

oglekļa dioksīds

oglekļa dioksīds

EC Nr.: 204-696-9

CAS Nr.: 124-38-9

990 ml/l

2009. gada 1. novembris

2011. gada 31. oktobris

2019. gada 31. oktobris

14

 

propikonazols

1-[[2-(2,4-dihlorfenil)-4-propil-1,3-dioksolān-2-il]metil]-1H-1,2,4-triazols

EC Nr.: 262-104-4

CAS Nr.: 60207-90-1

930 g/kg

2010. gada 1. aprīlis

2012. gada 31. marts

2020. gada 31. marts

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

 

Ņemot vērā riska novērtēšanas laikā izdarītos apsvērumus, produkti, kas atļauti rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietojumiem, jālieto, izmantojot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus, ja pieteikumā produkta atļaujas saņemšanai nav datu, kas liecina, ka risku rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietotājiem līdz pieļaujamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem.

 

Ņemot vērā augsnes un ūdens videi identificētos riskus, šo vides segmentu aizsardzībai jāveic attiecīgi riska mazināšanas pasākumi. Rūpnieciskiem lietojumiem atļauto produktu marķējumā un/vai drošības datu lapās konkrēti norāda, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes jāglabā nojumē vai uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešas noplūdes augsnē vai ūdenī, un noplūdes jāsavāc atkārtotai lietošanai vai attīrīšanai.

 

Turklāt ar produktiem nedrīkst būt atļauta in situ koksnes apstrāde ārpus telpām, un apstrādātas koksnes izmantošana apstākļos, kuros tā ir pastāvīgā saskarē ar ūdeni, ja nav iesniegti dati, kas liecina, ka produkts atbilst 16. pantā un VI pielikumā noteiktajām prasībām, ja vajadzīgs, izmantojot attiecīgus riska mazināšanas pasākumus.

difenakums

3-(3-bifenil-4-il-1,2,3,4-tetrahidro-1-naftil)-4-hidroksikumarīns

EC Nr.: 259-978-4

CAS Nr.: 56073-07-5

960 g/kg

2010. gada 1. aprīlis

2012. gada 31. marts

2015. gada 31. marts

14

Ņemot vērā, ka aktīvās vielas īpašības liecina par tās iespējamo noturību vidē, bioakumulāciju un toksiskumu, var par iespējamu ļoti lielu noturību vidē un bioakumulāciju, jāapsver jautājums par šīs aktīvās vielas aizstāšanu saskaņā ar 9. pantu.

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

(1)

Aktīvās vielas nominālā koncentrācija produktos nedrīkst pārsniegt 75 mg/kg, un drīkst atļaut tikai lietošanai sagatavotus produktus.

(2)

Produkta sastāvā jābūt aversīvai vielai un attiecīgā gadījumā krāsvielai.

(3)

Produktus nedrīkst lietot par iezīmēšanas pulveri.

(4)

Primāro un sekundāro kaitīgo iedarbību uz cilvēkiem, nemērķa dzīvniekiem un vidi iespējami mazina, ņemot vērā un izmantojot visus piemērotos un pieejamos riska mazināšanas pasākumus. Citu starpā tiem pieskaitāms lietošanas ierobežojums tikai profesionāliem lietojumiem, iepakojuma maksimālā lieluma ierobežojums un noteikums, ka jāizmanto tikai pret piekļūšanu drošas slēgtas ēsmas kastes.

K-HDO

Cikloheksilhidroksidiazēn-1-oksīda kālija sāls

EC Nr.: n/a

CAS Nr.: 66603-10-9

(Šis ieraksts attiecas arī uz K-HDO hidrātu formā)

977 g/kg

2010. gada 1. jūlijs

2012. gada 30. jūnijs

2020. gada 30. jūnijs

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

(1)

Ņemot vērā iespējamos riskus videi un strādājošajiem, produktus drīkst izmantot tikai pilnīgi automatizētās un noslēgtās ražošanas sistēmās, ja pieteikumā produkta atļaujas saņemšanai nav datu, kas liecina, ka riskus līdz pieņemamam līmenim var samazināt saskaņā ar 16. pantu un VI pielikumu.

(2)

Ņemot vērā riska novērtēšanas laikā izdarītos pieņēmumus, produkti jālieto, tikai izmantojot atbilstošus individuālos aizsardzības līdzekļus, ja pieteikumā produkta atļaujas saņemšanai nav datu, kas liecina, ka risku lietotājiem līdz pieļaujamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem.

(3)

Ņemot vērā bērniem identificēto risku, produktus nedrīkst lietot koksnes apstrādei, ar kuru bērni var tieši saskarties.

IPBC

3-jod-2-propinilbutilkarbamāts

EC Nr.: 259-627-5

CAS Nr.: 55406-53-6

980 g/kg

2010. gada 1. jūlijs

2012. gada 30. jūnijs

2020. gada 30. jūnijs

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

 

Ņemot vērā riska novērtēšanas laikā izdarītos apsvērumus, produkti, kas atļauti rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietojumiem, jālieto, izmantojot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus, ja pieteikumā produkta atļaujas saņemšanai nav datu, kas liecina, ka risku rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietotājiem līdz pieļaujamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem.

 

Ņemot vērā augsnes un ūdens videi identificētos riskus, šo vides segmentu aizsardzībai jāveic attiecīgi riska mazināšanas pasākumi. Rūpnieciskiem lietojumiem atļauto produktu marķējumā un/vai drošības datu lapās konkrēti norāda, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes jāglabā nojumē vai uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešas noplūdes augsnē vai ūdenī, un noplūdes jāsavāc atkārtotai lietošanai vai attīrīšanai.

tiabendazols

2-tiazol-4-il-1H-benzimidazols

EC Nr.: 205-725-8

CAS Nr.: 148-79-8

985 g/kg

2010. gada 1. jūlijs

2012. gada 30. jūnijs

2020. gada 30. jūnijs

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

 

Ņemot vērā riska novērtēšanas laikā izdarītos apsvērumus, produkti, kas atļauti rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietojumiem, arī veicot divreizēju vakuumēšanu un mērcēšanu, jālieto, izmantojot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus, ja pieteikumā produkta atļaujas saņemšanai nav datu, kas liecina, ka risku rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietotājiem līdz pieļaujamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem.

 

Ņemot vērā augsnes un ūdens videi identificētos riskus, šo vides segmentu aizsardzībai jāveic attiecīgi riska mazināšanas pasākumi. Rūpnieciskiem lietojumiem atļauto produktu marķējumā un/vai drošības datu lapās konkrēti norāda, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes jāglabā nojumē vai uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešas noplūdes augsnē vai ūdenī, un noplūdes jāsavāc atkārtotai lietošanai vai attīrīšanai.

 

Produkti nedrīkst būt atļauti in situ koksnes apstrādei ārpus telpām, kā arī koksnes apstrādei, uz kuru lietošanas laikā iedarbojas laika apstākļi, ja nav iesniegti dati, kas liecina, ka produkts atbilst 16. pantā un VI pielikumā noteiktajām prasībām, ja vajadzīgs, izmantojot attiecīgus riska mazināšanas pasākumus.

tiametoksams

tiametoksams

EC Nr.: 428-650-4

CAS Nr.: 153719-23-4

980 g/kg

2010. gada 1. jūlijs

2012. gada 30. jūnijs

2020. gada 30. jūnijs

8

Atļaujas saņemšanai jāievēro šādas prasības:

 

Ņemot vērā riska novērtēšanas laikā izdarītos apsvērumus, produkti, kas atļauti rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietojumiem, jālieto, izmantojot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus, ja pieteikumā produkta atļaujas saņemšanai nav datu, kas liecina, ka risku rūpnieciskiem un/vai profesionāliem lietotājiem līdz pieļaujamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem.

 

Ņemot vērā augsnes un ūdens videi identificētos riskus, šo vides segmentu aizsardzībai jāveic attiecīgi riska mazināšanas pasākumi. Rūpnieciskiem lietojumiem atļauto produktu marķējumā un/vai drošības datu lapās konkrēti norāda, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes jāglabā nojumē vai uz stingras ūdensnecaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešas noplūdes augsnē vai ūdenī, un noplūdes jāsavāc atkārtotai lietošanai vai attīrīšanai.

 

Produkti nedrīkst būt atļauti in situ koksnes apstrādei ārpus telpām un koksnes apstrādei, uz kuru lietošanas laikā iedarbojas laika apstākļi, ja nav iesniegti dati, kas liecina, ka produkts atbilst 16. pantā un VI pielikumā noteiktajām prasībām, ja vajadzīgs, izmantojot attiecīgus riska mazināšanas pasākumus.


(1)  Par VI pielikumā noteikto vienoto novērtēšanas principu īstenošanu, novērtējuma pārskatu saturu un secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
II PIELIKUMS

Par aktīvajām vielām vajadzīgie dati

1.

Dokumentācijā par aktīvajām vielām jābūt informācijai, kas vajadzīga, lai attiecīgos gadījumos noteiktu pieļaujamo dienas devu (Acceptable Daily Intake, ADI), pieļaujamo kaitīgas iedarbības līmeni uz operatoru (Acceptable Operator Exposure Level, AOEL), paredzamo koncentrāciju vidē (Predicted Environmental Concentration PEC) un paredzamo nenovērojamas iedarbības koncentrāciju (Predicted No-Effect Concentration, PNEC).

Dokumentācijā I līmenim iekļauj visu informāciju, kas nepieciešama, lai noteiktu aktīvo vielu īpašības un radītos riskus to dzīves cikla laikā, jo īpaši atbilstoši šīs regulas 5., 9. un 17. punktam.

2.

Nav nepieciešams sniegt informāciju, kas nav vajadzīga attiecīgā biocīdā produkta īpašību vai tā paredzēto lietojumu dēļ.

3.

Dokumentācijā jāiekļauj detalizēts un pilnīgs veikto pētījumu un izmantoto metožu apraksts vai šo metožu bibliogrāfiskās norādes.

Iesniedzamā dokumentācija jāsagatavo Komisijas noteiktajā formātā. Turklāt ir jāizmanto īpaša programmatūra (IUCLID), kuru Komisija darījusi pieejamu, tām dokumentācijas daļām, kurām IUCLID ir paredzēta. Formāti un sīkāki norādījumi par prasībām attiecībā uz vajadzīgajiem datiem un dokumentācijas sagatavošanu ir pieejami Aģentūras tīmekļa vietnē.

4.

Atļaujas saņemšanai nepieciešamā testēšana jāveic saskaņā ar Komisijas 2008. gada 30. maija Regulā (EK) Nr. 440/2008 par testēšanas metožu noteikšanu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (1) noteiktajām metodēm. I pielikumā uzskaitītās metodes neattiecas uz nanomateriāliem, izņemot gadījumus, kad tas īpaši norādīts. Tomēr gadījumos, kad metode nav piemērota vai nav noteikta, ▐ jāizmanto citas derīgas zinātniskās metodes, kuru pamatotība jāapstiprina pieteikumā.

5.

Izmēģinājumos ar dzīvniekiem jāievēro prasības par laboratorijas dzīvnieku aizsardzību, kas noteiktas Padomes 1986. gada 24. novembra Direktīvā 86/609/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz to dzīvnieku aizsardzību, kurus izmanto izmēģinājumos un citiem zinātniskiem mērķiem (2), bet ekotoksikoloģiskajos un toksikoloģiskajos pētījumos jāievēro laba laboratoriju prakse, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Direktīvā 2004/10/EK par normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu attiecībā uz labas laboratoriju prakses principu piemērošanu un šo principu piemērošanas pārbaudi attiecībā uz ķīmisku vielu testēšanu (3), vai citos starptautiskos standartos, kuru ekvivalenci atzinusi Komisija vai Aģentūra.

6.

Ja ir veikta materiāla testēšana, jādod testēšanai izmantotā materiāla un tā piemaisījumu detalizēts apraksts (specifikācija).

7.

Ja esošie testēšanas dati iegūti pirms … (4) ar citām metodēm, kas nav noteiktas Regulas (EK) Nr. 440/2008, katrā konkrētā gadījumā par šādu datu atbilstību šai regulai un par vajadzību veikt testēšanu no jauna saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 440/2008 jāpieņem lēmums attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei, citu faktoru starpā ņemot vērā arī nepieciešamību bez vajadzības neveikt izmēģinājumus ar dzīvniekiem mugurkaulniekiem.

8.

Jāsniedz visi pieejamie attiecīgie literatūras dati un informācija.

9.

Jāsniedz arī cita esoša attiecīga informācija par fizikāli ķīmiskajām, toksikoloģiskajām un ekotoksikoloģiskajām īpašībām.

1. SADAĻA.   Ķīmiskās vielas

I līmenis

Informācija, kas vajadzīga, lai pamatotu vielas iekļaušanu I pielikumā, norādīta turpmāk tabulā. Datu standartpaketē ietilpst I līmeņa dati. Atkarībā no aktīvās vielas īpašībām un tās paredzētā lietojuma vai I līmeņa datu novērtējuma secinājumiem, jo īpaši gadījumos, kad identificēts risks veselībai vai videi, var būt nepieciešams iesniegt II līmeņa datus.

Tabulā norādīti arī īpaši noteikumi, ar kuriem saskaņā vajadzīgo informāciju var nesniegt, to aizstāt ar citu informāciju, vai to pielāgot citādi. Ja tiek ievēroti noteikumi, kas ļauj veikt pielāgojumus, pieteikuma iesniedzējs nepārprotami norāda uz šo faktu un izklāsta pamatojumu, ar kuru saskaņā veikti dokumentācijas attiecīgo pozīciju pielāgojumi.

Jāievēro arī noteikumi par gadījumiem, kas nav atkārtoti norādīti 2. ailē, kad saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 440/2008 noteiktajām attiecīgajām testēšanas metodēm testēšanu neveic un kas ir minēti šo metožu aprakstos.

Pirms no jauna veikt testēšanu šajā pielikumā minēto īpašību noteikšanai, vispirms jāizvērtē visi esošie in vitro un in vivo izmēģinājumu rezultāti, vēsturiskie dati par cilvēkiem, atbilstošie (Q)SAR — struktūras-aktivitātes saistības kvantitatīvie novērtējumi (Quantitative structure-activity relationship) —, kā arī dati par struktūras ziņā līdzīgām vielām. Nav jāveic in vivo izmēģinājumi ar kodīgām vielām tādās koncentrācijās/devās, kurām ir korozīva iedarbība. Pirms testēšanas par viedajām testēšanas stratēģijām jāiepazīstas ar sīkākiem norādījumiem, ko sniedz eksperti par alternatīvām metodēm eksperimentos ar dzīvniekiem, papildus tiem norādījumiem, kuri ▐ iekļauti šajā pielikumā.

Vajadzīgā informācija:

Ja nav noteikts citādi, jāsniedz visi I līmeņa dati:

Īpaši noteikumi par vajadzīgās standarta informācijas pielāgojumiem:

1.

Pieteikuma iesniedzējs

 

 

1.1.

Vārds vai nosaukums un adrese

 

 

1.2.

Aktīvās vielas ražotājs (vārds vai nosaukums, adrese, ražotnes atrašanās vieta)

 

 

2.

Aktīvās vielas identifikācija

 

 

2.1.

Ierosinātais vai apstiprinātais ISO nosaukums un sinonīmi

 

 

2.2.

Ķīmiskais nosaukums (IUPAC nomenklatūra)

 

 

2.3.

Produkta ražotāja kods (kodi)

 

 

2.4.

CAS un EC numuri (ja ir)

 

 

2.5.

Molekulārā formula un struktūrformula (ieskaitot visu informāciju par izomēru sastāvu, ja tie ir), molekulmasa

 

 

2.6.

Aktīvās vielas ražošanas metode (īss sintēzes pakāpju apraksts)

 

 

2.7.

Aktīvās vielas tīrības pakāpe, attiecīgi g/kg vai g/l

 

 

2.8.

Piemaisījumu un piedevu (piemēram, stabilizētāju) identifikācija, to struktūrformula un iespējamās satura robežas, attiecīgi g/kg vai g/l

 

 

2.9.

Dabīgās aktīvās vielas izcelsme vai aktīvās vielas prekursors(-i), piemēram, ziedu ekstrakts

 

 

2.10.

Dati par kaitīgo iedarbību saskaņā ar Direktīvas 92/32/EEK VIIA pielikumu

 

 

3.

Aktīvās vielas fizikālās un ķīmiskās īpašības

 

 

3.1.

Vielas agregātstāvoklis pie 20 °C un 101,3 kPa

 

 

3.2.

Kušanas/sasalšanas temperatūra

 

3.2.

Nav jānosaka, ja ir zemāka par – 20 °C.

3.3.

Vārīšanās temperatūra

 

3.3.

Nav jānosaka:

gāzveida vielām; vai

cietvielām, kuru kušanas temperatūra ir augstāka par 300 °C, vai kuras sadalās, nesasniedzot vārīšanās temperatūru. Šādos gadījumos var aprēķināt vai noteikt vārīšanās temperatūru pazeminātā spiedienā; vai

vielām, kuras sadalās, nesasniedzot vārīšanās temperatūru (piemēram, notiek to autooksidācija, struktūras pārveidošanās, noārdīšanās, sadalīšanās u.c.).

3.4.

Relatīvais blīvums

 

3.4.

Nav jānosaka, ja:

viela ir stabila tikai šķīdumā kādā noteiktā šķīdinātājā un šā šķīduma blīvums ir līdzīgs šķīdinātāja blīvumam. Šādos gadījumos tikai norāda, vai šķīduma blīvums ir lielāks vai mazāks par šķīdinātāja blīvumu; vai

viela ir gāze. Šādā gadījumā vielas relatīvo blīvumu aprēķina pēc tās molekulmasas, izmantojot ideālās stāvokļa gāzes likumus.

3.5.

Tvaika spiediens

 

3.5.

Nav jānosaka, ja kušanas temperatūra ir augstāka par 300 °C.

Ja kušanas temperatūra ir no 200 °C līdz 300 °C, var norādīt robežvērtību, kas noteikta ar mērījumiem vai pēc atzītas aprēķinu metodes.

3.6.

Virsmas spraigums

 

3.6.

Nav jānosaka, ja:

pamatojoties uz struktūru, ir sagaidāma virsmaktivitāte vai to var paredzēt; vai

virsmaktivitāte ir materiālam vēlama īpašība.

Ja šķīdība ūdenī pie 20 °C ir mazāka par 1 mg/l, tā nav jānosaka.

3.7.

Šķīdība ūdenī

 

3.7.

Nav jānosaka, ja:

pie pH 4, 7 un 9 viela hidrolizējoties sadalās (pussadalīšanās periods mazāks par 12 stundām); vai

viela viegli oksidējas ūdenī.

Ja viela ir šķietami “ūdenī nešķīstoša”, nosaka šķīdību līdz analīzes metodes detektēšanas robežai.

3.8.

Sadalījuma koeficients n-oktanolā/ūdenī

 

3.8.

Nav jānosaka neorganiskajām vielām. Ja testēšana nav iespējama (piemēram, viela sadalās, tai ir liela virsmaktivitāte, testēšanas laikā tā strauji reaģē, viela nešķīst ne ūdenī, ne oktanolā, vai arī to nav iespējams iegūt pietiekami tīrā veidā), uzdod aprēķināto log P vērtību un sniedz ziņas par izmantoto aprēķina metodi.

3.9.

Uzliesmošanas temperatūra

 

3.9.

Nav jānosaka:

neorganiskajām vielām; vai

ja vielā ir tikai gaistošas organiskas sastāvdaļas, kuru uzliesmošanas temperatūra ir augstāka par 100 °C ūdens šķīdumos; vai

aprēķinātā uzliesmošanas temperatūra ir augstāka par 200 °C; vai

uzliesmošanas temperatūru var precīzi noteikt ar interpolāciju no esošiem materiāliem, kuriem tā ir noteikta.

3.10.

Uzliesmojamība

 

3.10.

Nav jānosaka:

sprādzienbīstamām vai piroforām cietvielām. Šīs īpašības noteikti jāņem vērā, apsverot, vai jānosaka uzliesmojamība; vai

gāzēm, ja gāzes uzliesmošanas koncentrācija maisījumā ar inertu gāzi ir tik maza, ka maisījumā ar gaisu koncentrācija vienmēr ir zemāka par tās uzliesmošanas apakšējo robežu; vai

vielām, kuru saskarē ar gaisu notiek pašaizdegšanās.

3.11.

Sprādzienbīstamība

 

3.11.

Nav jānosaka:

ja vielas molekulā nav ar sprādzienbīstamību saistāmu grupu; vai

ja vielas molekulā nav ar sprādzienbīstamību saistāmu skābekli saturošu grupu un aprēķinātā skābekļa bilance ir mazāka par – 200; vai

ja organiskās vielas molekulā vai organisko vielu homogēna maisījuma molekulās ir ar sprādzienbīstamību saistāmas grupas, taču to eksotermiskās sadalīšanās enerģija ir mazāka par 500 J/g un eksotermiskā sadalīšanās sākas temperatūrās zem 500 °C; vai

oksidējošu neorganisko vielu maisījumiem (ANO 5.1. apakšklase) ar organiskiem materiāliem, kuros oksidējošās neorganiskās vielas masas daļa ir:

mazāka par 15 %, ja tā ir klasificēta I (augstas bīstamības) vai II (vidējas bīstamības) klases ANO iepakojumu grupā (UN Packaging Group)

mazāka par 30 %, ja tā ir klasificēta III (zemas bīstamības) klases ANO iepakojumu grupā.

Piezīme: Ja organisko materiālu eksotermiskās sadalīšanās enerģija ir mazāka par 800 J/g, detonācijas izplatīšanās un detonācijas triecienjutība nav jānosaka.

3.12.

Pašaizdegšanās temperatūra

 

3.12.

Nav jānosaka:

ja viela ir sprādzienbīstama vai istabas temperatūrā gaisa klātbūtnē notiek tās pašaizdegšanās; vai

gaisā neuzliesmojošiem šķidrumiem, piemēram, tādiem, kuru uzliesmošanas temperatūra ir augstāka par 200 °C; vai

gāzēm, kam nav uzliesmojamības robežu; vai

cietvielām, kuru kušanas temperatūra ir < 160 °C, vai gadījumos, kad iegūtie aptuvenie dati liecina, ka temperatūrās zem 400 °C vielas pašsakaršana nav iespējama.

3.13.

Oksidētāju īpašības

 

3.13.

Nav jānosaka, ja:

viela ir sprādzienbīstama; vai

viela ir viegli uzliesmojoša; vai

viela ir organiskais peroksīds; vai

vielai nav iespējamas eksotermas reakcijas ar degošiem materiāliem ķīmiskās struktūras dēļ (piemēram, organiskās vielas, kurās nav skābekļa vai halogēnu atomu, un šie elementi nav ķīmiski saistīti ar slāpekli vai skābekli, vai neorganiskās vielas, kurās nav ne skābekļa, ne halogēnu atomu).

Nav jāveic cietvielu pilnīga testēšana, ja testēšanas sākotnējie rezultāti nepārprotami liecina, ka testējamajai vielai ir oksidētāju īpašības.

Jāņem vērā, ka nav testēšanas metodes gāzveida vielu maisījumu oksidētāju īpašību noteikšanai, tāpēc šo īpašību novērtēšanai jāizmanto aprēķinu metode, maisījumā esošo gāzu oksidētspēju salīdzinot ar gaisa skābekļa oksidētājspēju.

3.14.

Granulometriskais sastāvs

 

3.14.

Nav jānosaka, ja vielu nelaiž tirgū vai nelieto cietvielas vai graudaina materiāla veidā.

3.15.

Stabilitāte organiskos šķīdinātājos un attiecīgo noārdīšanās produktu identitāte

II līmenis

3.15.

Stabilitāte organiskos šķīdinātājos un attiecīgo noārdīšanās produktu identitāte

Vajadzīga tikai tad, ja vielas stabilitāte uzskatāma par būtiski svarīgu.

3.16.

Disociācijas konstante

II līmenis

3.16.

Disociācijas konstante

3.17.

Viskozitāte

II līmenis

3.17.

Viskozitāte

3.18.

Šķīdība organiskajos šķīdinātājos un šķīdība atkarībā no temperatūras (5)

II līmenis

 

3.19.

Stabilitāte biocīdos produktos izmantotajos organiskajos šķīdinātājos un attiecīgo noārdīšanās produktu identitāte (6)

II līmenis

 

4.

Noteikšanas un identificēšanas metodes

 

 

4.1.

Analīzes metodes tīras aktīvās vielas un attiecīgos gadījumos to noārdīšanās produktu, izomēru, un aktīvās vielas piemaisījumu un piedevu (piemēram, stabilizētāju) noteikšanai

 

 

4.2.

Analīzes metodes, norādot aktīvās vielas un attiecīgos gadījumos tās atlieku atgūstamību un noteikšanas robežas

 

 

4.3.

Analīzes metodes aktīvās vielas un attiecīgos gadījumos tās atlieku noteikšanai pārtikas produktos, dzīvnieku barībā vai citos produktos un/vai uz tiem, norādot atgūstamību un noteikšanas robežas

II līmenis

 

5.

Iedarbība uz mērķorganismiem un paredzētie lietojumi

 

 

5.1.

Funkcija, piemēram, fungicīds, rodenticīds, insekticīds, baktericīds

 

 

5.2.

Apkarojamais organisms(-i) un aizsargājamie produkti, organismi vai objekti

 

 

5.3.

Iedarbība uz mērķorganismiem un aktīvās vielas lietošanas iespējamā koncentrācija

 

 

5.4.

Iedarbības veids (ieskaitot iedarbības kavēšanās laiku)

 

 

5.5.

Paredzētā lietošanas joma

 

 

5.6.

Lietotājs: rūpniecība, profesionāļi, iedzīvotāji (neprofesionāļi)

 

 

5.7.

Informācija par rezistences izplatību vai iespējamu rezistences izveidošanos un rīcības stratēģijām attiecīgajos gadījumos

 

 

5.8.

Iespējamais tirgū laišanas gada apjoms tonnās

 

 

6.

Toksikoloģiskās iedarbības raksturojums un metabolisms cilvēka un dzīvnieku organismā

 

 

6.1.

Ādas kairinājums vai korozīva iedarbība uz ādu

 

6.1.

Šā beigu punkta novērtējumam ir šādi secīgi posmi:

1)

izvērtē pieejamos datus par cilvēkiem un dzīvniekiem,

2)

nosaka titrējamo skābju/bāzu rezervi,

3)

nosaka korozīvo iedarbību uz ādu in vitro,

4)

nosaka ādas kairinājumu in vitro.

3. un 4. posma novērtējumu var neveikt, ja:

pieejamā informācija liecina, ka viela atbilst kritērijiem, lai tās iedarbību klasificētu kā ādai korozīvu vai kairinošu acīm; vai

viela istabas temperatūrā ir gaisā uzliesmojoša; vai

viela ir klasificēta kā ļoti toksiska kontaktā ar ādu; vai

nosakot akūtu toksicitāti ievadīšanas ceļam caur ādu līdz robeždevai (2 000 mg/kg ķermeņa masas) netiek novērots ādas kairinājums.

6.1.1.

Ādas kairinājums in vivo

 

6.2.

Acu kairinājums

 

6.2.

Šā beigu punkta novērtējumam ir šādi secīgi posmi:

(1)

izvērtē pieejamos datus par cilvēkiem un dzīvniekiem,

(2)

nosaka titrējamo skābju/bāzu rezervi,

3)

nosaka acu kairinājumu in vitro.

3. posma novērtējumu var neveikt, ja:

pieejamā informācija liecina, ka viela atbilst kritērijiem, lai tās iedarbību klasificētu kā ādai korozīvu vai kairinošu acīm; vai

viela istabas temperatūrā ir gaisā uzliesmojoša.

6.2.1.

Acu kairinājums in vivo

 

6.3.

Ādas sensibilizācija

 

6.3.

Šā beigu punkta novērtējumam ir šādi secīgi posmi:

(1)

izvērtē pieejamos datus par cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī citus datus,

(2)

testēšana in vivo.

2. posma novērtējumu var neveikt, ja:

pieejamā informācija liecina, ka viela jāklasificē kā ādu sensibilizējoša vai korozīva iedarbībā uz ādu; vai

viela ir stipra skābe (pH < 2,0) vai bāze (pH > 11,5); vai

viela istabas temperatūrā ir gaisā uzliesmojoša.

Testēšanai in vivo pēc iespējas jāizmanto samazināts vietējo limfmezglu tests (reduced Murine Local Lymph Node Assay, rLLNA ) ar pelēm kā skrīninga pārbaude, lai noteiktu atšķirības starp sensibilizatoriem un nesensibilizatoriem . Pilna apjoma LLNA ir jāveic, ja ir zināms, ka ir pieprasīts sensibilizācijas potenciāla novērtējums. Citas testēšanas metodes var izmantot tikai īpašos izņēmuma gadījumos. Citu metožu izmantošana ir jāpamato.

6.4.

Mutagenitāte

 

6.4.

Mutagenitāte var būt jānosaka in vivo gadījumos, ja kādam no I līmeņa genotoksicitātes testiem ir pozitīvs rezultāts.

Attiecībā uz jaunām vielām ir ieteicams izvērtēt in vivo mikrokodolu testa parametrus kā daļu no 28 vai 90 dienu atkārtotas devas toksicitātes pētījuma.

6.4.1.

Baktēriju gēnu mutāciju noteikšana in vitro

 

6.4.1

Ja rezultāts ir pozitīvs, būtu jāveic mutagenitātes papildu pētījumi. Šādus pētījumus neveic attiecībā uz antibakteriāliem līdzekļiem un preparātiem.

6.4.2.

Zīdītāju šūnu vai šūnu mikrokodolu citogenitātes tests in vitro

 

6.4.2.

Parasti nav jānosaka, ja:

ir pieejami pietiekami dati par citogenitātes noteikšanas rezultātiem in vivo, vai

ir zināms, ka viela ir 1A un 1B kat. klases kancerogēns, vai arī 1A, 1B vai 2. kat. klases mutagēns.

6.4.3.

Zīdītāju šūnu gēnu mutācijas noteikšana in vitro, ja saskaņā ar 6.4.1. un 6.4.2. punktu iegūtie I līmeņa rezultāti ir negatīvi

 

6.4.3.

Noteikšana ▐ nav jāveic, ja citur ir pieejami pietiekami droši dati par zīdītāju šūnu gēnu mutācijas noteikšanas rezultātiem in vivo.

6.4.4.

Genotoksicitātes noteikšana in vivo

II līmenis

6.4.4.

Ja kādam no I līmeņa genotoksicitātes testiem ir pozitīvs rezultāts un nav pieejami dati par noteikšanas rezultātiem in vivo, pieteikuma iesniedzējam ir lietderīgi ierosināt veikt somatisko šūnu genotoksicitātes noteikšanu in vivo. Attiecībā uz jaunām vielām jārod iespēja izvērtēt in vivo mikrokodolu testa parametrus kā daļu no 28 vai 90 dienu atkārtotas devas toksicitātes pētījuma.

Ja pieejamie dati liecina, ka somatisko šūnu in vivo noteikšanas rezultāts ir pozitīvs, un ir pieejami dati, kas liecina par toksikokinētiku, jāņem vērā dzimumšūnu mutagenitātes iespējamība. Ja nevar izdarīt precīzus secinājumus par dzimumšūnu mutagenitāti, var būt jāveic papildu pētījumi.

6.5.

Akūta toksicitāte

 

6.5.

Parasti nav jānosaka, ja:

viela ir klasificēta kā korozīva iedarbībā uz ādu.

Par vielām, kas nav gāzes, papildus iedarbības ceļam orāli (6.5.1.), iesniedz saskaņā ar 6.5.2. – 6.5.3. punktu minēto informāciju par vismaz vēl vienu iedarbības ceļu. Otrā iedarbības ceļa izvēle ir atkarīga no vielas īpašībām un iespējamākā kaitīgās iedarbības ceļa uz cilvēka organismu. Ja ir tikai viens iedarbības ceļš, informācija jāsniedz tikai par šo iedarbības ceļu.

6.5.1.

Orālais iedarbības ceļš

 

6.5.1.

Nav jānosaka, ja ir pieejami dati par akūtas toksicitātes noteikšanas rezultātiem pa iedarbības ceļu ieelpojot (6.5.2.).

Testēšanai in vivo pirmām kārtām jāizmanto akūtās toksiskās devas metode. Tikai ārkārtējos apstākļos var izmantot citu testu, bet tādā gadījumā ir jāsniedz pamatojums.

6.5.2.

Iedarbības ceļš ieelpojot

 

6.5.2.

Vielas iedarbību, to ieelpojot, ir lietderīgi novērtēt vienīgi gadījumos, ja tas ir galvenais iedarbības ceļš uz cilvēkiem , ņemot vērā vielas tvaika spiedienu un/vai aerosolu, ieelpojama lieluma cieto daļiņu vai sīku pilienu veidošanās iespējamību. Testēšanai in vivo pirmām kārtām jāizmanto akūtās toksiskās devas metode. Klasisko “letālās koncentrācijas” (LC50) metodi vajadzētu izmantot tikai ārkārtējos apstākļos. Citu testu izmantošanai ir vajadzīgs pamatojums.

6.5.3.

Iedarbības ceļš caur ādu

 

6.6.

Atkārtotas devas toksicitāte

 

 

6.6.1.

Atkārtotas devas īslaicīgas iedarbības (28 dienu) toksicitāte vienas sugas abu dzimumu dzīvniekiem, piemērotākais ievadīšanas ceļš, ņemot vērā iespējamo iedarbības ceļu uz cilvēkiem

 

6.6.1.

Īslaicīgas iedarbības (28 dienu) toksicitāte nav jānosaka, ja:

ir pieejami droši dati par subhroniskas (90 dienu) vai hroniskas iedarbības toksicitātes noteikšanas rezultātiem, ja noteikšanai izmantoti piemērotu sugu dzīvnieki, devas, šķīdinātājs un ievadīšanas ceļš; vai

viela uzreiz sadalās, un ir pietiekami dati par tās šķelšanās produktiem; vai

saskaņā ar IV pielikuma 3. iedaļu var uzskatīt, kas attiecīga iedarbība uz cilvēkiem nav iespējama.

Vielas testē, ievadot tās perorāli, izņemot gadījumus, kad:

(1)

primārais vielas iedarbības ceļš uz cilvēku ir caur ādu un ja ir ievērots viens no šiem nosacījumiem:

fizikāli ķīmiskās un toksikoloģiskās īpašības, tostarp in vitro absorbcijas caur ādu pētījums (piemēram, ESAO TG 428), norāda, ka bioloģiskā pieejamība caur ādu ir būtiska; vai

struktūrāli līdzīgām vielām konstatē augstu toksicitāti, nonākot uz ādas, vai ievērojamu absorbciju caur ādu.

(2)

primārais iedarbības ceļš uz cilvēku ir ieelpošana, ņemot vērā vielas tvaika spiedienu un aerosolu, kā arī ieelpojama lieluma daļiņu un pilienu iedarbības iespējamo biežumu, apjomu un ilgumu.

Testē tikai vienu iedarbības ceļu. Toksicitātes aprēķini, izmantojot citus iedarbības ceļus, balstās uz farmakokinētisko modelēšanu.

Pieteikuma iesniedzējam jāierosina subhroniskas toksicitātes (90 dienu) noteikšana (II līmenis, 6.6.2.) 28 dienu pētījuma vietā , ja: uz > 1 mēneša un < 12 mēnešu noteikšanas lietderību norāda kaitīgās iedarbības biežums un ilgums uz cilvēkiem , un ▐ pieejamie dati norāda, ka vielas vai tās metabolītu kinētika vai citas īpašības ir tādas, ka to kaitīgo iedarbību var nepamanīt īstermiņa toksicitātes pētījumos .

Vielām, kuras molekulārā līmenī ir līdzīgas orgānspecifiskām toksiskām vielām (piemēram, neirotoksiskām vielām), ideāli būtu pārbaudīt attiecīgos parametrus saistībā ar 28 vai 90 dienu pētījumu, nevis tām veikt atsevišķu, piemēram, neirotoksiskuma, pētījumu. Atsevišķi papildu pētījumi ir jāveic vienīgi ārkārtējos apstākļos .

6.6.2.

Subhroniskas toksicitātes (90 dienu) noteikšana vienas sugas abu dzimumu grauzējiem, ar piemērotāko ievadīšanas ceļu, ņemot vērā iespējamāko iedarbības ceļu uz cilvēkiem

II līmenis

6.6.2.

Subhroniskas toksicitātes noteikšana (90 dienu) nav jāveic, ja:

ir pieejami droši dati par īslaicīgas iedarbības (28 dienu) toksicitāti, kas liecina par smagu toksisku iedarbību pēc kritērijiem, lai vielu klasificētu kā R48, un kurai tam pašam iedarbības ceļam noteikto 28 dienu NOAEL ar attiecīgo nenoteiktības koeficientu iespējams ekstrapolējot noteikt 90 dienu NOAEL; vai

ir pieejami droši dati par hroniskas toksicitātes noteikšanas rezultātiem, ja tai izmantoti piemērotas sugas dzīvnieki un atbilstošs ievadīšanas ceļš; vai

ja viela uzreiz sadalās, un ir pietiekami dati par tās šķelšanās produktiem (gan par sistēmisku iedarbību, gan par iedarbību ievadīšanas vietā); vai

viela nereaģē, nešķīst un nav ieelpojama, un 28 dienu “robežvērtības noteikšanas tests” neliecina ne par tās absorbciju, ne toksicitāti, jo īpaši, ja tāds modelis ir saistīts ar kaitīgu iedarbību uz cilvēkiem, kas ir ierobežota.

Vielas testē, ievadot tās perorāli, izņemot gadījumus, kad:

(1)

primārais vielas iedarbības ceļš uz cilvēku ir caur ādu un ja ir ievērots viens no šiem nosacījumiem:

fizikāli ķīmiskās un toksikoloģiskās īpašības, tostarp in vitro absorbcijas caur ādu pētījums (piemēram, ESAO TG 428), norāda, ka bioloģiskā pieejamība caur ādu ir būtiska; vai

struktūrāli līdzīgām vielām konstatē augstu toksicitāti, nonākot uz ādas, vai ievērojamu absorbciju caur ādu.

(2)

primārais iedarbības ceļš uz cilvēku ir ieelpošana, ņemot vērā vielas tvaika spiedienu un aerosolu, kā arī ieelpojama lieluma daļiņu un pilienu iedarbības iespējamo biežumu, apjomu un ilgumu .

Testē tikai vienu iedarbības ceļu. Toksicitātes aprēķini, izmantojot citus iedarbības ceļus, balstās uz farmakokinētisko modelēšanu.

Vielām, kuras molekulārā līmenī ir līdzīgas orgānspecifiskām toksiskām vielām (piemēram, neirotoksiskām vielām), ideāli būtu pārbaudīt attiecīgos parametrus saistībā ar 28 vai 90 dienu pētījumu, nevis tām veikt atsevišķu, piemēram, neirotoksiskuma, pētījumu. Atsevišķi papildu pētījumi ir jāveic vienīgi ārkārtējos apstākļos .

6.6.3.

Atkārtotas devas ilgstošas iedarbības (≥ 12 mēneši) toksicitāte

II līmenis

6.6.3.

Atkārtotas devas ilgstošas iedarbības (≥ 12 mēneši) toksicitātes noteikšanu var ierosināt pieteikuma iesniedzējs, vai tā var būt vajadzīga vienīgi , ja:

uz hroniska riska novērtēšanas lietderību norāda kaitīgās iedarbības biežums , smagums un ilgums uz cilvēkiem; un

atbilstoša nenoteiktības faktora izmantošana nesniedz pietiekamu aizsardzību saistībā ar riska novērtējumu .

Ja nepieciešami arī dati par kancerogenitāti un tie nav vēl pieejami, jāveic ilgtermiņa atkārtotas devas un kancerogenitātes pētījumi, izmantojot ESAO TG 453 apvienoto pētījumu protokolu .

6.6.4.

Papildu pētījumi

II līmenis

6.6.4.

Papildu pētījumi pieteikuma iesniedzējam jāierosina vai tie var būt vajadzīgi, ja:

ir toksicitāte, kas rada īpašas bažas (piemēram, nopietna/smaga iedarbība); vai

ir norādes par kaitīgumu, tomēr pieejamie dati nav pietiekami toksikoloģisko īpašību un/vai risku raksturošanai. Šādos gadījumos var būt lietderīgāk veikt īpašus toksikoloģiskus pētījumus šādu īpašību (piemēram, imūntoksicitātes, neirotoksicitātes) noteikšanai; vai

pastāv īpašas bažas par kaitīgu iedarbību (piemēram, lietošana patēriņa precēs, radot iedarbību, kas ir tuvu devu līmeņiem, pie kuriem novēro toksicitāti).

Ja zināms, ka vielai ir kaitīga iedarbība uz auglību, un tā atbilst kritērijiem klasifikācijai Repr. 1A vai 1B kat. kl.: var radīt neauglību (H360F), un pieejamie dati ir pietiekami pareizai šā riska novērtēšanai, nav vajadzīgi papildu pētījumi par vielas ietekmi uz auglību. Tomēr jāveic attīstības toksicitātes noteikšana.

6.7.

Toksiskums reproduktīvajai sistēmai

II līmenis

6.7.

Nav jānosaka, ja:

ir zināms, ka viela ir genotoksisks kancerogēns, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi; vai

ir zināms, ka viela ir dzimumšūnu mutagēns, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi; vai

vielas toksiskas iedarbības aktivitāte ir zema (nevienā no veiktajiem pētījumiem nav iegūti dati, kas liecina par toksicitāti), tās toksikokinētisko pētījumu rezultāti liecina, ka attiecīgajā iedarbības ceļā nav sistēmiskas absorbcijas (piemēram, izmantojot jutīgu metodi, plazmā/asinīs noteiktā koncentrācija ir mazāka par detektēšanas robežu, un vielu un vielas metabolītus nekonstatē urīnā, žultī vai izelpā) un nav kaitīgas iedarbības uz cilvēkiem, vai arī tā ir nebūtiska.

Ja zināms, ka vielai ir kaitīga iedarbība uz auglību, un tā atbilst kritērijiem klasifikācijai Repr. 1A vai 1B kat. kl.: var radīt neauglību (H360F), un pieejamie dati ir pietiekami pareizai šā riska novērtēšanai, nav vajadzīgi papildu pētījumi par vielas ietekmi uz auglību. Tomēr jāveic attīstības toksicitātes noteikšana.

Ja ir zināms, ka viela rada attīstības toksicitāti un atbilst kritērijiem klasifikācijai Repr. 1A vai 1B kat. kl.: var radīt augļa bojājumus (H360D), un pieejamie dati ir pietiekami pareizai šā riska novērtēšanai, attīstības toksicitāte papildus nav jānosaka. Tomēr jānosaka kaitīgā iedarbība uz auglību.

6.7.1.

Reproduktīvās/attīstības toksicitātes skrīninga tests (OECD 421 vai 422) ar vienas sugas dzīvniekiem, ja pieejamā informācija par struktūras ziņā līdzīgām vielām (Q)SAR novērtējumos vai ar in vitro metodēm iegūtie rezultāti neliecina, ka viela var būt attīstības toksikants

 

6.7.1.

Nav jānosaka, ja:

ir zināms, ka viela ir genotoksisks kancerogēns, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi; vai

ir zināms, ka viela ir dzimumšūnu mutagēns, un ir īstenoti attiecīgi riska pārvaldības pasākumi; vai

saskaņā ar IV pielikuma 3. iedaļu var uzskatīt, ka nav ievērojamas iedarbības uz cilvēkiem ▐; vai

ir pieejami dati par prenatālās ontoģenēzes toksicitātes (II līmenis, 6.7.2. iedaļa) vai reproduktīvās toksicitātes vienā vai divās paaudzēs (II līmenis, 6.7.3. iedaļa) noteikšanas rezultātiem.

Ja zināms, ka vielai ir kaitīga iedarbība uz auglību, un tā atbilst klasifikācijas Repr. 1A vai 1B kat. kl. kritērijiem: var radīt neauglību (H360F), un pieejamie dati ir pietiekami pareizai šā riska novērtēšanai, nav vajadzīgi papildu pētījumi par vielas ietekmi uz auglību. Tomēr jāveic prenatālās attīstības toksicitātes noteikšana.

Ja ir zināms, ka viela rada attīstības toksicitāti un atbilst kritērijiem klasifikācijai Repr. 1A vai 1B kat. kl.: var radīt augļa bojājumus (H360D), un pieejamie dati ir pietiekami pareizai šā riska novērtēšanai, nav vajadzīgi papildu pētījumi par vielas ietekmi uz auglību, attīstības toksicitāte papildus nav jānosaka. Tomēr jānosaka kaitīgā iedarbība uz auglību.

Ja pastāv nopietnas bažas par iespējamu kaitīgu iedarbību uz auglību vai attīstību, pieteikuma iesniedzējs skrīninga testa vietā var ierosināt izmantot uzlabotu reproduktīvās toksicitātes pētījumu vienā paaudzē ar prenatālās ontoģenēzes toksicitātes moduli vai bez tā (II līmenis, 6.7.2. iedaļa).

6.7.2.

Prenatālās ontoģenēzes toksicitātes noteikšana pa piemērotāko ievadīšanas ceļu attiecībā uz cilvēkam iespējamo kaitīgās iedarbības ceļu (B.31. metode Regulā (EK) Nr. 440/2008 vai OECD 414. metode).

II līmenis

6.7.2.

Pētījumu veic tikai ar vienas sugas dzīvniekiem , attiecīgos gadījumos ideālā variantā apvienojot to ar uzlabotu reproduktīvās toksicitātes pētījumu vienā paaudzē (II līmenis, 6.7.3. iedaļa) .

6.7.3.

Kamēr nav apstiprināta ES līmeņa vai starptautiska testēšanas metode — uzlabota reproduktīvās toksicitātes noteikšana vienā paaudzē ar vienas sugas abu dzimumu dzīvniekiem, izmantojot piemērotāko ievadīšanas ceļu, kas atbilst iespējamai kaitīgai iedarbībai uz cilvēku ▐.

II līmenis

6.8.

Toksikokinētika

 

 

6.8.1.

Absorbcijas caur ādu in vitro noteikšana

 

 

6.9.

Kancerogenitātes noteikšana

II līmenis

6.9.

Kancerogenitātes noteikšanu var ierosināt pieteikuma iesniedzējs, vai tā var būt vajadzīga, ja:

vielai ir plašs dispersīvs lietojums, vai ir dati, kas liecina par tās biežu vai ilgstošu kaitīgu iedarbību uz cilvēkiem; un

viela ir klasificēta kā 2. kat. kl. mutagēns, vai tās atkārtotas devas iedarbības noteikšanā iegūtie dati liecina, ka viela var izraisīt hiperplāziju un/vai preneoplastiskus bojājumus.

Ja viela ir klasificēta kā 1A. vai 1B. kat. kl. mutagēns, var pieņemt, ka ir iespējams minētais kancerogenitātes genotoksiskuma mehānisms. Šādos gadījumos parasti kancerogenitāte nav jānosaka.

Ja nepieciešami arī dati par ilgtermiņa toksicitāti un tie nav vēl pieejami, jāveic kancerogenitātes un ilgtermiņa atkārtotas devas pētījumi, izmantojot ESAO TG 453 apvienoto pētījumu protokolu.

6.9.1.

Ražotnes personāla veselības stāvokļa medicīniskās uzraudzības dati, ja pieejami

 

 

6.9.2.

Tieši novērojumi, piemēram, klīniski gadījumi, saindēšanās gadījumi, ja pieejami

 

 

6.9.3.

Veselības stāvokļa dokumentācija, no ražošanas nozares un no citiem pieejamajiem avotiem

 

 

6.9.4.

Epidemioloģiskie pētījumi par iedzīvotājiem, ja pieejami

 

 

6.9.5.

Saindēšanās diagnozes, ieskaitot specifiskās saindēšanās pazīmes un klīnisko analīžu rezultātus, ja pieejami

 

 

6.9.6.

Sensibilizācijas/alerģijas gadījumu novērojumi, ja pieejami

 

 

6.9.7.

Specifiska ārstēšana avārijas vai saindēšanās gadījumos: neatliekamās palīdzības pasākumi, antidoti un ārstēšana, ja zināma

 

 

6.9.8.

Prognoze pēc saindēšanās

 

 

6.10.

Kopsavilkums un secinājumi par toksikoloģisko iedarbību uz zīdītājiem, ieskaitot nenovērojamas kaitīgas iedarbības līmeni (NOAEL), nenovērojamas iedarbības līmeni (NOEL), visu toksikoloģisko datu vispārīgu novērtējumu un jebkuru citu informāciju par aktīvo vielu. Ja iespējams, kopsavilkuma veidā iekļauj iespējamos strādājošo aizsardzības pasākumus

 

 

6.11.

Papildu pētījumi

II līmenis

Papildu dati, kas var būt vajadzīgi, ņemot vērā aktīvās vielas īpašības un paredzēto lietojumu.

6.11.1.

Neirotoksicitātes noteikšana

II līmenis

Neirotoksicitāte jānosaka, ja aktīvā viela ir fosfororganiskais savienojums, vai ir dati, kas liecina, ka aktīvajai vielai var būt neirotoksiskas īpašības. Noteikšanai veic izmēģinājumus ar pieaugušām vistām, ja par piemērotākiem netiek atzīti citi izmēģinājumu dzīvnieki. Vajadzības gadījumā jānosaka ilgstošas iedarbības neirotoksicitāte. Ja konstatē holīnesterāzes inhibitora aktivitāti, jānosaka iedarbības reakcija uz reaktivācijas aģentiem

6.11.2.

Toksiskā iedarbība uz lauksaimniecības dzīvniekiem un lolojumdzīvniekiem

II līmenis

 

6.11.3.

Pētījumi par aktīvās vielas kaitīgo iedarbību cilvēkiem

II līmenis

 

6.11.4.

Pārtikas produkti un dzīvnieku barība

II līmenis

Ja aktīvo vielu paredzēts lietot maisījumos, kurus izmanto vietās, kur notiek cilvēkiem paredzētu pārtikas produktu gatavošana, lietošana vai glabāšana, vai arī mājdzīvnieku barības gatavošana, lietošana vai glabāšana, jāveic 9.1. punktā noteiktā testēšana

6.11.5.

Ja uzskata par vajadzīgiem citu veidu testēšanu, kas saistīta ar attiecīgajos biocīdajos produktos esošās aktīvās vielas kaitīgo iedarbību uz cilvēkiem, jāveic III pielikuma 1. sadaļas 9.1. punktā noteiktā testēšana

II līmenis

 

6.11.6.

Ja aktīvo vielu paredzēts lietot produktos iedarbībai pret augiem, jāveic testēšana, lai novērtētu ar to apstrādāto augu metabolītu toksisko iedarbību, ja tāda ir, un tā ir atšķirīga no iedarbības uz dzīvniekiem

II līmenis

 

6.11.7.

Mehānisma pētījumi - pētījumi, kas vajadzīgi, lai noskaidrotu toksicitātes noteikšanā konstatētās iedarbības mehānismus

II līmenis

 

7.

Ekotoksikoloģisko īpašību raksturojums, pārvērtības un īpašības vidē

 

 

7.1.

Toksicitāte ūdens vidē

 

7.1.

Pieteikuma iesniedzējam jāierosina ilgstošas iedarbības toksicitātes noteikšana, ja veiktais I līmeņa novērtējums liecina par vajadzību papildus izpētīt iedarbību uz ūdens organismiem. Attiecīgo metožu izvēle ir atkarīga no I līmeņa novērtējuma rezultātiem.

7.1.1.

Īslaicīgas iedarbības toksicitātes noteikšana bezmugurkaulniekiem (ieteicamā suga Daphnia)

Pieteikuma iesniedzējs īslaicīgas iedarbības toksicitātes vietā var noteikt ilgstošas iedarbības toksicitāti.

 

7.1.1.

Nav jānosaka, ja:

pastāv ietekmi mazinoši faktori, kas norāda uz toksicitātes mazvarbūtīgumu ūdens vidē, piemēram, ja viela ūdenī šķīst ļoti slikti, vai ir maz iespējams, ka viela iet cauri bioloģiskajām membrānām; vai

ir pieejami dati par īslaicīgas iedarbības toksicitāti bezmugurkaulniekiem ūdens vidē; vai

ir pieejama pietiekama informācija, lai noteiktu vides klasifikāciju un marķējumu.

Īslaicīgas iedarbības toksicitāte ūdens vidē dafnijām (Daphnia) (II līmenis 7.1.5. punkts) jānosaka, ja viela slikti šķīst ūdenī.

7.1.2.

Ūdensaugu (vēlams aļģu) augšanas inhibēšanas tests

 

7.1.2.

Nav vajadzīgs, ja pastāv ietekmi mazinoši faktori, kas norāda uz toksicitātes mazvarbūtīgumu ūdens vidē, piemēram, ja viela ūdenī šķīst ļoti slikti, vai ir maz iespējams, ka viela iet cauri bioloģiskajām membrānām.

7.1.3.

Īslaicīgas iedarbības toksicitātes noteikšana ar zivīm: sliekšņa noteikšana .

 

7.1.3.

Nav jānosaka, ja:

pastāv ietekmi mazinoši faktori, kas norāda uz toksicitātes mazvarbūtīgumu ūdens vidē, piemēram, ja viela ūdenī šķīst ļoti slikti, vai ir maz iespējams, ka viela iet cauri bioloģiskajām membrānām; vai

ir pieejami dati par ilgstošas iedarbības toksicitātes noteikšanu ūdens vidē ar zivīm.

7.1.4.

Aktīvo dūņu respirācijas inhibēšanas tests

 

7.1.4.

Nav jānosaka, ja:

nav emisiju notekūdeņu attīrīšanas iekārtās; vai

pastāv ietekmi mazinoši faktori, kas norāda uz toksicitātes mazvarbūtīgumu ūdens vidē, piemēram, ja viela ūdenī šķīst ļoti slikti; vai

konstatēts, ka viela viegli noārdās bioloģiski, un testētās koncentrācijas ir koncentrāciju diapazonā, kādā viela ar notekūdeņiem varētu tikt novadīta uz attīrīšanas iekārtām.

Šā testa vietā var izmantot nitrifikācijas inhibēšanas testu, ja pieejami dati liecina, ka viela var kavēt mikroorganismu, jo īpaši nitrifikācijas baktēriju, augšanu vai darbību.

7.1.5.

Ilgstošas iedarbības toksicitātes noteikšana ar bezmugurkaulniekiem (vēlams izmantot Daphnia sugas); (ja jau nav paredzēta kā daļa no I līmeņa prasībām)

II līmenis

 

7.1.6.

Ilgstošas iedarbības toksicitātes noteikšana ar zivīm, ja uz to norāda vielas izmantošanas veids un/vai fizikāli ķīmiskās īpašības .

Informāciju sniedz par vienu no punktiem – 7.1.6.1., 7.1.6.2. vai 7.1.6.3.

II līmenis

 

7.1.6.1.

Zivju agrīnās attīstības posma (FELS) toksicitātes tests

II līmenis

 

7.1.6.2.

Īslaicīgas iedarbības toksicitātes tests zivju embriju un kāpuru attīstības stadijā

II līmenis

 

7.1.6.3.

Zivju mazuļu augšanas tests

II līmenis

 

7.2.

Noārdīšanās

 

7.2.

Papildus jānosaka biotiska noārdīšanās, ja I līmeņa novērtējums liecina, ka nepieciešams papildus pētīt noārdīšanos pašai vielai un tās noārdīšanās produktiem. Attiecīgo noteikšanas metožu izvēle ir atkarīga no I līmeņa novērtēšanas rezultātiem, un var izmantot arī imitācijas modeļu testēšanu attiecīgā vidē (t. i., ūdenī, sedimentos vai augsnē).

7.2.1.

Biotiska noārdīšanās

 

 

7.2.1.1.

Bioloģiskās noārdīšanās spēja

 

7.2.1.1.

Nav jānosaka neorganiskajām vielām.

7.2.1.2.

Pilnīgas noārdīšanās imitācijas modeļa tests virszemes ūdeņos

II līmenis

7.2.1.2.

Nav vajadzīgs, ja:

viela ūdenī šķīst ļoti slikti; vai

viela ir bioloģiski viegli noārdāma.

7.2.1.3.

Augsnes imitācijas modeļa tests (vielām ar augstu adsorbcijas potenciālu augsnē)

II līmenis

7.2.1.3.

Nav vajadzīgs, ja:

viela ir bioloģiski viegli noārdāma; vai

tieša vai netieša kaitīga iedarbība uz augsni ir mazvarbūtīga.

7.2.1.4.

Sedimentu imitācijas modeļa tests (vielām, ar augstu adsorbcijas potenciālu sedimentos)

II līmenis

7.2.1.4.

Nav vajadzīgs, ja:

viela ir bioloģiski viegli noārdāma; vai

tieša vai netieša kaitīga iedarbība uz sedimentiem ir mazvarbūtīga.

7.2.2.

Abiotiska noārdīšanās

 

 

7.2.2.1.

Hidrolīze atkarībā no pH

 

7.2.2.1.

Nav jānosaka, ja:

viela ir bioloģiski pilnīgi noārdāma; vai

viela ir ūdenī mazšķīstoša.

7.2.3.

Noārdīšanās produktu identifikācija

II līmenis

7.2.3.

Ja viela nav bioloģiski viegli noārdāma

7.3.

Pārvērtības un īpašības vidē

 

 

7.3.1.

Adsorbcijas/desorbcijas skrīninga tests

 

7.3.1.

Nav jāveic, ja:

ņemot vērā vielas fizikāli ķīmiskās īpašības, tās sagaidāmais adsorbcijas potenciāls neliels (piemēram, vielai ir mazs oktanola/ūdens sadalījuma koeficients); vai

viela un tās attiecīgas noārdīšanās produkti ātri sadalās.

7.3.2.

Bioakumulācijas noteikšana ūdenī dzīvojošo sugu, vēlams zivju, organismā

II līmenis

7.3.2.

Nav jānosaka, ja:

vielas bioakumulācijas potenciāls ir neliels (piemēram, log Kow < 3) un/vai ir maz iespējams, ka viela iet cauri bioloģiskajām membrānām; vai

tieša vai netieša iedarbība uz ūdens vidi ir mazvarbūtīga.

7.3.3.

Papildu informācija par adsorbciju/desorbciju atkarībā no I līmeņa noteikšanas rezultātiem

II līmenis

7.3.3.

Nav jānosaka, ja:

vielas bioakumulācijas potenciāls ir neliels (piemēram, log Kow < 3) un/vai ir maz iespējams, ka viela iet cauri bioloģiskajām membrānām; vai

ņemot vērā vielas fizikāli ķīmiskās īpašības, tās sagaidāmais adsorbcijas potenciāls ir neliels (piemēram, vielai ir mazs oktanola/ ūdens sadalījuma koeficients); vai

viela un tās noārdīšanās produkti ātri sadalās.

7.4.

Papildu pētījumi

II līmenis

 

 

 

7.4.1.

Citi bioloģiskās noārdīšanās testi, kas ir vajadzīgi, ņemot vērā 7.2.1.1. punktā minētās testēšanas rezultātus

II līmenis

 

7.4.2.

Fototransformācija gaisā (aprēķinu metode), ieskaitot noārdīšanās produktu identifikāciju

II līmenis

 

7.4.3.

Ja 7.4.2. punktā noteiktās testēšanas rezultāti norāda uz attiecīgu vajadzību, vai aktīvās vielas abiotiskās noārdīšanās līmenis ir vispārēji zems vai tā nenotiek, jāveic 10.1.1. un 10.2.1. punktā, un pēc vajadzības 10.3. punktā noteiktā testēšana

II līmenis

 

8.

Cilvēka, dzīvnieku un vides aizsardzībai vajadzīgie pasākumi

II līmenis

Papildu dati, kas var būt vajadzīgi, ņemot vērā aktīvās vielas īpašības un paredzēto lietojumu.

8.1.

Vielu identifikācija, kuras ietilpst Padomes 1979. gada 17. decembra Direktīvas 80/68/EEK par gruntsūdeņu aizsardzību pret noteiktu bīstamu vielu piesārņojumu pielikuma I vai II saraksta , Direktīvas 98/83/EK par dzeramā ūdens kvalitāti I pielikuma B. daļas vai Direktīvas 2000/60/EK X pielikuma jomā (7).

(1)

Šie dati jāsniedz par noteiktas specifikācijas attīrītu aktīvo vielu.

(2)

Šie dati jāsniedz par noteiktas specifikācijas aktīvo vielu.

II līmenis

 

9.

Ar cilvēku veselības aizsardzību saistītie papildu pētījumi

II līmenis

Papildu dati, kas var būt vajadzīgi, ņemot vērā aktīvās vielas īpašības un paredzēto lietojumu.

9.1.

Pārtikas produktu un dzīvnieku barības pētījumi

II līmenis

 

9.1.1.

Aktīvās vielas noārdīšanās, reakciju un metabolisma produktu identifikācija apstrādātos vai kontaminētos pārtikas produktos vai dzīvnieku barībā

II līmenis

 

9.1.2.

Aktīvās vielas atlieku, tās noārdīšanās produktu un attiecīgos gadījumos tās metabolītu īpašības apstrādātos vai kontaminētos pārtikas produktos vai dzīvnieku barībā, kā arī noārdīšanās kinētika

II līmenis

 

9.1.3.

Aktīvās vielas pilnīga materiālā bilance. Pietiekami dati par noteikšanas rezultātiem, kas liecina, ka paredzētajam lietošanas veidam atliekas nerada bažas par cilvēku vai dzīvnieku veselību

II līmenis

 

9.1.4.

Aktīvās vielas iespējamās vai faktiskās kaitīgās iedarbības novērtējums, ja viela nonāktu cilvēka organismā ar pārtiku un citiem līdzekļiem

II līmenis

 

9.1.5.

Ja aktīvās vielas atliekas saglabājas dzīvnieku barībā ilgāku laiku, lai novērtētu atliekas dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, jāveic mājdzīvnieku ēdināšanas un metabolisma pētījumi

II līmenis

 

9.1.6.

Rūpnieciskās pārstrādes un/vai sagatavošanas mājas apstākļos ietekme uz aktīvās vielas atlieku īpašībām un saturu

II līmenis

 

9.1.7.

Paredzamās pieļaujamās atliekas un to pieļaujamības pamatojums

II līmenis

 

9.1.8.

Jebkura cita attiecīga informācija, kas ir pieejama

II līmenis

 

9.1.9.

Kopsavilkums un novērtējums par datiem, kas iesniegti saskaņā ar 1.1. – 1.8. punktu

II līmenis

 

9.2.

Citi testi, kas saistīti ar kaitīgu iedarbību uz cilvēkiem

Izmantotās testēšanas metodes un to izmantošanas pamatojums

II līmenis

 

10.

Papildu pētījumi par pārvērtībām un īpašībām vidē

II līmenis

10.

Ja ekotoksikoloģisko pētījumu rezultāti un aktīvās vielas paredzētie lietojumi norāda uz bīstamību videi, jāveic šajā iedaļā aprakstītā testēšana.

10.1.

Pārvērtības un īpašības augsnē

II līmenis

 

10.1.1.

Noārdīšanās ātrums un ceļš, ieskaitot attiecīgo procesu, kā arī metabolītu un noārdīšanās produktu identifikāciju vismaz triju tipu augsnēs attiecīgajos apstākļos

II līmenis

 

10.1.2.

Absorbcija un desorbcija vismaz triju tipu augsnēs, un pēc vajadzības arī metabolītu un noārdīšanās produktu absorbcija un desorbcija

II līmenis

 

10.1.3.

Kustīgums vismaz triju tipu augsnēs, un pēc vajadzības arī metabolītu un noārdīšanās produktu kustīgums

II līmenis

 

10.1.4.

Atlieku saistīšanās un saistīto atlieku īpašības

II līmenis

 

10.2.

Pārvērtības un īpašības ūdens vidē

II līmenis

 

10.2.1.

Noārdīšanās ātrums un ceļš ūdens sistēmās (ciktāl uz to neattiecas 7.2. punkts), ieskaitot metabolītu un noārdīšanās produktu identifikāciju

II līmenis

 

10.2.2.

Absorbcija un desorbcija ūdenī (augsnes sedimentu sistēmas) un, ja vajadzīgs, metabolītu un noārdīšanās produktu absorbcija un desorbcija

II līmenis

 

10.3.

Pārvērtības un īpašības gaisa vidē

Ja aktīvo vielu paredz izmantot fumigācijas maisījumos, ja to paredz lietot ar izsmidzināšanu, ja tā ir gaistoša vai ja jebkura cita informācija liecina, ka noārdīšanās ātrums gaisā un tās ceļš ir būtiski svarīgi, tad tos nosaka tiktāl, cik uz to neattiecas 7.4.3. punkts

II līmenis

 

11.

Ekotoksikoloģiski papildu pētījumi

II līmenis

11.

Ja ekotoksikoloģisko pētījumu rezultāti un aktīvās vielas paredzētie lietojumi norāda uz bīstamību videi, jāveic šajā iedaļā aprakstītā testēšana.

11.1.

Iedarbība uz putniem

II līmenis

 

 

 

11.1.1.

Īslaicīgas iedarbības toksicitātes astoņu dienu barības pētījums ar ▐ vienu sugu ▐

II līmenis

 

11.1.2.

Ietekme uz vairošanos

II līmenis

11.1.2.

Šo testu nepieprasa, ja barības toksicitātes pētījums (11.1.1. iedaļa) rāda, ka letālā koncentrācija (LC 50) ir augstāka par 2 000 mg/kg.

 

 

11.2.

Iedarbība uz citiem nemērķa organismiem

II līmenis

 

11.2.1.

Akūta toksicitāte medus bitēm un citiem derīgiem posmkājiem, piemēram, plēsīgajiem kukaiņiem. ▐

II līmenis

 

11.2.2.

Toksicitāte sliekām un citiem augsnes nemērķa makroorganismiem

II līmenis

 

11.2.3.

Iedarbība uz augsnes nemērķa mikroorganismiem

II līmenis

 

11.2.4.

Iedarbība uz citiem nemērķa organismiem (floru un faunu), kurus uzskata par apdraudētiem

II līmenis

 

12.

Klasifikācija un marķējums

 

 

13.

Kopsavilkums un novērtējums par 1. – 12. iedaļu

 

 

2. SADAĻA.   Mikroorganismi

Ja nav informācijas, kas liecina, ka mikroorganisma suga pēc visām tās īpašībām ir pietiekami viendabīga, vai pieteikuma neiesniedz citus argumentus, dokumentācijā mikroorganismi jāraksturo celma līmenī.

Ja konkrētais mikroorganisms ir ģenētiski modificēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (8) 2. panta 2. punktā noteiktajā nozīmē, jāiesniedz arī minētās direktīvas 4. panta 2. punktā paredzētais vides risku novērtējums.

Ja ir zināms, ka attiecīgā biocīdā produkta iedarbība pilnībā vai daļēji ir saistīta ar toksīnu/metabolītu, vai ja prognozējams ievērojams ar aktīvā mikroorganisma iedarbību nesaistīts toksīnu/metabolītu atlieku daudzums, par konkrēto toksīnu/metabolītu ir jāiesniedz dokumentācija saskaņā ar 1. sadaļā noteiktajām prasībām.

Bez tam jāsniedz arī šādi dati.

1.   Mikroorganisma identifikācija

1.1.   Pieteikuma iesniedzējs

1.2.   Ražotājs

1.3.   Sugas apraksts un nosaukums, celma raksturojums

1.3.1.   Mikroorganisma ikdienas nosaukums (ieskaitot alternatīvos un iepriekšējos nosaukumus)

1.3.2.   Taksonomiskais nosaukums un celms, norādot, vai tas ir pamatcelma variants, pamatcelma mutants vai ģenētiski modificēts organisms (ĢMO); vīrusiem norāda ierosinātāja, serotipa, pamatcelma vai pamatcelma mutanta taksonomisko apzīmējumu

1.3.3.   Kolekcija un tajā deponētās kultūras references numurs

1.3.4.   Mikroorganisma konstatēšanas un identifikācijas metodes, procedūras un kritēriji (piem., morfoloģija, bioķīmija, seroloģija u.c.)

1.4.   Lietošanai gatavu sastāvu ražošanai izmantojamā materiāla specifikācija

1.4.1.   Mikroorganisma saturs

1.4.2.   Piemaisījumu, piedevu un piesārņojošo mikroorganismu identitāte un saturs

1.4.3.   Partiju analītiskais raksturojums

2.   Mikroorganisma bioloģiskās īpašības

2.1.   Mikroorganisma un tā lietojumu apraksts. Atrašanās dabā un ģeogrāfiskā izplatība

2.1.1.   Vēsturiskā informācija

2.1.2.   Izcelsme un atrašanās dabā

2.2.   Informācija par mērķorganismu (mērķorganismiem)

2.2.1.   Mērķorganisma (mērķorganismu) apraksts

2.2.2.   Iedarbības veids

2.3.   Specifiskie saimniekorganismi un ietekme uz citām sugām, kas nav mērķorganismi

2.4.   Mikroorganisma attīstības posmi/dzīves cikls

2.5.   Infekciozitāte, izplatīšanās spēja un spēja veidot kolonijas

2.6.   Attiecības ar zināmiem augu, dzīvnieku vai cilvēku patogēniem organismiem

2.7.   Ģenētiskā stabilitāte un to ietekmējošie faktori

2.8.   Informācija par metabolītu (īpaši toksīnu) veidošanos

2.9.   Antibiotikas un citas vielas ar pretmikrobu iedarbību

2.10.   Noturība pret vides faktoru iedarbību

2.11.   Iedarbība uz materiāliem, vielām un produktiem

3.   Papildinformācija par mikroorganismu

3.1.   Funkcija

3.2.   Paredzētā lietojuma joma

3.3.   Produkta veids (veidi) un lietotāju kategorija, kuriem mikroorganisms jāiekļauj I pielikumā

3.4.   Ražošanas un kvalitātes kontroles metodes

3.5.   Informācija par mērķorganisma (mērķorganismu) rezistences veidošanos vai iespējamu veidošanos

3.6.   Mikroorganisma celma kultūras virulences zuduma novēršanas metodes

3.7.   Ieteicamās metodes un piesardzības pasākumi lietošanas, glabāšanas un transportēšanas laikā vai ugunsgrēka gadījumā

3.8.   Iznīcināšanas vai dekontaminācijas procedūras

3.9.   Veicamie pasākumi, notiekot avārijai

3.10.   Atkritumu apsaimniekošanas procedūras

3.11.   Aktīvā mikroorganisma monitoringa plāns, kas attiecas arī uz sagatavošanu, glabāšanu, transportēšanu un lietošanu

3.12.   Mikroorganisma klasifikācija attiecīgajā riska grupā saskaņā ar Direktīvas 2000/54/EK 2. pantu

4.   Analīzes metodes

4.1.   Rūpnieciski iegūtā mikroorganisma analīzes metodes

4.2.   Atlieku (dzīvotspējīgo vai dzīvotnespējīgo) un to daudzuma noteikšanas metodes

5.   Iedarbība uz cilvēku

I LĪMENIS

5.1.   Pamatinformācija

5.1.1.   Medicīniskie dati

5.1.2.   Ražotnes personāla veselības stāvokļa medicīniskā uzraudzība

5.1.3.   Novērojumi par sensibilizāciju/alergēniskumu

5.1.4.   Tiešie novērojumi, piemēram, klīniski saslimšanas gadījumi

5.2.   Pamatpētījumi

5.2.1.   Sensibilizācija

Šā beigu punkta novērtējumam ir šādi secīgi posmi:

(1)

izvērtē pieejamos datus par cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī citus datus,

(2)

testēšana in vivo.

Testēšanai in vivo pēc iespējas jāizmanto samazinātais vietējo limfmezglu tests (reduced Murine Local Lymph Node Assay, rLLNA) ar pelēm kā skrīninga pārbaude, lai noteiktu atšķirības starp sensibilizatoriem un nesensibilizatoriem. Pilna apjoma LLNA ir jāveic, ja ir zināms, ka ir pieprasīts sensibilizācijas potenciāla novērtējums. Tikai ārkārtējos apstākļos var izmantot citu testēšanas veidu, bet šajā gadījumā ir jāsniedz izmantošanas pamatojums.

5.2.2.   Akūta toksicitāte, patogenitāte un infekciozitāte

Veic testēšanu ar perorālu ievadīšanu, izņemot gadījumus, kad primārais iedarbības ceļš uz cilvēkiem varētu būt ieelpošana. Testēšanā novērtē tikai vienu iedarbības ceļu.

5.2.2.1.   Akūta orālā toksicitāte, patogenitāte un infekciozitāte

5.2.2.2.   Akūta inhalācijas toksicitāte, patogenitāte un infekciozitāte

Pārbaudīt vielu iedarbību pēc to ieelpošanas ir lietderīgi tikai tādā gadījumā, ja ieelpošana ir primārais iedarbības ceļš uz cilvēku.

5.2.3.   Genotoksicitātes noteikšanas rezultāti in vitro

5.2.4.   Šūnu kultūras pētījumi

5.2.5.   Informācija par īslaicīgas iedarbības toksicitāti un patogenitāti

Vielas pārbauda, ievadot tās perorāli, izņemot gadījumus, kad vielas galvenokārt nonāk organismā, tās ieelpojot. Testēšanu veic, izmantojot tikai vienu iedarbības ceļu.

5.2.5.1.   Ietekme uz veselību pēc atkārtotas iedarbības ieelpojot

Pārbaudīt vielu iedarbību pēc to ieelpošanas ir lietderīgi tikai tādā gadījumā, ja ieelpošana ir primārais iedarbības ceļš uz cilvēku.

5.2.6.   Ieteicamā ārstēšana: neatliekamās palīdzības pasākumi, ārstēšana

5.2.7.   Patogenitāte un spēja inficēt cilvēkus un citus zīdītājus imūndepresijas apstākļos

I LĪMEŅA BEIGAS

II LĪMENIS

5.3.   Pētījumi par specifisko toksicitāti, patogenitāti un infekciozitāti

Testēšanu var atcelt, ja agrākos pētījumos nav atklāta specifiska toksicitāte.

5.4.   Genotoksicitāte – noteikšana somatiskajām šūnām in vivo

Jānodrošina iespēja noteikt jaunām vielām in vivo mikrokodolu testa parametrus kā daļu no pētījuma par atkārtotu iedarbību.

5.5.   Genotoksicitāte – noteikšana dzimumšūnām in vivo

Testēšanu var atcelt, ja somatisko šūnu pētījumos nav atklāta genotoksicitāte.

II LĪMEŅA BEIGAS

5.6.   Kopsavilkums par toksicitāti, patogenitāti un infekciozitāti zīdītājiem un vispārīgs novērtējums

6.   Atliekas apstrādātajos materiālos, pārtikas produktos un dzīvnieku barībā vai uz tiem

6.1.   Noturība un vairošanās iespējamība apstrādātajos materiālos, pārtikas produktos un dzīvnieku barībā vai uz tiem

6.2.   Nepieciešamā papildinformācija

6.2.1.   Dzīvotnespējīgās atliekas

6.2.2.   Dzīvotspējīgās atliekas

6.3.   Kopsavilkums un novērtējums par atliekām apstrādātajos materiālos, pārtikas produktos un dzīvnieku barībā vai uz tiem

7.   Pārvērtības un īpašības vidē

7.1.   Noturība un vairošanās

7.1.1.   Augsne

7.1.2.   Ūdens

7.1.3.   Gaiss

7.2.   Kustīgums

7.3.   Kopsavilkums un novērtējums par pārvērtībām un īpašībām vidē

8.   Iedarbība uz nemērķa organismiem

8.1.   Iedarbība uz putniem

Putnu barības toksicitātes pētījumu ar vienu sugu var ierosināt gadījumos, ja vielas izmantošanas veids norāda uz iespējamu nozīmīgu saskarsmi ar putniem.

Putnu reproduktīvo pētījumu parasti nepieprasa, ja barības toksicitātes pētījums rāda, ka letālā koncentrācija (LC 50) ir augstāka par 5 000 mg/kg.

8.2.   Iedarbība uz ūdens organismiem

8.2.1.   Iedarbība uz zivīm

8.2.2.   Iedarbība uz saldūdens bezmugurkaulniekiem

8.2.3.   Iedarbība uz aļģu augšanu

8.2.4.   Iedarbība uz augiem, izņemot aļģes

8.3.   Iedarbība uz bitēm

8.4.   Iedarbība uz posmkājiem, izņemot bites

8.5.   Iedarbība uz sliekām

8.6.   Iedarbība uz augsnes mikroorganismiem

8.7.   Papildu pētījumi

8.7.1.   Sauszemes augi

8.7.2.   Zīdītāji

8.7.3.   Citas attiecīgās sugas un procesi

8.8.   Kopsavilkums par iedarbību uz nemērķa organismiem un tās novērtējums

9.   Iepriekš 1. – 8. iedaļā sniegtās informācijas kopsavilkums un novērtējums, t.sk. riska novērtējumā izdarītie secinājumi un ieteikumi


(1)  OV L 142, 31.5.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 358, 18.12.1986., 1. lpp.

(3)  OV L 50, 20.2.2004., 44. lpp.

(4)  Šīs regulas spēkā stāšanās diena.

(5)  Šie dati jāsniedz par noteiktas specifikācijas attīrītu aktīvo vielu.

(6)  Šie dati jāiesniedz par noteiktas specifikācijas aktīvo vielu.

(7)  OV L 20, 26.1.1980., 43. lpp.

(8)  OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
III PIELIKUMS

Par biocīdiem produktiem vajadzīgie dati

1.

Dokumentācijā par biocīdajiem produktiem jābūt informācijai, kas vajadzīga, lai noteiktu, ka to koncentrācija ir zemāka par toksicitātes slieksni (TTC), vai lai attiecīgos gadījumos noteiktu pieļaujamo dienas devu (Acceptable Daily Intake, ADI), pieļaujamo kaitīgas iedarbības līmeni uz operatoru (Acceptable Operator Exposure Level, AOEL), paredzamo koncentrāciju vidē (Predicted Environmental Concentration, PEC) un paredzamo nenovērojamas iedarbības koncentrāciju (Predicted No-Effect Concentration, PNEC).

2.

Ja vien iespējams, ir jāizmanto jau pieejamā informācija, lai šādā veidā, cik vien iespējams, samazinātu ar dzīvniekiem veiktus izmēģinājumus. Jo īpaši ir jāpiemēro Direktīvas 1999/45/EK un Regulas (EK) Nr. 1272/2008 noteikumi.

3.

Nav nepieciešams sniegt informāciju, kas nav vajadzīga attiecīgā biocīdā produkta īpašību vai tā paredzēto lietojumu dēļ.

4.

Dokumentācijā jāiekļauj detalizēts un pilnīgs veikto pētījumu un izmantoto metožu apraksts vai šo metožu bibliogrāfiskās norādes.

5.

Iesniedzamā dokumentācija jāsagatavo Komisijas noteiktajā formātā. Turklāt ir jāizmanto īpaša programmatūra (IUCLID), kuru Komisija darījusi pieejamu, tām dokumentācijas daļām, kurām IUCLID ir paredzēta. Formāti un sīkāki norādījumi par prasībām attiecībā uz vajadzīgajiem datiem un dokumentācijas sagatavošanu ir pieejami Aģentūras tīmekļa vietnē.

6.

Atļaujas saņemšanai nepieciešamā testēšana jāveic saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 440/2008 noteiktajām metodēm. I pielikumā uzskaitītās metodes neattiecas uz nanomateriāliem, izņemot gadījumus, kad tas īpaši norādīts. Tomēr gadījumos, kad metode nav piemērota vai nav noteikta, jāizmanto citas derīgas zinātniskās metodes, kuru pamatotība jāapstiprina pieteikumā.

7.

Izmēģinājumos ar dzīvniekiem jāievēro prasības par laboratorijas dzīvnieku aizsardzību, kas noteiktas Direktīvā 86/609/EEK, bet ekotoksikoloģiskajos un toksikoloģiskajos pētījumos jāievēro laba laboratoriju prakse, kas noteikta Direktīvā 2004/10/EK, vai citos starptautiskos standartos, kuru ekvivalenci atzinusi Komisija vai Aģentūra.

8.

Ja ir veikta materiāla testēšana, jādod testēšanai izmantotā materiāla un tā piemaisījumu detalizēts apraksts (specifikācija). ▐

9.

Ja esošie testēšanas dati iegūti pirms … (1) ar citām metodēm, nekā noteikts Regulā (EK) Nr. 440/2008, par šādu datu piemērotību šai regulai un par vajadzību veikt testēšanu no jauna saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 440/2008, dalībvalsts kompetentajai iestādei , kas ar nolīgumu saistīta ar Aģentūru, jāpieņem lēmums par katru konkrēto gadījumu, citu faktoru starpā ņemot vērā apsvērumus par iespējām neveikt izmēģinājumus ar dzīvniekiem mugurkaulniekiem.

10.

Jāsniedz visi esošie attiecīgie literatūras dati un informācija.

1. SADAĻA.   Ķīmiskie produkti

Prasības par dokumentāciju

Jāsniedz šādi dati.

1.   Pieteikuma iesniedzējs

1.1.   Vārds vai nosaukums, adrese u.c.

1.2.   Biocīdā produkta un tā aktīvās vielas vai vielu ražotājs (nosaukumi, adreses, norādot ražotņu atrašanās vietu)

2.   Identitāte

2.1.   Tirdzniecības nosaukums vai ierosinātais tirdzniecības nosaukums, un preparāta ražotāja kods, ja vajadzīgs

2.2.   Detalizēta kvantitatīva un kvalitatīva informācija par biocīdā produkta sastāvu, piemēram, aktīvā viela (vielas), piemaisījumi, palīgvielas, inertie komponenti , ņemot vērā 16. panta 4. punktā minētās koncentrācijas

2.3.   Biocīdā produkta fizikālais stāvoklis un īpašības, piemēram, emulsiju veidojošs koncentrāts, samitrināms pulveris, šķīdums

3.   Fizikālās, ķīmiskās un tehniskās īpašības

3.1.   Izskats (fizikālais stāvoklis, krāsa)

3.2.   Sprādzienbīstamība

3.3.   Oksidēšanas īpašības

3.4.   Uzliesmošanas punkts un citi norādījumi par uzliesmojamību vai pašaizdegšanos

3.5.   Skābums/bāziskums un, ja vajadzīgs, (1 % ūdens šķīduma) pH skaitlis

3.6.   Relatīvais blīvums

3.7.   Stabilitāte glabājot - stabilitāte un glabāšanas laiks. Gaismas, temperatūras un mitruma ietekme uz biocīdā produkta tehniskajām īpašībām; reaģētspēja ar konteinera materiālu

Stabilitāti glabājot un glabāšanas laiku parasti noteiks, pamatojoties uz aktīvās vielas stabilitāti. Tādu aktīvo vielu gadījumā, kuras viegli sadalās, glabāšanas stabilitāti un laiku var noteikt, izmantojot citus derīgus zinātniskus paņēmienus, piemēram, ekstrapolējot aktīvās vielas analītiskos datus, kas gūti produkta novecošanas eksperimentos, līdz tiek sasniegta efektivitātes maksimālā robeža

3.8.   Biocīdā produkta tehniskās īpašības, piemēram, samitrināmība, putošanās, birstamība, plūstamība un izputināmība

3.9.   Fizikālā un ķīmiskā saderība ar citiem produktiem, ieskaitot citus biocīdos produktus, ar kuriem ir atļaujama tā lietošana

4.   Identifikācijas un analīžu metodes

4.1.   Analīzes metode aktīvās vielas (vielu) koncentrācijas noteikšanai biocīdajā produktā

4.2.   Ciktāl uz to neattiecas II pielikuma 4.2. punkts, analīzes metodes, norādot toksikoloģiski un ekotoksikoloģiski nozīmīgo biocīdā produkta komponentu un/vai tā atlieku atgūstamību un noteikšanas robežas šādos objektos vai uz to virsmas:

4.2.1.

augsnē

4.2.2.

gaisā

4.2.3.

ūdenī (ieskaitot dzeramo ūdeni)

4.2.4.

dzīvnieku un cilvēka organisma šķidrumos un audos

4.2.5.

ar to apstrādātos pārtikas produktos vai dzīvnieku barībā

5.   Paredzētie lietojumi un iedarbība

5.1.   Produkta veids un paredzētā lietojuma joma

5.2.   Lietošanas paņēmiens, ieskaitot izmantotās sistēmas aprakstu

5.3.   Lietošanas deva un, ja vajadzīgs, biocīdā produkta un aktīvās vielas beigu koncentrācija sistēmā, kurā preparātu izmanto, piemēram, dzesēšanas ūdenī, virszemes ūdeņos, apkures sistēmas ūdenī

5.4.   Lietošanas reižu skaits un termiņi, un, ja vajadzīgs, īpaša informācija par to izmaiņām atkarībā no ģeogrāfiskajiem vai klimatiskajiem apstākļiem, vai cilvēku un dzīvnieku aizsardzībai nepieciešamo nogaidīšanas laiku pēc lietošanas

5.5.   Funkcija, piemēram, fungicīds, rodenticīds, insekticīds, baktericīds

5.6.   Apkarojamais kaitīgais organisms vai organismi, un aizsargājamie produkti, organismi vai objekti

5.7.   Iedarbības veidi uz mērķorganismiem

5.8.   Darbības veids (ieskaitot iedarbības kavēšanās laiku), ciktāl uz to neattiecas II pielikuma 5.4. punkts

5.9.   Lietotājs: rūpniecība, profesionālie lietotāji, iedzīvotāji (neprofesionāli lietotāji)

5.10.   Produkta paredzētie marķējuma uzraksti

5.11.   Dati par iedarbību šo uzrakstu pamatojumam, ieskaitot, ja vajadzīgs, izmantotos pieejamos standarta protokolus, laboratorijas vai lauka izmēģinājumu rezultātus

5.12.   Jebkuri citi zināmie iedarbības ierobežojumi, ieskaitot rezistenci

6.   Toksikoloģisko pētījumu rezultāti

6.1.   Akūta toksicitāte

Nosakot 6.1.1. – 6.1.2 punktā minētās īpašības, neskarot Regulas (EK) Nr. 1272/2008 6. un 9. pantu, kā noklusējuma metodi var izmantot klasificēšanu pēc aprēķiniem. Par papildu in vivo testēšanu vajadzētu lemt tikai izņēmuma gadījumos, turklāt šādos gadījumos vajadzētu testēt tikai vienu visraksturīgāko iedarbības ceļu . Gāzes un gaistošus šķidrumus ievada pa iedarbības ceļu ieelpojot.

6.1.1.   orāli

6.1.2.   ieelpojot

Vielu testēšana pēc to ieelpošanas ir piemērota tikai tad, ja

i)

klasificēšanu pēc aprēķiniem nav iespējams izdarīt un

ii)

šis ir galvenais iedarbības ceļš uz cilvēkiem, ņemot vērā vielas tvaika spiedienu un aerosolu, ieelpojama lieluma cieto daļiņu vai sīku pilienu iedarbības iespēju.

Testēšanai in vivo pirmām kārtām jāizmanto akūtās toksiskās devas metode. Klasisko “letālās koncentrācijas” (LC50) metodi vajadzētu izmantot tikai ārkārtējos apstākļos. Citu testu izmantošanai ir vajadzīgs pamatojums.

6.2.   Ādas un acu kairinājums (2)

Kā noklusējuma metodi var izmantot klasificēšanu pēc aprēķiniem.

6.3.   Ādas sensibilizācija

Kā noklusējuma metodi var izmantot klasificēšanu pēc aprēķiniem.

6.4.   Informācija par absorbciju caur ādu in vitro

6.5.   Pieejamie toksikoloģiskās iedarbības dati par attiecīgajām toksikoloģiski nozīmīgajām neaktīvajām vielām (t.i., vielām, kas rada bažas)

6.6.   Informācija par biocīdā produkta kaitīgo iedarbību uz cilvēku un uz operatoriem

Ja vajadzīgs, jāveic preparāta toksikoloģiski nozīmīgo neaktīvo vielu II pielikumā paredzētā testēšana

7.   Ekotoksikoloģiskie pētījumi

7.1.   Ar paredzēto lietojumu saistītie ceļi nokļūšanai vidē

7.2.   Informācija par produkta aktīvās vielas ekotoksikoloģisko iedarbību, ja to nevar ekstrapolēt no informācijas par pašu aktīvo vielu

7.3.   Pieejamā informācija par ekotoksikoloģisko iedarbību, kas attiecas uz ekotoksikoloģiski nozīmīgām neaktīvajām vielām (t.i., vielām, kas rada bažas), piemēram, informācija no drošības datu lapām

8.   Cilvēka, dzīvnieku un vides aizsardzībai vajadzīgie pasākumi

8.1.   Ieteicamās metodes un drošības pasākumi, kas attiecas uz: sagatavošanu, glabāšanu, transportēšanu un rīcību ugunsgrēka gadījumā

8.2.   Specifiska ārstēšana avārijas gadījumā, piemēram, neatliekamās palīdzības pasākumi, antidoti un ārstēšana, ja ir pieejami; vides aizsardzības ārkārtas pasākumi; ārkārtas pasākumi, uz kuriem neattiecas II pielikuma 1. sadaļas 8.3. punkts

8.3.   Lietošanas iekārtu tīrīšanas procedūras, ja tādas ir

8.4.   Attiecīgo degšanas produktu identifikācija ugunsgrēku gadījumiem

8.5.   Biocīdā produkta un tā iepakojuma atkritumu apsaimniekošanas procedūras ražošanā, profesionālajiem lietotājiem un iedzīvotājiem (neprofesionālajiem lietotājiem), piemēram, atkārtotas lietošanas vai pārstrādes iespējas, neitralizācija, noteikumi par kontrolētu novadīšanu un dedzināšanu

8.6.   Iznīcināšanas vai dekontaminācijas iespējas pēc izplūdes:

8.6.1.

gaisā

8.6.2.

ūdenī, ieskaitot dzeramo ūdeni

8.6.3.

augsnē

8.7.   Piezīmes par nevēlamu vai neparedzētu blakusiedarbību, piemēram, uz derīgajiem u.c. nemērķa organismiem

8.8.   Norādes par preparāta sastāvā esošajiem repelentiem, vai norādes par kontroles pasākumiem iedarbības novēršanai uz nemērķa organismiem

9.   Ja vajadzīgs, jāsniedz arī šādi papildu dati

9.1.   Ar cilvēka veselības aizsardzību saistītie papildu pētījumu rezultāti

9.1.1.   Pārtikas produktu un dzīvnieku barības pētījumi

9.1.1.1.   Ja biocīdā produkta atliekas dzīvnieku barībā saglabājas ievērojamu laiku, atlieku noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos vajadzīgi mājdzīvnieku ēdināšanas un metabolisma pētījumi

9.1.1.2.   Biocīdā produkta atlieku satura un īpašību izmaiņas pēc rūpnieciskas pārstrādes un/vai sagatavošanas mājas apstākļos

9.1.2.   Citu ar kaitīgu iedarbību uz cilvēku saistītu īpašību noteikšana

Biocīdajam produktam vajadzīgā testēšana un tās pamatojums

9.2.   Papildu pētījumi par pārvērtībām un īpašībām vidē

9.2.1.   Ja vajadzīgs, visa II pielikuma 12. punktā paredzētā informācija

9.2.2.   Izplatīšanās un izkliedēšanās noteikšana:

9.2.2.1.   augsnē

9.2.2.2.   ūdenī

9.2.2.3.   gaisā

Iepriekšminētās 1. un 2. testēšanas prasības attiecas tikai uz biocīdā produkta sastāvdaļām ar ekotoksikoloģiski nozīmīgu iedarbību

9.3.   Papildu ekotoksikoloģiskie pētījumi

9.3.1.   Iedarbība uz putniem

9.3.2.   Iedarbība uz ūdens organismiem

9.3.2.1.   Gadījumos, ja lieto virszemes ūdeņos, virs tiem vai to tuvumā

9.3.2.1.1.

Īpaši pētījumi par zivīm un citiem ūdens organismiem

9.3.2.1.2.

Dati par aktīvās vielas atliekām un toksikoloģiski nozīmīgiem metabolītiem zivīs

9.3.2.1.3.

Par biocīdā produkta attiecīgiem komponentiem var pieprasīt veikt pētījumus, kas norādīti II pielikuma 13.2.1., 2.2., 2.3. un 2.4. punktā

9.3.2.1.4.

Ja biocīdo produktu paredzēts lietot ar izsmidzināšanu virszemes ūdeņu tuvumā, var pieprasīt veikt pētījumu risku novērtēšanai reālos apstākļos ūdenī dzīvojošajiem organismiem, produktam nokļūstot ūdens vidē

9.3.3.   Iedarbība uz citiem nemērķa organismiem

9.3.3.1.   Akūtā toksicitāte medus bitēm

9.3.3.2.   Iedarbība uz citiem derīgajiem posmkājiem, izņemot bites

9.3.3.3.   Iedarbība uz sliekām un citiem augsnes nemērķa makroorganismiem, kurus uzskata par apdraudētiem

9.3.3.4.   Iedarbība uz augsnes nemērķa mikroorganismiem

9.3.3.5.   Iedarbība uz jebkuriem citiem konkrētiem nemērķa organismiem (floru un faunu), kurus uzskata par apdraudētiem

9.3.3.6.   Ja biocīdais produkts ir ēsmas veidā vai granulēts

9.3.3.6.1.

Kontrolētos apstākļos veikti izmēģinājumi, lai novērtētu faktisko risku nemērķa organismiem

9.3.3.6.2.

Biocīdā produkta pieļujamās nekaitīgās devas noteikšana nemērķa organismiem, kurus uzskata par apdraudētiem, to uzņemot orāli

10.   Klasifikācija, iepakojums un marķējums

Drošības datu lapu projekti, ja vajadzīgs

Bīstamības simboli

Bīstamības norādes

Bīstamības apzīmējumi

Drošības prasību apzīmējumi

Iepakojums (veids, materiāli, izmērs, u.c.), preparāta saderība ar paredzēto iepakojuma materiālu

11.   Kopsavilkums un novērtējums par 2. – 10. iedaļu

2. SADAĻA.   Mikroorganismi

Prasības par dokumentāciju

Jāsniedz šādi dati.

1.   Pieteikuma iesniedzējs

1.1.   Vārds vai nosaukums, adrese u.c.

1.2.   Biocīdā produkta un mikroorganisma (mikroorganismu) ražotājs (nosaukumi, adreses, norādot ražotņu atrašanās vietu)

2.   Biocīdā produkta identifikācija

2.1.   Biocīdā produkta tirdzniecības nosaukums vai paredzētais tirdzniecības nosaukums un ražotāja kods

2.2.   Precīzi kvantitatīvi un kvalitatīvi dati par biocīdā produkta sastāvu

2.3.   Biocīdā produkta fizikālais stāvoklis un īpašības

2.4.   Funkcija

3.   Biocīdā produkta fizikālās, ķīmiskās un tehniskās īpašības

3.1.   Organoleptiskās īpašības (krāsa un smarža)

3.2.   Stabilitāte glabājot un glabāšanas laiks

3.2.1.   Gaismas, temperatūras un mitruma ietekme uz biocīdā produkta tehniskajām īpašībām

3.2.2.   Citi stabilitāti ietekmējošie faktori

3.3.   Sprādzienbīstamības un oksidētāja īpašības

3.4.   Uzliesmošanas temperatūra un citas norādes par uzliesmojamību vai pašaizdegšanos

3.5.   Skābums, bāziskums un pH skaitlis

3.6.   Viskozitāte un virsmas spraigums

3.7.   Biocīdā produkta tehniskās īpašības

3.7.1.   Mitrināmība

3.7.2.   Putu noturība

3.7.3.   Suspendējamība un suspensijas stabilitāte

3.7.4.   Sausās sijāšanas tests un slapjās sijāšanas tests

3.7.5.   Daļiņu lieluma sadalījums (izputināmiem un mitrināmiem pulveriem, granulām), putekļveida/smalko daļiņu saturs (granulām), daļiņu berzesizturība un noturība pret sadrupšanu (granulām)

3.7.6.   Emulģējamība, atkārtota emulģējamība, emulsijas stabilitāte

3.7.7.   Birstamība, plūstamība (noskalojamība) un izputināmība

3.8.   Fizikālā, ķīmiskā un bioloģiskā saderība ar citiem produktiem, t.sk. biocīdajiem produktiem, ar kuriem kopā atļaujama lietošana vai reģistrācija

3.8.1.   Fizikālā saderība

3.8.2.   Ķīmiskā saderība

3.8.3.   Bioloģiskā saderība

3.9.   Kopsavilkums un biocīdā produkta fizikālo, ķīmisko un tehnisko īpašību novērtējums

4.   Analīžu metodes

4.1.   Biocīdā produkta analīzes metodes

4.2.   Atlieku kvalitatīvās un kvantitatīvās noteikšanas metodes

5.   Paredzētie lietojumi un iedarbība

5.1.   Paredzētā lietojuma joma

5.2.   Iedarbības veids

5.3.   Sīkāka informācija par paredzēto lietojumu

5.4.   Deva

5.5.   Mikroorganisma saturs izmantotajā materiālā (piemēram, lietošanas ierīcē vai ēsmā)

5.6.   Lietošanas paņēmiens

5.7.   Lietošanas reižu skaits un termiņi, iedarbības ilgums

5.8.   Nepieciešamie nogaidīšanas laiki vai citi piesardzības pasākumi, kas vajadzīgi, lai novērstu kaitīgu ietekmi uz cilvēka un dzīvnieku veselību un uz vidi

5.9.   Lietošanas instrukciju projekts

5.10.   Lietotāju kategorija

5.11.   Informācija par rezistences veidošanās iespējām

5.12.   Biocīdā produkta ietekme uz apstrādātajiem materiāliem vai produktiem

6.   Ietekmes veidi uz cilvēka veselību

6.1.   Akūtās toksicitātes pamatpētījumi

6.1.1.   Akūta toksicitāte orāli

Neskarot Regulas (EK) Nr. 1272/2008 6. un 9. pantu, kā noklusējuma metodi var izmantot klasificēšanu pēc aprēķiniem. Par papildu in vivo testēšanu vajadzētu lemt tikai izņēmuma gadījumos, turklāt šādos gadījumos vajadzētu testēt tikai vienu visraksturīgāko iedarbības ceļu.

6.1.2.   Akūta toksicitāte ieelpojot

Pārbaudīt vielu iedarbību pēc to ieelpošanas ir lietderīgi tikai tādā gadījumā, ja ieelpošana ir primārais iedarbības ceļš uz cilvēku.

6.1.3.   Akūta toksicitāte, iedarbojoties caur ādu

6.2.   Akūtās toksicitātes papildpētījumi

6.2.1.   Ādas kairinājums

Kā noklusējuma metodi var izmantot klasificēšanu pēc aprēķiniem.

6.2.2.   Acu kairinājums

Kā noklusējuma metodi var izmantot klasificēšanu pēc aprēķiniem.

6.2.3.   Ādas sensibilizācija

Kā noklusējuma metodi var izmantot klasificēšanu pēc aprēķiniem.

6.3.   Informācija par kaitīgu iedarbību

6.4.   Pieejamie toksikoloģiskie dati par neaktīvajām vielām

6.5.   Papildpētījumi par biocīdo produktu kombinācijām

6.6.   Kopsavilkums par ietekmi uz cilvēka veselību un šīs ietekmes novērtējums

7.   Atliekas apstrādātajos materiālos, pārtikā un dzīvnieku barībā vai uz tās

8.   Pārvērtības un īpašības vidē

9.   Iedarbība uz nemērķa organismiem

9.1.   Iedarbība uz putniem

9.2.   Iedarbība uz ūdens organismiem

9.3.   Iedarbība uz bitēm

9.4.   Iedarbība uz citiem posmkājiem, izņemot bites

9.5.   Iedarbība uz sliekām

9.6.   Iedarbība uz augsnes mikroorganismiem

9.7.   Papildpētījumi par citām sugām vai augstāka līmeņa izpēte, piemēram, pētījumi par konkrētiem nemērķa organismiem

9.7.1.   Sauszemes augi

9.7.2.   Zīdītāji

9.7.3.   Citas attiecīgās sugas un procesi

9.8.   Kopsavilkums par iedarbību uz nemērķa organismiem un tās novērtējums

10.   Klasifikācija, iepakojums un marķējums

Saskaņā ar 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu ir jāiesniedz priekšlikumi, kas ietver biocīdā produkta paredzētie bīstamības apzīmējumu un drošības prasību apzīmējumu pamatojumu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 un Direktīvu 1999/45/EK. Klasifikācija ietver bīstamības kategorijas/kategoriju aprakstu un kritērijiem atbilstošus bīstamības apzīmējumus par visām bīstamajām īpašībām.

10.1.   Biocīdā produkta iepakojums un savietojamība ar paredzētajiem iepakojuma materiāliem

10.2.   Lietošanas iekārtu tīrīšanas procedūras

10.3.   Atkārtotas lietošanas termiņi, vajadzīgie nogaidīšanas laiki vai citi piesardzības pasākumi cilvēka, mājdzīvnieku un vides aizsardzībai

10.4.   Ieteicamās metodes un drošības pasākumi, kas attiecas uz: sagatavošanu, glabāšanu, transportēšanu un rīcību ugunsgrēka gadījumā

10.5.   Veicamie pasākumi, notiekot avārijai

10.6.   Biocīdā produkta un tā iepakojuma iznīcināšanas vai dekontaminācijas procedūras

10.6.1.   Dedzināšana kontrolējamos apstākļos

10.6.2.   Citi

10.7.   Aktīvā mikroorganisma, citu biocīdā produkta sastāvā esoša mikroorganisma (vai mikroorganismu) monitoringa plāns, kas attiecas arī uz sagatavošanu, glabāšanu, transportēšanu un lietošanu

10.8.   Norāde par nepieciešamību biocīdajam produktam piestiprināt Direktīvas 2000/54/EK II pielikumā noteikto bioloģiskās bīstamības brīdinājuma zīmi

11.   Iepriekš 1. – 10. iedaļā sniegtās informācijas kopsavilkums un novērtējums, t.sk. riska novērtējumā izdarītie secinājumi un ieteikumi


(1)  Šīs regulas spēkā stāšanās diena.

(2)  Acu kairinājums nav jānosaka, ja biocīdā produkta īpašību dēļ iespējama tā korozīva iedarbība.

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
IV PIELIKUMS

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI PAR DATU SNIEGŠANAS PRASĪBU PIELĀGOJUMIEM

Saskaņā ar šajā pielikumā noteiktajiem vispārīgajiem noteikumiem pieteikuma iesniedzējs var ierosināt pielāgot II un III pielikumā noteiktās datu sniegšanas prasības. Pamatojums šādiem pielāgojumiem ar norādi uz konkrētiem šā pielikuma noteikumiem jānorāda attiecīgajā iesniedzamās dokumentācijas pozīcijā, un tam ir jābūt zinātniski atbilstīgi pamatotam, un kompetentajai iestādei tas ir jāapstiprina .

1.   TESTĒŠANA NAV ZINĀTNISKI PAMATOTA

1.1.   Esošo datu izmantošana

1.1.1.   Dati par fizikāli ķīmiskām īpašībām iegūti eksperimentos, kas nav veikti saskaņā ar GLP vai attiecīgām testēšanas metodēm

Datus uzskata par ekvivalentiem ar datiem, kas iegūti, izmantojot attiecīgās testēšanas metodes, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

(1)

piemērotība klasifikācijas, marķēšanas un riska novērtēšanas vajadzībām;

(2)

iesniegta piemērotības novērtēšanai pietiekama dokumentācija; un

(3)

dati ir nosakāmajam beigu punktam derīgi, un noteikšana veikta ar pietiekamu kvalitātes nodrošinājuma līmeni.

1.1.2.   Dati par iedarbību uz cilvēku veselību un vides īpašības iegūti eksperimentos, kas nav veikti saskaņā ar GLP vai attiecīgām testēšanas metodēm

Datus uzskata par ekvivalentiem ar datiem, kas iegūti, izmantojot attiecīgās testēšanas metodes, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

(1)

piemērotība klasifikācijas, marķēšanas un riska novērtēšanas vajadzībām;

(2)

pietiekami un droši ir ņemti vērā galvenie parametri, ko paredzēts noteikt ar attiecīgajām testēšanas metodēm;

(3)

kaitīgās iedarbības ilgums ir aptuveni vienāds vai lielāks nekā attiecīgajās testēšanas metodēs, ja iedarbības ilgums ir svarīgs parametrs; un

(4)

iesniegtie noteikšanas rezultāti ir pietiekami dokumentēti un ticami.

1.1.3.   Vēsturiskie dati par iedarbību uz cilvēku

Izmantojami vēsturiskie dati, piemēram, epidemioloģisko pētījumu dati par iedarbībai pakļautajām populācijām, dati par netīšu iedarbību un iedarbību darba vietās, bioloģiskā monitoringa rezultāti, klīniskie pētījumi un pētījumi ar brīvprātīgo iesaistīšanu, kas veikti saskaņā ar starptautiski atzītām ētikas normām. Tas, cik piemēroti ir dati, analizējot konkrētu ietekmi uz cilvēku veselību, ir atkarīgs arī no analīzes veida un tajā nosakāmajiem parametriem, kā arī no atbildes reakcijas stipruma un specifiskuma, un attiecīgi — no iedarbības prognozējamības. Datu piemērotību novērtē pēc šādiem kritērijiem:

(1)

pareiza kaitīgajai iedarbībai pakļauto un kontroles grupu atlase un raksturojums;

(2)

pareizs kaitīgās iedarbības raksturojums;

(3)

pietiekami ilgs saslimstības novērojumu laiks;

(4)

iedarbības novērošanas metodes piemērotība;

(5)

pareizi novērtēta un vērā ņemta sistemātiskā kļūda un neskaidrie faktori; un

(6)

pamatotu secinājumu izdarīšanai pietiekams datu statistiskās ticamības līmenis.

Visos gadījumos iesniedz atbilstošu un ticamu dokumentāciju.

1.1.4.     Aprēķinu metodes preparātu veselības riska novērtēšanai

Datu prasības preparātiem parasti var atcelt atbilstīgi Direktīvas 1999/45/EK II pielikumam un/vai Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikumam, kuros ņemti vērā visi riska faktori, ko rada vielas, kuras satur attiecīgais preparāts. Norādījumi ir īpaši doti kaitīgās iedarbības kategorijām, iedarbojoties uz cilvēka veselību, un šīs kategorijas ir šādas:

akūta letāla iedarbība

subletālas neatgriezeniskas sekas pēc vienreizējas iedarbības

smagas sekas pēc atkārtotas vai ilgstošas iedarbības

korozīva vai kairinoša iedarbība

sensibilizējoša iedarbība

kancerogēna iedarbība

mutagēna iedarbība

toksiska iedarbība uz reproduktīvo funkciju.

1.2.   Apliecinājumu pietiekamība

Pietiekamas var būt liecības no vairākiem neatkarīgiem informācijas avotiem, lai izdarītu pieņēmumu/secinājumu par vielas konkrētās bīstamās īpašības esamību vai neesamību, taču attiecīgā atzinuma pamatošanai informācija no viena atsevišķa avota ir uzskatāma par nepietiekamu. Lai izdarītu secinājumu par vielas konkrētās bīstamās īpašības esamību vai neesamību, pietiekamas liecības var būt iegūtas ar kādām jaunām testēšanas metodēm, kuras vēl nav iekļautas piemērotajās metodēs, vai ar starptautisku testēšanas metodi, kuru Komisija atzīst par ekvivalentu.

Ja ir pieejamas pietiekamas liecības par vielas konkrētās bīstamās īpašības esamību vai neesamību:

neveic papildu testēšanu ar dzīvniekiem mugurkaulniekiem,

drīkst neveikt papildu testēšanu, kurai neizmanto dzīvniekus mugurkaulniekus.

Visos gadījumos iesniedz atbilstošu un ticamu dokumentāciju.

1.3.   Struktūras-aktivitātes saistības kvalitatīvie vai kvantitatīvie novērtējumi ((Q)SAR)

Rezultāti, kas iegūti, izmantojot piemērotus struktūras-aktivitātes saistības kvalitatīvos vai kvantitatīvos modeļus ((Q)SAR), var norādīt uz konkrētās bīstamās īpašības esamību vai neesamību. (Q)SAR rezultātus var izmantot testēšanas vietā, ja ievēroti šādi nosacījumi:

rezultāti ir iegūti ar (Q)SAR modeli, kas atzīts par zinātniski pamatotu,

viela ir konkrētā (Q)SAR modeļa pielietojamības jomā,

rezultāti ir klasifikācijas, marķējuma noteikšanas un risku novērtēšanas vajadzībām atbilstoši, un

iesniegta pietiekama un ticama izmantotās metodes dokumentācija.

1.4.   In vitro metodes

Rezultāti, ko iegūst ar piemērotām in vitro metodēm, var liecināt par īpašas bīstamas īpašības esamību, vai tie var būt svarīgi iedarbības mehānisma izpratnei, kas var būt novērtēšanai svarīgs. Šajā kontekstā piemērotība nozīmē, ka metode ir pietiekami labi izstrādāta, un tā atbilst starptautiski pieņemtiem kritērijiem.

Šāds apstiprinājums var nebūt vajadzīgs, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

(1)

rezultātus iegūst ar in vitro metodi, kuras zinātniskā pamatotība ir noteikta validācijā, kas veikta, ievērojot starptautiski atzītus validācijas principus;

(2)

rezultāti ir klasifikācijas, marķējuma noteikšanas un risku novērtēšanas vajadzībām atbilstoši; un

(3)

iesniegta pietiekama un ticama izmantotās metodes dokumentācija.

1.5.   Vielu grupēšana un līdzība

Vielas, kuru fizikāli ķīmiskās, toksikoloģiskās un ekotoksikoloģiskās īpašības varētu būt vai ir līdzīgas tāpēc, ka tām ir līdzīga struktūra, var uzskatīt par vielu grupu jeb kategoriju. Lai varētu izmantot grupēšanas principu, fizikāli ķīmiskajām īpašībām, ietekmei uz cilvēka veselību un vidi vai pārvērtībām vidē jābūt prognozējamām, no attiecīgajiem datiem par grupas references vielu vai vielām (pēc līdzības) interpolējot uz citām šīs grupas vielām. Tādējādi nav vajadzīgs katru vielu testēt līdz visiem beigu punktiem. Līdzības pamatā var būt:

(1)

tā pati funkcionālā grupa;

(2)

kopīgi prekursori un/vai iespējami kopēji fizikālos un bioloģiskos procesos notiekošas noārdīšanās produkti, no kuriem rodas struktūras ziņā līdzīgas ķīmiskas vielas; vai

(3)

visai attiecīgajai vielu kategorijai stabils īpašību mainības modelis.

Ja izmanto grupēšanas principu, pēc tā jānosaka vielas klasifikācija un marķējums.

Visos gadījumos rezultātiem:

jābūt klasifikācijas, marķējuma noteikšanas un risku novērtēšanas vajadzībām atbilstošiem,

pareizi un droši jāraksturo galvenie parametri, kas nosakāmi ar attiecīgo testēšanas metodi,

jāatbilst kaitīgās iedarbības ilgumam, kas ir salīdzināms vai lielāks par attiecīgajā testēšanas metodē izmantoto iedarbības ilgumu, ja tas ir svarīgs parametrs, un

iesniegta pietiekama un ticama izmantotās metodes dokumentācija.

2.   TESTĒŠANA NAV TEHNISKI IESPĒJAMA

Testēšanu līdz kādam noteiktam beigu punktam var neveikt, ja testēšana nav tehniski iespējama konkrētās vielas īpašību dēļ: piemēram, nevar testēt ļoti viegli gaistošas, reaģētspējīgas vai nestabilas vielas, vai gadījumos, kad vielas sajaukšana ar ūdeni ir ugunsnedroša vai sprādzienbīstama, vai arī gadījumos, kad tas ir nepieciešams, var nebūt vielas radioaktīvās iezīmēšanas iespēju. Noteikti jāievēro norādījumi attiecīgajās testēšanas metodēs, jo īpaši norādījumi par konkrētās metodes izmantošanas tehniskajiem ierobežojumiem.

3.   PRODUKTA KAITĪGĀS IEDARBĪBAS TESTĒŠANA

3.1.   Testēšanu saskaņā ar II un III pielikuma 6. un 7. punktu var neveikt, pamatojoties uz apsvērumiem attiecībā uz kaitīgo iedarbību.

3.2.   Visos gadījumos iesniedz pietiekamu pamatojumu un dokumentāciju. Pamatojumam izmanto kaitīgās iedarbības novērtējumu saskaņā ar īpašiem tehniskiem norādījumiem (Technical Notes for Guidance).

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
V PIELIKUMS

BIOCĪDO PRODUKTU VEIDI UN TO APRAKSTI SASKAŅĀ AR 2. PANTA 1. PUNKTU

No šiem produktu veidiem izslēdz produktus, uz kuriem attiecas 2. panta 2. punktā norādītās direktīvas šajās direktīvās noteiktajiem mērķiem.

1. PAMATGRUPA.   Dezinfekcijas līdzekļi un vispārīga lietojuma biocīdi produkti

No šiem produktu veidiem izslēdz mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļus, kas nav paredzēti biocīdai iedarbībai, ieskaitot mazgāšanas šķidrumus, pulverus un līdzīgus produktus.

1. produktu veids.   Cilvēka higiēnai paredzētie biocīdie produkti

Šīs grupas produkti ir biocīdie produkti, kurus izmanto cilvēka higiēnas vajadzībām.

2. produktu veids.   Privātajā jomā un sabiedrības veselības sektorā lietojamie dezinfekcijas līdzekļi un citi biocīdie produkti

Produkti, kurus izmanto gaisa, virsmu, materiālu, iekārtu un mēbeļu dezinfekcijai, ko neizmanto tiešā saskarē ar pārtikas produktiem vai dzīvnieku barību privātā, sabiedriskā un ražošanas sektorā, ieskaitot slimnīcas, kā arī par algicīdiem izmantotie produkti.

Lietojumu jomas, inter alia, ir peldbaseiniem, akvārijiem, peldūdeņiem u.c. ūdeņiem; gaisa kondicionēšanas sistēmām; veselības aprūpes u.c. iestāžu sienām un grīdām; tualetēm ar ķīmisko sterilizāciju, notekūdeņiem, ārstniecības iestāžu atkritumiem, augsnei vai citiem substrātiem (rotaļu laukumos).

3. produktu veids.   Veterinārās higiēnas biocīdie produkti

Šīs grupas produkti ir biocīdie produkti, kurus izmanto veterinārās higiēnas vajadzībām, ieskaitot produktus, ko izmanto dzīvnieku izmitināšanas, turēšanas vai transportēšanas vietās.

4. produktu veids.   Pārtikas un dzīvnieku barības jomā lietojamie dezinfekcijas līdzekļi

Produkti, kurus izmanto iekārtu, konteineru, trauku un galda piederumu, virsmu vai cauruļvadu sistēmu dezinfekcijai, ko izmanto pārtikas produktu, dzīvnieku barības un dzērienu (ieskaitot dzeramo ūdeni) ražošanas, transportēšanas, glabāšanas un lietošanas vietās.

5. produktu veids.   Dzeramā ūdens dezinfekcijas līdzekļi

Produkti, kurus izmanto (cilvēkiem un dzīvniekiem) dzerama ūdens dezinfekcijai.

2. PAMATGRUPA.   Konservanti

6. produktu veids.   Tarā izmantojamie konservanti

Produkti, kurus izmanto rūpniecības preču, izņemot pārtikas produktus un dzīvnieku barību, saglabāšanai konteineros, lai novērstu mikroorganismu izraisītu bojāšanos un nodrošinātu derīgumu līdz glabāšanas laika beigām.

7. produktu veids.   Plēves konservanti

Produkti, kurus izmanto plēves vai pārklājuma aizsardzībai, lai novērstu to mikrobu izraisītu bojāšanos un saglabātu virsmas sākotnējās īpašības tādiem materiāliem vai objektiem kā krāsas, plastmasas, hermētiķi, adhezīvi sienām, saistvielas, papīrs, mākslas darbi.

8. produktu veids.   Koksnes konservanti

Produkti, kurus izmanto koksnes vai koksnes izstrādājumu aizsardzībai, arī kokapstrādes posmā, lai apkarotu organismus, kas bojā vai noārda koksni.

Šim produktu veidam pieskaitāmi gan profilaksei, gan bojātas koksnes atveseļošanai paredzētie produkti.

9. produktu veids.   Šķiedrmateriālu, ādas, gumijas un polimēru materiālu konservanti

Produkti, kurus izmanto tādu šķiedrmateriālu vai polimēru materiālu kā ādas, gumijas, papīra izstrādājumu, tekstilproduktu un gumijas aizsardzībai, novēršot mikroorganismu izraisītu bojāšanos.

Te ir iekļauti produkti, kuri kavē mikroorganismu (piemēram, patogēnu vai tādu mikrobu veidošanos, kuri izdala smakas) veidošanos uz virsmām un tādējādi ierobežo vai novērš smaku veidošanos un/vai kurus izmanto citādi.

10. produktu veids.   Mūru konservanti

Produkti, kurus izmanto mūru vai citu būvkonstrukciju materiālu, izņemot koka konstrukcijas, aizsardzībai un restaurācijai, lai novērstu mikroorganismu un aļģu agresīvu iedarbību uz tām.

11. produktu veids.   Konservanti dzesēšanas un tehnoloģiskajām sistēmām ar šķidrumu

Produkti, kurus lieto par dzesēšanas un tehnoloģiskajās sistēmās izmantojamā ūdens vai citu šķidrumu konservantiem, lai novērstu tādu kaitīgu organismu savairošanos kā mikrobi, aļģes un gliemji.

Šajā produktu veidā neiekļauj dzeramā ūdens saglabāšanai paredzētos produktus.

12. produktu veids.   Slimicīdi

Produkti, kurus izmanto, lai novērstu vai samazinātu gļotu augšanu uz tādiem ražošanā izmantojamajiem materiāliem, iekārtām un konstrukcijām kā piemēram, uz celulozes un papīrmasas, porainā smilts slāņa naftas ieguvē.

13. produktu veids.   Metālapstrādes šķidrumu konservanti

Produkti, kurus izmanto par metālapstrādes šķidrumu konservantiem, lai novērstu to bojāšanos, kuru izraisa mikroorganismi.

3. PAMATGRUPA.   Kaitēkļu apkarošanas līdzekļi

14. produktu veids.   Rodenticīdi

Produkti, kurus izmanto peļu, žurku vai citu grauzēju apkarošanai.

15. produktu veids.   Avicīdi

Produkti, kurus izmanto putnu apkarošanai.

16. produktu veids.   Moluskocīdi

Produkti, kurus izmanto pret gliemjiem.

17. produktu veids.   Piscicīdi

Produkti, kurus izmanto pret zivīm; šiem produktiem nepieder līdzekļi zivju slimību ārstēšanai.

18. produktu veids.   Insekticīdi, akaricīdi un līdzekļi citu posmkāju apkarošanai

Produkti, kurus izmanto posmkāju (piemēram, kukaiņu, zirnekļveidīgo un vēžveidīgo) apkarošanai.

19. produktu veids.   Repelenti un atraktanti

Produkti, kurus izmanto pret kaitīgiem organismiem (bezmugurkaulniekiem, piemēram, blusām, vai mugurkaulniekiem, piemēram, putniem) lai tos atvairītu vai pievilinātu, arī produkti, kurus tieši vai netieši izmanto cilvēka vai veterinārās higiēnas vajadzībām.

4. PAMATGRUPA.   Citi biocīdi produkti

20. produktu veids.   -

21. produktu veids.   Pretapauguma līdzekļi

Produkti, kurus izmanto, lai novērstu kuģu, akvakultūras iekārtu u.c. zemūdens būvju apaugumu veidojošo organismu (mikroorganismu un augu vai dzīvnieku sugu augstāko formu) augšanu un koloniju veidošanos.

22. produktu veids.   Šķidrumi balzamēšanai un taksidermijai

Produkti, kurus izmanto cilvēku un dzīvnieku līķu vai to daļu dezinfekcijai un konservēšanai.

23. produktu veids.   Līdzekļi citu mugurkaulnieku apkarošanai

Produkti, kurus izmanto plēsīgu lauksaimniecībai kaitīgu dzīvnieku apkarošanai.

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
VI PIELIKUMS

BIOCĪDO PRODUKTU DOKUMENTĀCIJAS NOVĒRTĒŠANAS VIENOTIE PRINCIPI

DEFINĪCIJAS

(a)   Bīstamības identifikācija

Biocīdā produkta īpašību dēļ radītās iespējamās kaitīgās iedarbības veidu identifikācija.

(b)   Atbildes reakcija (iedarbība) atkarībā no devas (koncentrācijas)

Biocīdā produkta aktīvās vielas vai tā sastāvā esošās vielas, kas rada bažas, iedarbības biežums vai izplatība un seku smagums atkarībā no devas vai kaitīgās iedarbības līmeņa.

(c)   Kaitīgās iedarbības novērtējums

Dati par biocīdā produkta aktīvās vielas vai tā sastāvā esošās vielas, kas rada bažas, emisijām, izplatīšanās veidiem un ātrumu, tās pārvērtībām vai noārdīšanos, lai noteiktu koncentrācijas/devas, kuru kaitīgajai iedarbībai tiek vai var tikt pakļautas noteiktas populācijas, dzīvnieki vai vides segmenti.

(d)   Risku raksturojums

Biocīdā produkta aktīvās vielas vai tā sastāvā esošās vielas, kas rada bažas, faktiskās vai sagaidāmās kaitīgās iedarbības varbūtīgā biežuma, izplatības un seku smaguma novērtējums noteiktām populācijām, dzīvniekiem vai vides segmentiem. Tas var ietvert “riska aprēķinu”, t.i., šādas varbūtības kvantitatīvu noteikšanu.

(e)   Vide

Ūdens vide, tostarp sedimenti, gaisa un sauszemes vide, faunas un floras savvaļas sugas, to mijiedarbība, tās citu veidu saistība ar dzīviem organismiem.

IEVADS

1.

Šajā pielikumā noteikti principi, lai nodrošinātu, ka attiecīgos gadījumos kompetentās iestādes, Aģentūras vai Komisijas veiktie novērtējumi un pieņemtie lēmumi par biocīdu produktu atļaušanu, kas ir ķīmisku preparātu veidā, saskaņā ar 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu nodrošina augstu harmonizētu cilvēka, dzīvnieku un vides aizsardzības līmeni.

2.

Lai nodrošinātu harmonizētu augstu cilvēku un dzīvnieku veselības un vides aizsardzības līmeni, jāidentificē visi ar biocīdā produkta lietošanu saistītie riski. Šim nolūkam jāveic risku novērtējums, lai novērtētu, vai ir pieņemami riski, kas saistīti ar paredzētajiem biocīdā produkta lietojumiem to pareizas izmantošanas laikā.To dara, veicot risku novērtējumu atsevišķi katram biocīdā produkta komponentam , attiecīgi ņemot vērā kumulatīvo, kombinēto un sinerģisko iedarbību .

3.

Noteikti jāveic biocīdā produkta aktīvās vielas vai tā sastāvā esošo vielu riska novērtējums. Tas jau ir ticis izdarīts aktīvās vielas iekļaušanai I pielikumā. Šajā risku novērtējumā ietilpst bīstamības identifikācija, un attiecīgi atbildes reakcijas (iedarbības) novērtējums atkarībā no devas (koncentrācijas), kaitīgās iedarbības novērtējums un risku raksturojums, attiecīgi ņemot vērā kumulatīvo, kombinēto un sinerģisko iedarbību . Ja nav iespējams riskus novērtēt kvantitatīvi, tad izdara to kvalitatīvu novērtējumu.

4.

Riska novērtējumam ir vajadzīgi attiecīgi dati. Šie dati ir noteikti II, III un IV pielikumā, un produktu veidu lielās dažādības dēļ par konkrētajiem produkta veidiem un ar tiem saistītajiem riskiem ir atšķirīgi. Vajadzīgie dati ir atbilstošā riska novērtējumam nepieciešamais minimums. Lai novērstu datu iesniegšanas dublēšanos, kompetentajām iestādēm vai Aģentūrai pienācīgi jāņem vērā 6. un 19. pantā noteiktās prasības. Minimālais datu kopums par visu biocīdo produktu veidu aktīvajām vielām ir noteikts Regulas (EK) Nr. 1907/2006 VI pielikumā; šie dati jau ir iesniegti un novērtēti kā riska novērtējuma daļa aktīvās vielas iekļaušanai šīs regulas I pielikumā. Dati var būt vajadzīgi arī par biocīdajā produktā esošo vielu, kas rada bažas.

5.

Riska novērtējuma rezultātus par aktīvo vielu un par biocīdajā produktā esošo vielu, kas rada bažas, apkopo paša biocīdā produkta vispārējā novērtējumā.

6.

Veicot novērtējumus un pieņemot lēmumus par biocīdā produkta atļauju, kompetentās iestādes vai Aģentūra:

(a)

ņem vērā citu atbilstošu tehnisko vai zinātnisko informāciju, kas tiem ir pieejama par biocīdā produkta īpašībām, tā komponentiem, metabolītiem vai atliekām;

(b)

ja vajadzīgs, novērtē pieteikuma iesniedzēja datu nesniegšanas pamatojumu.

7.

Novērtējot dokumentāciju, jāņem vērā, ka daudziem biocīdajiem produktiem ir tikai nelielas sastāva atšķirības. Šādos gadījumos jāievēro princips par pamatsastāviem.

8.

Ir zināms, ka noteiktu biocīdo produktu radītais risks neliels, tāpēc šiem biocīdajiem produktiem, ja tie atbilst šajā pielikumā noteiktajām prasībām, nosaka vienkāršoto procedūru, kas noteikta šīs regulas 16. panta 5. punktā.

9.

Pēc šiem vienotajiem principiem kompetentās iestādes vai Komisija pieņem lēmumu par biocīdā produkta atļaušanu vai neatļaušanu, attiecīgajā atļaujā var paredzēt lietošanas ierobežojumus vai citus nosacījumus. Noteiktos gadījumos kompetentās iestādes, pirms pieņem lēmumu par atļauju, var pieprasīt sniegt papildu datus.

10.

Novērtēšanas un lēmuma pieņemšanas procesā pieteikuma iesniedzēji un kompetentās iestādes sadarbojas, lai ātri atrisinātu iespējamos jautājumus, kas saistīti ar datu sniegšanas prasībām, vai arī papildu pētījumu vajadzībasdentificēšanai sākuma posmā, mainītu biocīdā produkta paredzētos lietošanas noteikumus, vai pārveidotu tā īpašības vai sastāvu, lai nodrošinātu pilnīgu atbilstību 16. pantā un šajā pielikumā noteiktajām prasībām. Nesamazinot cilvēku, dzīvnieku un vides aizsardzības līmeni, nepieciešamajam administratīvajam slogam, jo īpaši maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), jābūt iespējami nelielam.

11.

Secinājumiem, ko kompetentās iestādes pieņem novērtēšanas un lēmumu pieņemšanas laikā, jābūt pamatotiem ar, vēlams, starptautiski atzītiem zinātniskiem principiem un ekspertu sagatavotiem atzinumiem.

NOVĒRTĒJUMS

Vispārīgi principi

12.

Biocīdo produktu atļaujas pieteikumu pamatojumam iesniegto datu vispārējo zinātnisko vērtību pārbauda tos saņēmušās kompetentās iestādes. Pēc šo datu akceptēšanas kompetentās iestādes, pamatojoties uz biocīdā produkta paredzēto lietojumu, tos izmanto risku novērtēšanai.

13.

Noteikti jāveic biocīdā produkta aktīvās vielas radīto risku novērtējums. Ja biocīdais produkts papildus satur vielas, kas rada bažas, visus pieejamos datus iekļauj dokumentācijā biocīdā produkta atļaujas pieteikumam par katru no šīm vielām . Datos iekļauj paredzēto biocīdā produkta lietojumu normālos apstākļos, kā arī sliktāko scenāriju, notiekot negadījumam, tajā citu starpā iekļaujot ar paša biocīdā produkta vai ar to apstrādāto materiālu ražošanu un iznīcināšanu saistītos jautājumus.

14.

Risku novērtējumā par visām biocīdajā produktā esošajām aktīvajām vielām un vielām, kas rada bažas, jāiekļauj to bīstamības identifikācija, un, ja iespējams, jānosaka nenovērojamas kaitīgas iedarbības līmenis (NOAEL). Tā arī ietver, ja vajadzīgs, atbildes reakcijas (iedarbības) novērtējumu atkarībā no devas (koncentrācijas), kā arī kaitīgās iedarbības novērtējumu un riska raksturojumu , attiecīgi ņemot vērā kumulatīvo, kombinēto un sinerģisko iedarbību .

15.

Rezultātus, kas iegūti, nosakot nenovērojamas kaitīgas iedarbības līmeņa koncentrācijas visām aktīvajām vielām un vielām, kas rada bažas, apkopo biocīdā produkta vispārējā riska novērtējumā. Ja kvantitatīvi dati nav pieejami, līdzīgā veidā apkopo kvalitatīvā novērtējuma rezultātus.

16.

Riska novērtējumā nosaka:

(a)

risku cilvēkiem un dzīvniekiem,

(b)

risku videi,

(c)

vajadzīgos cilvēku, dzīvnieku un vides aizsardzības pasākumus gan paredzētajam biocīdā produkta lietojumam laikā normālos apstākļos, gan reāli iespējamā situācijā, notiekot negadījumam ar sliktāko scenāriju.

17.

Noteiktos gadījumos var pieņemt atzinumu, ka riska novērtējumam ir vajadzīgi papildu dati. Šādus papildu datus pieprasa tikai pietiekami pilnīgam riska novērtējumam nepieciešamajā minimālajā apjomā.

Iedarbība uz cilvēkiem

18.

Riska novērtējumā ņem vērā šādu ar biocīdā produkta lietošanu saistāmu iespējamu kaitīgu iedarbību un tās apdraudētās populācijas.

19.

Iepriekš minētās iedarbības veidi ir saistīti ar aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas, īpašībām. Tie ir:

akūta un hroniska toksicitāte,

kairinājums,

korozīva iedarbība,

sensibilizācija,

atkārtotas devas toksicitāte,

mutagenitāte,

kancerogenitāte,

reprodukcijas toksicitāte,

neirotoksicitāte,

imūntoksicitāte,

aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas, citas īpašības,

citi ar fizikāli ķīmiskām īpašībām saistīti iedarbības veidi.

20.

Iepriekš minētās populācijas ir:

profesionālie lietotāji,

neprofesionālie lietotāji,

cilvēki, kas netieši pakļauti kaitīgajai iedarbībai ar vides starpniecību.

21.

Bīstamības identifikācijā jānorāda biocīdajā produktā esošās aktīvās vielas vai vielu, kas rada bažas, īpašības un iespējamā kaitīgā iedarbība. Ja to dēļ biocīdo produktu klasificē saskaņā ar 58. pantā noteiktajām prasībām, ir vajadzīgs atbildes reakcijas (iedarbības) novērtējums atkarībā no devas (koncentrācijas), kaitīgās iedarbības novērtējums un riska raksturojums.

22.

Lai samazinātu ar dzīvniekiem veiktu izmēģinājumu skaitu, ja vien iespējams, kaitīgā iedarbība ir jānosaka, izmantojot informāciju par aktīvo vielu un pieejamo informāciju par biocīdajā produktā esošām vielām, kas rada bažas. Lai noteiktu biocīdā produkta kaitīgo iedarbību, jo īpaši jāpiemēro Direktīvas 1999/45/EK vai Regulas (EK) Nr. 1272/2008 noteikumi.

23.

Šādos gadījumos, ja ir veikta biocīdajā produktā esošās aktīvās vielas vai vielu, kas rada bažas, testēšana bīstamības identificēšanai, kas izriet no tās iespējamās kaitīgās iedarbības, taču testēšanas rezultāti nedod iespēju to klasificēt, attiecīgā riska raksturojums nav vajadzīgs, ja nav pamata citām bažām, piemēram, par produkta kaitīgumu videi vai par tā atlieku kaitīgumu.

24.

Novērtējot atbildes reakciju (iedarbību) atkarībā no devas (koncentrācijas) uz biocīdajā produktā esošo aktīvo vielu vai vielu, kas rada bažas, kompetentās iestādes ievēro 25. – 28. punkta noteikumus.

25.

Visām aktīvajām vielām vai vielām, kas rada bažas, jānovērtē atkārtotas devas toksicitāte un reproduktīvā toksicitāte atkarībā no devas, un, ja iespējams, jānosaka nenovērojamas kaitīgas iedarbības līmenis (NOAEL). Gadījumos, kad nav iespējams noteikt NOAEL, nosaka zemāko novērojamas kaitīgas iedarbības līmeni (LOAEL).

26.

Pēc testēšanas rezultātiem, kas veikta saskaņā ar šīs regulas prasībām, parasti nav iespējams noteikt akūtas toksicitātes, korozīvas iedarbības un kairinājuma NOAEL vai LOAEL. Jānosaka akūtas toksicitātes LD50 (vidējā letālā deva, kas izraisa 50 % to saņēmušo nāvi) vai LC50 (vidējā letālā koncentrācija), vai pēc fiksēto devu metodes jānosaka diskriminējošā deva. Par pārējiem iedarbības veidiem ir pietiekami noteikt, vai aktīvajai vielai vai vielai, kas rada bažas, ir īpašības, kas tos varētu izraisīt produkta lietošanas laikā.

27.

Saistībā ar mutagenitāti un kancerogenitāti pietiek noteikt, vai aktīvajai vielai vai vielai, kas rada bažas, piemīt spēja izraisīt šādu iedarbību biocīdā produkta lietošanas laikā. Tomēr, ja ir iespējams uzskatāmi parādīt, ka aktīvā viela vai viela, kas rada bažas, kas ir identificēta kā kancerogēns, nav genotoksiska, ir lietderīgi noteikt 25. punktā aprakstīto NOAEL vai LOAEL.

28.

Attiecībā uz ādas un elpceļu sensibilizāciju, ja nav vienprātības par iespēju identificēt devu/koncentrāciju, zem kuras kaitīgā iedarbība ir maz iespējama objektiem, kuriem jau ir izveidojusies sensibilitāte pret attiecīgo vielu, pietiek novērtēt, vai aktīvajai vielai vai vielai, kas rada bažas, piemīt spēja izraisīt šādu iedarbību biocīdā produkta lietošanas laikā.

29.

Ja ir pieejami toksicitātes dati, kas iegūti, novērojot kaitīgo iedarbību uz cilvēkiem, piemēram, informācija, kas iegūta no ražotājiem, toksikoloģijas centriem vai epidemioloģiskiem apsekojumiem, šos datus īpaši ņem vērā, veicot riska novērtēšanu.

30.

Kaitīgās iedarbības novērtējumu veic par katru cilvēku populāciju (profesionālie lietotāji, neprofesionāli lietotāji un cilvēki, kas pakļauti kaitīgajai iedarbībai netieši ar vides starpniecību), attiecībā uz kuru tiek novērota biocīdā produkta kaitīgā iedarbība vai tā ir sagaidāma. Novērtējuma mērķis ir kvantitatīvi vai kvalitatīvi novērtēt katras tās aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas, devu/koncentrāciju, kuras kaitīgajai iedarbībai populācija ir pakļauta vai var tikt pakļauta biocīdā produkta lietošanas laikā.

31.

Kaitīgās iedarbības novērtējuma pamatā ir tehniskajā dokumentācijā norādītā informācija, kas sniegta saskaņā ar 6. un 19. pantu, un cita pieejamā un vajadzīgā informācija. Vajadzības gadījumā īpaši ņem vērā šādu informāciju:

pienācīgi noteikti kaitīgās iedarbības dati,

forma, kādā produktu laiž tirgū,

biocīdā produkta veids,

lietošanas paņēmiens un deva,

produkta fizikāli ķīmiskās īpašības,

kaitīgās iedarbības iespējamie ceļi un absorbcijas spēja,

kaitīgās iedarbības biežums un ilgums,

ja šāda informācija ir pieejama, konkrēto kaitīgajai iedarbībai pakļauto populāciju veids un lielums.

32.

Ja ir pieejami pienācīgi noteikti reprezentatīvi kaitīgās iedarbības dati, veicot kaitīgās ietekmes novērtējumu, tiem pievērš īpašu uzmanību. Ja kaitīgās iedarbības līmeņa noteikšanai tiek lietotas aprēķinu metodes, izmanto piemērotus aprēķinu modeļus.

Šiem modeļiem:

iespējami labi novērtē attiecīgos procesus, ņemot vērā ticamus parametrus un pieņēmumus,

veic analīzi, ņemot vērā iespējamos nenoteiktības elementus,

jābūt validētiem ar mērījumiem apstākļos, kas atbilst modeļa lietojumiem,

jāatbilst nosacījumiem tā lietošanas jomā.

Ņem vērā arī attiecīgos monitoringa datus par vielām, kurām ir līdzīgi lietošanas paņēmieni un kaitīgās iedarbības veidi vai līdzīgas īpašības.

33.

Ja kādai no 19. punktā minētajiem iedarbības veidiem noteikts NOAEL vai LOAEL, riska raksturojumā NOAEL vai LOAEL salīdzina ar tās devas/koncentrācijas novērtējumu, kuras kaitīgajai iedarbībai tiks pakļauta populācija. Ja NOAEL vai LOAEL nav iespējams noteikt, veic kvalitatīvu salīdzinājumu.

Iedarbība uz dzīvniekiem

34.

Izmantojot tos pašus attiecīgos principus, kas raksturoti iedaļā par iedarbību uz cilvēkiem, kompetentās iestādes analizē riskus, ko biocīdā produkta lietošana rada dzīvniekiem.

Iedarbība uz vidi

35.

Riska novērtējumā ņem vērā kaitīgo iedarbību, ko pēc biocīdā produkta lietošanas novēro kādā no vides segmentiem, proti, gaisa, augsnes un ūdens vidē (tostarp sedimentos), un biotās.

36.

Identificējot bīstamību, uzmanību pievērš biocīdajā produktā esošo aktīvo vielu vai vielu, kas rada bažas, īpašībām un to iespējamajai kaitīgajai iedarbībai. Ja tās dēļ biocīdos produktu klasificē saskaņā ar šajā regulā paredzētajām prasībām, veic atbildes reakcijas (iedarbības) novērtējumu atkarībā devas (koncentrācijas), kaitīgās iedarbības novērtējumu un riska raksturojumu.

37.

Ja ir veikta attiecīgās bīstamības identificēšanai piemērota testēšana, nosakot iespējamo iedarbību, ko varētu radīt biocīdajā produktā esošā aktīvā viela vai viela, kas rada bažas, tomēr tās rezultāti nedod iespējas noteikt biocīdā produkta klasifikāciju, un, ja nepastāv citi pamatoti iemesli bažām, riska novērtējums šim iedarbības veidam nav jāveic. Šādu iemeslu pamatā var būt biocīdajā produktā esošās aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas, īpašības, jo īpaši:

pazīmes, kas liecina par bioakumulēšanās spēju,

noturības raksturojums,

ekotoksicitātes testēšanā noteiktās toksicitātes/laika līknes raksturs,

pazīmes, kas liecina par citu kaitīgo iedarbību, pamatojoties uz toksicitātes pētījumiem (piemēram, viela klasificēta par mutagēnu),

dati par struktūras ziņā līdzīgām vielām,

iedarbība uz endokrīno sistēmu.

38.

Atbildes reakcijas (iedarbības) novērtējumu atkarībā devas (koncentrācijas) veic paredzamās koncentrācijas noteikšanai, zem kuras nav sagaidāma kaitīgā iedarbība uz vides segmentu, par kuru ir bažas. Šo novērtējumu veic par biocīdajā produktā esošo aktīvo vielu vai vielu, kas rada bažas. Šī koncentrācija ir paredzamā nenovērojamas iedarbības koncentrācija (PNEC). Tomēr gadījumos, kad PNEC nav iespējams noteikt, atbildes reakcija (iedarbība) atkarībā no devas (koncentrācijas) jānovērtē kvalitatīvi.

39.

PNEC nosaka, izmantojot datus par iedarbību uz organismiem un ekotoksicitātes pētījumu datus, kas iesniegti saskaņā ar 6. un 18. pantā paredzētajām prasībām. PNEC aprēķina pēc vērtībām, kas iegūtas testos ar organismiem, izmantojot attiecīgu novērtējuma koeficientu, piemēram, LD50 (vidējā letālā deva), LC50 (vidējā letālā koncentrācijā), EC50 (vidējā efektīvā koncentrācija), IC50 (koncentrācija, kas izraisa attiecīgā parametra, piemēram, augšanas, inhibīciju par 50 %), NOEL(C) (nenovērojamas kaitīgās iedarbības līmenis (koncentrācija)), vai LOEL(C) (zemākais novērojamas iedarbības līmenis (koncentrācija)).

40.

Ar novērtējuma koeficientu izsaka nenoteiktības pakāpi uz reālo vidi ekstrapolējot testēšanas rezultātus, kas iegūti par ierobežotu skaitu sugu. Tāpēc parasti jo vairāk ir datu un ilgāks ir testēšanas laiks, jo mazāka ir nenoteiktība un novērtējuma koeficienta vērtība.

Specifikācijas attiecībā uz novērtējuma koeficientiem tiks izstrādātas tehniskajos norādījumos, kuru pamatā šajā gadījumā būs Regulas (EK) Nr. 1907/2006 I pielikuma 3.3.1. punktā sniegtās norādes.

41.

Katram vides segmentam veic kaitīgās iedarbības novērtējumu, lai prognozētu katras biocīdajā produktā esošās aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas, iespējamo koncentrāciju attiecīgajā vides segmentā. Šī koncentrācija ir paredzamā koncentrācija vidē (PEC). Tomēr gadījumos, kad PEC nav iespējams noteikt, jāveic kaitīgās iedarbības kvalitatīvs novērtējums.

42.

PEC vai vajadzības gadījumā kaitīgās iedarbības kvalitatīvs novērtējums jāveic tikai par tiem vides segmentiem, kurus apdraud vai ir pamats prognozēt, ka tos varētu apdraudēt ar biocīdajiem produktiem apstrādātā materiāla emisijas, izplūdes, novadīšana vai izplatīšanās, tostarp jebkāds cits nozīmīgs tā radītais piesārņojums.

43.

PEC vai kaitīgās iedarbības kvalitatīvo novērtējumu veic, jo īpaši un vajadzības gadījumā jāņem vērā šāda informācija:

pienācīgi noteikti dati par kaitīgo iedarbību,

forma, kādā produktu laiž tirgū,

biocīdā produkta veids,

lietošanas paņēmiens un deva,

fizikāli ķīmiskās īpašības,

sadalīšanās/pārveidošanās produkti,

iespējamie ceļi uz vides segmentiem, adsorbcijas/desorbcijas un noārdīšanās spēja,

kaitīgās iedarbības biežums un ilgums.

44.

Ja ir pieejami pienācīgi noteikti un reprezentatīvi dati par kaitīgo iedarbību, tos īpaši ņem vērā veicot kaitīgās iedarbības novērtējumu. Ja kaitīgās iedarbības līmeni nosaka pēc aprēķina metodes, izmanto atbilstošus aprēķinu modeļus. Šo modeļu īpašības minētas 32. punktā. Vajadzības gadījumā, katru gadījumu izskatot atsevišķi, jāņem vērā arī attiecīgie monitoringa dati par vielām ar līdzīgiem lietojumiem un kaitīgās iedarbības veidiem vai līdzīgām īpašībām.

45.

Konkrēta vides segmentu riska raksturojumam, ja iespējams, nosaka PEC un PNEC tā, lai varētu aprēķināt PEC/PNEC attiecību.

46.

Ja nav iespējams noteikt PEC/PNEC attiecību, riska raksturojumā iekļauj kvalitatīvu novērtējumu iespējamībai, ka kaitīgā iedarbība notiek esošajos kaitīgās iedarbības apstākļos vai ka tā ir sagaidāma.

Nepieņemama iedarbība

47.

Datus iesniedz kompetentajām iestādēm, kas tos novērtē, lai noteiktu, vai biocīdā produkta iedarbība nerada nevajadzīgas ciešanas un sāpes mērķa mugurkaulniekiem. Novērtē arī iedarbības mehānismu un novēroto iedarbību uz mērķa mugurkaulnieku izturēšanos un stāvokli; ja paredzētais iedarbības mērķis ir mērķa mugurkaulnieku nonāvēšana, novērtē laiku, kurā iestājas mērķa mugurkaulnieku nāve un tās iestāšanās apstākļi. Šie dati par katru biocīdo produktu, par kuru izsniegta atļauja, ir publiski pieejami Aģentūras tīmekļa vietnē.

48.

Kompetentās iestādes vajadzības gadījumā novērtē mērķorganisma rezistences izveidošanās iespēju pret biocīdajā produktā esošo aktīvo vielu.

49.

Ja pazīmes liecina, ka varētu rasties cita nepieņemama iedarbība, kompetentās iestādes novērtē šādas iedarbības rašanās iespējas. Piemērs šādai nepieņemamai iedarbībai ir nepieņemama reakcija ar koka konstrukcijās izmantotajiem stiprinājumiem un armatūru pēc apstrādes ar koksnes konservantu.

Iedarbīgums

50.

Iesniedz un novērtē datus, kas apliecina biocīdā produkta paziņotās efektivitātes pamatotību. Pieteikuma iesniedzēja nosūtītajos vai kompetento iestāžu vai Aģentūras rīcībā esošajos datos jābūt uzskatāmi parādītam, ka biocīdais produkts iedarbojas uz mērķa organismiem, lietojot to pareizi un saskaņā ar atļaujā paredzētajiem nosacījumiem.

51.

Testēšana jāveic saskaņā ar Savienības pamatnostādnēm, ja tās ir pieejamas un piemērojamas. Vajadzības gadījumā var izmantot citas metodes, kuras ir uzskaitītas turpmāk. Ja pastāv pieņemami vajadzīgie dati šajā jomā, tos ir iespējams izmantot.

ISO, CEN vai cita starptautiskā standarta metode,

valsts standarta metode,

(kompetento iestāžu vai Aģentūras akceptēta) nozares standarta metode,

(kompetento iestāžu vai Aģentūras akceptēta) atsevišķa ražotāja standarta metode,

(kompetento iestāžu vai Aģentūras akceptēti) biocīdā produkta faktiskās izstrādes dati.

Kopsavilkums

52.

Katrā jomā, kurā veikts riska novērtējums, t.i., iedarbība uz cilvēkiem, dzīvniekiem un vidi, kompetentās iestādes par aktīvo vielu un rezultātus par vielu, kas rada bažas, to rezultātus apkopo vispārēja biocīdā produkta novērtējuma veidā. Tajā jāņem vērā biocīdajā produktā esošās aktīvās vielas (vielu) un vielu, kas rada bažas, iespējamā sinerģiskā iedarbība.

53.

Apkopo datus arī par biocīdo produktu kaitīgo iedarbību, kas satur vairākas aktīvās vielas, lai noteiktu attiecīgā biocīdā produkta vispārējo iedarbību.

LĒMUMA PIEŅEMŠANA

Vispārīgi principi

54.

Ņemot vērā 90. punktu, kompetentās iestādes vai Komisija pieņem lēmumu par biocīdā produkta lietošanas atļaujas piešķiršanu pēc tam, kad ir izvērtēti riski, ko rada katra biocīdajā produktā esošā aktīvā viela un tā sastāvā esošā viela, kas rada bažas. Riska novērtējumā iekļauj biocīdā produkta lietojumu normālos apstākļos, kā arī reāli iespējamu sliktāko scenāriju, notiekot negadījumam, tajā citu starpā iekļaujot attiecīgos jautājumus, kas saistīti ar paša biocīdā produkta vai ar to apstrādāto materiālu iznīcināšanu.

55.

Pieņemot lēmumu par atļaujas piešķiršanu, kompetentās iestādes vai Komisija izdara vienu no šādiem secinājumiem par katru biocīdā produkta veidu un tā lietojuma jomu, par kuru tika iesniegts pieteikums:

(1)

biocīdo produktu nevar atļaut;

(2)

biocīdo produktu var atļaut, ievērojot īpašus nosacījumus/ierobežojumus;

(3)

lēmuma pieņemšanai ir nepieciešams vairāk datu.

56.

Ja kompetentās iestādes vai Komisija secina, ka lēmuma pieņemšanai vajadzīga papildu informācija vai vairāk datu, šādas informācijas vai datu sniegšanas nepieciešamība ir jā pamato. Vajadzīgie dati ir atbilstošā riska novērtējumam nepieciešamais minimums.

57.

Kompetentās iestādes vai Komisija piešķir atļauju tikai par tiem biocīdajiem produktiem, kuri, lietojot tos saskaņā ar atļaujā paredzētajiem nosacījumiem, nerada nepieņemamu risku cilvēkiem, dzīvniekiem vai videi, ir efektīvi un satur aktīvās vielas, kuras Savienības mērogā ir atļauts lietot šādos biocīdos produktos.

58.

Kompetentās iestādes vai Komisija, piešķirot atļauju, vajadzības gadījumā paredz nosacījumus vai ierobežojumus. To būtība un stingrība tiek noteikta, pamatojoties uz sagaidāmo ieguvumu veidu un apjomu, kā arī riskiem, ko varētu radīt biocīdā produkta lietošana, un atbilstoši šiem ieguvumiem un riskiem.

59.

Pieņemot lēmumu, kompetentajām iestādēm vai Komisijai jāņem vērā šādi aspekti:

riska novērtējuma rezultāti, jo īpaši kaitīgās iedarbības un efektivitātes saistība,

ietekmes veids un smagums, attiecīgi ņemot vērā kumulatīvo, kombinēto un sinerģisko iedarbību,

piemērojamā riska pārvaldība,

biocīdā produkta lietošanas joma,

biocīda produkta efektivitāte,

biocīdā produkta fizikālās īpašības,

biocīdā produkta lietošanas priekšrocības.

60.

Kompetentās iestādes vai Komisija, pieņemot lēmumu par biocīdā produkta atļaujas piešķiršanu, ņem vērā nenoteiktību, ko rada novērtēšanas un lēmuma pieņemšanas procesā izmantoto datu mainība.

61.

Kompetentās iestādes vai Komisija nosaka, ka biocīdie produkti jālieto pareizi. Pareizs lietojums ietver efektīvās devas lietošanu un biocīdo produktu lietošanas iespējamu samazināšanu.

Iedarbība uz cilvēkiem

62.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja riska novērtējumā ir apstiprināts, ka sagaidāmajā lietojumā, tostarp pēc reāli iespējama sliktākā scenārija, produkts rada nepieņemamu risku cilvēkiem.

63.

Kompetentās iestādes vai Komisija, pieņemot lēmumu par biocīdā produkta atļauju, ņem vērā iespējamo ietekmi uz visām cilvēku populācijām, proti, profesionālajiem lietotājiem, neprofesionālajiem lietotājiem un cilvēkiem, kuri ir tieši vai netieši pakļauti kaitīgajai iedarbībai ar vides starpniecību.

64.

Kompetentās iestādes vai Komisija pārbauda kaitīgās iedarbības un efektivitātes saistību, ko ņem vērā lēmuma pieņemšanas procesā. Pārbaudot šo saistību, jāapsver virkne faktoru, un viens no svarīgākajiem ir vielas kaitīgās iedarbības veids. Šī iedarbība ietver aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas, akūtu toksicitāti, kairinājumu izraisošu un korozīvu iedarbību, sensibilizāciju, atkārtotas devas toksicitāti, mutagenitāti, kancerogenitāti, neirotoksicitāti, reproduktīvo toksicitāti, kā arī fizikāli ķīmiskās vai citas bīstamību radošas īpašības.

65.

Pieņemot lēmumu par atļaujas piešķiršanu, kompetentās iestādes vai Komisija, ja iespējams, salīdzina iegūtos rezultātus ar datiem, kas iegūti iepriekšējos riska novērtējumos par identisku vai līdzīgu kaitīgo iedarbību, un pieņem lēmumu par piemērotu drošības rezervi (margin of safety, MOS).

66.

Piemērots MOS parasti ir 100, bet tāds var būt arī MOS, kas ir lielāks vai mazāks par šo, cita starpā atkarībā no kritiskās toksikoloģiskās iedarbības.

67.

Kompetentās iestādes vai Komisija par atļaujas piešķiršanas nosacījumu attiecīgos gadījumos nosaka prasību izmantot individuālās aizsardzības līdzekļus, piemēram, respiratorus, gāzmaskas, kombinezonus, cimdus un aizsargbrilles, lai samazinātu kaitīgo iedarbību uz profesionālajiem operatoriem. Šādiem līdzekļiem jābūt vienmēr viegli pieejamiem.

68.

Produkta atļauju nepiešķir, ja neprofesionālajiem lietotājiem vienīgā iespējamā metode kaitīgās iedarbības mazināšanai ir individuālās aizsardzības līdzekļu izmantošana.

69.

Ja kaitīgās iedarbības saistību ar efektivitāti nav iespējams samazināt līdz pieņemamam līmenim, biocīdā produkta atļauju kompetentās iestādes vai Komisija nevar piešķirt.

Iedarbība uz dzīvniekiem

70.

Kompetentās iestādes vai Komisija neatļauj biocīdo produktu, ja riska novērtējumā ir apstiprināts, ka, lietojot to pareizi, biocīdais produkts rada nepieļaujamu risku attiecībā uz nemērķa dzīvniekiem.

71.

Izmantojot attiecīgos kritērijus, kas raksturoti iedaļā par iedarbību uz cilvēkiem, pieņemot lēmumu par atļaujas piešķiršanu, kompetentās iestādes vai Komisija ņem vērā riskus, ko biocīdā produkta lietošana var radīt dzīvniekiem.

Iedarbība uz vidi

72.

Kompetentās iestādes vai Komisija neatļauj biocīdo produktu, ja riska novērtējumā ir apstiprināts, ka aktīvā viela vai viela, kas rada bažas, vai noārdīšanās vai reakcijas produkts rada nepieļaujamu jebkuram no vides segmentiem — ūdens videi (tostarp sedimentiem), augsnē un gaisā. Novērtējumā iekļauj riskus attiecībā uz nemērķa organismiem šajos segmentos.

Apsverot to, vai pastāv nepieļaujams risks, kompetentās iestādes vai Komisija, sagatavojot galīgo lēmumu saskaņā ar 90. punktu, ņem vērā 75. – 85. punktā minētos kritērijus.

73.

Lēmuma pieņemšanā tiek izmantota PEC/PNEC attiecība vai, ja tā nav pieejama, kvalitatīvs novērtējums. Koncentrācijas noteikšanā un novērtēšanā izmantoto datu mainības dēļ pienācīgu uzmanību pievērš šīs attiecības pareizībai.

PEC noteikšanā jāizmanto piemērotākais modelis, ņemot vērā biocīdā produkta pārvērtības un īpašības vidē.

74.

Ja konkrētajam vides segmentam PEC/PNEC attiecība ir vienāda vai mazāka par 1, riska raksturojumā papildinformācija un/vai testēšana nav vajadzīga.

Ja PEC/PNEC attiecība ir lielāka par 1, kompetentās iestādes vai Komisija, pamatojoties uz šīs attiecības lielumu un citiem būtiskiem faktoriem, pieņem lēmumu par to, vai bažu gadījumos ir nepieciešama papildu informāciju un/vai testēšana, riska mazināšanas pasākumi, vai arī atļauju par produktu nedrīkst piešķirt. Attiecīgie faktori, kas jāņem vērā, ir minēti 37. punktā.

Ūdens

75.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja saskaņā ar paredzētajiem lietošanas nosacījumiem aktīvās vielas vai citas vielas, kas rada bažas, vai arī attiecīgo metabolītu, noārdīšanās vai reakciju produktu sagaidāmajai koncentrācijai ūdenī (vai sedimentos) ir nepieļaujama iedarbība uz nemērķa sugām, kas dzīvo saldūdens, jūras vai estuāra vidē, ja nav zinātniski pierādīts, ka attiecīgajos reālajos lietošanas apstākļos nav šādas nepieļaujamas iedarbības.

76.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja saskaņā ar paredzētajiem lietošanas nosacījumiem aktīvās vielas vai citas vielas, kas rada bažas, vai attiecīgo metabolītu, noārdīšanās vai reakciju produktu sagaidāmā koncentrācija gruntsūdeņos pārsniedz zemāko no šādām koncentrācijām:

maksimāli pieļaujamo koncentrāciju, kas noteikta Padomes 1980. gada 15. jūlija Direktīvā 80/778/EEK par dzeramā ūdens kvalitāti (1), vai

maksimālo koncentrāciju, kas noteikta, ievērojot procedūru aktīvās vielas iekļaušanai šīs regulas I pielikumā, pamatojoties uz piemērotiem datiem, jo īpaši toksikoloģiskajiem datiem,

ja nav zinātniski pierādīts, ka attiecīgajos lietošanas apstākļos zemākā koncentrācija netiek pārsniegta.

77.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja aktīvās vielas vai citas vielas, kas rada bažas, vai attiecīgo metabolītu, noārdīšanās vai reakciju produktu gruntsūdeņos vai virszemes ūdeņos vai to sedimentos sagaidāmā koncentrācija pēc biocīdā produkta lietošanas saskaņā ar paredzētajiem lietošanas nosacījumiem:

(ja virszemes ūdeņus, kas atrodas teritorijā, kurā plānots lietot produktu, vai kas izplūst no šīs teritorijas, ir paredzēts izmantot dzeramā ūdens ieguvei) pārsniedz vērtības, kas noteiktas:

Padomes 1975. gada 16. jūnija Direktīvā 75/440/EEK par dzeramā ūdens ieguvei paredzētā virszemes ūdens kvalitāti dalībvalstīs (2),

Direktīvā 80/778/EEK, vai

tās ietekme uz nemērķa sugām tiek uzskatīta par nepieļaujamu,

pastāv risks, ka netiks sasniegti mērķi vai standarti, kas noteikti:

Direktīvā 98/83/EK vai

Direktīvā 2000/60/EK, vai

Direktīvā 2006/118/EK, vai

Direktīvā 2008/56/EK, vai

Direktīvā 2008/105/EK, vai

starptautiskos nolīgumos, kas ietver svarīgas saistības attiecībā uz jūras ūdeņu aizsardzību no piesārņojuma .

78.

Ierosinātajiem biocīdā produkta lietošanas noteikumiem, tostarp produkta lietošanas iekārtu tīrīšanas procedūrām, jābūt tādām, kas samazina iespējamību nejauši piesārņot ūdeni vai ūdens nogulsnes.

Augsne

79.

Ja iespējama nepieļaujama augsnes kontaminācija, kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja tajā esošā aktīvā viela vai viela, kas rada bažas, pēc biocīdā produkta lietošanas:

lauka izmēģinājumos saglabājas augsnē ilgāk nekā vienu gadu, vai

laboratorijas izmēģinājumos veido neekstrahējamas atliekas tādos daudzumos, kas pēc 100 dienām pārsniedz 70 % no sākotnējās devas, ar mineralizācijas ātrumu, kas 100 dienās ir mazāks par 5 %,

rada nepieļaujamas sekas vai iedarbību uz nemērķa organismiem,

ja nav zinātniski pierādīts, ka reālos lietošanas apstākļos nenotiek nepieļaujama akumulācija augsnē.

Gaiss

80.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja ir iespējams, ka tā lietošanai varētu būt nepieļaujama ietekme uz gaisa vidi, ja zinātniski nav pierādīts, ka reālos lietošanas apstākļos nepieļaujamas ietekmes nav.

Ietekme uz nemērķa organismiem

81.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja iespējams, ka biocīdais produkts varētu kaitīgi iedarboties uz nemērķa organismiem, gadījumos, kad aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas:

PEC/PNEC ir lielāka par 1, ja riska novērtējumā nav noteikti konstatēts, ka reālajos lietošanas apstākļos pēc biocīdā produkta lietošanas saskaņā ar paredzētajiem lietošanas nosacījumiem nepieļaujamas iedarbības nav, vai

nemērķa mugurkaulnieku taukaudu biokoncentrācijas faktors (BCF) ir lielāks par 1, ja riska novērtējumā nav noteikti konstatēts, ka reālajos lietošanas apstākļos pēc biocīdā produkta lietošanas saskaņā ar paredzētajiem lietošanas nosacījumiem tiešas vai netiešas nepieļaujamas iedarbības nav.

82.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja iespējams, ka biocīdais produkts varētu kaitīgi iedarboties uz ūdens, tostarp jūras un estuāra organismiem, ja attiecībā uz biocīdajā produktā esošās aktīvās vielas vai vielas, kas rada bažas:

PEC/PNEC ir lielāka par 1, ja riska novērtējumā nav noteikti konstatēts, ka reālajos lietošanas apstākļos pēc biocīda produkta lietošanas saskaņā ar paredzētajiem lietošanas nosacījumiem netiek apdraudēta ūdens, tostarp jūras un estuāru organismu dzīvotspēja, vai

biokoncentrācijas faktors (BCF) ir lielāks par 1 000 vielām, kuras ir bioloģiski viegli noārdāmas, vai lielāks par 100 vielām, kuras nav bioloģiski viegli noārdāmas, ja riska novērtējumā nav noteikti konstatēts, ka reālajos lietošanas apstākļos pēc biocīdā produkta lietošanas saskaņā ar paredzētajiem lietošanas nosacījumiem nav tiešas vai netiešas ietekmes uz kaitīgajai iedarbībai pakļauto organismu, tostarp jūras un estuāra organismu, dzīvotspēju.

83.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir biocīdā produkta atļauju, ja pastāv pamatoti sagaidāma iespēja, ka biocīdais produkts varētu kaitīgi iedarboties uz notekūdeņu attīrīšanas iekārtu mikroorganismiem, ja attiecībā uz aktīvo vielu, bažas izraisošo vielu, attiecīgo metabolītu, noārdīšanās vai reakcijas produktu PEC/PNEC attiecība ir lielāka par 1, ja vien nav skaidri parādīts, ka netiek konstatēta tieši vai netieši izraisīta nepieņemama ietekme uz šādu mikroorganismu dzīvotspēju.

Nepieņemama iedarbība

84.

Ja iespējama rezistences izveidošanās pret biocīdajā produktā esošo aktīvo vielu, kompetentās iestādes vai Komisija veic pasākumus, lai samazinātu šīs rezistences sekas. Šie pasākumi var būt atļaujas nosacījumu izmaiņas vai pat atteikums piešķirt atļauju.

85.

Atļauju par biocīdo produktu, kuru paredzēts lietot mugurkaulnieku apkarošanai, nepiešķir, ja:

nāve neiestājas vienlaicīgi ar samaņas zudumu, vai

nāve neiestājas uzreiz, vai

dzīvībai svarīgo funkciju darbība nesamazinās pakāpeniski bez acīmredzamām ciešanu pazīmēm.

Attiecībā uz repelentiem paredzētā iedarbība jāpanāk, mērķa mugurkaulniekiem neradot nevajadzīgas ciešanas un sāpes.

Efektivitāte

86.

Kompetentās iestādes vai Komisija nepiešķir atļauju par biocīdo produktu, kas ir nepietiekami iedarbīgs, ja to lieto saskaņā ar nosacījumiem, kas norādīti paredzētajā marķējumā vai saskaņā ar citiem atļaujā paredzētajiem nosacījumiem.

87.

Aizsardzības, apkarošanas vai citas plānotās iedarbības līmenim, stabilitātei un ilgumam jābūt vismaz līdzīgiem ar attiecīgajiem references produktiem, ja šādi produkti ir, vai citiem šādiem līdzekļiem. Ja references produktu nav, biocīdajam produktam jābūt ar noteiktu aizsardzības vai apkarošanas spējai jomās, kurās to paredzēts lietot. Secinājumiem par biocīdā produkta efektivitāti, izņemot gadījumus, kad to paredzēts lietot īpašos apstākļos, jābūt derīgiem attiecībā uz visiem paredzētajiem lietojumiem visā dalībvalsts vai attiecīgos gadījumos Savienības teritorijā. Kompetentās iestādes novērtē izmēģinājumos atbildes reakcijas noteikšanai atkarībā no devas iegūtos datus (kurā ir kontroles variants bez produkta lietošanas), kas iegūti ar devām, kuras ir zemākas par lietošanai ieteicamajām devām, lai novērtētu, vai ieteicamā deva ir vēlamās iedarbības panākšanai nepieciešamā minimālā deva.

Kopsavilkums

88.

Katrā jomā, kurā tika veikts riska novērtējums, t.i., ietekme uz cilvēkiem, dzīvniekiem un vidi, kompetentās iestādes vai Komisija apkopo secinājumus, kas izdarīti par aktīvo vielu un vielām, kas rada bažas, lai izdarītu vispārēju secinājumu par biocīdo produktu. Jāsagatavo arī kopsavilkums par efektivitātes novērtējumu un par nepieļaujamu iedarbību.

Rezultāts ir:

kopsavilkums par biocīdā produkta iedarbību uz cilvēkiem,

kopsavilkums par biocīdā produkta iedarbību uz dzīvniekiem,

kopsavilkums par biocīdā produkta iedarbību uz vidi,

kopsavilkums par efektivitātes novērtējumu,

kopsavilkums par nepieļaujamu iedarbību.

VISPĀRĪGS SECINĀJUMU KOPSAVILKUMS

89.

Kompetentās iestādes vai Komisija apkopo atsevišķi izdarītos secinājumus par biocīdā produkta ietekmi uz cilvēkiem, dzīvniekiem un vidi, lai izdarītu vispārīgu secinājumu par biocīdā produkta vispārējo iedarbību.

90.

Kompetentās iestādes vai Komisija, pieņemot lēmumu par biocīdā produkta atļauju, pienācīgi ņem vērā biocīdā produkta nepieļaujamo iedarbību, efektivitāti un biocīdā produkta lietošanas ieguvumus.

91.

Kompetentās iestādes vai Komisija pieņem galīgo lēmumu, vai par biocīdo produktu var piešķirt atļauju, un vai šī atļauja jāpiešķir ar šajā pielikumā un šajā regulā paredzētajiem ierobežojumiem vai nosacījumiem.


(1)  OV L 229, 30.8.1980., 11. lpp.

(2)  OV L 194, 25.7.1975., 26. lpp.

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
VII PIELIKUMS (1)

ATBILSTĪBAS TABULA

Šī regula

Direktīva 98/8/EK

1. pants

1. panta 1. punkts

2. pants

 

2. panta 1. punkts

1. panta 2. punkts

2. panta 2. punkts

1. panta 2. punkts

2. panta 3. punkts

1. panta 3. punkts

2. panta 4. punkts

1. panta 4. punkts

2. panta 5. punkts

 

2. panta 6. punkts

 

3. pants

 

3. panta 1. punkts

2. panta 1. punkts

3. panta 2. punkts

2. panta 2. punkts

4. pants

 

4. panta 1. punkts

10. panta 1. punkts

4. panta 2. punkts

10. panta 3. punkts

4. panta 3. punkts

10. panta 2. punkts

4. panta 4. punkts

10. panta 2. punkts

5. pants

 

6. pants

 

6. panta 1. punkts

11. panta 1. punkta a) apakšpunkts

6.panta 2. punkts

11. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) daļa

6.panta 3. punkts

 

7. pants

 

7. panta 1. punkts

11. panta 1. punkta a) apakšpunkts

7. panta 2. punkts

 

7. panta 3. punkts

 

7. panta 4. punkts

 

7. panta 5. punkts

 

7. panta 6. punkts

 

8. pants

 

8. panta 1. punkts

11. panta 2. punkta pirmā daļa

8. panta 2. punkts

11. panta 2. punkta otrā daļa

8. panta 3. punkts

10. panta 1. punkta pirmā daļa

8. panta 4. punkts

 

8. panta 5. punkts

11. panta 4. punkts

8. panta 6. punkts

11. panta 3. punkts

9. pants

 

9. panta 1. punkts

 

9. panta 2. punkts

 

9. panta 3. punkts

 

9. panta 4. punkts

 

9. panta 5. punkts

 

10. pants

 

10. panta 1. punkts

 

10. panta 2. punkts

10. panta 4. punkts

11. pants

 

11. panta 1. punkts

 

11. panta 2. punkts

 

11. panta 3. punkts

 

11. panta 4. punkts

 

11. panta 5. punkts

 

11. panta 6. punkts

 

12. pants

 

12. panta 1. punkts

 

12. panta 2. punkts

 

12. panta 3. punkts

 

12. panta 4. punkts

 

12. panta 5. punkts

 

12. panta 6. punkts

 

12. panta 7. punkts

 

13. pants

 

13. panta 1. punkts

10. panta 4. punkts

13. panta 2. punkts

 

13. panta 3. punkts

 

14. pants

 

15. pants

 

15. panta 1. punkts

3. panta 1. punkts

15. panta 2. punkts

8. panta 1. punkts

15. panta 3. punkts

3. panta 4. punkts

15. panta 4. punkts

3. panta 6. punkts

15. panta 5. punkts

3. panta 7. punkts

16. pants

 

16. panta 1. punkts

5. panta 1. punkts

16. panta 2. punkts

5. panta 1. punkta b) apakšpunkts

16. panta 3. punkts

 

16. panta 4. punkts

 

16. panta 5. punkts

5. panta 2. punkts

16. panta 6. punkts

2. panta 1. punkta j) apakšpunkts

17. pants

 

17. panta 1. punkts

2. panta 1. punkta b) apakšpunkts

17. panta 2. punkts

 

17. panta 3. punkts

 

17. panta 4. punkts

 

18. pants

 

18. panta 1. punkts

8. panta 2. punkts

18. panta 2. punkts

 

18. panta 3. punkts

8. panta 12. punkts

18. panta 4. punkts

 

18. panta 5. punkts

33. pants

19. pants

 

19. panta 1. punkts

 

19. panta 2. punkts

 

20. pants

 

20. panta 1. punkts

5. panta 3. punkts

20. panta 2. punkts

 

20. panta 3. punkts

 

21. pants

 

21. panta 1. punkts

 

21. panta 2. punkts

 

21. panta 3. punkts

10. panta 5. punkta i) daļa

21. panta 4. punkts

 

21. panta 5. punkts

 

21. panta 6. punkts

10. panta 5. punkta iii) daļa

22. pants

 

22. panta 1. punkts

 

22. panta 2. punkts

 

22. panta 3. punkts

 

23. pants

 

23. panta 1. punkts

3. panta 3. punkta i) daļa

23. panta 2. punkts

 

23. panta 3. punkts

 

23. panta 4. punkts

 

23. panta 5. punkts

 

23. panta 6. punkts

 

24. pants

 

24. panta 1. punkts

 

24. panta 2. punkts

3. panta 6. punkts

24. panta 3. punkts

 

24. panta 4. punkts

 

24. panta 5. punkts

 

24. panta 6. punkts

 

24. panta 7. punkts

 

24. panta 8. punkts

3. panta 6. punkts

24. panta 9. punkts

 

25. pants

 

25. panta 1. punkts

4. panta 1. punkts

25. panta 2. punkts

4. panta 1.punkts

25. panta 3. punkts

 

25. panta 4. punkts

4. panta 1. punkts

25. panta 5. punkts

 

25. panta 6. punkts

 

26. pants

 

26. panta 1. punkts

 

26. panta 2. punkts

 

26. panta 3. punkts

 

26. panta 4. punkts

 

27. pants

 

27. panta 1. punkts

4. panta 4. punkts

27. panta 2. punkts

4. panta 5. punkts

28. pants

 

28. panta 1. punkts

 

28. panta 2. punkts

 

28. panta 3. punkts

 

28. panta 4. punkts

 

28. panta 5. punkts

 

28. panta 6. punkts

 

28. panta 7. punkts

 

28. panta 8. punkts

 

28. panta 9. punkts

 

28. panta 10. punkts

 

29. pants

 

29. panta 1. punkts

4. panta 2. punkts

29. panta 2. punkts

 

30. pants

 

30. panta 1. punkts

 

30. panta 2. punkts

 

31. pants

4. panta 6. punkts

32. pants

 

33. pants

 

33. panta 1. punkts

 

33. panta 2. punkts

 

34. pants

 

34. panta 1. punkts

 

34. panta 2. punkts

 

34. panta 3. punkts

 

34. panta 4. punkts

 

34. panta 5. punkts

 

35. pants

 

35. panta 1. punkts

 

35. panta 2. punkts

 

35. panta 3. punkts

 

35. panta 4. punkts

 

35. panta 5. punkts

 

35. panta 6. punkts

 

36. pants

 

36. panta 1. punkts

 

36. panta 2. punkts

 

36. panta 3. punkts

 

36. panta 4. punkts

 

36. panta 5. punkts

 

36. panta 6. punkts

 

36. panta 7. punkts

 

36. panta 8. punkts

 

37. pants

 

37. panta 1. punkts

 

37. panta 2. punkts

 

37. panta 3. punkts

 

37. panta 4. punkts

 

37. panta 5. punkts

 

37. panta 6. punkts

 

38. pants

 

38. panta 1. punkts

14. panta 1. punkts

38. panta 2. punkts

 

38. panta 3. punkts

14. panta 2. punkts

39. pants

 

39. panta 1. punkts

7. panta 1. punkts

39. panta 2. punkts

7. panta 3. punkts

39. panta 3. punkts

 

39. panta 4. punkts

 

40. pants

7. panta 2. punkts

41. pants

7. panta 5. punkts

42. pants

 

43. pants

 

44. pants

 

44. panta 1. punkts

 

44. panta 2. punkts

 

44. panta 3. punkts

 

44. panta 4. punkts

 

44. panta 5. punkts

 

44. panta 6. punkts

 

44. panta 7. punkts

 

44. panta 8. punkts

 

44. panta 9. punkts

 

45. pants

 

45. panta 1. punkts

15. panta 1. punkts

45. panta 2. punkts

15. panta 2. punkts

45. panta 3. punkts

 

46. pants

 

46. panta 1. punkts

17. panta 1. punkts

46. panta 2. punkts

17. panta 2. punkts

46. panta 3. punkts

17. panta 3. punkts

46. panta 4. punkts

17. panta 5. punkts

47. pants

 

47. panta 1. punkts

 

47. panta 2. punkts

 

48. pants

 

48. panta 1. punkts

12. panta 1. punkts

48. panta 2. punkts

 

48. panta 3. punkts

 

48. panta 4. punkts

 

48. panta 5. punkts

12. panta 3. punkts

49. pants

 

49. panta 1. punkts

 

49. panta 2. punkts

12. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) daļa un 1. punkta b) apakšpunkts un 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļa

12. panta 2. punkta c) apakšpunkta i) un ii) daļa

49. panta 3. punkts

 

49. panta 4. punkts

 

50. pants

 

50. panta 1. punkts

 

50. panta 2. punkts

 

51. pants

 

51. panta 1. punkts

 

51. panta 2. punkts

 

52. pants

 

52. panta 1. punkts

13. panta 2. punkts

52. panta 2. punkts

 

52. panta 3. punkts

 

52. panta 4. punkts

 

52. panta 5. punkts

 

53. pants

 

53. panta 1. punkts

13. panta 1. punkts

53. panta 2. punkts

 

54. pants

 

54. panta 1. punkts

24. pants

54. panta 2. punkts

 

54. panta 3. punkts

24. pants

54. panta 4. punkts

 

55. pants

 

55. panta 1. punkts

 

55. panta 2. punkts

 

55. panta 3. punkts

19. panta 1. punkts

55. panta 4. punkts

19. panta 2. punkts

56. pants

 

56. panta 1. punkts

 

56. panta 2. punkts

 

56. panta 3. punkts

 

57. pants

 

57. panta 1. punkts

 

57. panta 2. punkts

 

58. pants

 

58. panta 1. punkts

20. panta 1. un 2. punkts

58. panta 2. punkts

20. panta 3. punkts

58. panta 3. punkts

20. panta 6. punkts

59. pants

21. panta otrā daļa

60. pants

 

60. panta 1. punkts

 

60. panta 2. punkts

 

60. panta 3. punkts

 

60. panta 4. punkts

 

60. panta 5. punkts

 

61. pants

 

61. panta 1. punkts

 

61. panta 2. punkts

 

62. pants

 

62. panta 1. punkts

22. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa

62. panta 2. punkts

22. panta 1. punkta trešā daļa

62. panta 3. punkts

22. panta 2. punkts

63. pants

 

63. panta 1. punkts

23. panta pirmā daļa

63. panta 2. punkts

23. panta otrā daļa

63. panta 3. punkts

 

64. pants

 

65. pants

 

65. panta 1. punkts

 

65. panta 2. punkts

 

66. pants

 

66. panta 1. punkts

 

66. panta 2. punkts

 

66. panta 3. punkts

 

67. pants

 

67. panta 1. punkts

 

67. panta 2. punkts

 

68. pants

 

68. panta 1. punkts

 

68. panta 2. punkts

 

69. pants

 

70. pants

 

70. panta 1. punkts

 

70. panta 2. punkts

 

70. panta 3. punkts

25. pants

70. panta 4. punkts

 

71. pants

 

71. panta 1. punkts

26. panta 1. un 2. punkts

71. panta 2. punkts

 

72. pants

 

72. panta 1. punkts

28. panta 1. punkts

72. panta 2. punkts

 

72. panta 3. punkts

28. panta 3. punkts

72. panta 4. punkts

28. panta 4. punkts

72. panta 5. punkts

 

73. pants

29. un 30. pants

74. pants

 

75. pants

 

76. pants

32. pants

77. pants

 

77. panta 1. punkts

16. panta 2. punkts

77. panta 2. punkts

16. panta 1. punkts

77. panta 3. punkts

16. panta 3. punkts

77. panta 4. punkts

 

78. pants

 

78. panta 1. punkts

 

78. panta 2. punkts

 

79. pants

 

80. pants

 

80. panta 1. punkts

 

80. panta 2. punkts

 

81. pants

 

82. pants

 

82. panta 1. punkts

 

82. panta 2. punkts

 

83. pants

 

84. pants

 

85. pants

 

I pielikums

I pielikums

II pielikums

I A pielikums, III A pielikums un IV A pielikums

III pielikums

II B pielikums, III B pielikums un IV B pielikums

IV pielikums

 

V pielikums

V pielikums

VI pielikums

VI pielikums


(1)  Atbilstības tabula vēl nav tikusi mainīta, lai atspoguļotu Parlamenta nostāju. Tā tiks atjaunināta, tiklīdz būs panākta vienošanās starp Parlamentu un Padomi.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/209


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Eiropas Uzraudzības iestāde (Eiropas apdrošināšanas un fondēto pensiju iestāde) ***I

P7_TA(2010)0334

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādi (COM(2009)0502 – C7-0168/2009 – 2009/0143(COD))

2012/C 50 E/18

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2009)0502),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0168/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 2010. gada 8. janvāra atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 21. janvāra atzinumu (2),

ņemot vērā 2010. gada 15. septembra vēstulē Padomes pārstāvja pausto apņemšanos apstiprināt Eiropas Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas, Juridiskās komitejas un Konstitucionālo jautājumu komitejas atzinumus (A7-0170/2010),

1.

pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju (3);

2.

pieņem zināšanai Komisijas paziņojumus, kas pievienoti šai rezolūcijai;

3.

prasa Komisijai šo priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi to būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

4.

uzdod priekšsēdētājam Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.


(1)  OV C 13, 20.1.2010., 1. lpp.

(2)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(3)  Šī Nostāja aizstāj 2010. gada 7. jūlija pieņemtos grozījumus (Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0273).


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2009)0143

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/79/EK

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1094/2010)

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
PIELIKUMS

Komisijas paziņojumi

Paziņojums saistībā ar pilnvarām uzraudzīt kredītreitinga aģentūras un citas nozares

“Runājot par kredītreitinga aģentūrām, Komisija ņem vērā, ka ir panākta vienošanās dažas uzraudzības pilnvaras uzticēt Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei. Komisija uzskata, ka varētu būt lietderīgi nākotnē uzraudzības pilnvaras citās jomās uzticēt Eiropas iestādēm. Tas jo īpaši varētu attiekties uz dažām tirgus infrastruktūrām. Komisija izskatīs šos jautājumus padziļināti un iesniegs tādus likumdošanas priekšlikumus, kas tai šķitīs piemēroti.”

Paziņojums saistībā ar krīžu pārvaldību un noregulējumu

“Savā 2010. gada 26. maija paziņojumā par Banku noregulējuma fondiem Komisija uzsvēra, ka “šā iemesla dēļ piemērots pirmais solis varētu būt sistēma, kas pamatojas uz tādu nacionālo fondu harmonizēta tīkla izveidošanu, kas piesaistīti saskaņotam valstu krīžu pārvarēšanas pasākumu kopumam”.

Komisija apstiprina, ka 2011. gada pavasarī tā nāks klajā ar tiesību aktu priekšlikumiem, lai nodrošinātu pilnīgu instrumentu komplektu grūtībās nonākušu banku noregulējumam un bankrota nepieļaušanai. Tas ļaus publiskā sektora iestādēm glābt grūtībās nonākušas finanšu iestādes, vienlaikus līdz minimumam samazinot bankrotu ietekmi uz finanšu sistēmu, mazinot ekonomikai nodarīto kaitējumu un publiskā sektora resursu izmantojumu.

Komisija apstiprina, ka EUI būtu jāieņem svarīga nozīme šajās jomās un ka tā izskatīs, kuras pilnvaras tai būtu jāpiešķir saistībā ar instrumentiem grūtībās nonākušu banku noregulējumam un bankrota nepieļaušanai.

Šie pasākumi ir pirmais posms un būtu pārskatāmi līdz 2014. gadam ar mērķi izveidot ES integrētus krīžu pārvarēšanas un uzraudzības pasākumus, kā arī ilgākā termiņā — Savienības Noregulējuma fondu.”


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/210


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Kopienas finanšu sistēmas makrouzraudzība un Eiropas Sistēmisko risku komitejas izveidošana ***I

P7_TA(2010)0335

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Kopienas finanšu sistēmas makrouzraudzību un Eiropas Sistēmisko risku komitejas izveidošanu (COM(2009)0499 – C7-0166/2009 – 2009/0140(COD))

2012/C 50 E/19

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2009)0499),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedza priekšlikumu (C7-0166/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 2009. gada 26. oktobra atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 22. janvāra atzinumu (2),

ņemot vērā 2010. gada 15. septembra vēstulē Padomes pārstāvja pausto apņemšanos apstiprināt Eiropas Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas, Juridiskās komitejas un Konstitucionālo jautājumu komitejas atzinumus (A7-0168/2010),

1.

pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju (3);

2.

prasa Komisijai šo priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi to būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un valstu parlamentiem.


(1)  OV C 270, 11.11.2009., 1. lpp.

(2)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(3)  Šī Nostāja aizstāj 2010. gada 7. jūlija pieņemtos grozījumus (Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0271).


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2009)0140

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010 par Eiropas Savienības finanšu sistēmas makrouzraudzību un Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas izveidošanu

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1092/2010)


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/212


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Banku iestādes), Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādes) un Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes) pilnvaras ***I

P7_TA(2010)0336

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko izdara grozījumus Direktīvā 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK un 2009/65/EK attiecībā uz Eiropas Banku iestādes, Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādes un Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes pilnvarām (COM(2009)0576 – C7-0251/2009 – 2009/0161(COD))

2012/C 50 E/20

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2009)0576),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu, 44. pantu, 47. panta 2. punktu, 55. pantu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0251/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu, 50. pantu, 53. panta 1. punktu, 62. pantu un 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 2010. gada 18. marta atzinumu (1),

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 18. marta atzinumu (2),

ņemot vērā Padomes pārstāvja 2010. gada 15. septembra vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Juridiskās komitejas atzinumu (A7-0163/2010),

1.

pieņem turpmāk izklāstīto nostāju pirmajā lasījumā (3);

2.

pieņem zināšanai Komisijas paziņojumus, kas pievienoti šai rezolūcijai;

3.

prasa Komisijai šo priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi to būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

4.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.


(1)  OV C 87, 1.4.2010., 1. lpp..

(2)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(3)  Šī nostāja aizstāj 2010. gada 7. jūlijā pieņemtos grozījumus (Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0269).


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2009)0161

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/…/ES, ar ko attiecībā uz Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Banku iestādes), Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Apdrošināšanas un fondēto pensiju iestādes) un Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes) pilnvarām groza Direktīvu 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK un 2009/65/EK

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Direktīvai 2010/78/ES)

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
PIELIKUMS

Komisijas paziņojumi

“Omnibus” direktīva/ pielāgošana Lisabonas Līgumam

Mifid:“Komisija pārskata Direktīvu par finanšu instrumentu tirgiem (MiFID) un, ja būs vajadzīgs, iesniegs priekšlikumus, kā uzlabot direktīvu. Šajā sakarā Komisija cita starpā izskatīs iespējas nostiprināt pirmstirdzniecības un pēctirdzniecības pārredzamību, tostarp regulēto tirgu noteikumus un kārtību un vajadzīgos grozījumus, lai direktīvu pielāgotu Lisabonas Līgumam.”

Direktīva par tirgus ļunprātīgu izmantošanu: “Komisija pārskata Direktīvu par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu (MAD). Šajā sakarā Komisija cita starpā izskatīs vajadzīgos grozījumus, lai direktīvu pielāgotu Lisabonas Līgumam.”

Finanšu konglomerātu direktīva: “Komisija pārskata Finanšu konglomerātu direktīvu (FICOD). Šajā sakarā Komisija cita starpā izskatīs vajadzīgos grozījumus, lai direktīvu pielāgotu Lisabonas Līgumam.”

Deklarācija saistībā ar “Omnibus” grozījumu Pārredzamības direktīvā/ ziņojumiem par katru valsti

Komisija vēlas sagatavot paziņojumu, kurā izvērtētu, cik lietderīgi ir prasīt, lai daži akciju emitenti, kuru vērtspapīrus ir atļauts tirgot regulētā tirgū un kuri sagatavo konsolidētus pārskatus, gada finanšu ziņojumā izpaustu svarīgu finanšu informāciju par savām darbībām trešajās valstīs. Paziņojumā varētu noteikt tos akciju emitentus, uz kuriem tas varētu attiekties; finanšu informāciju, kas būtu nozīmīga ieguldītājiem un ieinteresētajām personām, kā arī to, kā ar šo informāciju varētu iepazīstināt. Komisija varētu pienācīgi ņemt vērā IASB sasniegumus šajā jautājumā. Komisija ir iecerējusi sagatavot paziņojumu līdz 2011. gada 30. septembrim, pēc tam, kad būs apspriedusies ar EVTI. Paziņojumā varētu arī pievērsties šo pasākumu iespējamai ietekmei un to varētu ņemt vērā, veicot Direktīvas 2004/109/EK pārskatīšanu.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/214


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Eiropas Uzraudzības iestāde (Eiropas Banku iestāde) ***I

P7_TA(2010)0337

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido Eiropas Banku iestādi (COM(2009)0501 – C7-0169/2009 – 2009/0142(COD))

2012/C 50 E/21

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2009)0501),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C7-0169/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 2010. gada 8. janvāra atzinumu (1),

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 22. janvāra atzinumu (2),

ņemot vērā Padomes pārstāvja 2010. gada 15. septembra vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Juridiskās komitejas, Budžeta komitejas un Konstitucionālo jautājumu komitejas atzinumus (A7-0166/2010),

1.

pieņem turpmāk tekstā izklāstīto nostāju pirmajā lasījumā (3);

2.

uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītā pamatsumma atbilst 1.a izdevumu apakškategorijas maksimālajam apjomam daudzgadu finanšu shēmā 2007.–2013. gadam (DFS), taču 1.a izdevumu kategorijā atlikusī rezerve 2011.–2013. gadam ir ļoti ierobežota un jaunu pasākumu finansēšana nedrīkst apdraudēt līdzekļu piešķiršanu citām 1.a izdevumu apakškategorijas prioritātēm; tādēļ atkārtoti aicina pārskatīt DFS un līdz 2010. gada beigām iesniegt konkrētus priekšlikumus par tās koriģēšanu un pārskatīšanu, izmantojot visus mehānismus, kas paredzēti 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā (IN) un jo īpaši tā 21. un 23. punktā, lai nodrošinātu Eiropas Banku iestādes (Iestādes) finansēšanu, neapdraudot līdzekļu piešķiršanu citām prioritātēm un nodrošinot, ka 1.a izdevumu apakškategorijā paliek pietiekama rezerve;

3.

uzsver, ka Iestādes izveidei ir jāpiemēro IN 47. punkta noteikumi; uzsver, ka gadījumā, ja likumdevēja iestāde pieņem lēmumu par Iestādes izveidi, Parlaments sāks sarunas ar otru budžeta lēmējiestādi, lai laikus vienotos par Iestādes finansēšanu saskaņā ar attiecīgajiem IN noteikumiem;

4.

Pieņem zināšanai Komisijas paziņojumus, kas pievienoti šīs rezolūcijas pielikumā;

5.

aicina Komisiju priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai to aizstāt ar citu tekstu;

6.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un valstu parlamentiem.


(1)  OV C 13, 20.1.2010., 1. lpp.

(2)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(3)  Šī Nostāja aizstāj 2010. gada 7. jūlija pieņemtos grozījumus (Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0272).


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2009)0142

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr …/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), ar ko groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1093/2010)

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
PIELIKUMS

Komisijas deklarācijas

Deklarācija saistībā ar uzraudzības pilnvarām pār kredītreitingu aģentūrām un citām jomām

“Komisija ņem vērā, ka ir panākta vienošanās deleģēt EVTI noteiktas uzraudzības pilnvaras attiecībā uz kredītvērtējuma aģentūrām. Komisija uzskata, ka būtu lietderīgi turpmāk deleģēt uzraudzības pilnvaras arī Eiropas iestādēm citās jomās. Jo īpaši tas varētu attiekties uz atsevišķām tirgus infrastruktūrām. Komisija pamatīgi izskatīs šos jautājumus un vajadzības gadījumā sagatavos attiecīgus likumdošanas priekšlikumus.”

Deklarācija attiecībā uz krīžu vadību un risinājumu

Savā 2010. gada 26. maija paziņojumā par Banku noregulējuma fondiem, Komisija uzsvēra, ka “šā iemesla dēļ piemērots pirmais solis varētu būt sistēma, kas pamatojas uz tādu nacionālo fondu harmonizēta tīkla izveidošanu, kas piesaistīti saskaņotam valstu krīžu pārvarēšanas pasākumu kopumam”.

Komisija apstiprina, ka 2011. gada pavasarī tā gatavojas nākt klajā ar tiesību aktu priekšlikumiem, lai nodrošinātu pilnīgu instrumentu komplektu grūtībās nonākušu banku noregulējumam un bankrota nepieļaušanai. Tas ļaus publiskā sektora iestādēm glābt grūtībās nonākušas finanšu iestādes, vienlaikus līdz minimumam samazinot bankrotu ietekmi uz finanšu sistēmu, mazinot ekonomikai nodarīto kaitējumu un publiskā sektora resursu izmantojumu.

Komisija apstiprina, ka EUI būtu jāieņem svarīga nozīme šajās jomās un ka tā izskatīs, kuras pilnvaras tai būtu jāpiešķir saistībā ar instrumentiem grūtībās nonākušu banku noregulējumam un bankrota nepieļaušanai.

Šie pasākumi ir pirmais posms, un būtu pārskatāmi līdz 2014. gadam ar mērķi izveidot ES integrētus krīžu pārvarēšanas un uzraudzības pasākumus, kā arī ilgākā termiņā – Savienības Noregulējuma fondu.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/216


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Eiropas Centrālās bankas konkrētie uzdevumi saistībā ar Eiropas Sistēmisko risku komitejas darbību *

P7_TA(2010)0338

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru Eiropas Centrālajai bankai uztic konkrētus uzdevumus saistībā ar Eiropas Sistēmisko risku komitejas darbību (05551/2010 – C7-0014/2010 – 2009/0141(CNS))

2012/C 50 E/22

(Īpašā likumdošanas procedūra — apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2009)0500),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā priekšlikumu Padomes regulai (05551/2010),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 127. panta 6. punktu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C7-0014/2010),

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetāro jautājumu komitejas ziņojumu (A7-0167/2010),

1.

apstiprina 2010. gada 7. jūlijā grozīto priekšlikumu Padomes regulai (1);

2.

aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

3.

aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.

prasa Padomei vēlreiz apspriesties ar Parlamentu, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt priekšlikumu;

5.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.


(1)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0275.


21.2.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 50/217


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
Eiropas Uzraudzības iestāde (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde) ***I

P7_TA(2010)0339

Eiropas Parlamenta 2010. gada 22. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko izveido Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi (COM(2009)0503 – C7-0167/2009 – 2009/0144(COD))

2012/C 50 E/23

(Parastā likumdošanas procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Parlamentam un Padomei (COM(2009)0503),

ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, ar kuriem saskaņā Komisija iesniedz Parlamentam priekšlikumu (C7-0167/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu un 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas 2010. gada 8. janvāra atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2010. gada 21. janvāra atzinumu (2),

ņemot vērā 2010. gada 15. septembra vēstulē Padomes pārstāvja pausto apņemšanos apstiprināt Eiropas Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas, Juridiskās komitejas un Konstitucionālo jautājumu komitejas atzinumus (A7-0169/2010),

1.

pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju (3);

2.

uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītā pamatsumma atbilst 1.a izdevumu apakškategorijas maksimālajam apjomam daudzgadu finanšu shēmā 2007.–2013. gadam (DFS), taču 1.a izdevumu kategorijā atlikusī rezerve 2011.–2013. gadam ir ļoti ierobežota un jaunu pasākumu finansēšana nedrīkst apdraudēt līdzekļu piešķiršanu citām 1.a izdevumu apakškategorijas prioritātēm; tādēļ atkārtoti aicina pārskatīt DFS un līdz 2010. gada pirmā pusgada beigām iesniegt konkrētus priekšlikumus par tās koriģēšanu un pārskatīšanu, izmantojot visus mehānismus, kas paredzēti Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (4) (IN) un jo īpaši tā 21. un 23. punktā, lai nodrošinātu Eiropas Uzraudzības iestādes (Vērtspapīru un tirgu iestādes) finansēšanu, neapdraudot līdzekļu piešķiršanu citām prioritātēm un nodrošinot, ka 1.a izdevumu apakškategorijā paliek pietiekama rezerve;

3.

uzsver, ka Eiropas Uzraudzības iestādes (Vērtspapīru un tirgu iestādes) izveidei ir jāpiemēro IN 47. punkta noteikumi; uzsver, ka gadījumā, ja likumdevēja iestāde pieņem lēmumu par Eiropas Uzraudzības iestādes (Vērtspapīru un tirgu iestādes) izveidi, Parlaments sāks sarunas ar otru budžeta lēmējiestādi, lai laikus vienotos par Eiropas Uzraudzības iestādes (Vērtspapīru un tirgu iestādes) finansēšanu saskaņā ar attiecīgajiem IN noteikumiem;

4.

pieņem zināšanai Komisijas paziņojumus, kas pievienoti šai rezolūcijai;

5.

aicina Komisiju vēlreiz apspriesties ar Parlamentu, ja tā ir paredzējusi šo priekšlikumu būtiski grozīt vai to aizstāt ar citu tekstu;

6.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.


(1)  OV C 13, 20.1.2010., 1. lpp.

(2)  Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.

(3)  Šī nostāja aizstāj 2010. gada 7. jūlija pieņemtos grozījumus (Pieņemtie teksti, P7_TA(2010)0270).

(4)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.


Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
P7_TC1-COD(2009)0144

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2010. gada 22. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), ar kuru groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK

(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) Nr. 1095/2010)

Trešdiena, 2010. gada 22. septembris
PIELIKUMS

Komisijas paziņojumi

Paziņojums saistībā ar uzraudzības pilnvarām pār kredītvērtējuma aģentūrām un citām jomām

“Komisija pieņem zināšanai, ka ir panākta vienošanās par zināmu uzraudzības pilnvaru uzticēšanu Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei attiecībā uz kredītvērtējuma aģentūrām. Komisija uzskata, ka nākotnē varētu būt noderīgi uzticēt uzraudzības pilnvaras ES iestādēm, kas darbojas citās jomās. Tas jo īpaši varētu attiekties uz atsevišķām tirgus infrastruktūrām. Komisija veiks šo jautājumu padziļinātu izpēti un sagatavos tiesību aktu priekšlikumus, ko tā uzskatīs par piemērotiem.”

Paziņojums saistībā ar krīzes pārvaldību un atrisināšanu

“Komisija savā 2010. gada 26. maija paziņojumā par banku noregulējuma fondiem uzsvēra, ka piemērots pirmais solis varētu būt sistēma, kas pamatojas uz tādu nacionālo fondu harmonizēta tīkla izveidošanu, kas piesaistīti saskaņotam valstu krīžu pārvaldības pasākumu kopumam.

Komisija apstiprina, ka tā plāno sagatavot tiesību aktu priekšlikumus pilnīgam rīku kopumam, lai novērstu un risinātu banku darbības problēmas 2011. gada pavasarī. Tas nodrošinās valsts iestāžu spēju risināt finanšu iestāžu problēmas, tajā pašā laikā mazinot problēmu ietekmi uz finanšu sistēmu, ierobežojot kaitējumu ekonomikai un valsts sektora resursu izmantošanu.

Komisija apstiprina, ka ES uzraudzības iestādēm vajadzētu būt lielai nozīmei šajās jomās un ka tā izvērtēs, kuras pilnvaras vajadzētu uzticēt šīm iestādēm attiecībā uz rīkiem, lai novērstu un risinātu banku darbības problēmas.

Šie pasākumi ir pirmais solis, un tie līdz 2014. gadam tiks pārskatīti ar mērķi izveidot Savienības integrētu krīzes pārvaldības un uzraudzības sistēmu, kā arī ilgākā termiņā —Savienības noregulējuma fondu.”