|
ISSN 1977-0952 doi:10.3000/19770952.C_2012.032.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
55. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Savienības Tiesa |
|
|
2012/C 032/01 |
||
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
JURIDISKAS PROCEDŪRAS |
|
|
|
Tiesa |
|
|
2012/C 032/02 |
||
|
2012/C 032/03 |
||
|
2012/C 032/04 |
||
|
2012/C 032/05 |
||
|
2012/C 032/06 |
||
|
2012/C 032/07 |
||
|
2012/C 032/08 |
||
|
2012/C 032/09 |
||
|
2012/C 032/10 |
||
|
2012/C 032/11 |
||
|
2012/C 032/12 |
||
|
2012/C 032/13 |
||
|
2012/C 032/14 |
||
|
2012/C 032/15 |
||
|
2012/C 032/16 |
||
|
2012/C 032/17 |
||
|
2012/C 032/18 |
||
|
2012/C 032/19 |
||
|
2012/C 032/20 |
||
|
2012/C 032/21 |
||
|
2012/C 032/22 |
||
|
2012/C 032/23 |
||
|
2012/C 032/24 |
||
|
2012/C 032/25 |
||
|
2012/C 032/26 |
||
|
2012/C 032/27 |
||
|
2012/C 032/28 |
||
|
2012/C 032/29 |
Lieta C-613/11: Prasība, kas celta 2011. gada 30. novembrī — Eiropas Komisija/Itālijas Republika |
|
|
|
Vispārējā tiesa |
|
|
2012/C 032/30 |
||
|
2012/C 032/31 |
||
|
2012/C 032/32 |
||
|
2012/C 032/33 |
||
|
2012/C 032/34 |
||
|
2012/C 032/35 |
||
|
2012/C 032/36 |
||
|
2012/C 032/37 |
||
|
2012/C 032/38 |
||
|
2012/C 032/39 |
||
|
2012/C 032/40 |
||
|
2012/C 032/41 |
||
|
2012/C 032/42 |
||
|
2012/C 032/43 |
||
|
2012/C 032/44 |
||
|
2012/C 032/45 |
||
|
2012/C 032/46 |
||
|
2012/C 032/47 |
||
|
2012/C 032/48 |
||
|
2012/C 032/49 |
||
|
2012/C 032/50 |
||
|
2012/C 032/51 |
||
|
2012/C 032/52 |
||
|
2012/C 032/53 |
||
|
2012/C 032/54 |
Lieta T-283/11: Prasība, kas celta 2011. gada 23. maijā — Fon Wireless/ITSB — nfon (nfon) |
|
|
2012/C 032/55 |
||
|
2012/C 032/56 |
||
|
2012/C 032/57 |
||
|
2012/C 032/58 |
||
|
2012/C 032/59 |
||
|
2012/C 032/60 |
||
|
2012/C 032/61 |
Lieta T-599/11: Prasība, kas celta 2011. gada 25. novembrī — Eni/ITSB — EMI (IP) (ENI) |
|
|
2012/C 032/62 |
||
|
2012/C 032/63 |
||
|
2012/C 032/64 |
Lieta T-604/11: Prasība, kas celta 2011. gada 28. novembrī — Mega Brands/ITSB |
|
|
2012/C 032/65 |
Lieta T-605/11: Prasība, kas celta 2011. gada 29. novembrī — Novartis/ITSB — Organic (BIOCERT) |
|
|
2012/C 032/66 |
||
|
2012/C 032/67 |
||
|
2012/C 032/68 |
Lieta T-610/11: Prasība, kas celta 2011. gada 2. decembrī — Wagon Automotive Nagold/Komisija |
|
|
2012/C 032/69 |
||
|
2012/C 032/70 |
||
|
2012/C 032/71 |
Lieta T-613/11: Prasība, kas celta 2011. gada 5. decembrī — VMS Deutschland/Komisija |
|
|
2012/C 032/72 |
||
|
2012/C 032/73 |
||
|
2012/C 032/74 |
||
|
2012/C 032/75 |
||
|
2012/C 032/76 |
||
|
2012/C 032/77 |
Lieta T-625/11: Prasība, kas celta 2011. gada 2. decembrī — BSH/ITSB (ecoDoor) |
|
|
2012/C 032/78 |
||
|
2012/C 032/79 |
Lieta T-633/11: Prasība, kas celta 2011. gada 8. decembrī — Guangdong Kito Ceramics u.c./Padome |
|
|
2012/C 032/80 |
||
|
2012/C 032/81 |
||
|
2012/C 032/82 |
Lieta T-637/11: Prasība, kas celta 2011. gada 15. decembrī — Euris Consult/Parlaments |
|
|
2012/C 032/83 |
||
|
|
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa |
|
|
2012/C 032/84 |
||
|
2012/C 032/85 |
||
|
2012/C 032/86 |
||
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Savienības Tiesa
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/1 |
2012/C 32/01
Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami arī
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Tiesa
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/2 |
Tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums — Eiropas Komisija/Beļģijas Karaliste
(Lieta C-250/08) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Personu brīva pārvietošanās - Nekustamā īpašuma iegāde jaunas pamata dzīvesvietas vajadzībām - Nodokļu priekšrocības aprēķināšana - Reģistrācijas nodevas - Nodokļu režīma saskaņotība)
2012/C 32/02
Tiesvedības valoda — holandiešu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — P. van Nuffel, R. Lyal un W. Roels)
Atbildētāja: Beļģijas Karaliste (pārstāvji — L. Van den Broeck, pārstāvis, un B. van de Walle de Ghelcke, advokāts)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Ungārijas Republika (pārstāvji — R. Somssich, K. Borvölgyi un M.Z. Fehér)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — EKL 18., 43. un 56. panta un EEZ 31. un 40. panta pārkāpums — Nodokļu priekšrocības aprēķināšana, iegādājoties nekustamo īpašumu, kas paredzēts kā jauna pamata dzīvesvieta — Reģistrācijas nodevas, kas samaksāta, iepriekš iegādājoties pamata dzīvesvietu, atrēķināšana — Ņemšana vērā tikai tad, ja pēdējā minētā atrodas Flandrijas reģionā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/2 |
Tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums (Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Nural Ziebell, iepriekš — Nural Örnek/Land Baden-Württemberg
(Lieta C-371/08) (1)
(EEK un Turcijas Asociācijas līgums - Darba ņēmēju brīva pārvietošanās - Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmās daļas pirmais ievilkums un 14. panta 1. punkts - Direktīvas 64/221/EEK, 2003/109/EK un 2004/38/EK - Turcijas pilsoņa, kurš kā darba ņēmēja, kas ir Turcijas pilsonis, bērns ir dzimis uzņemošās dalībvalsts teritorijā un ir likumīgi dzīvojis tajā vairāk nekā desmit gadus pēc kārtas, uzturēšanās tiesības - Kriminālā sodāmība - Lēmuma par izraidīšanu tiesiskums - Nosacījumi)
2012/C 32/03
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Nural Ziebell, iepriekš — Nural Örnek
Atbildētāja: Land Baden-Württemberg
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg — Asociācijas padomes 1980. gada 19. septembra Lēmuma Nr. 1/80 par Eiropas Ekonomiskās Kopienas un Turcijas asociācijas attīstību 14. panta 1. punkta interpretācija — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.) 28. panta 3. punkta a) apakšpunkta, kas atļauj izraidīt Eiropas Savienības pilsoņus tikai nopietnu valsts drošības apsvērumu dēļ, piemērošanas jomas attiecināšana uz Turcijas pilsoņiem — Lēmums par Turcijas pilsoņa, kurš ir dzimis Vācijā un tur dzīvo 34 gadus, izraidīšanu, kas pieņemts pēc vairāku kriminālsodu piemērošanas
Rezolutīvā daļa:
Asociācijas padomes, kas nodibināta ar Līgumu, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, kuru 1963. gada 12. septembrī Ankarā parakstījusi Turcijas Republika, no vienas puses, un EEK dalībvalstis un Kopiena, no otras puses, un kurš Kopienas vārdā ticis noslēgts, apstiprināts un ratificēts ar Padomes 1963. gada 23. decembra Lēmumu 64/732/EEK, 1980. gada 19. septembra Lēmuma Nr. 1/80 par asociācijas attīstību 14. panta 1. punkts ir jāinterpretē šādi:
|
— |
aizsardzībai pret izraidīšanu, kas ar šo tiesību normu ir piešķirta Turcijas pilsoņiem, nav tāds pats apjoms kā aizsardzībai, kas atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK, 28. panta 3. punkta a) apakšpunktam ir piešķirta Savienības pilsoņiem, no kā izriet, ka, lai noteiktu šī 14. panta 1. punkta nozīmi un apjomu, šo Savienības pilsoņiem piemērojamo aizsardzības pret izraidīšanu režīmu nevar mutatis mutandis piemērot minētajiem Turcijas pilsoņiem; |
|
— |
ar šo Lēmuma Nr. 1/80 tiesību normu netiek aizliegts, ka attiecībā uz Turcijas pilsoni, kuram ir tiesības, kas viņam piešķirtas atbilstoši minētā lēmuma 7. panta pirmās daļas otrajam ievilkumam, tiek piemērots izraidīšanas pasākums, kura pamatā ir sabiedriskās kārtības apsvērumi, ciktāl ieinteresētās personas personīgā rīcība rada pastāvošu, faktisku un pietiekami nopietnu apdraudējumu uzņemošās dalībvalsts sabiedrības pamatinteresēm un ciktāl šis pasākums šādu interešu aizsardzībai ir nepieciešams. Iesniedzējtiesai, ņemot vērā visus atbilstošos attiecīgā Turcijas pilsoņa situāciju raksturojošos apstākļus, ir jānovērtē, vai pamatlietā šādam pasākumam ir likumīgs pamats. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/3 |
Tiesas (sestā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums — Eiropas Komisija/Nīderlandes Karaliste
(Lieta C-157/09) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - EKL 43. pants - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Notāri - Pilsonības nosacījums - EKL 45. pants - Dalība valsts varas īstenošanā)
2012/C 32/04
Tiesvedības valoda — holandiešu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — H. Støvlbæk un W. Roels)
Atbildētāja: Nīderlandes Karaliste (pārstāvji — D. J. M. de Grave un M.A. M. de Ree)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Slovēnijas Republika (pārstāvis — T. Mihelič)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — EKL 43. panta un 45. panta pārkāpums — Piekļuve notāra profesijai un tās īstenošana — Pilsonības nosacījums — Dalība valsts varas īstenošanā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
paredzot pilsonības nosacījumu, lai varētu īstenot notāra profesiju, Nīderlandes Karaliste nav izpildījusi pienākumus, kas tai noteikti saskaņā ar EKL 43. pantu; |
|
2) |
Nīderlandes Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Slovēnijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/3 |
Tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums — Eiropas Komisija/Ungārijas Republika
(Lieta C-253/09) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Personu brīva pārvietošanās - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - Nekustamā īpašuma iegāde jaunas pamata dzīvesvietas vajadzībām - Nodokļa, ko uzliek nekustamā īpašuma iegādei, bāzes noteikšana - Pārdotā mājokļa vērtības atskaitīšana no iegādātā mājokļa vērtības - Šādas atskaitīšanas izslēgšana, ja pārdotais īpašums neatrodas valsts teritorijā)
2012/C 32/05
Tiesvedības valoda — ungāru
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — R. Lyal un K. Talabér-Ritz)
Atbildētāja: Ungārijas Republika (pārstāvji — R. Somssich un Z. Fehér)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — EKL 18., 39. un 43. panta, kā arī EEZ līguma 28. un 31. panta pārkāpums — Valsts tiesību akti par nodokli, ar kuru apliek īpašumu iegādi, un saskaņā ar kuriem iespēja, nosakot šā nodokļa bāzi, no iegādātā mājokļa vērtības atskaitīt pārdotā mājokļa vērtību, tiek pakārtota nosacījumam, ka tas atrodas valsts teritorijā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Eiropas Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/4 |
Tiesas (otrā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums — KME Germany AG, agrāk KM Europa Metal AG, KME France SAS, agrāk Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, agrāk Europa Metalli SpA/Eiropas Komisija
(Lieta C-272/09 P) (1)
(Apelācija - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Rūpniecisko vara cauruļu tirgus - Naudas sodi - Tirgus apmērs, pārkāpuma ilgums un sadarbība, ko var ņemt vērā - Efektīva pārsūdzība tiesā)
2012/C 32/06
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: KME Germany AG, agrāk KM Europa Metal AG, KME France SAS, agrāk Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, agrāk Europa Metalli SpA (pārstāvji — M. Siragusa, avvocato, A. Winckler, avocat, G. Rizza, avvocato, T. Graf, advokat, M. Piergiovanni, avvocato)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Gippini Fournier un J. Bourke, pārstāvji, un C. Thomas, solicitor)
Priekšmets
Apelācija par Pirmās instances tiesas (astotā palāta) 2009. gada 6. maija spriedumu lietā T-127/04 KME Germany u.c./Komisija, ar kuru Pirmās instances tiesa noraidīja prasību samazināt naudas sodu, kurš apelācijas sūdzības iesniedzējiem tika uzlikts ar Komisijas 2003. gada 16. decembra Lēmumu 2004/421/EK par EK līguma 81. panta un EEZ līguma 53. panta piemērošanas procedūru (Lieta COMP/E-1/38.240 — Rūpnieciskās caurules) (OV L 125, 50. lpp.) — Cenu noteikšana un tirgu sadale — Konkrēta ietekme uz tirgu — Pamatnostādnes naudas soda noteikšanai
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
KME Germany AG, KME France SAS un KME Italy SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/4 |
Tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums (Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Beļģija), Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Koninklijke Philips Electronics NV/Lucheng Meijing Industrial Company Ltd, Far East Sourcing Ltd, Röhlig Hong Kong Ltd, Röhlig Belgium NV (C-446/09), Nokia Corporation/Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs (C-495/09)
(Apvienotās lietas C-446/09 un C-495/09) (1)
(Kopējā tirdzniecības politika - Cīņa pret viltotu preču un pirātpreču ievešanu Savienībā - Regulas (EK) Nr. 3295/94 un Nr. 1383/2003 - No trešajām valstīm ievestu preču, kas ir Savienībā intelektuālā īpašuma tiesību aizsargātu preču pakaļdarinājumi vai kopijas, glabāšana muitas noliktavā un atrašanās ārējā tranzītā - Dalībvalstu iestāžu rīkošanās - Nosacījumi)
2012/C 32/07
Tiesvedības valodas — holandiešu un angļu
Iesniedzējtiesas
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Koninklijke Philips Electronics NV (C-446/09), Nokia Corporation (C-495/09)
Atbildētājas: Lucheng Meijing Industrial Company Ltd, Far East Sourcing Ltd, Röhlig Hong Kong Ltd, Röhlig Belgium NV (C-446/09), Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs (C-495/09)
piedaloties: International Trademark Association
Priekšmets
(C-446/09)
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen — Padomes 1994. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 3295/94, kas nosaka pasākumus, lai aizliegtu viltotu preču un pirātpreču laišanu brīvā apgrozībā, izvešanu, atpakaļizvešanu vai atlikšanas režīma attiecināšanu uz tām (OV L 341, 8. lpp.), 6. panta 2. punkta b) apakšpunkta interpretācija — Laišana brīvā apgrozībā un atlikšanas procedūras piemērošana — Piemērojamās tiesības — No trešās valsts ievestas preces — Īpašnieka intelektuālā īpašuma tiesību aizskārums
(C-495/09)
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Padomes 2003. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 1383/2003 par muitas rīcību attiecībā uz precēm, par kurām ir aizdomas, ka tās pārkāpj atsevišķas intelektuālā īpašuma tiesības, un pasākumiem, ko veic attiecībā uz precēm, kas ir pārkāpušas šādas tiesības (OV L 196, 7. lpp.), 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta interpretācija — Jēdziens “viltotas preces” — Ar Kopienas preču zīmi apzīmētas preces, kas atrodas tranzītā no kādas trešās valsts, kur tās ir izgatavotas, un paredzētas kādas citas trešās valsts tirgum — Mobilie tālruņi “Nokia”
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1994. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3295/94, kas nosaka pasākumus attiecībā uz tādu preču, kuras pārkāpj kādas intelektuālā īpašuma tiesības, ievešanu Kopienā, kā arī eksportu un reeksportu no Kopienas, redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Padomes 1999. gada 25. janvāra Regulu (EK) Nr. 241/1999, kā arī Padomes 2003. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 1383/2003 par muitas rīcību attiecībā uz precēm, par kurām ir aizdomas, ka tās pārkāpj atsevišķas intelektuālā īpašuma tiesības, un pasākumiem, ko veic attiecībā uz precēm, kas ir pārkāpušas šādas tiesības, jāinterpretē tādējādi, ka:
|
— |
no trešās valsts ievestas preces, kas ir kādas Savienībā ar preču zīmju tiesībām aizsargātas preces pakaļdarinājums vai Eiropas Savienībā ar autortiesībām, blakustiesībām vai dizainparaugu aizsargātas preces atdarinājums, nevar tikt uzskatītas par “viltotām precēm” jeb “pirātprecēm” minēto regulu izpratnē tāpēc vien, ka tās ir ievestas Savienības muitas teritorijā, tām piemērojot kādu atlikšanas procedūru; |
|
— |
minētās preces turpretim iespējami aizskar minētās tiesības un tātad var tikt uzskatītas par “viltotām precēm” vai “pirātprecēm”, ja ir pierādīts, ka tās ir paredzētas laišanai pārdošanā Eiropas Savienībā, šāds pierādījums ir citstarp tad, ja izrādās, ka minētās preces ir tikušas pārdotas klientam Savienībā, piedāvātas pārdošanai vai reklamētas patērētājiem Savienībā vai arī no dokumentiem vai sarakstes par šīm precēm izriet, ka tās paredzēts novirzīt patērētājiem Savienībā; |
|
— |
lai iestāde, kuras kompetencē ir izlemt lietu pēc būtības, varētu lietderīgi izvērtēt, vai ir šāds pierādījums un citas norādes uz minēto intelektuālā īpašuma tiesību aizskārumu, pieprasījumu rīkoties saņēmušajam muitas dienestam, tiklīdz tā rīcībā ir norādes, kas pamato aizdomas par minētā aizskāruma esamību, ir jāatliek attiecīgo preču izlaišana vai tās jāaiztur; un |
|
— |
šo norāžu starpā var arī būt apstāklis, ka nav deklarēts preču galamērķis, lai arī lūgtajai atlikšanas procedūrai ir vajadzīga šāda deklarēšana, trūkst skaidras vai ticamas informācijas par preču ražotāja vai nosūtītāja identitāti vai adresi, nav sadarbības ar muitas iestādēm vai arī par attiecīgajām precēm tiek atklāti tāda veida dokumenti vai sarakste, kas mudina domāt, ka to novirzīšana pie patērētājiem Eiropas Savienībā var iespējami notikt. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/5 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums (Bundesfinanzhof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Systeme Helmholz GmbH/Hauptzollamt Nürnberg
(Lieta C-79/10) (1)
(Direktīva 2003/96/EK - Nodokļu uzlikšana energoproduktiem un elektroenerģijai - 14. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Energoproduktu, ko paredzēts lietot par degvielu lidojumos, atbrīvošana no nodokļa - Lidaparāta izmantošana nekomerciālos nolūkos - Piemērošanas joma)
2012/C 32/08
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Bundesfinanzhof
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Systeme Helmholz GmbH
Atbildētāja: Hauptzollamt Nürnberg
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Bundesfinanzhof — Padomes 2003. gada 27. oktobra Direktīvas 2003/96/EK, kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (OV L 283, 51. lpp.), 11. panta 3. punkta, 14. panta 1. punkta b) apakšpunkta, 15. panta 1. punkta j) apakšpunkta interpretācija — Energoproduktiem, kas piegādāti izmantošanai par degvielu gaisa satiksmē, paredzēta nodokļa atbrīvojuma piemērojamība — Valsts tiesiskais regulējums, kurā šis atbrīvojums ir paredzēts tikai aviosabiedrībām — Uzņēmuma un privātām vajadzībām veikti lidojumi ar lidmašīnu, kas pieder uzņēmumam, kas nav aviosabiedrība
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 2003. gada 27. oktobra Direktīvas 2003/96/EK, kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai, 14. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir interpretējams tādējādi, ka šajā tiesību normā paredzēto atbrīvojumu no nodokļa par lidmašīnu degvielu nevar saņemt tāds uzņēmums, kāds tiek aplūkots pamata lietā un kas komercdarbības veikšanai izmanto tam piederošu lidmašīnu, lai nodrošinātu tā darbinieku nokļūšanu pie klientiem vai uz izstādēm, jo šī pārvietošanās tieši nav saistīta ar gaisa pārvadājumu pakalpojumiem par atlīdzību, ko sniedz šis uzņēmums; |
|
2) |
Direktīvas 2003/96 15. panta 1. punkta j) apakšpunkts ir interpretējams tādējādi, ka degviela, kas tiek izmantota, lai veiktu turp un atpakaļ lidojumus uz lidmašīnu darbnīcu, neietilpst šīs tiesību normas piemērošanas jomā. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/6 |
Tiesas (trešā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums — France Télécom/Eiropas Komisija, Francijas Republika
(Lieta C-81/10 P) (1)
(Apelācija - Valsts atbalsts - France Télécom aplikšanas ar profesionālās darbības nodokli režīms - Jēdziens “atbalsts” - Tiesiskā paļāvība - Noilguma termiņš - Pienākums norādīt pamatojumu - Tiesiskās drošības princips)
2012/C 32/09
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: France Télécom (pārstāvji — S. Hautbourg, L. Olza Moreno un L. Godfroid, avocat)
Otrs lietas dalībnieks: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Gippini Fournier un D. Grespan), Francijas Républika (pārstāvji — G. de Bergues un J. Gstalter)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Pirmās instances tiesas (trešā palāta) 2009. gada 30. novembra spriedumu apvienotajās lietās T-427/04 un T-17/05 Francija un France Télécom/Komisija, ar kuru Pirmās instances tiesa ir noraidījusi Francijas Republikas un prasītājas iesniegtās prasības atcelt Komisijas 2004. gada 2. augusta Lēmumu 2005/709/EK par Francijas sniegto valsts atbalstu (OV 2005, L 269, 30. lpp.) — Jēdzienu “valsts atbalsts” un “priekšrocība”, kas saistīti ar kārtību, kādā France Télécom tiek aplikta ar profesionālās darbības nodokli par 1994.–2002. gadu, nepareiza piemērošana — Tiesiskās paļāvības principa pārkāpums — Atbalsta režīma noilguma termiņš — Pienākums norādīt pamatojumu un tiesiskās drošības principa pārkāpums
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
France Télécom SA atlīdzina tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Francijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/6 |
Tiesas (otrā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums (Bundespatentgericht (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Merck Sharp & Dohme Corporation (agrāk — Merck & Co.)/Deutsches Patent- und Markenamt
(Lieta C-125/10) (1)
(Intelektuālais un rūpnieciskais īpašums - Patenti - Regula (EEK) Nr. 1768/92 - 13. pants - Papildu aizsardzības sertifikāts zālēm - Iespēja izsniegt šo sertifikātu, ja laika posms no pieteikuma pamatpatentam iesniegšanas brīža līdz brīdim, kad zālēm pirmo reizi tikusi izsniegta tirdzniecības atļauja Savienības tirgū, ir īsāks par pieciem gadiem - Regula (EK) Nr. 1901/2006 - 36. pants - Papildu aizsardzības sertifikāta spēkā esamības laika pagarinājums)
2012/C 32/10
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Bundespatentgericht
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Merck Sharp & Dohme Corporation (agrāk — Merck & Co.)
Atbildētājs: Deutsches Patent- und Markenamt
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Bundespatentgericht — Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulas (EK) Nr. 469/2009 par papildu aizsardzības sertifikātu zālēm (OV L 152, 1. lpp.) 13. panta 1. punkta interpretācija — Iespēja izsniegt minēto sertifikātu, ja laika posms no pieteikuma pamatpatentam iesniegšanas brīža līdz brīdim, kad zālēm pirmo reizi tikusi izsniegta tirdzniecības atļauja Kopienas tirgū, ir īsāks par pieciem gadiem
Rezolutīvā daļa:
Padomes 1992. gada 18. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1768/92 par papildu aizsardzības sertifikāta izstrādi zālēm, kurā grozījumi ir izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Regulu (EK) Nr. 1901/2006, 13. pants kopsakarā ar Regulas Nr. 1901/2006 36. pantu ir jāinterpretē tādējādi, ka zālēm var izsniegt papildu aizsardzības sertifikātu, ja laika posms no pieteikuma pamatpatentam iesniegšanas brīža līdz brīdim, kad pirmo reizi tika izsniegta tirdzniecības atļauja Savienībā, ir īsāks par pieciem gadiem. Šādā gadījumā šajā pēdējā minētajā regulā paredzēto pediatriskā pagarinājuma termiņu sāk skaitīt no datuma, kuru nosaka, no patenta spēkā esamības laika beigu datuma atņemot starpību starp pieciem gadiem un laikposmu, kurš pagājis kopš patenta pieteikuma iesniegšanas un pirmās tirdzniecības atļaujas saņemšanas.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/7 |
Tiesas (trešā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums (Handelsgericht Wien (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Eva-Maria Painer/Standard VerlagsGmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, Spiegel-Verlag Rudolf Augstein GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG
(Lieta C-145/10) (1)
(Jurisdikcija civillietās - Regula (EK) Nr. 44/2001 - 6. panta 1. punkts - Vairāki atbildētāji - Direktīva 93/98/EEK - 6. pants - Fotogrāfiju aizsardzība - Direktīva 2001/29/EK - 2. pants - Reproducēšana - Portreta fotogrāfijas kā parauga izmantošana fotorobota izgatavošanai - 5. panta 3. punkta d) apakšpunkts - Izņēmumi un ierobežojumi citātiem - 5. panta 3. punkta e) apakšpunkts - Izņēmumi un ierobežojumi sabiedrības drošības nolūkā - 5. panta 5. punkts)
2012/C 32/11
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Handelsgericht Wien
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Eva-Maria Painer
Atbildētājas: Standard VerlagsGmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, Spiegel-Verlag Rudolf Augstein GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Handelsgericht Wien — Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV 2001, L 12, 1. lpp.) 6. panta 1. punkta, Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvas 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 10. lpp.) 1. panta 1. punkta, 5. panta 3. punkta d) un e) apakšpunkta, kā arī 5. panta 5. punkta interpretācija — Fotogrāfiju publicēšana vairākos preses izdevumos bez autora atļaujas un bez pareizas atsauces — Tiesas kompetence izskatīt vairākas prasības, kas celtas viena un tā paša autortiesību pārkāpuma dēļ pret atšķirīgiem atbildētājiem un kas ir pamatotas uz pēc būtības identiskām divu dalībvalstu tiesību normām — Autortiesību pārkāpums, kas pamatots ar sabiedriskās drošības mērķiem.
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 6. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka fakts kā tāds, ka prasības, kas ir celtas pret vairākiem atbildētājiem saistībā ar materiāli identiskiem autortiesību pārkāpumiem, balstās uz tādiem valstu juridiskajiem pamatiem, kuri atšķiras atkarībā no dalībvalsts, neliedz piemērot šo tiesību normu. Valsts tiesai, ņemot vērā visus lietas apstākļus, ir jānovērtē, vai pastāv risks, ka, ja minētās prasības tiktu izspriestas atsevišķi, tiktu pieņemti nesavienojami nolēmumi; |
|
2) |
Padomes 1993. gada 29. oktobra Direktīvas 93/98/EEK par autortiesību un dažu blakustiesību aizsardzības termiņu saskaņošanu 6. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka saskaņā ar šo tiesību normu portreta fotogrāfija var tikt aizsargāta ar autortiesībām ar nosacījumu, kas valsts tiesai katrā konkrētā gadījumā ir jāpārbauda, ka šāda fotogrāfija ir autora intelektuālā jaunrade, kura atspoguļo pēdējā minētā personību un izpaužas kā viņa šīs fotogrāfijas īstenošanas gaitā veiktās brīvas un radošas izvēles. Ciktāl ir pārbaudīts, ka konkrētai portreta fotogrāfijai ir darba kvalitāte, tās aizsardzība nav vājāka par to, kāda ir piemērojama visiem citiem darbiem, tostarp fotogrāfijai; |
|
3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvas 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā 5. panta 3. punkta e) apakšpunkts, lasot to saistībā ar šīs direktīvas 5. panta 5. punktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka plašsaziņas līdzeklis, tāds kā preses izdevniecība, nedrīkst pēc savas iniciatīvas izmantot ar autortiesībām aizsargātu darbu, atsaucoties uz sabiedrības drošības mērķi. Tomēr nevar izslēgt, ka atsevišķos gadījumos tas var dot ieguldījumu šī mērķa sasniegšanā, publicējot meklējamas personas fotogrāfiju. Ir jābūt izvirzītām prasībām, lai šī iniciatīva, pirmkārt, iekļautos kāda valsts kompetento iestāžu pieņemta lēmuma vai veiktas darbības, kuras mērķis ir nodrošināt sabiedrības drošību, kontekstā un, otrkārt, tiktu īstenota, vienojoties un saskaņojot ar minētajām iestādēm, lai izvairītos no darbības, kas ir pretēja šo pēdējo minēto iestāžu veiktajiem pasākumiem, veikšanas riska; nav nepieciešams konkrēts, aktuāls un nepārprotams tiesību aizsardzības iestāžu aicinājums publicēt fotogrāfiju izmeklēšanas vajadzībām; |
|
4) |
Direktīvas 2001/29 5. panta 3. punkta d) apakšpunkts, lasot to saistībā ar šīs direktīvas 5. panta 5. punktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka šīs tiesību normas piemērošanu neliedz tas, ka preses publikācija, kurā ir citēts darbs vai cits aizsargāts objekts, nav ar autortiesībām aizsargāts literārs darbs; |
|
5) |
Direktīvas 2001/29 5. panta 3. punkta d) apakšpunkts, lasot to saistībā ar šīs direktīvas 5. panta 5. punktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka tā piemērošana ir pakļauta pienākumam, lai būtu norādīts darba vai cita aizsargāta objekta avots, tostarp autora vai izpildītāja vārds. Tomēr ja, piemērojot Direktīvas 2001/29 5. panta 3. punkta e) apakšpunktu, šis vārds nav bijis norādīts, minētais pienākums ir uzskatāms par izpildītu, ja ir norādīts tikai avots. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/8 |
Tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums (Tribunal Supremo (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA/Administración General del Estado
(Lieta C-157/10) (1)
(Kapitāla brīva aprite - Sabiedrību ienākuma nodoklis - Konvencija par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu - Aizliegums atskaitīt nodokli, kas ir maksājams, bet nav samaksāts citās dalībvalstīs)
2012/C 32/12
Tiesvedības valoda — spāņu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Supremo
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
Atbildētāja: Administración General del Estado
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tribunal Supremo — LESD 63. un 65. panta interpretācija — Sabiedrību ienākuma nodoklis — Valsts tiesību akti un konvencija par nodokļu dubultu uzlikšanu, kuri aizliedz atskaitīt nodokli, kas ir maksājams, bet nav samaksāts citās dalībvalstīs par to teritorijā gūtajiem ienākumiem
Rezolutīvā daļa:
EEK līguma 67. pants un Padomes 1988. gada 24. jūnija Direktīvas 88/361/EEK par Līguma 67. panta īstenošanu [pants atcelts ar Amsterdamas līgumu] 1. pants neaizliedz tādu dalībvalsts tiesisko regulējumu kā pamata lietā, kurā paredzēts, ka saistībā ar sabiedrību ienākuma nodokli un tiesību aktiem par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu ir aizliegts atskaitīt citās Eiropas Savienības dalībvalstīs maksājamo nodokli par to teritorijā gūto un ar šo nodokli apliekamo peļņu, ja, neraugoties uz to, ka šis nodoklis bija jāmaksā, tas nav samaksāts nodokļu atbrīvojuma, atlaižu vai citu nodokļu atvieglojumu dēļ, tiktāl, ciktāl šis tiesiskais regulējums nav diskriminējošs salīdzinājumā ar attieksmi pret šajā dalībvalstī saņemtiem procentiem, un par to ir jāpārliecinās iesniedzējtiesai.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/8 |
Tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums (Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Residex Capital IV CV/Gemeente Rotterdam
(Lieta C-275/10) (1)
(EKL 88. panta 3. punkts - Valsts atbalsts - Atbalsts, kas piešķirts garantijas veidā aizdevējam, lai tas varētu izsniegt kredītu aizņēmējam - Procesuālo tiesību normu pārkāpums - Atgūšanas pienākums - Spēkā neesamība - Valsts tiesas pilnvaras)
2012/C 32/13
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hoge Raad der Nederlanden
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Residex Capital IV CV
Atbildētāja: Gemeente Rotterdam
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Hoge Raad der Nederlanden — Valsts atbalsts — LESD 108. panta 3. punkta interpretācija — Atbalsts, kas piešķirts garantijas veidā aizdevējam, lai tas varētu izsniegt kredītu aizņēmējam — Procesuālo noteikumu pārkāpums — Valstu tiesu kompetences
Rezolutīvā daļa:
EKL 88. panta 3. punkta pēdējais teikums ir jāinterpretē tādējādi, ka valstu tiesu kompetencē ir atcelt garantiju situācijā, kāda ir pamatlietā, kurā ar tādas garantijas palīdzību, ko valsts iestāde ir piešķīrusi, lai segtu aizdevumu, ko finanšu sabiedrība ir izsniegusi uzņēmumam, kurš parastos tirgus apstākļos nebūtu varējis tādu iegūt, ir īstenots nelikumīgs atbalsts. Īstenojot šo kompetenci, minētajām tiesām ir jānodrošina atbalsta atgūšana un tādēļ tās var atcelt garantiju, it īpaši tad, ja mazāk imperatīvu procesuālu pasākumu neesamības gadījumā šī atcelšana var izraisīt vai atvieglot tās konkurences situācijas atjaunošanu, kas pastāvēja pirms minētās garantijas piešķiršanas.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/9 |
Tiesas (virspalāta) 2011. gada 29. novembra spriedums (Gerechtshof te Amsterdam (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — National Grid Indus BV/Inspecteur van de Belastingdienst Rijnmond/kantoor Rotterdam
(Lieta C-371/10) (1)
(Sabiedrības faktiskā vadības centra pārcelšana uz dalībvalsti, kas nav tās dibināšanas dalībvalsts - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - LESD 49. pants - Sabiedrības, kas pārceļ faktisko vadības centru uz citu dalībvalsti, nerealizētā kapitāla pieauguma no aktīviem aplikšana ar nodokļiem - Nodokļa summas noteikšana faktiskā vadības centra pārcelšanas laikā - Nodokļa summas tūlītēja piedziņa - Samērīgums)
2012/C 32/14
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Gerechtshof te Amsterdam
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: National Grid Indus BV
Atbildētājs: Inspecteur van de Belastingdienst Rijnmond/kantoor Rotterdam
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Gerechtshof te Amsterdam (Nīderlande) — EKL 43. panta (tagad — LESD 49. pants) interpretācija — Valsts nodokļu tiesiskais regulējums, kurā par sabiedrības juridiskās adreses vai aktīvu pārcelšanu uz citu dalībvalsti ir paredzēta tūlītēja aplikšana ar nodokli
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
sabiedrība, kas ir dibināta saskaņā ar vienas dalībvalsts tiesisko regulējumu un kas pārceļ tās faktisko vadības centru uz citu dalībvalsti, šādai faktiskā vadības centra pārcelšanai neietekmējot sabiedrības statusu pirmajā dalībvalstī, var atsaukties uz LESD 49. pantu pret šo dalībvalsti, lai apstrīdētu tās aplikšanas ar nodokļiem, kurus uzliek pirmā dalībvalsts saistībā ar minēto faktiskā vadības centra pārcelšanu, likumību; |
|
2) |
LESD 49. pants ir interpretējams tādējādi, ka:
|
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/9 |
Tiesas (otrā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums — Chalkor AE Epexergasias Metallon/Eiropas Komisija
(Lieta C-386/10 P) (1)
(Apelācija - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Vara santehnikas cauruļu tirgus - Naudas sodi - Tirgus apmērs, pārkāpuma ilgums un sadarbība, ko var ņemt vērā - Efektīva pārsūdzība tiesā)
2012/C 32/15
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Chalkor AE Epexergasias Metallon (pārstāvis — I. Forrester, QC)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Gippini Fournier un S. Noë, pārstāvji, un B. Doherty, barrister)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2010. gada 19. maija spriedumu lietā T-21/05 Chalkor/Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa samazināja naudas sodu, kas apelācijas sūdzības iesniedzējam noteikts ar Komisijas 2004. gada 3. septembra Lēmumu 2006/485/EK par EK līguma 81. pantā un EEZ līguma 53. pantā noteiktās procedūras piemērošanu (lieta COMP/E-1/38.069 — Sanitārtehnikas vara caurules) [izziņots ar dokumenta numuru C(2004) 2826], saistībā ar ražošanas apjomu un tirgus daļu piešķiršanas, kā arī mērķu noteikšanas un cenu palielināšanas Eiropas vara santehnikas cauruļu tirgū sistēmu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
Chalkor AE Epexergasias Metallon atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/10 |
Tiesas (otrā palāta) 2011. gada 8. decembra spriedums — KME Germany AG, agrāk KM Europa Metal AG, KME France SAS, agrāk Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, agrāk Europa Metalli SpA/Eiropas Komisija
(Lieta C-389/10 P) (1)
(Apelācija - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Vara santehnikas cauruļu tirgus - Naudas sodi - Tirgus apmērs, pārkāpuma ilgums un sadarbība, ko var ņemt vērā - Efektīva pārsūdzība tiesā)
2012/C 32/16
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējas: KME Germany AG, agrāk KM Europa Metal AG, KME France SAS, agrāk Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, agrāk Europa Metalli SpA (pārstāvji — M. Siragusa, avvocato, A. Winckler, avocat, G. Rizza, avvocato, T. Graf, advokat, M. Piergiovanni, avvocato)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Gippini Fournier un S. Noë, pārstāvji, un C. Thomas, solicitor)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas 2010. gada 10. maija spriedumu lietā T-25/05 KME Germany u.c./Komisija, ar kuru Vispārejā tiesa noraidīja prasību samazināt naudas sodu, kas apelācijas sūdzības iesniedzējiem uzlikts ar Komisijas 2004. gada 3. septembra Lēmumu 2006/485/EK par [EKL] 81. panta un EEZ nolīguma 53. panta piemērošanu (lieta COMP/E 1/38.069 — Vara sanitārtehnikas caurules) [izziņots ar dokumenta numuru C(2004) 2826] par ražošanas apjoma un tirgus daļu sadali, ka arī mērķu un cenu palielinājuma Eiropas vara santehnikas tirgū noteikšanu sodu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
KME Germany AG, KME France SAS un KME Italy SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/10 |
Tiesas (ceturtā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Churchill Insurance Company Limited un Tracy Evans/Benjamin Wilkinson un Equity Claims Limited
(Lieta C-442/10) (1)
(Mehāniskā transportlīdzekļa īpašnieka civiltiesiskās atbildības obligātā apdrošināšana - Direktīva 84/5/EEK - 1. panta 4. punkts un 2. panta 1. punkts - Trešās cietušās personas - Tiešas vai netiešas tiesības vadīt transportlīdzekli - Direktīva 90/232/EEK - 1. panta pirmā daļa - Direktīva 2009/103/EK - 10. pants, 12. panta 1. punkts un 13. panta 1. punkts - Ceļu satiksmes negadījumā cietušais, kurš bija pasažieris transportlīdzeklī, attiecībā uz kuru viņš bija apdrošināts kā vadītājs - Transportlīdzeklis, kura vadītājs ir ar apdrošināšanas polisi neapdrošināta persona - Apdrošināts cietušais, kuram ir tiesības saņemt apdrošināšanas atlīdzību)
2012/C 32/17
Tiesvedības valoda — angļu
Iesniedzējtiesa
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Churchill Insurance Company Limited un Tracy Evans
Atbildētājas: Benjamin Wilkinson un Equity Claims Limited
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīvas 2009/103/EK par civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu izmantošanu un kontroli saistībā ar pienākumu apdrošināt šādu atbildību (OV L 263, 11. lpp.) 12. panta 1. punkta un 13. panta 1. punkta interpretācija — Ceļu satiksmes negadījumā cietusi persona, kura negadījuma brīdī ir pasažieris automašīnā, attiecībā uz kuru viņš ir apdrošināts kā automašīnas vadītājs, taču kuru vada automašīnas vadītājs, kurš nav apdrošināts un kuram negadījumā cietusī persona ir atļāvusi vadīt automašīnu — Valsts tiesību noteikumi, kuru rezultātā apdrošināšanu neattiecina uz negadījumā cietušo personu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 1990. gada 14. maija Trešās direktīvas 90/232/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības obligāto apdrošināšanu 1. panta pirmā daļa un Padomes 1983. gada 30. decembra Otrās direktīvas 84/5/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz transportlīdzekļu īpašnieku civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu 2. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka ar tiem netiek pieļauts tāds valsts tiesiskais regulējums, ar kuru automātiski ir izslēgts apdrošinātāja pienākums izmaksāt atlīdzību ceļu satiksmes negadījumā cietušajam, ja šo negadījumu ir izraisījis ar apdrošināšanas polisi neapdrošināts vadītājs un ja šis cietušais, kas negadījuma brīdī transportlīdzeklī bijis pasažieris, ir bijis apdrošināts par šī transportlīdzekļa vadīšanu un šim vadītājam bija atļāvis to vadīt; |
|
2) |
atbilde uz pirmo uzdoto jautājumu nav citāda, ja cietusī apdrošinātā persona zināja, ka persona, kurai šī cietusī persona atļāva vadīt transportlīdzekli, nebija apdrošināta attiecībā uz transportlīdzekļa vadīšanu, vai bija domājusi, ka šī persona bija apdrošināta, vai arī ja šī cietusī persona par šo jautājumu nebija domājusi. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/11 |
Tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums (Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz — Austrija lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Immobilien Linz GmbH & Co KG/Finanzamt Freistadt Rohrbach Urf
(Lieta C-492/10) (1)
(Nodokļi - Direktīva 69/335/EEK - Netiešie nodokļi - Kapitāla piesaistīšana - 4. panta 2. punkta b) apakšpunkts - Ar kapitāla nodokli apliekami darījumi - Sabiedrības aktīvu palielināšana - Dalībnieka sniegts pakalpojums - Radušos zaudējumu pārņemšana atbilstoši saistībām, kas nodibinātas pirms to rašanās)
2012/C 32/18
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Linz
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Immobilien Linz GmbH & Co KG
Atbildētāja: Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Linz — Padomes 1969. gada 17. jūlija Direktīvas 69/335/EEK par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai (OV L 249, 25. lpp.), 4. panta 2. punkta b) apakšpunkta interpretācija — Ar kapitāla nodokli apliekami darījumi — Kapitālsabiedrības aktīvu palielināšana — Publisko tiesību subjekta, kas ir vienīgais šīs sabiedrības kapitāldaļu turētājs, saistību segt sabiedrības zaudējumus iespējamā iekļaušana minētajos aktīvos
Rezolutīvā daļa:
4. panta 2. punkta b) apakšpunkts Padomes 1969. gada 17. jūlija Direktīvā 69/335/EEK par netiešajiem nodokļiem, ko uzliek kapitāla piesaistīšanai, kas grozīta ar Padomes 1985. gada 10. jūnija Direktīvu 85/303/EEK, ir jāinterpretē tādējādi, ka sabiedrības zaudējumu pārņemšana, ko veic dalībnieks, izpildot savas saistības, kuras tas nodibinājis pirms šo zaudējumu rašanās un kuru mērķis ir vienīgi nodrošināt zaudējumu segšanu, nepalielina šīs sabiedrības aktīvus.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/11 |
Tiesas (astotā palāta) 2011. gada 1. decembra spriedums — Eiropas Komisija/Francijas Republika
(Lieta C-515/10) (1)
(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 1999/31/EK - Lēmums 2003/33/EK - Valsts tiesiskais regulējums - Poligoni inertajiem atkritumiem - Azbestcementa atkritumu pieņemšana)
2012/C 32/19
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — G. Rozet un A. Marghelis)
Atbildētāja: Francijas Republika (pārstāvji — G. de Bergues un S. Menez)
Priekšmets
Valsts pienākumu neizpilde — Padomes 1999. gada 26. aprīļa Direktīvas 1999/31/EK par atkritumu poligoniem (OV L 182, 1. lpp.) 2. panta (e) punkta), 3. panta 1. punkta un 6. panta (d) punkta) un Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmuma 2003/33/EK, ar ko nosaka kritērijus un procedūras atkritumu pieņemšanai poligonos saskaņā ar Direktīvas 1999/31/EK 16. pantu un II pielikumu (OV L 11, 27. lpp.), pielikuma noteikumu nepareiza transponēšana — Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru ir izveidota Direktīvai neatbilstoša “inerto un bīstamo” atkritumu kategorija — Azbestcementa atkritumu poligoni
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka azbestcementa atkritumi tiek apstrādāti piemērotos poligonos, Francijas Republika nav izpildījusi Padomes 1999. gada 26. aprīļa Direktīvas 1999/31/EK par atkritumu poligoniem 2. panta e) punktā, 3. panta 1. punktā un 6. panta d) punktā, kā arī Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmuma 2003/33/EK, ar ko nosaka kritērijus un procedūras atkritumu pieņemšanai poligonos saskaņā ar Direktīvas 1999/31/EK 16. pantu un II pielikumu, pielikuma noteikumos paredzētos pienākumus; |
|
2) |
Francijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/12 |
Tiesas (virspalāta) 2011. gada 6. decembra spriedums (Cour d'appel de Paris (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Alexandre Achughbabian/Préfet du Val-de-Marne
(Lieta C-329/11) (1)
(Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa - Direktīva 2008/115/EK - Kopīgi standarti un procedūras attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi - Valsts tiesiskais regulējums, kurā neatļautas uzturēšanās gadījumā ir paredzēts brīvības atņemšanas sods un naudas sods)
2012/C 32/20
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour d'appel de Paris
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Alexandre Achughbabian
Atbildētājs: Préfet du Val-de-Marne
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour d'appel de Paris — Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi (OV L 348, 98. lpp.), interpretācija — Valsts tiesību akta atbilstība, kurā ir trešās valsts valstspiederīgajam paredzēts piemērot brīvības atņemšanas sodu tāpēc vien, ka valsts teritorijā tas ieceļojis vai uzturējies nelikumīgi — Aizturēšana izraidīšanas nolūkos — Iespējami nelikumīga aizturēšana
Rezolutīvā daļa:
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi, ir interpretējama tādējādi, ka tā
|
— |
nepieļauj tādu dalībvalsts tiesisko regulējumu, kurā par nelikumīgu uzturēšanos ir paredzēti kriminālsodi, tiktāl, ciktāl tajā ir atļauta brīvības atņemšana tādam trešās valsts valstspiederīgajam, kam, kaut arī viņš nelikumīgi uzturas minētās dalībvalsts teritorijā un nav gatavs brīvprātīgi pamest šo teritoriju, nav tikuši piemēroti šīs direktīvas 8. pantā paredzētie piespiedu līdzekļi un attiecībā uz kuru — gadījumā, ja viņš tiek turēts apsardzībā, lai sagatavotu un īstenotu viņa izraidīšanu — nav beidzies maksimālais šīs turēšanas apsardzībā termiņš, un |
|
— |
pieļauj šādu tiesisko regulējumu tiktāl, ciktāl tajā ir atļauta brīvības atņemšana tādam trešās valsts valstspiederīgajam, kam ir tikusi piemērota minētajā direktīvā paredzētā atgriešanas procedūra un kas nelikumīgi uzturas minētajā teritorijā, kaut arī nepastāv pamatots iemesls tam, lai viņš neatgrieztos. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/12 |
Tiesas 2011. gada 6. oktobra rīkojums — ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA (C-448/10 P), Cementir Italia Srl (C-449/10 P), Nuova Terni Industrie Chimiche SpA (C-450/10 P)/Eiropas Komisija
(Apvienotās lietas no C-448/10 P līdz C-450/10 P) (1)
(Apelācija - Kompensācija par ekspropriāciju sabiedriskās lietderības dēļ - Elektroenerģijas piegādes preferenciālā tarifa pagarināšana - Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un noteikts pienākums to atgūt - Jēdziens “priekšrocība” - Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips - Valsts tiesību interpretācija - Sagrozīšana - Jēdziens - Acīmredzami nepieņemama un acīmredzami nepamatota apelācijas sūdzība)
2012/C 32/21
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēji: ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA (C-448/10 P), Cementir Italia Srl (C-449/10 P), Nuova Terni Industrie Chimiche SpA (C-450/10 P) (pārstāvji — T. Salonico, G. Barone un A. Marega, avvocati)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — D. Grespan un G. Conte)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Vispārējās tiesas (piektā palāta) 2010. gada 1. jūlija spriedumu lietā T-62/08 ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni/Komisija, ar kuru Vispārējā tiesa ir noraidījusi lūgumu atcelt Komisijas 2007. gada 20. novembra Lēmumu 2008/408/EK par valsts atbalstu C 36/A/06 (ex NN 38/06), ko Itālija sniegusi uzņēmumiem ThyssenKrupp, Cementir un Nuova Terni Industrie Chimiche (OV 2008, L 144, 37. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzības noraidīt; |
|
2) |
ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA, Cementir Italia Srl un Nuova Terni Industrie Chimiche SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2011. gada 3. oktobrī iesniedza Verwaltungsgericht Berlin (Vācija) — Deutsche Umwelthilfe e.V./Vācijas Federatīvā Republika
(Lieta C-515/11)
2012/C 32/22
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Verwaltungsgericht Berlin
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Deutsche Umwelthilfe e.V.
Atbildētāja: Vācijas Federatīvā Republika
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Direktīvas 2003/4/EK (1) par vides informācijas pieejamību sabiedrībai un par Padomes Direktīvas 90/313/EEK atcelšanu 2. panta 2. punkta otrais teikums ir jāinterpretē tādējādi, ka likumdošanas varas realizēšana ir arī tāda struktūru un iestāžu darbība, kas, pamatojoties uz likumdošanas varas pieņemtā likumā paredzētu pilnvarojumu, ir saistīta ar izpildvaras likumdošanas funkciju? |
|
2) |
Ja uz 1) jautājumu tiek sniegta apstiprinoša atbilde: vai jēdziens “iestādes” uz tādām struktūrām un iestādēm neattiecas pastāvīgi vai tikai uz laika posmu līdz likumdošanas procesa noslēgumam? |
(1) OV L 41, 26. lpp.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2011. gada 7. novembrī iesniedza Rechtbank van koophandel te Antwerpen (Beļģija) — Pelckmans Turnhout NV/Walter Van Gastel Balen NV u.c.
(Lieta C-559/11)
2012/C 32/23
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Pelckmans Turnhout NV
Atbildētāji: Walter Van Gastel Balen NV, Walter Van Gastel NV, Walter Van Gastel Schoten NV, Walter Van Gastel Lifestyle NV
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai tas, ka tirgotājs septiņas dienas nedēļā tur atvērtu tirdzniecības vietu, kā arī tiekšanās pēc šādiem darba laikiem ir uzskatāma par darbību, noklusējumu, uzvedību vai apgalvojumu, komerciālu paziņojumu, tostarp reklāmu un tirgdarbību, kas ir tieši saistīta ar produkta popularizēšanu, pārdošanu vai piegādi patērētājiem, un tādējādi par komercpraksi Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/29/EK (1), kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem [un ar ko groza Padomes Direktīvu 84/450/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/7/EK, 98/27/EK un 2002/65/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2006/2004 (“Negodīgas komercprakses direktīva”)], izpratnē? |
|
2) |
Vai ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvu 2005/29/EK, kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem, vai arī kādu citu Eiropas Savienības tiesību normu kā LESD 34., 35., 49. vai 56. pantu nav saderīgas tādas valsts tiesību normas kā 2006. gada 10. novembra likuma 8.-14. pants, kuros — ievērojot atsevišķus šajā likumā paredzētus gadījumus — tirgotājiem ir noteikts pienākums tirdzniecības vietai izraudzīties vienu brīvdienu nedēļā, ievērojot, ka ar to tirgotājam uzreiz tiek liegts septiņas dienas nedēļā turēt atvērtu savu tirdzniecības vietu, un, proti, neraugoties uz sekām, kādas šis aizliegums ir radījis vai var radīt attiecībā uz vidusmēra patērētāju, un neraugoties uz to, vai šāda darbība konkrētos apstākļos ir uzskatāma par pārkāpumu pret profesionālu rūpību vai godīgu komercpraksi, kā arī neraugoties uz to, ka strādājošo atpūta saskaņā ar darba tiesībām neatkarīgi no šī likuma tiek nodrošināta ar citu tiesību normu palīdzību? |
(1) OV L 149, 22. lpp.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2011. gada 16. novembrī iesniedza Landgericht Düsseldorf (Vācija) — Novartis AG/Actavis Deutschland GmbH & Co KG, Actavis Ltd.
(Lieta C-574/11)
2012/C 32/24
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Düsseldorf
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Novartis AG
Atbildētāji: Actavis Deutschland GmbH & Co KG, Actavis Ltd.
Prejudiciālais jautājums
Vai Regulas (EK) Nr. 469/2009 (1) 4. un 5. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka papildu aizsardzības sertifikāta, kas piešķirts par atsevišķu aktīvo vielu (šajā gadījumā — valsartānu), aizsardzība attiecas uz izpildes formu, kurā ir ietverta šo atsevišķo aktīvo vielu kombinācija (šajā gadījumā — valsartāns un hidrohlorotiazīds)?
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 469/2009 par papildu aizsardzības sertifikātu zālēm (kodificēta versija) (OV L 152, 1. lpp.).
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/14 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2011. gada 21. novembrī iesniedza cour d'appel de Bruxelles (Beļģija) — DKV Belgium/Association belge des consommateurs test-achats ASBL
(Lieta C-577/11)
2012/C 32/25
Tiesvedības valoda — franču
Iesniedzējtiesa
Cour d'appel de Bruxelles
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: DKV Belgium
Atbildētāja: Association belge des consommateurs test-achats ASBL
Prejudiciālie jautājumi
“Vai, pirmkārt, Direktīvas 92/49/EEK (1) 29. panta [otrā daļa] un 39. panta 3. [punkts] un Direktīvas 73/239/EEK (2) 8. panta 3. punkta [trešā daļa] un, otrkārt, LESD 49. un 56. pants ir interpretējami tādējādi, ka tajos dalībvalstīm tādu veselības apdrošināšanas līgumu, kas nav saistīti profesionālo darbību, ietvaros ir aizliegts paredzēt tiesību normas, saskaņā ar kurām apdrošināšanas prēmija, pašrisks un pakalpojuma apmērs var tikt pielāgots tikai ikgadējās prēmijas [maksājuma] laikā:
|
— |
pamatojoties uz patēriņa cenu indeksu; |
|
— |
pamatojoties uz vienu vai vairākiem īpašiem indeksiem, to pakalpojumu izmaksām, kas aptverti ar privātās veselības apdrosināšanas līgumiem [saistībā ar medicīnisko indeksu], ja un tiktāl, ciktāl šī vai šo indeksu palielināšanās pārsniedz to palielināšanos, kāda ir patēriņa cenu indeksam; |
pamatojoties uz administratīvās iestādes, kas atbildīga par apdrošināšanas uzņēmumu pārraudzību un kurai attiecīgais apdrošināšanas uzņēmums iesniedzis pieteikumu, atļauju, ja šī iestāde konstatē, ka šī izņēmuma prēmiju likmes piemērošana, neraugoties uz pielāgojumiem, kas aprēķināti, pamatojoties uz iepriekšējos punktos paredzētajiem indeksiem, rada vai var radīt zaudējumus, kas tam tādējādi ļauj veikt pasākumus savu prēmiju likmju līdzsvarošanai, kuri var aptvert apdrošināšanas nosacījumu pielāgošanu?”
(1) Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīva 92/49/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu attiecībā uz tiešo apdrošināšanu, kas nav dzīvības apdrošināšana, ar kuru groza Direktīvu 73/239/EEK un Direktīvu 88/357/EEK (Trešā nedzīvības apdrošināšanas direktīva) (OV L 228, 1. lpp.).
(2) Padomes 1973. gada 24. jūlija Pirmās direktīvas 73/239/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz uzņēmējdarbības sākšanu un veikšanu tiešās apdrošināšanas nozarē, kas nav dzīvības apdrošināšana (OV L 228, 3. lpp.).
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/14 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2011. gada 22. novembrī iesniedza Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto (Portugāle) — Grande Área Metropolitana do Porto (GAMP)/Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território u.c.
(Lieta C-579/11)
2012/C 32/26
Tiesvedības valoda — portugāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Grande Área Metropolitana do Porto (GAMP)
Atbildētājas: Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território, Comissão Diretiva do Programa Operacional Potencial Humano, Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social
Pārējie lietas dalībnieki: Sindicato dos Quadros Técnicos do Estado, Ministério da Saúde un Instituto do Desporto de Portugal (IP)
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Vai Kopienu tiesības un it īpaši Padomes 2006. gada 11. jūlija Regulas (EK) Nr. 1083/2006 (1) 5.–8., 22., 32., 34., 35. un 56. pants, kā arī Līguma par Eiropas Savienību darbību 174., 175. un 176. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj izņēmumus no izdevumu teritoriālās kompensējamības principa, proti, principa, ka izdevumi saistībā ar darbībām, kuras līdzfinansē struktūrfondi un Kohēzijas fonds, atbilstoši darbības programmām tiek kompensēti tikai tad, ja tiek veikti NUTS II reģionos, uz kuriem attiecas katra no šīm darbības programmām? |
|
2) |
Konkrētāk, vai iepriekš minētie tiesību akti ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj valsts iestādēm pieņemt noteikumus, ka, nosakot izņēmumus no izdevumu teritoriālās kompensējamības principa, investīcijas var tikt uzskatītas par kompensējamām saskaņā ar konverģences kritērijam īpaši noteiktām darbības programmām, ja šo investīciju vai saņēmējas iestādes atrašanās vieta nav NUTS II reģionos, uz kurām attiecas šīs darbības programmas? |
|
3) |
Pakārtoti, vai Kopienas tiesības un it īpaši Padomes 2006. gada 11. jūlija Regulas (EK) Nr. 1083/2006 5.–8., 22., 32., 34., 35. un 56. pants, kā arī Līguma par Eiropas Savienību darbību 174., 175. un 176. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā tas, ka pastāv izņēmumi no izdevumu teritoriālās kompensējamības principa, kas ļauj valsts iestādēm pieņemt noteikumus, ļaujot izdevumus saistībā ar darbībām, kuras līdzfinansē struktūrfondi un Kohēzijas fonds, atbilstoši darbības programmām uzskatīt par kompensējamiem, pat ja tie netiek veikti NUTS II reģionos, uz kuriem attiecas katra no šīm darbības programmām, īpaši, ja šie izņēmumi attiecas uz izdevumiem/darbībām ar nozīmīgu tālāku ietekmi (“spill-over effect”), proti, kurus pamato darbību raksturs un daudzpusīga ietekme, kuru tie rada arī reģionos, kuros investīcijas netiek veiktas? |
|
4) |
Vēl konkrētāk, vai šie tiesību akti liedz valsts iestādēm pieņemt noteikumus, kas ļauj investīcijas uzskatīt par kompensējamām saistībā ar konverģences mērķim paredzētām darbības programmām, kurās šīs investīcijas vai saņēmēja iestāde neatrodas NUTS II reģionos, uz kuriem attiecas konverģences mērķis, it īpaši, ja tie ir saistīti ar izdevumiem/darbībām ar nozīmīgu tālāku ietekmi (“spill-over effect”), proti, kurus pamato darbību raksturs un daudzpusīga ietekme, kuru tie rada arī reģionos, kuros investīcijas netiek veiktas? |
(1) Padomes 2006. gada 11. jūlija Regula (EK) Nr. 1083/2006, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu un atceļ Regulu (EK) Nr. 1260/1999 (OV L 210, 25. lpp.).
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/15 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2011. gada 25. novembrī iesniedza Amtsgericht Düsseldorf (Vācija) — Christoph Becker/Société Air France SA
(Lieta C-594/11)
2012/C 32/27
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Amtsgericht Düsseldorf
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Christoph Becker
Atbildētāja: Société Air France SA
Prejudiciālais jautājums
Vai pasažierim ir tiesības uz Regulas (EK) Nr. 261/2004 (1) 7. pantā minēto kompensāciju, ja izlidošana kavējas par tādu laikposmu, kas nepārsniedz regulas 6. panta 1. punktā noteiktos laikposmus, tomēr ielidošana pēdējā galamērķī notiek vismaz trīs stundas pēc paredzētā ielidošanas laika?
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regula (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91; OV L 46, 1. lpp.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/15 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2011. gada 28. novembrī iesniedza Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid (Spānija) — Genil 48, S.L. un Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L./Bankinter S.A. un Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.
(Lieta C-604/11)
2012/C 32/28
Tiesvedības valoda — spāņu
Iesniedzējtiesa
Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājas: Genil 48, S.L. un Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L.
Atbildētājas: Bankinter S.A. un Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.
Prejudiciālie jautājumi
|
1) |
Ja klientam piedāvā procentu likmju mijmaiņas līgumu, lai segtu procentu likmju svārstību risku citiem finanšu produktiem, vai tā ir jāuzskata par ieguldījumu konsultāciju FIT direktīvas (1) [Direktīvas 2004/39/EK] 4. panta 1. punkta 1. apakšpunkta izpratnē? |
|
2) |
Vai minētās direktīvas 19. panta 4. punktā paredzētās piemērotības pārbaudes neveikšana attiecībā uz privātieguldītāju izraisa procentu likmju mijmaiņas līguma, kas ir noslēgts starp ieguldītāju un konsultējošo kredītiestādi, spēkā neesamību pilnībā? |
|
3) |
Gadījumā, ja saskaņā ar iepriekš minētajiem noteikumiem sniegtais pakalpojums netiek uzskatīts par ieguldījumu konsultāciju, vai pats fakts, ka tiek iegādāts sarežģīts finanšu instruments, par kādu tiek uzskatīta procentu likmju mijmaiņa, neveicot Direktīvas [2004/39/EK] 19. panta 5. punktā paredzēto atbilstības pārbaudi, tādu iemeslu dēļ, kuros ir vainojama investīciju iestāde, izraisa ar šo pašu kredītiestādi noslēgtā iegādes līguma spēkā neesamību pilnībā? |
|
4) |
Vai pats fakts, ka kredītiestāde piedāvā sarežģītu, ar citiem finanšu produktiem saistītu finanšu instrumentu, ir pietiekams pamats tam, lai nebūtu piemērojams pienākums veikt iepriekš minētajā 19. pantā noteiktās piemērotības un atbilstības pārbaudes, kas investīciju iestādei ir jāveic attiecībā uz privātiem ieguldītājiem? |
|
5) |
Vai, lai panāktu Direktīvas [2004/39/EK] 19. pantā noteikto pienākumu nepiemērošanu, ir nepieciešams, lai finanšu produkts, ar kuru ir saistīts piedāvātais finanšu instruments, tiktu pakļauts tādiem pašiem ieguldītāju aizsardzības standartiem, kādi ir noteikti minētajā direktīvā? |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/16 |
Prasība, kas celta 2011. gada 30. novembrī — Eiropas Komisija/Itālijas Republika
(Lieta C-613/11)
2012/C 32/29
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — B. Stromsky un D. Grespan)
Atbildētāja: Itālijas Republika
Prasītājas prasījumi
Komisijas prasījumi Tiesai ir šādi:
|
— |
atzīt, ka, noteiktajos termiņos neveicot visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai atgūtu valsts atbalstu, kas ar Komisijas 2007. gada 10. jūlija Lēmumu [2008/92/EK] par Itālijas valsts atbalsta shēmu kuģniecības nozarei Sardīnijā (paziņots 2007. gada 11. jūlijā un publicēts 2008. gada 2. februāra OV L 29, 24. lpp.) atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu, Itālijas Republika nav izpildījusi šī lēmuma 2. un 5. pantā, kā arī LESD paredzētos pienākumus, un |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Lēmuma 2008/92 izpildes termiņš beidzās 2007. gada 11. septembrī.
Līdz šim brīdim Itālijas Republika vēl nebija pilnībā atguvusi ar attiecīgo lēmumu par nelikumīgu atzīto atbalstu un nebija informējusi Komisiju par atbalsta atgūšanu. Itālijas Republikas minētās juridiska un praktiska rakstura grūtības, lai pamatotu minētā lēmuma izpildes kavēšanos, turklāt neesot tādas, lai pamatotu absolūtu atgūšanas neiespējamību saskaņā ar Tiesas judikatūru, un Itālija nekad neesot atsaukusies uz šādu absolūtu neiespējamību.
Tāpat Komisija pārmet Itālijai, ka tā ir novēloti informējusi par valsts procedūras attiecībā uz lēmuma izpildi progresu, tādējādi pārkāpjot ar attiecīgo lēmumu un lojālas sadarbības principu noteikto pienākumu sniegt informāciju.
Vispārējā tiesa
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/17 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 16. decembra spriedums — Enviro Tech Europe un Enviro Tech International/Komisija
(Lieta T-291/04) (1)
(Vide un patērētāju aizsardzība - N-propilbromīda kā bīstamas vielas klasifikācija, iepakošana un marķēšana - Direktīva 2004/73/EK - Direktīva 67/548/EEK - Regula (EK) Nr. 1272/2008 - Prasība atcelt tiesību aktu - Pieteikuma par prasījumu grozījumiem novēlota iesniegšana - Interese celt prasību - Individuālas skaršanas neesamība - Nepieņemamība - Ārpuslīgumiskā atbildība - Tiesas spriedums par Direktīvas 2004/73 spēkā esamību - Priekšmeta identiskums)
2012/C 32/30
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Enviro Tech Europe Ltd (Kingston upon Thames, Apvienotā Karaliste) un Enviro Tech International, Inc. (Melrose Park, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvji — C. Mereu un K. Van Maldegem, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji X. Lewis, vēlāk — P. Oliver un G. Wilms)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/73/EK, ar ko divdesmit devīto reizi tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 67/548 par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV L 152, 1. lpp., labojums — OV L 216, 3. lpp.), ciktāl ar Direktīvu 2004/73 n-propilbromīds ir klasificēts kā viela ar noteiktām bīstamām īpašībām, un, otrkārt, prasība atlīdzināt kaitējumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Enviro Tech Europe Ltd un Enviro Tech International, Inc. atlīdzina tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas radušies pagaidu noregulējuma tiesvedībā. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/17 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 13. decembra spriedums — Evropaïki Dynamiki/Komisija
(Lieta T-377/07) (1)
(Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra - Informātikas pakalpojumu sniegšana saistībā ar satura sadarbspējas tehnoloģijām Eiropas e-pārvaldes pakalpojumu jomā - Pretendenta piedāvājuma noraidīšana - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Pienākums norādīt pamatojumu - Pilnvaru nepareiza izmantošana - Ārpuslīgumiskā atbildība)
2012/C 32/31
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atēnas, Grieķija) (pārstāvis — N. Korogiannakis, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — E. Manhaeve, pārstāvis, kam palīdz J. Stuyck, advokāts)
Priekšmets
Pirmkārt, prasība atcelt Komisijas 2007. gada 13. jūlija lēmumu, ar kuru noraidīts prasītāja piedāvājums, kas tika iesniegts paziņojuma par konkursu ietvaros saistībā ar satura sadarbspējas tehnoloģijām Eiropas e-pārvaldes pakalpojumu jomā (OV S 128), kā arī lēmumu piešķirt līguma slēgšanas tiesības citam pretendentam, un, otrkārt, lūgums atlīdzināt zaudējumus
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/18 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 15. decembra spriedums — Luksemburga/Komisija
(Lieta T-232/08) (1)
(ELVGF - “Garantiju” nodaļa - Izdevumi, kas netiek segti no Kopienas finansējuma - Lauku attīstības pasākumi - “Lauksaimniecībai nelabvēlīgi reģioni” un “agrovide” - Valsts vadības, kontroles un sankciju sistēmas - Vienotas likmes finanšu korekcija)
2012/C 32/32
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Luksemburgas Lielhercogiste (pārstāvji — F. Probst, pārstāvis, kuram palīdz M. Theisen un K. Spitz, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji T. van Rijn, pēc tam F. Clotuche-Duvieusart un F. Jimeno Fernández)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 8. aprīļa Lēmumu 2008/321/EK, ar ko no Kopienas finansējuma izslēdz dažus izdevumus, kas dalībvalstīm radušies un ko finansē no Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļas un Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) līdzekļiem (OV L 109, 35. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Luksemburgas Lielhercogiste atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/18 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 13. decembra spriedums — Konsum Nord/Komisija
(Lieta T-244/08) (1)
(Valsts atbalsts - Zemes gabala pārdošanas cena - Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un noteikts pienākums to atgūt - Privātā ieguldītāja kritērijs - Tirgus cenas noteikšana)
2012/C 32/33
Tiesvedības valoda — zviedru
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Konsum Nord ekonomisk förening (Ūmeo, Zviedrija) (pārstāvji — U. Öberg un I. Otken Eriksson, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji C. Giolito, P. Dejmek un J. Enegren, pēc tam C. Giolito un L. Parpala)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 30. janvāra Lēmumu 2008/366/EK par valsts atbalstu C 35/06 (ex NN 37/06), ko Zviedrija piešķīrusi Konsum Jämtland ekonomisk förening (OV L 126, 3. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Komisijas 2008. gada 30. janvāra Lēmumu 2008/366/EK par valsts atbalstu C 35/06 (ex NN 37/06), ko Zviedrija piešķīrusi Konsum Jämtland ekonomisk förening; |
|
2) |
Eiropas Komisija sedz savus un atlīdzina Konsum Nord ekonomisk förening tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/18 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 15. decembra spriedums — CDC Hydrogene Peroxide/Komisija
(Lieta T-437/08) (1)
(Piekļuve dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - Administratīvās lietas par procedūru aizliegto vienošanos jomā satura rādītājs - Piekļuves atteikums - Izņēmums saistībā ar trešo personu komerciālo interešu aizsardzību - Izņēmums saistībā ar pārbaužu, izmeklēšanas un revīzijas mērķu aizsardzību)
2012/C 32/34
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) (Brisele, Beļģija) (pārstāvji — sakotnēji R. Wirtz, pēc tam R. Wirtz un S. Echement un visbeidzot T. Funke, A. Kirschstein un D. Stein, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji P. Costa de Oliveira, A. Antoniadis un O. Weber, pēc tam A. Bouquet, P. Costa de Oliveira un A. Antoniadis)
Persona, kas iestājusies lietā prasītājas prasījumu atbalstam: Zviedrijas Karaliste (pārstāvji — A. Falk, K. Petkovska un S. Johannesson)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Evonik Degussa GmbH (Essen, Vācija) (pārstāvji — sākotnēji C. Steinle, pēc tam C. Steinle un M. Holm-Hadulla, advokāti)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 8. augusta lēmumu, ar kuru prasītājai atteikta pieeja administratīvās lietas materiāliem procedūrā COMP/F/38.620 — Ūdeņraža peroksīds un perborāts
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Komisijas 2008. gada 8. augusta Lēmumu SG.E3/MM/psi D(2008) 6658 pilnībā atteikt piekļuvi lietas materiālu satura rādītājam procedūrā COMP/F/38.620 — Ūdeņraža peroksīds un perborāts; |
|
2) |
Eiropas Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Zviedrijas Karaliste un Evonik Degussa GmbH sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/19 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Nycomed Danmark/EZA
(Lieta T-52/09) (1)
(Cilvēkiem paredzētas zāles - Zāļu tirdzniecības atļauja - Regula (EK) Nr. 1901/2006 - Lūgums atbrīvot no pienākuma iesniegt pediatrijas pētījumu plānu - EZA lēmums par noraidīšanu - Pilnvaru pārsniegšana)
2012/C 32/35
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Nycomed Danmark ApS (Roskilde, Dānija) (pārstāvji: sākotnēji C. Schoonderbeek un H. Speyart van Woerden, advokāti, vēlāk — C. Schoonderbeek)
Atbildētāja: Eiropas Zāļu aģentūra (EZA) (pārstāvji — V. Salvatore un N. Rampal Olmedo)
Citi lietas dalībnieki, kas iestājušies lietā atbildētājas atbalstam: Portugāles Republika (pārstāvji — L. Inez Fernandes un P. Antunes); Beļģijas Karaliste (pārstāvji — T. Materne un C. Pochet); Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (pārstāvji — S. Ossowski H. Walker, kuriem palīdz J.-L. Stratford); Francijas Republika (pārstāvji — G. de Bergues, A. Adam, R. Loosli Surrans un J.-S. Pilczer) un Eiropas Komisija (pārstāvji — P. Oliver un M. Šimerdová)
Priekšmets
Prasība atcelt Eiropas Zāļu aģentūras (EZA) 2008. gada 28. novembra lēmumu, ar kuru noraidīts prasītājas lūgums piešķirt īpašu atbrīvojumu perflubutānam atbilstoši grozītajai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1901/2006.
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Nycomed Danmark ApS sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Eiropas Zāļu aģentūras (EZA) tiesāšanās izdevumus, tostarp ar pagaidu noregulējuma tiesvedību saistītos tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Portugāles Republika, Beļģijas Karaliste, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, Francijas Republika un Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus, tostarp ar pagaidu noregulējuma tiesvedību saistītos tiesāšanās izdevumus, pašas. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/19 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 13. decembra spriedums — Meica/ITSB — Bösinger Fleischwaren (“Schinken King”)
(Lieta T-61/09) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskās preču zīmes “Schinken King” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts vārdiska preču zīme “King” - Agrākas valsts un Kopienas vārdiskas preču zīmes “Curry King” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts) - Pienākums norādīt pamatojumu - Regulas Nr. 40/94 73. pants (tagad — Regulas Nr. 207/2009 75. pants))
2012/C 32/36
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG (Edewecht, Vācija) (pārstāvis — S. Russlies, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — A. Führer un G. Schneider)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Bösinger Fleischwaren GmbH (Bösingen, Vācija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2008. gada 11. decembra lēmumu lietā R 1049/2007-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG un Bösinger Fleischwaren GmbH
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2008. gada 11. decembra lēmumu lietā R 1049/2007-1; |
|
2) |
ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/20 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 16. decembra spriedums — Rintisch/ITSB — Bariatrix Europe (“PROTI SNACK”)
(Lieta T-62/09) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “PROTI SNACK” reģistrācijas pieteikums - Valsts agrākas vārdiskas un grafiskas preču zīmes “PROTIPLUS”, “PROTI” un “PROTIPOWER” - Dokumentu novēlota iesniegšana - Rīcības brīvība, ko piešķir Regulas (EK) Nr. 40/94 74. panta 2. punkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 76. panta 2. punkts) - Jēdziens “ja vien nav paredzēts citādi” - Regulas (EK) Nr. 2868/95 20. noteikuma 1. punkts - Regulas Nr. 2868/95 50. noteikuma 1. punkts)
2012/C 32/37
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Bernhard Rintisch (Bottrop, Vācija) (pārstāvis — A. Dreyer, avocat)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Bariatrix Europe Inc. SAS (Guilherand-Granges, Francija)
Priekšmets
Prasība atcelt ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2008. gada 15. decembra lēmumu lietā R 740/2008-4 par iebildumu procesu starp Bernhard Rintisch un Bariatrix Europe Inc. SAS
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Bernhard Rintisch atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/20 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 16. decembra spriedums — Rintisch/ITSB — Valfleuri Pâtes alimentaires (“PROTIVITAL”)
(Lieta T-109/09) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “PROTIVITAL” reģistrācijas pieteikums - Valsts agrākas vārdiskas un grafiskas preču zīmes “PROTIPLUS”, “PROTI” un “PROTIPOWER” - Dokumentu novēlota iesniegšana - Rīcības brīvība, ko piešķir Regulas (EK) Nr. 40/94 74. panta 2. punkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 76. panta 2. punkts) - Jēdziens “ja vien nav paredzēts citādi” - Regulas (EK) Nr. 2868/95 20. noteikuma 1. punkts - Regulas Nr. 2868/95 50. noteikuma 1. punkts)
2012/C 32/38
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Bernhard Rintisch (Bottrop, Vācija) (pārstāvis — A. Dreyer, avocat)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider,)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Valfleuri Pâtes alimentaires SA (Wittenheim, Francija) (pārstāvis — F. Baujoin, avocat)
Priekšmets
Prasība atcelt ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 21. janvāra lēmumu lietā R 1660/2007-4 par iebildumu procesu starp Bernhard Rintisch un Valfleuri Pâtes alimentaires SA
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Bernhard Rintisch atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/21 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 16. decembra spriedums — Rintisch/ITSB — Valfleuri Pâtes alimentaires (“PROTIACTIVE”)
(Lieta T-152/09) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “PROTIACTIVE” reģistrācijas pieteikums - Valsts agrākas vārdiskas un grafiskas preču zīmes “PROTIPLUS”, “PROTI” un “PROTIPOWER” - Dokumentu novēlota iesniegšana - Rīcības brīvība, ko piešķir Regulas (EK) Nr. 40/94 74. panta 2. punkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 76. panta 2. punkts) - Jēdziens “ja vien nav paredzēts citādi” - Regulas (EK) Nr. 2868/95 20. noteikuma 1. punkts - Regulas Nr. 2868/95 50. noteikuma 1. punkts)
2012/C 32/39
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Bernhard Rintisch (Bottrop, Vācija) (pārstāvis — A. Dreyer, avocat)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider, agent)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Valfleuri Pâtes alimentaires SA (Wittenheim, France) (pārstāvis — F. Baujoin, avocat)
Priekšmets
Prasība atcelt ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 3. februāra lēmumu lietā R 1661/2007-4 par iebildumu procesu starp Bernhard Rintisch un Valfleuri Pâtes alimentaires SA
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Bernhard Rintisch atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/21 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 15. decembra spriedums — Mövenpick/ITSB (“PASSIONATELY SWISS”)
(Lieta T-377/09) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “PASSIONATELY SWISS” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde - Atšķirtspējas neesamība)
2012/C 32/40
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Mövenpick-Holding (Cham, Šveice) (pārstāvis — M. Taxhet, avocat)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 23. jūlija lēmumu lietā R 1457/2008-1 attiecībā uz pieteikumu vārdisku apzīmējumu “PASSIONATELY SWISS” reģistrēt kā Kopienas preču zīmi
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Mövenpick Holding atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/21 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 16. decembra spriedums — Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials/Padome
(Lieta T-423/09) (1)
(Dempings - Konkrētu Ķīnas izcelsmes magnēzija ķieģeļu imports - Regula, ar ko izbeidz starpposma pārbaudi - Normālās vērtības un eksporta cenas salīdzinājums - Izcelsmes valsts pievienotās vērtības nodokļa ņemšana vērā - Citas metodes izmantošana nekā sākotnējā izmeklēšanā - Apstākļu maiņa - Regulas (EK) Nr. 384/96 2. panta 10. punkta b) apakšpunkts un 11. panta 9. punkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 1225/20092. panta 10. punkta b) apakšpunkts un 11. panta 9. punkts))
2012/C 32/41
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Co. Ltd (Dashiqiao, Ķīna) (pārstāvji — J.-F. Bellis un R. Luff, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — sākotnēji J.-P. Hix, pēc tam J.-P. Hix un B. Driessen, kuriem sākotnēji palīdzēja G. Berrisch un G. Wolf, pēc tam G. Berrisch, avocats)
Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji — É. Gippini Fournier un H. van Vliet)
Priekšmets
Prasība atcelt Padomes 2009. gada 7. septembra Regulu (EK) Nr. 826/2009, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1659/2005, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes magnēzija ķieģeļu importam (OV L 240, 7. lpp.), tiktāl, ciktāl tajā attiecībā uz prasītāju noteiktais antidempinga maksājums pārsniedz to antidempinga maksājumu, kas tiktu piemērots, ja tas būtu noteikts, pamatojoties uz sākotnējā izmeklēšanā piemēroto metodi, lai ņemtu vērā to, ka eksportējot netiek atmaksāts Ķīnā samaksātais pievienotās vērtības nodoklis
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Co. Ltd sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus; |
|
3) |
Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/22 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 13. decembra spriedums — Goodyear Dunlop Tyres UK/ITSB — Sportfive (“QUALIFIER”)
(Lieta T-424/09) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “QUALIFIER” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “Qualifiers 2006” - Reģistrācijas atteikums - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
2012/C 32/42
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Goodyear Dunlop Tyres UK Ltd (Birmingham, Apvienotā Karaliste) (pārstāvis — M. Graf, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — R. Manea)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Sportfive GmbH & Co. KG (Ķelne, Vācija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 11. augusta lēmumu lietā R 1291/2008-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Sportfive GmbH & Co. KG un Goodyear Dunlop Tyres UK Ltd
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Goodyear Dunlop Tyres UK Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/22 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Völkl/ITSB — Marker Völkl (“VÖLKL”)
(Lieta T-504/09) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “VÖLKL” reģistrācijas pieteikums - Starptautiska agrāka vārdiska preču zīme “VÖLKL” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Daļējs reģistrācijas atteikums - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Agrākas preču zīmes faktiska izmantošana - Regulas Nr. 207/2009 42. panta 2. un 3. punkts un Regulas (EK) Nr. 2868/95 22. noteikuma 3. punkts - Apelāciju padomes kompetence gadījumā, kad apelāciju sūdzība attiecas tikai uz daļu no reģistrācijas pieteikumā norādītajām precēm vai pakalpojumiem - Regulas Nr. 207/2009 64. panta 1. punkts - Lūgums grozīt Apelāciju padomes lēmumu - Regulas Nr. 207/2009 65. panta 3. punkts)
2012/C 32/43
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Völkl GmbH & Co. KG (Erding, Allemagne) (pārstāvis — C. Raßmann, avocat)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — S. Hanne, agent)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Marker Völkl International GmbH (Baar, Suisse) (pārstāvis — J. Bauer, avocat)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 30. septembra lēmumu lietā R 1387/2008-1 par iebildumu procesu starp Marker Völkl International GmbH un Völkl GmbH & Co. KG.
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 30. septembra lēmumu lietā R 1387/2008-1; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
ITSB sedz savus, kā arī atlīdzina Völkl GmbH & Co. KG tiesāšanās izdevumus; |
|
4) |
Marker Völkl International GmbH sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/23 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Spānija/Komisija
(Lieta T-106/10) (1)
(ELVGF - Virzības nodaļa - Finanšu atbalsta samazināšana - Kopienas iniciatīvas programma Leader+ - Regulas (EK) Nr. 438/2001 4. pants - Samērīgums)
2012/C 32/44
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spānijas Karaliste (pārstāvis — M. Muñoz Pérez, abogado del Estado)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — G. von Rintelen un F. Jimeno Fernández)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2009. gada 18. decembra Lēmumu C(2009) 10136, galīgā redakcija, par finanšu korekciju piemērošanu Kopienas iniciatīvas programmai CCI 2000.ES.06.0.PC.003 (Spānija — Leader+ Aragona) piešķirtā atbalsta ELVGF Virzības nodaļas daļai
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Spānijas Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/23 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Vuitton Malletier/ITSB — Friis Group International (Slēdzenes mehānisma atveidojums)
(Lieta T-237/10) (1)
(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Atšķirtspēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Izmantošanas rezultātā iegūtās atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 3. punkts)
2012/C 32/45
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Louis Vuitton Malletier (Parīze, Francija) (pārstāvji — P. Roncaglia, G. Lazzeretti, M. Boletto un E. Gavuzzi, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Botis)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Friis Group International ApS (Kopenhāgena, Dānija) (pārstāvis — C. Type Jardorf, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 24. februāra lēmumu lietā R 1590/2008-1 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Friis Group International ApS un Louis Vuitton Malletier
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 24. februāra lēmumu lietā R 1590/2008-1 atcelt daļā, kurā Kopienas preču zīme Nr. 3 693 116 ir atzīta par spēkā neesošu attiecībā uz precēm “rotaslietas, tostarp gredzeni, atslēgu piekariņi, sprādzes un auskari, aproču pogas, rokassprādzes, breloki, brošas, kaklarotas, kaklasaišu adatas, rotas, medaljoni; laika mērāmā aparatūra un hronometriskie aparāti, tostarp pulksteņi, pulksteņu korpusi, modinātāji; riekstu standziņas no cēlmetāliem, to sakausējumiem vai ar to pārklājumiem, svečturi no cēlmetāliem, to sakausējumiem vai ar to pārklājumiem”, kas ietilpst 14. klasē, un precēm “āda un ādas imitācijas” un “lietussargi”, kas ietilpst 18. klasē; |
|
2) |
pārējā daļā prasību noraidīt; |
|
3) |
Louis Vuitton Malletier, Friis Group International ApS un ITSB sedz katrs pats savus tiesāšanās izdevumus, kas radušies procesā Vispārējā tiesā. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/23 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Komisija/Pachtitis
(Lieta T-361/10 P) (1)
(Apelācija - Civildienests - Ierēdņi - Iecelšana amatā - Paziņojums par konkursu - Atklāts konkurss - Nepielaišana pie rakstveida pārbaudījuma, pamatojoties uz pielaišanas testa rezultātiem - Kompetenču sadale starp EPSO un konkursa komisiju)
2012/C 32/46
Tiesvedības valoda — grieķu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji J. Currall un I. Chatzigiannis, pārstāvji, pēc tam J. Currall, piedaloties E. Antypas un E. Bourtzalas, avocats)
Otrs lietas dalībnieks: Dimitrios Pachtitis (Atēnas, Grieķija) (pārstāvji — P. Giatagantzidis un K. Kyriazi, avocats)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2010. gada 15. jūnija spriedumu lietā F-35/08 Pachtitis/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts) ar mērķi atcelt šo spriedumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Apelācijas sūdzību noraidīt. |
|
2) |
Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina tos, kas šajā instancē radušies Pahtitis. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/24 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Häfele/ITSB (“Mixfront”)
(Lieta T-425/10) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Mixfront” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Aprakstošs raksturs - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
2012/C 32/47
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Vācija) (pārstāvji — M. Eck un J. Dönch, avocats)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — sākotnēji S. Schäffner, pēc tam — R. Manea un, visbeidzot, A. Pohlmann)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 30. jūnija lēmumu lietā R 338/2010-1 attiecībā uz pieteikumu vārdisku apzīmējumu “Mixfront” reģistrēt kā Kopienas preču zīmi
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Häfele GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/24 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Allen u.c./Komisija
(Lieta T-433/10 P) (1)
(Apelācija - Kopuzņēmumā JET nodarbinātais personāls - Cita, nevis pagaidu darbinieka tiesiskā statusa piemērošana - Ciestā mantiskā kaitējuma atlīdzināšana - Termiņi prasību celšanai - Nokavējums - Saprātīgs termiņš)
2012/C 32/48
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēji: John Allen (Horspath, Apvienotā Karaliste) un 109 citi apelācijas sūdzības iesniedzēji, kuru vārdi ir ietverti sprieduma pielikumā (pārstāvji — K. Lasok, QC, un B. Lask, barrister)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Curall un D. Martin)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2010. gada 13. jūlija rīkojumu lietā F-103/09 Allen u.c./Komisija (Krājumā vēl nav publicēts), ar kuru tiek prasīts atcelt šo rīkojumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
|
2) |
J. Allens un citi 109 apelācijas sūdzības iesniedzēji, kuru vārdi ir ietverti pielikumā, sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina tos, kas šajā instancē radušies Eiropas Komisijai. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/24 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 16. decembra spriedums — Francija/Komisija
(Lieta T-488/10) (1)
(ERAF - Finanšu atbalsta samazināšana - Kopienas strukturālais atbalsts Martinikas reģionā - Prasība atcelt tiesību aktu - Publiskie iepirkumi - Direktīva 93/37/EEK - “Tiešās subsīdijas” jēdziens - “Sportam, izklaidei un atpūtai domāta aprīkojuma” jēdziens - Pienākums norādīt pamatojumu - Samērīguma princips)
2012/C 32/49
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Francijas Republika (pārstāvji — E. Belliard, G. de Bergues un N. Rouam)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — F. Dintilhac un A. Steiblytė)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2010. gada 28. jūlija Lēmumu C(2010) 5229, ar kuru daļēji tiek atcelta Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) dalība saskaņā ar mērķa Nr. 1 vienoto programmdokumentu saistībā ar Kopienas strukturālo atbalstu Francijas Martinikas reģionā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Francijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/25 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Häfele/ITSB (“Vorfront”)
(Lieta T-531/10) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Vorfront” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Aprakstošs raksturs - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
2012/C 32/50
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Vācija) (pārstāvji — M. Eck un J. Dönch, avocats)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — sākotnēji S. Schäffner, pēc tam — R. Manea un, visbeidzot, A. Pohlmann)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 14. septembra lēmumu lietā R 570/2010-1 attiecībā uz pieteikumu vārdisku apzīmējumu “Vorfront” reģistrēt kā Kopienas preču zīmi
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Häfele GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/25 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — De Luca/Komisija
(Lieta T-563/10 P) (1)
(Apelācijas sūdzība - Pretapelācijas sūdzība - Civildienests - Ierēdņi - Iecelšana amatā augstākā funkciju grupā pēc vispārējā konkursa - Jauno Civildienesta noteikumu stāšanās spēkā - Pārejas noteikumi - Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 12. panta 3. punkts)
2012/C 32/51
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Patrizia De Luca (Brisele, Beļģija) (pārstāvji — J.-N. Louis un S. Orlandi, avocats)
Citi lietas dalībnieki: Eiropas Komisija (pārstāvis — J. Currall) un Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bauer un K. Zieleśkiewicz)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība, kas iesniegta par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2010. gada 30. septembra spriedumu lietā F-20/06 De Luca/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts), un kurā tiek lūgts šo spriedumu atcelt
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
pretapelācijas sūdzības noraidīt; |
|
2) |
atcelt Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2010. gada 30. septembra spriedumu lietā F-20/06 De Luca/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts); |
|
3) |
nodot lietu atpakaļ Civildienesta tiesai; |
|
4) |
lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/25 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Komisija/Vicente Carbajosa u.c.
(Lieta T-6/11) (1)
(Apelācija - Civildienests - Ierēdņi - Pieņemšana darbā - Paziņojums par konkursu - Atklāts konkurss - Nepielaišana pie rakstiskiem pārbaudījumiem, ņemot vērā pielaišanas testa rezultātu - Kompetenču sadale starp EPSO un atlases komisiju - Sacīkstes princips)
2012/C 32/52
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Currall un B. Eggers)
Citi lietas dalībnieki: Isabel Vicente Carbajosa (Brisele, Beļģija), Niina Lehtinen (Brisele) un Myriam Menchén (Brisele) (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal un D. Abreu Caldas, avocats)
Priekšmets
Apelācija par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2010. gada 28. oktobra spriedumu lietā F-9/09 Vicente Carbajosa u.c./Komisija (Krājumā vēl nav publicēts), lūdzot daļēji atcelt šo spriedumu
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
atcelt Eiropas Savienības Civildienesta tiesas 2010. gada 28. oktobra spriedumu lietā F-9/09 Vicente Carbajosa u.c./Komisija, ciktāl ar to atcelti Eiropas Personāla atlases biroja (EPSO) lēmumi neiekļaut Isabel Vicente Carbajosa konkursā EPSP/AD/117/08 un Niina Lehtinen un Myriam Menchén konkursā EPSO/AD/116/08 to kandidātu sarakstā, kuri aicināti iesniegt pilnu kandidatūras pieteikumu; |
|
2) |
atcelt EPSO lēmumus neiekļaut Isabel Vicente Carbajosa konkursā EPSP/AD/117/08 un Niina Lehtinen un Myriam Menchén konkursā EPSO/AD/116/08 to kandidātu sarakstā, kuri aicināti iesniegt pilnu kandidatūras pieteikumu; |
|
3) |
Isabel Vicente Carbajosa, Niina Lehtinen un Myriam Menchén, un Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus, kas radušies šajā instancē. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/26 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 14. decembra spriedums — Häfele/ITSB (“Infront”)
(Lieta T-166/11) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Infront” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Aprakstošs raksturs - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
2012/C 32/53
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Vācija) (pārstāvji — M. Eck un J. Dönch, avocats)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — sākotnēji R. Manea, pēc tam — A. Pohlmanns)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 17. janvāra lēmumu lietā R 1711/2010-1 attiecībā uz pieteikumu vārdisku apzīmējumu “Infront” reģistrēt kā Kopienas preču zīmi
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
prasību noraidīt; |
|
2) |
Häfele GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/26 |
Prasība, kas celta 2011. gada 23. maijā — Fon Wireless/ITSB — nfon (“nfon”)
(Lieta T-283/11)
2012/C 32/54
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Fon Wireless Ltd (Londona, Apvienotā Karaliste) (pārstāvis — F. Brandolini Kujman, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: nfon AG (Minhene, Vācija)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
pieņemt izskatīšanai prasības pieteikumu kopā ar visiem tā dokumentiem un attiecīgajām kopijām; |
|
— |
pieņemt izskatīšanai piedāvātos pierādījumus; |
|
— |
izskatīt un atzīt par spēkā neesošu ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 18. marta lēmumu lietā R 1017/2009-4 un līdz ar to atteikt Kopienas preču zīmes Nr. 6 206 321“nfon” reģistrāciju; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: nfon AG
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “nfon” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 35. un 38. klasē
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas un valsts grafiska un vārdiska preču zīme “fon” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 38. un 42. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību apmierināt
Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo konfliktējošās preču zīmes esot līdzīgas, un Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 5. punkta pārkāpums, jo nfon AG cenšoties gūt labumu no agrāku preču zīmju iegūtās reputācijas
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/26 |
Prasība, kas celta 2011. gada 31. oktobrī — Viejo Valle/ITSB — Etablissements Coquet (Kafijas trauku komplekts ar rievām)
(Lieta T-566/11)
2012/C 32/55
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Viejo Valle, SA (L'Olleria, Spānija) (pārstāvis — I. Temiño Ceniceros, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Etablissements Coquet SA (Saint Léonard de Noblat, Francija)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atzīt par pieņemamu šo prasības pieteikumu kopā ar tā pielikumiem; |
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju trešās padomes 2011. gada 29. jūlija lēmumu lietā R 1054/2010-3; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēts dizainparaugs, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: dizainparaugs Nr. 384.912-0001, kuru veido kafijas trauku komplekts ar ornamentiem — kafijas krūze ar tasīti
Kopienas dizainparauga īpašniece: prasītāja
Lietas dalībniece, kas lūdz atzīt Kopienas dizainparaugu par spēkā neesošu: Etablissements Coquet SA
Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: Regulas (EK) Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta f) apakšpunkta pārkāpums, jo Kopienas dizainparaugā esot nelikumīgi izmantots darbs, kas aizsargāts ar dalībvalsts tiesību aktiem autortiesību jomā
Anulēšanas nodaļas lēmums: apmierināt pieteikumu par spēkā neesamības atzīšanu
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta f) apakšpunkta un Regulas Nr. 2245/2002 28. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) daļas pārkāpums, jo atbildētājs neesot iesniedzis atbilstošus dokumentus par aizsargāto darbu, uz kuru balstīts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu, kā arī nav sniedzis informāciju par īpašnieku un par priekšmetu
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/27 |
Prasība, kas celta 2011. gada 31. oktobrī — Viejo Valle/ITSB — Etablissements Coquet (Dziļais šķīvis ar rievām)
(Lieta T-567/11)
2012/C 32/56
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Viejo Valle, SA (L'Olleria, Spānija) (pārstāvis — I. Temiño Ceniceros, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Etablissements Coquet SA (Saint Léonard de Noblat, Francija)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atzīt par pieņemamu šo prasības pieteikumu kopā ar tā pielikumiem; |
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju trešās padomes 2011. gada 29. jūlija lēmumu lietā R 1055/2010-3; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēts dizainparaugs, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: dizainparaugs Nr. 384.912-0009, kuru veido trauks ar ornamentiem — dziļais šķīvis
Kopienas dizainparauga īpašniece: prasītāja
Lietas dalībniece, kas lūdz atzīt Kopienas dizainparaugu par spēkā neesošu: Etablissements Coquet SA
Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: Regulas (EK) Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta f) apakšpunkta pārkāpums, jo Kopienas dizainparaugā esot neatļauti izmantots darbs, kas aizsargāts ar dalībvalsts tiesību aktiem autortiesību jomā
Anulēšanas nodaļas lēmums: apmierināt pieteikumu par spēkā neesamības atzīšanu
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta f) apakšpunkta un Regulas Nr. 2245/2002 28. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) daļas pārkāpums, jo atbildētājs neesot iesniedzis atbilstošus dokumentus par aizsargāto darbu, uz kuru balstīts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu, ne par tā īpašnieku, ne arī par tā priekšmetu
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/27 |
Prasība, kas celta 2011. gada 15. novembrī — Atlas Transport/ITSB — Hartmann (“ATLAS TRANSPORT”)
(Lieta T-584/11)
2012/C 32/57
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Atlas Transport GmbH (Diseldorfa, Vācija) (pārstāvji — U. Hildebrandt, K. Schmidt-Hern un B. Weichhaus, Rechtsanwälte)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks: Alfred Hartmann (Leer, Vācija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 1. septembra lēmumu lietā R 2262/2010-1; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēta Kopienas preču zīme, par kuru iesniegts pieteikums par atcelšanu: vārdiska preču zīme “ATLAS TRANSPORT” attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 39. klasē
Kopienas preču zīmes īpašniece: prasītāja
Lietas dalībnieks, kas lūdz atcelt Kopienas preču zīmi: Alfred Hartmann
Anulēšanas nodaļas lēmums: pieteikumu par atcelšanu noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību apmierināt
Izvirzītie pamati: Īstenošanas Regulas Nr. 2868/95 40. noteikuma 5. punkta, skatot to kopā ar 22. noteikumu, pārkāpums sakarā ar kļūdainu pierādījumu novērtējumu, Regulas Nr. 207/2009 15. panta pārkāpums, jo atbildētājs jautājumu, vai attiecībā uz atbilstošajiem pakalpojumiem pastāv tiesības saglabājošā izmantošana, ir izskatījis, veicot tikai burtisku interpretāciju, Regulas Nr. 207/2009 76. panta 1. punkta pārkāpums, jo atbildētājs, lai noskaidrotu vārda “pārvadājumi” nozīmi, ir atsaucies tikai uz vienu avotu, kuru tas ir izvērtējis nepietiekami un līdz ar to bez vajadzīgās rūpības, Regulas Nr. 207/2009 75. panta pirmā teikuma pārkāpums, jo atbildētājs nav skaidri pamatojis savu tiesisko uzskatu, Regulas Nr. 207/2009 75. panta otrā teikuma un 76. panta 2. punkta pārkāpums, jo nav ievērotas tiesības tikt uzklausītam
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/28 |
Prasība, kas celta 2011. gada 17. novembrī — Phonebook of the World/ITSB — Seat Pagine Gialle (“PAGINE GIALLE”)
(Lieta T-589/11)
2012/C 32/58
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Phonebook of the World (Parīze, Francija) (pārstāvis — A. Bertrand, lawyer)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Seat Pagine Gialle SpA (Milāna, Itālija)
Prasītājas prasījumi
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 4. augusta lēmumu lietā R 1541/2010-2; |
|
— |
atcelt otras procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieces veikto Kopienas preču zīmes Nr. 161380 “PAGINE GIALLE” reģistrāciju, kas veikta attiecībā uz 16. un 35. klasi; un |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēta Kopienas preču zīme, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: vārdiska preču zīme “PAGINE GIALLE” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 16. un 35. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 161380
Kopienas preču zīmes īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Lietas dalībniece, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: prasītāja
Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: lietas dalībniece, kas lūdz spēkā neesamības atzīšanu, savu pieteikumu pamatoja ar Padomes Regulas (EK) Nr. 207/2009 52. panta 1. punkta a) apakšpunktu, proti, ka Kopienas preču zīme tikusi reģistrēta, pārkāpjot Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktu
Anulēšanas nodaļas lēmums: pieteikumu par spēkā neesamības atzīšanu noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas (EK) Nr. 207/2009 52. panta 1. punkta a) apakšpunkta kopsakarā ar 7. panta 1. punkta b)-d) apakšpunktu pārkāpums, jo Apelāciju padome esot atteikusies piemērot Kopienu tiesību vispārējos principus un it īpaši principus, kas izklāstīti Vispārējās tiesas 2006. gada 16. marta spriedumā lietā T-322/03 Telefon & Buch/ITSB–Herold Business Data (“WEISSE SEITEN”) (Krājums, II-835. lpp.), un arī esot atteikusies piemērot pati savus konstatējumus, ka vārdi “PAGINE GIALLE” no Itālijas sabiedrības viedokļa nebija apveltīti ar atšķirtspēju.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/29 |
Prasība, kas celta 2011. gada 15. novembrī — Przedsiębiorstwo Handlowe Medox Lepiarz Lepiarz/ITSB — Henkel (“SUPER GLUE”)
(Lieta T-591/11)
2012/C 32/59
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — poļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Przedsiębiorstwo Handlowe Medox Lepiarz Jarosław Lepiarz Alicja sp. j. (Jaworzno, Polijas Republika) (pārstāvis — M. Konieczyński, adwokat)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Henkel Corp. (Gulph Mills, Amerikas Savienotās Valstis)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 12. septembra lēmumu lietā R 1147/2010-4; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp pārstāvības tiesvedībā izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme, kas attēlo tūbiņu baltā, melnā, pelēkā un dzeltenā krāsā ar vārdisku elementu “SUPER GLUE” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 1. un 16. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 7 262 405
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Beniluksa valstīs reģistrēta vārdiska preču zīme Nr. 377 517“SUPERGLUE” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 1. un 16. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 (1) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo ir konstatēts, ka preču zīmes esot savstarpēji līdzīgas un pastāvot varbūtība maldināt sabiedrību
(1) Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.).
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/29 |
Prasība, kas celta 2011. gada 28. novembrī — MPDV Mikrolab/ITSB (“Lean Performance Index”)
(Lieta T-598/11)
2012/C 32/60
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Vācija) (pārstāvis — W. Göpfert, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 15. septembra lēmumu lietā R 131/2011-1; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “Lean Performance Index” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 16., 35. un 42. klasē
Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums, jo attiecīgajai Kopienas preču zīmei esot atšķirtspēja un tā neesot aprakstoša
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/29 |
Prasība, kas celta 2011. gada 25. novembrī — Eni/ITSB — EMI (“IP”) (“ENI”)
(Lieta T-599/11)
2012/C 32/61
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eni SpA (Roma, Itālija) (pārstāvji — D. De Simone un G. Orsoni, lawyers)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks: EMI (IP) Ltd (Londona, Apvienotā Karaliste)
Prasītājas prasījumi
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 8. septembra lēmumu lietā R 2439/2010-1; un |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus visās instancēs. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “ENI” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 1.-4., 6., 7., 9., 11., 14, 16.-19., 22., 25. un 35.-45. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 6488076
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 4197315 vārdiskai preču zīmei “EMI” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 16., 35., 38., 41. un 42. klasē; Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 6167357 grafiskai preču zīmei “EMI” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 16., 28., 35., 38., 41. un 42. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: prasītāja apstrīd iepriekš minēto Apelāciju pirmās padomes lēmumu, izvirzot šādus trīs pamatus: i) kļūdains un nepamatots konstatējums par preču un pakalpojumu līdzību, kas balstīts uz līdzšinējās judikatūras šajā jautājumā nepareizu izpratni un piemērošanu; ii) kļūdaina sprieduma Praktiker lietā interpretācija un piemērošana, kas parāda, ka nav izprasti šī sprieduma pret monopoliem vērstie principi un, konkrētāk, iemesli, kas iedvesmoja mazumtirdzniecības pakalpojumu reģistrēšanas ieviešanu; un iii) kļūdains apzīmējumu līdzības konstatējums un kļūdains sajaukšanas iespējas konstatējums.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/30 |
Prasība, kas celta 2011. gada 25. novembrī — Schuhhaus Dielmann/ITSB — Carrera (“Carrera panamericana”)
(Lieta T-600/11)
2012/C 32/62
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Schuhhaus Dielmann GmbH & Co. KG (Darmštate, Vācija) (pārstāvis –W. Göpfert, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Carrera SpA (Caldiero, Itālija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 15. septembra lēmumu lietā R 1989/2010-1; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “Carrera panamericana” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 18. un 25. klasē
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Carrera SpA
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “CARRERA”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 25. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo starp pretstatītajām preču zīmēm nav sajaukšanas iespējas
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/30 |
Prasība, kas celta 2011. gada 22. novembrī — Pêra-Grave/ITSB — Fundação De Almeida (“QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA”)
(Lieta T-602/11)
2012/C 32/63
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Pêra-Grave Sociedade Agrícola, Unipessoal, Lda (Évora, Portugāle) (pārstāvis — J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa, lawyer)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Fundação Eugénio De Almeida (Évora, Portugāle)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 19. septembra lēmumu lietā R 1797/2010-2, līdz ar to pilnībā noraidot iebildumus pret reģistrācijai pieteikto preču zīmi, un tādējādi pilnībā apmierinot preču zīmes reģistrācijas pieteikumu un |
|
— |
piespriest atbildētājam segt savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzināt šajā prasītājas tiesāšanās izdevumus saistībā ar šo tiesvedību. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 7291669
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Portugāles grafiskas preču zīmes “VINHO PÊRAMANCA TINTO” reģistrācijas pieteikums Nr. 283684 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē; Portugāles vārdiskas preču zīmes “VINHO PÊRAMANCA BRANCO” reģistrācijas pieteikums Nr. 308864 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē; Portugāles grafiskas preču zīmes “PÊRAMANCA” reģistrācijas pieteikums Nr. 405797 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apmierināt iebildumus un apelācijas sūdzību, atcelt apstrīdēto lēmumu un noraidīt Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumus attiecībā uz visām apstrīdētajām precēm
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome (i) esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, samazinot vairāku vizuālo, audio un konceptuālo atšķirību starp apzīmējumiem vispārējo nozīmi, kā arī palielinot un tādējādi, pārvērtējot, vienīgā kopīgā elementa, kuru tās ietver, proti, vārdiskā elementa “PERA” un “MANCA” vispārējo ietekmi, un (ii) esot nepareizi piemērojusi principus un pieejas, ko Vispārējā tiesa ieviesa spriedumā lietā T-332/05 “TERRANUS/TERRA” attiecībā uz izskatāmo lietu, un esot nepareizi secinājusi, ka vispārējās līdzības pakāpe starp pretnostatītajiem apzīmējumiem bija pietiekama, lai radītu sajaukšanas iespēju
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/31 |
Prasība, kas celta 2011. gada 28. novembrī — Mega Brands/ITSB
(Lieta T-604/11)
2012/C 32/64
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Mega Brands International (Luksemburga) un Zweigniederlassung Zug (Zug, Šveice) (pārstāvis — A. Nordemann, lawyer)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Diset SA (Barselona, Spānija)
Prasītāju prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 27. septembra lēmumu lietā R 1695/2010-4 un noraidīt iebildumu B1383639 un |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska melnbalta preču zīme “MAGNEXT” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 28. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 6588991
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Spānijas vārdiskas preču zīmes “MAGNET 4” reģistrācija Nr. 2550099 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 28. klasē; Kopienas grafiskas preču zīmes zilā un baltā krāsā “Diset Magnetics” reģistrācija Nr. 3840121 attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 16., 28. un 41. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: apmierināt iebildumu un pilnībā noraidīt Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini novērtējusi pretnostatītās preču zīmes un reģistrācijai pieteiktās preču zīmes sajaukšanas iespēju
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/31 |
Prasība, kas celta 2011. gada 29. novembrī — Novartis/ITSB — Organic (“BIOCERT”)
(Lieta T-605/11)
2012/C 32/65
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Novartis AG (Bāzele, Šveice) (pārstāvis — M. Douglas, lawyer)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Dr. Organic Ltd (Swansea, Apvienotā Karaliste)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 28. septembra lēmumu lietā R 1030/2010-4 un |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “BIOCERT” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 4., 5., 29., 30., 31., 32., 35. un 44. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 7134984
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Austrijas vārdiskas preču zīmes “BIOCEF” reģistrācija Nr. 136273 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: pilnībā noraidīt iebildumus
Apelāciju padomes lēmums: noraidīt apelācijas sūdzību
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 76. panta 1. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome: i) nepareizi interpretēja Eiropas tiesu iedibinātos vispārējos principus un kļūdaini secināja, ka nepastāv preču zīmju “BIOCEF” un “BIOCERT” sajaukšanas iespēja, un ii) kļūdaini pamatoja savu lēmumu ar faktiem, kurus lietas dalībnieki nav norādījuši
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/32 |
Prasība, kas celta 2011. gada 30. novembrī — Woodman Labs/ITSB — 2 Mas 2 Publicidad Integral (“HERO”)
(Lieta T-606/11)
2012/C 32/66
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Woodman Labs Inc. (Sausalito, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvis — M. Graf, lawyer)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: 2 Mas 2 Publicidad Integral SL (Vitoria-Gasteiz, Spānija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 29. septembra lēmumu lietā R 876/2010-4 un |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “HERO” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 6750376
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas grafiskas preču zīmes zelta un melnā krāsā “here PICTURES” reģistrācija Nr. 5883533 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. un 41. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: atļaut Kopienas preču zīmes reģistrāciju attiecībā uz daļu no precēm, kas ietilpst 9. klasē
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini nolēmusi, ka pastāv agrākas preču zīmes un Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumā norādītās preču zīmes sajaukšanas iespēja
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/32 |
Prasība, kas celta 2011. gada 30. novembrī — Beifa Group/ITSB — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (Rakstāmlietas)
(Lieta T-608/11)
2012/C 32/67
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Beifa Group Co. Ltd (agrāk — Ningbo Beifa Group Co. Ltd) (Zhejiang, Ķīna) (pārstāvji — R. Davis, Barrister, un N. Cordell, Solicitor)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG (Heroldsberg, Vācija)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju trešās padomes 2011. gada 9. augusta lēmumu lietā R 1838/2010-3 un |
|
— |
piespriest atbildētājam segt savus un atlīdzināt prasītājas tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrēts Kopienas dizainparaugs, par kuru iesniegts pieteikums par spēkā neesamības atzīšanu: dizainparaugs precēm “rakstāmlietas” — reģistrēts Kopienas dizainparaugs Nr. 352315-0007
Kopienas dizainparauga īpašniece: prasītāja
Lietas dalībniece, kas lūdz atzīt Kopienas dizainparaugu par spēkā neesošu: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pieteikuma par spēkā neesamības atzīšanu pamatojums: Vācijas grafiskas preču zīmes, kurā attēlota rakstāmlieta, reģistrācija Nr. 30045470.8 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē; Vācijas grafiskas preču zīmes, kurā attēlota rakstāmlieta, reģistrācija Nr. 936051 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē; Vācijas trīsdimensiju preču zīmes, kurā attēlota rakstāmlieta, reģistrācija Nr. 2911311 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē; starptautiskā grafiskas preču zīmes, kurā attēlota rakstāmlieta, reģistrācija Nr. 936051 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē; starptautiskā grafiskas preču zīmes, kurā attēlota rakstāmlieta, reģistrācija Nr. 418036 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē
Anulēšanas nodaļas lēmums: apstrīdēto reģistrēto Kopienas dizainparaugu atzīt par spēkā neesošu
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas (EK) Nr. 6/2002 61. panta 6. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome esot veikusi nepieļaujamu atkārtotu izskatīšanu. Padomes Regulas Nr. 6/2002 62. panta pārkāpums, jo Apelāciju padome esot i) pārkāpusi šajā pantā ietvertos pamatprincipus ar veidu, kādā tā piemērojusi pasākumus, kas nepieciešami, lai izpildītu Vispārējās tiesas nolēmumu, un ii) kļūdaini piemērojusi pārbaudes kritērijus gan attiecībā uz Regulas par Kopienas dizainparaugiem 25. panta 1. punkta b) apakšpunktu, gan tās 25. panta 1. punkta e) apakšpunktu. Padomes Regulas Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta e) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome i) esot piemērojusi nepareizus pārbaudes kritērijus, lai noteiktu, vai izpildīts nosacījums par preču zīmes “izmantošanu” reģistrētajā Kopienas dizainparaugā, ii) neesot pārbaudījusi preču zīmju izmantošanas faktu gan atbilstoši Regulas par Kopienas dizainparaugiem 25. panta 1. punkta e) apakšpunktam, gan atbilstoši Vācijas valsts tiesībām un iii) esot nepareizi piemērojusi pārbaudes kritērijus attiecībā uz tiesībām nepieļaut izmantošanu. Padomes Regulas Nr. 6/2002 25. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome esot nepareizi izvērtējusi informēta lietotāja iezīmes un veidu un metodi, kas jāpiemēro kopējā iespaida izvērtēšanai
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/33 |
Prasība, kas celta 2011. gada 2. decembrī — Wagon Automotive Nagold/Komisija
(Lieta T-610/11)
2012/C 32/68
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Wagon Automotive Nagold GmbH (Nagold, Vācija) (pārstāvji — T. Hackemann un H. Horstkotte, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Eiropas Komisijas 2011. gada 26. janvāra Lēmumu C(2011) 275 procedūrā par Vācijas valsts atbalstu C 7/2010 (iepriekš CP 250/2009 un NN 5/2010) “KStG, Sanierungsklausel”; |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja būtībā norāda:
|
1) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: zaudējumu atskaitīšana neesot ar valsts līdzekļiem nodrošināts atbalsts Šajā sakarā prasītāja norāda, ka ar Vācijas Körperschaftssteuergesetz (KStG) [Likums par uzņēmumu ienākuma nodokli] tiekot pārkāpts objektīvs neto princips, kā arī finanšu pietiekamības princips un ka ar noteikumu par sanāciju esot tikai novērsta ar konstitūciju nesamērīga iejaukšanās nodokļu maksātāja aktīvos gadījumos, kas ietilpst noteikuma par sanāciju tvērumā. Šī iemesla dēļ prasītājas skatījumā neesot vērojamas ar atbalstu saistītās pazīmes Kopienu tiesību kontekstā. |
|
2) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: neesoša selektivitāte izņēmuma atbilstošajā atsauces sistēmā dēļ Šai sakarā prasītāja apgalvo, ka atbilstošā atsauces sistēma ir vispārīgs zaudējumu atskaitīšanas tiesiskais regulējums uzņēmumiem (Vācijas likuma par ienākuma nodokli 10d. pants kopsakarā ar KStG 8. panta 1. punktu un Vācijas likuma par uzņēmējdarbības nodokli 10a. pantu) un ka KStG 8. panta 1. punkts ir tikai šīs atbilstošās atsauces sistēmas izņēmums, kas, savukārt, esot ierobežots ar noteikumu par sanāciju. |
|
3) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: neesoša selektivitāte to tirgus dalībnieku nediferencēšanas dēļ, kuri attiecībā uz sasniedzamo mērķi atrodas līdzīgā faktiskā un tiesiskā situācijā Šai sakarā prasītāja tostarp norāda, ka noteikums par sanāciju ir labvēlīgs ikvienam uzņēmumam nodokļu maksātājam un ka ar to priekšroka netiek dota nedz noteiktām nozarēm, t.i, darbības jomām, nedz noteikta lieluma uzņēmumiem. |
|
4) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: neesoša selektivitāte pamatojuma, balstoties uz nodokļu sistēmas būtību un iekšējo uzbūvi, dēļ Šai sakarā prasītāja apgalvo, ka noteikums par sanāciju ir balstīts uz nodokļu sistēmas pamatiem, kas atbilst konstitucionāli tiesiskiem principiem — kā nodokļu ieturēšana atbilstoši maksātspējai, izvairīšanās no pārmērīgas nodokļu ieturēšanas un samērīguma principa ievērošana. |
|
5) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: acīmredzama kļūda novērtējumā, pamatojoties uz to, ka pietiekami nav ņemts vērā Vācijas nodokļu tiesiskais stāvoklis Šai sakarā prasītāja norāda, ka Komisija neesot ņēmusi vērā Vācijas nodokļu tiesību normas par zaudējumu atskaitīšanu. |
|
6) |
Atsaukšanās uz Kopienu tiesībās nostiprināto tiesiskās paļāvības aizsardzību Šajā kontekstā prasītāja apgalvo, ka ar nodokļiem saistītās sanācijas privilēģijas kapitāldaļu ieguvējiem kopsakarā ar zaudējumu atskaitīšanu Komisija vispirms ir pieminējusi formālā pārbaudes procedūrā un šeit ir runa par ārkārtas pieeju, jo iespējamās atbalsta pazīmes var izrietēt, tikai pamatojoties uz tiesiskā regulējuma (KStG 8. panta 4. punkts), kas neapstrīdami ir saderīgs ar valsts atbalstu, juridisku vienkāršošanu. Šādas likuma vienkāršošanas nozīme atbalsta tiesību kontekstā neesot pazīstama nedz Vācijas likumdevējam, nedz lietpratīgiem konsultējošiem uzņēmumiem. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/34 |
Prasība, kas celta 2011. gada 1. decembrī — Spa Monopole/ITSB — South Pacific Management (“Manea Spa”)
(Lieta T-611/11)
2012/C 32/69
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV (Spa, Beļģija) (pārstāvji –L. De Brouwer, E. Cornu un E. De Gryse, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: South Pacific Management (Papeete, Polinēzija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 8. septembra lēmumu apvienotajās lietās R 1776/2010-1 un R 1886/2010-1; |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: South Pacific Management
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “Manea Spa” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 24., 25., 43. un 44. klasē
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Beniluksa vārdisku preču zīmju “Spa” un “Les Thermes de Spa” reģistrācija attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3., 32. un 42. klasē (šobrīd — 44. klase)
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus daļēji noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, kas pieļauts konfliktējošo preču zīmju līdzības vērtējumā attiecībā uz preču zīmes “SPA” izmantošanas rezultātā iegūtās atšķirtspējas nozīmes un sajaukšanas iespējas vērtējumu,, kā arī Regulas Nr. 207/2009 8. panta 5. punkta pārkāpums attiecībā uz preču zīmju “Spa” un “Les Thermes de Spa” reputācijas vērtējumu
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/34 |
Prasība, kas celta 2011. gada 2. decembrī — Treofan Holdings un Treofan Germany/Komisija
(Lieta T-612/11)
2012/C 32/70
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītājas: Treofan Holdings GmbH (Raunheim, Vācija) un Treofan Germany GmbH & Co. KG (Neunkirchen, Vācija) (pārstāvis — J. de Weerth, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasījumi
Prasītāju prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Eiropas Komisijas 2011. gada 26. janvāra Lēmumu C(2011) 275, labots ar C(2011) 2628 procedūrā par Vācijas valsts atbalstu C 7/2010 (iepriekš CP 250/2009 un NN 5/2010) “KStG, Sanierungsklausel”; |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājas galvenokārt norāda:
|
1) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: zaudējumu atskaitīšana neesot ar valsts līdzekļiem nodrošināts atbalsts Šajā sakarā prasītājas tostarp norāda, ka ar noteikumu par sanāciju tiekot nodrošināta nevis kapitāla priekšrocība, bet gan netiek likvidēta jau pastāvoša pozīcija kapitāla sadalījumā — zaudējumu novirzīšanas formā. Tādēļ prasītāju skatījumā neesot runa par finansējumu no valsts līdzekļiem. |
|
2) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: neesoša selektivitāte izņēmuma atbilstošajā atsauces sistēmā dēļ Šai sakarā prasītāja apgalvo, ka atbilstošā atsauces sistēma ir vispārīgs zaudējumu atskaitīšanas tiesiskais regulējums uzņēmumiem (Vācijas likuma par ienākuma nodokli 10d. pants kopsakarā ar KStG 8. panta 1. punktu un Vācijas likuma par uzņēmējdarbības nodokli 10a. pantu) un ka KStG 8. panta 1. punkts ir tikai šīs atbilstošās atsauces sistēmas izņēmums, kas, savukārt, esot ierobežots ar noteikumu par sanāciju kā daļējs izņēmums. |
|
3) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: neesoša selektivitāte to tirgus dalībnieku nediferencēšanas dēļ, kuri attiecībā uz sasniedzamo mērķi atrodas līdzīgā faktiskā un tiesiskā situācijā Šai sakarā prasītāja tostarp norāda, ka noteikums par sanāciju ir labvēlīgs ikvienam uzņēmumam nodokļu maksātājam un ka ar to priekšroka netiek dota nedz noteiktām nozarēm, t.i, darbības jomām, nedz noteikta lieluma uzņēmumiem. |
|
4) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: neesoša selektivitāte pamatojuma, balstoties uz nodokļu sistēmas būtību un iekšējo uzbūvi, dēļ Šai sakarā prasītāja apgalvo, ka noteikums par sanāciju ir balstīts uz nodokļu sistēmas pamatiem, kas atbilst konstitucionāli tiesiskiem principiem — kā nodokļu ieturēšana atbilstoši maksātspējai, izvairīšanās no pārmērīgas nodokļu ieturēšanas un samērīguma principa ievērošana. |
|
5) |
LESD 107. panta 1. punkta pārkāpums: acīmredzama kļūda novērtējumā, pamatojoties uz to, ka pietiekami nav ņemts vērā Vācijas nodokļu tiesiskais stāvoklis Šai sakarā prasītāja norāda, ka Komisija neesot ņēmusi vērā Vācijas nodokļu tiesību normas par zaudējumu atskaitīšanu. |
|
6) |
Atsaukšanās uz Kopienu tiesībās nostiprināto tiesiskās paļāvības aizsardzību Šajā kontekstā prasītāja apgalvo, ka ar nodokļiem saistītās sanācijas privilēģijas kapitāldaļu ieguvējiem kopsakarā ar zaudējumu atskaitīšanu Komisija vispirms ir pieminējusi formālā pārbaudes procedūrā un šeit ir runa par ārkārtas pieeju, jo iespējamās atbalsta pazīmes var izrietēt, tikai pamatojoties uz tiesiskā regulējuma, kas neesot pazīstama likumdevējam, specializētām tiesām un finanšu pārvaldei un līdz ar to arī pašiem uzņēmumiem pat padziļinātas lietpratīgas konsultēšanas ietvaros. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/35 |
Prasība, kas celta 2011. gada 5. decembrī — VMS Deutschland/Komisija
(Lieta T-613/11)
2012/C 32/71
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: VMS Deutschland Holdings GmbH (Darmštate, Vācija) (pārstāvji — D. Pohl, G. Burwitz, M. Maier un P. Werner, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Komisijas 2011. gada 26. janvāra Lēmumu C(2011) 275, galīgā redakcija, procedūrā par valsts atbalstu C 7/10 “KStG, Sanierungsklausel”; |
|
— |
piespriest atbildētajai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza trīs pamatus.
|
1) |
Pirmais pamats: nekādas pasākuma prima facie selektivitātes Prasītāja pirmā pamata ietvaros tostarp norāda, ka Vācijas likuma par uzņēmumu ienākuma nodokli (KStG) 8c. panta 1a. punkta noteikums par selektivitāti saistībā ar uzņēmumu zaudējumu novirzīšanu, ko sanācijas mērķa labad pārņem cits uzņēmums, nav selektīvs. Prasītājas izpratnē runa nav par valsts atbalsta tiesisko regulējumu LESD 107. panta 1. punkta izpratnē, jo neesot noteikts nekāds izņēmums atbilstošajā atsauces sistēmā. |
|
2) |
Otrais pamats: vispārīgs pasākums Šajā sakarā prasītāja tostarp apgalvo, ka tehniskā diferenciācija atbilstoši uzņēmuma ekonomiskajam stāvoklim un finanšu pietiekamībai esot tehnisks tiesiskais regulējums, kas kā vispārīgs pasākums nevarot ietilpt LESD 107. panta 1. punkta tvērumā. Prasītājas skatījumā šāds tiesiskais regulējums atbilstoši ekonomiskajai kopainai nākot par labu ikvienam uzņēmumam, pat ja noteiktā brīdī noteikumu faktiski izmantot būs spējīgi tikai daži uzņēmumi. |
|
3) |
Trešais pamats: ar nodokļu sistēmas būtību un iekšējo uzbūvi saistīts pamatojums Trešā pamata ietvaros prasītāja apgalvo, ka KStG 8c. panta 1a. punkta noteikums par sanāciju ir pamatots ar nodokļu sistēmas būtību un tās iekšējo uzbūvi un šī iemesla dēļ tas nav atbalsta tiesiskais regulējums LESD 107. panta 1. punkta izpratnē. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/36 |
Prasība, kas celta 2011. gada 6. decembrī — Royal Scandinavian Casino Århus AS/Komisija
(Lieta T-615/11)
2012/C 32/72
Tiesvedības valoda — dāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Royal Scandinavian Casino Århus AS I/S (Orhūsa, Dānija) (pārstāvis — B. Jacobi, advokāts
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Komisijas 2011. gada 20. septembra lēmumu par pasākumu Nr. C 35/2010 (ex N 302/2010), ko Dānija plāno ieviest nodokļu veidā tiešsaistes azartspēlēm ar Dānijas Azartspēļu nodokļu likumu; |
|
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza sešus pamatus.
|
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot kļūdaini apstiprinājusi atbalstu, pamatojoties uz LESD 107. panta 3. punkta c) apakšpunktu, tāpēc ka:
Prasītāja turpinājumā apgalvo, ka LESD 107. panta 3. punkta c) apakšpunktā minētais izņēmums esot jāinterpretē sašaurināti un ka šī tiesību norma nepieļaujot valsts atbalsta piešķiršanu, pamatojoties uz valsts finansiāliem apsvērumiem. |
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot apstiprinājusi atbalstu pretēji Tiesas judikatūrai par darbības atbalstu. Prasītāja apgalvo, ka attiecīgais atbalsts, kas tiek piešķirts kā pastāvīgs atbalsts nodokļu atvieglojuma veidā, kļūstot par darbības atbalstu, ko saskaņā ar iedibināto judikatūru, tādā gadījumā kā šis, nevarot apstiprināt. |
|
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot pārkāpusi samērīguma principu, jo Dānijas tiesību aktos izvirzītos mērķus varot sasniegt bez valsts atbalsta piešķiršanas. |
|
4) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot pieļāvusi kļūdu vērtējumā, nepareizi uzskatot, ka atbalsts ir vajadzīgs, lai mudinātu tiešsaistes azartspēļu pakalpojumu sniedzējus pieteikt Dānijas licenci. |
|
5) |
Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot pārkāpusi savas pilnvaras, atsaucoties uz Līguma normu, kura pilnvaro apstiprināt atbalstu, lai veicinātu tautsaimniecības jomas attīstību, kurpretim no lēmuma izriet, ka patiesais atbalsta apstiprināšanas iemesls ir vēlme piesaistīt piemērotu daudzumu pieteikumu iesniedzēju Dānijas tiešsaistes azartspēļu licencei. Prasītāja piebilst, ka Komisija pārkāpjot savas pilnvaras, kad tā kā apstiprināšanas pamatojumu norāda mērķi liberalizēt un veicināt tautsaimniecības jomas attīstību, kamēr Dānijas valsts pati apgalvo, ka nodokļu shēmas vispārējais mērķis ir radīt cik vien iespējams daudz nodokļu ieņēmumu. |
|
6) |
Ar sesto pamatu tiek apgalvots, ka Komisija neesot norādījusi pietiekamu pamatojumu, jo pamatojums:
|
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/37 |
Prasība, kas celta 2011. gada 5. decembrī — Meyr-Melnhof Karton/ITSB — Stora Enso (“SILVAWHITE”)
(Lieta T-617/11)
2012/C 32/73
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Meyr-Melnhof Karton AG (Vīne, Austrija) (pārstāvji — P. Baronikians un N. Wittich, lawyers)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Stora Enso Oyj (Helsinki, Somija)
Prasītājas prasījumi
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 21. septembra lēmumu lietā R 2139/2010-2; |
|
— |
noraidīt iebildumus, kas iesniegti pret Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu Nr. 8197469; |
|
— |
piespriest atbildētājām atlīdzināt prasītājas izdevumus, kas radušies procesā ITSB un Vispārējā tiesā. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “SILVAWHITE” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 8197469
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Somijas preču zīmes reģistrācija Nr. 231953 vārdam “SILVAPRESS” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē; starptautiska preču zīmes reģistrācija Nr. 872793 vārdam “SILVAPRESS” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus pilnībā apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini nospriedusi, ka pastāvēja agrākās preču zīmes un reģistrācijai pieteiktās Kopienas preču zīmes sajaukšanas iespēja.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/37 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2011. gada 12. septembra rīkojumu lietā F-98/10 Cervelli/Komisija 2011. gada 2. decembrī iesniedza Francesca Cervelli
(Lieta T-622/11 P)
2012/C 32/74
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Francesca Cervelli (Brisele, Beļģija) (pārstāvis — J. García-Gallardo Gil-Fournier, avocat)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Prasījumi
Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
apstiprināt apelācijas sūdzības saņemšanu un atzīt to par pieņemamu; |
|
— |
izskatīt Francesca Cervelli vārdā viņas juridisko pārstāvju iesniegto apelācijas sūdzību; |
|
— |
atzīt Civildienesta tiesas 2011. gada 12. septembra rīkojumu par pilnībā spēkā neesošu; |
|
— |
nosūtīt lietu atpakaļ Civildienesta tiesai izskatīšanai pēc būtības. |
Pamati un galvenie argumenti
Savas apelācijas sūdzības pamatošanai apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza divus pamatus.
|
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvota acīmredzama kļūda faktu vērtējumā, jo Civildienesta tiesa ir uzskatījusi, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja nevar atsaukties uz tādu jaunu faktu kā Vispārējās tiesas 2007. gada 19. jūnija spriedums lietā T-473/04 Asturias Cuerno/Komisija (Krājumā nav publicēts). Apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka šis spriedums veido jaunu faktu, jo tas attiecas uz tādu pašu situāciju, kādā bijusi apelācijas sūdzības iesniedzēja, un minētajā spriedumā ietvertās analīzes pamatdaļa attiecas uz objektīvu aspektu, nevis uz lietas konkrētajiem apstākļiem. |
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvota acīmredzama juridiska kļūda, jo Civildienesta tiesa absolūti atzinusi rīcības brīvības, kas ir balstīta uz iecēlējinstitūcijas autonomijas principu, pārākumu pār civildienesta vienotības principu. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/38 |
Prasība, kas celta 2011. gada 30. novembrī — PICO Food/ITSB — Sobieraj (“MILANÓWEK CREAM FUDGE”)
(Lieta T-623/11)
2012/C 32/75
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: PICO Food GmbH (Tamm, Vācija) (pārstāvis — M. Douglas, lawyer)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks: Bogumit Sobieraj (Milanówek, Polija)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 8. septembra lēmumu lietā R 553/2010-1; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “MILANÓWEK CREAM FUDGE” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 30. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 6342455
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Vācijas grafiskas preču zīmes, kurā attēlota govs, reģistrācija Nr. 30522224 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 30. klasē; Vācijas grafiskas preču zīmes “Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT” reģistrācija Nr. 30523439 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 30. klasē; Vācijas grafiskas preču zīmes “Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT” reģistrācija Nr. 30702751 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 30. klasē; Vācijas grafiskas preču zīmes “Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT” reģistrācija Nr. 30702748 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 30. klasē; Vācijas grafiskas preču zīmes “SAHNE TOFFEE LUXURY CREAM FUDGE” reģistrācija Nr. 30700574 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 30. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: pilnībā noraidīt iebildumus
Apelāciju padomes lēmums: noraidīt apelācijas sūdzību
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome nepareizi interpretēja Eiropas tiesu iedibinātos vispārējos principus un noraidīja sajaukšanas iespējas esamību starp pretstatītajām preču zīmēm un apstrīdēto apzīmējumu. Padomes Regulas Nr. 207/2009 76. panta 1. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome pamatoja savu lēmumu ar faktiem, kurus lietas dalībnieki nav norādījuši
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/38 |
Prasība, kas celta 2011. gada 30. novembrī — Yueqing Onesto Electric/ITSB — Ensto (“ONESTO”)
(Lieta T-624/11)
2012/C 32/76
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Yueqing Onesto Electric Co. Ltd (Zhejiang, Ķīna) (pārstāvis — B. Piepenbrink, lawyer)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Ensto Oy (Porvoo, Somija)
Prasījumi
Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2011. gada 20. septembra lēmumu lietā R 2535/2010-2 un |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “ONESTO” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. W00909305
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas grafiskas preču zīmes “ENSTO” reģistrācija Nr. 1980242 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7., 9. un 11. klasē; Kopienas vārdiskas preču zīmes “ENSTO” reģistrācija Nr. 40600 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7., 9., 11. un 16. klasē; Somijas vārdiskas preču zīmes “ENSTO” reģistrācija Nr. 218071 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7., 9. un 11. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: pilnībā noraidīt iebildumus
Apelāciju padomes lēmums: atcelt apstrīdēto lēmumu un noraidīt Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome kļūdaini konstatēja, ka pastāv agrākas preču zīmes un pieteiktās Kopienas preču zīmes sajaukšanas iespēja
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/39 |
Prasība, kas celta 2011. gada 2. decembrī — BSH/ITSB (“ecoDoor”)
(Lieta T-625/11)
2012/C 32/77
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (Minhene, Vācija) (pārstāvis –S. Biagosch, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 22. septembra lēmumu lietā R 340/2011-1; |
|
— |
piespriest ITSB atlīdzināt pašam savus un prasītājas tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “ecoDoor” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7., 9. un 11. klasē
Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums, jo attiecīgajai Kopienas preču zīmei esot atšķirtspēja un tā neesot tikai aprakstoša
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/39 |
Prasība, kas celta 2011. gada 6. decembrī — Caventa/ITSB — Anson's Herrenhaus (“B BERG”)
(Lieta T-631/11)
2012/C 32/78
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Caventa AG (Rekingen, Šveice) (pārstāvis — J. Krenzel, Rechtsanwalt)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Anson's Herrenhaus KG (Diseldorfa, Vācija)
Prasītājas prasījumi:
|
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2011. gada 15. septembra lēmumu lietā R 2014/2010-1; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme, kas ietver vārdisku elementu “B BERG”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 25. un 28. klasē
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Anson's Herrenhaus KG
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: vārdiska preču zīme “Christian Berg” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 18., 25. un 35. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību apmierināt un reģistrāciju atteikt
Izvirzītie pamati: starp pretstatītajām precēm nav nekādas līdzības, starp pretstatītajiem apzīmējumiem nav nekādas sajaukšanas iespējas
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/40 |
Prasība, kas celta 2011. gada 8. decembrī — Guangdong Kito Ceramics u.c./Padome
(Lieta T-633/11)
2012/C 32/79
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Guangdong Kito Ceramics Co. Ltd (Foshan, Ķīna), Jingdezhen Kito Ceramic Co. Ltd (Jingdezhen, Ķīna), Jingdezhen Lehua Ceramic Sanitary Ware Co. Ltd (Jingdezhen, Ķīna) un Zhaoqing Lehua Ceramic Sanitary Ware Co. Ltd (Sihui, Ķīna) (pārstāvis — M. Sánchez Rydelski, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasījumi:
|
— |
atcelt Padomes 2011. gada 12. septembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 917/2011, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas flīžu importam (OV 2011 L 238, 1. lpp.), ciktāl tā attiecas uz prasītājiem; un |
|
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāji izvirza trīs pamatus.
|
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja ir pieļāvusi acīmredzamu kļūdu, interpretējot Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 (1) 18. pantu. |
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētā regula nav pietiekami pamatota. |
|
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka procedūra, kuras rezultātā tika pieņemta apstrīdētā regula, nav saderīga ar tādiem ES tiesību vispārējiem principiem kā labas pārvaldības princips, pārskatāmības princips un prasītāju tiesību uz aizstāvību princips, un šajā procedūrā ir pārkāpts Regulas (EK) Nr. 1225/2009 18. panta 4. punkts. |
(1) Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009, par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV 2009 L 343, 51. lpp.).
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/40 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2011. gada 29. septembra spriedumu lietā F-72/10 da Silva Tenreiro/Komisija 2011. gada 9. decembrī iesniedza Mario Paulo da Silva Tenreiro
(Lieta T-634/11 P)
2012/C 32/80
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Mario Paulo da Silva Tenreiro (Kraainem, Beļģija) (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.–N. Louis, É. Marchal un D. Abreu Caldas, advokāti)
Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija
Prasījumi
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
— |
atzīt un nospriest:
|
|
— |
taisot jaunu spriedumu, |
|
— |
atzīt un nospriest:
|
Pamati un galvenie argumenti
Savas apelācijas sūdzības pamatošanai apelācijas sūdzības iesniedzējs izvirza četrus pamatus.
|
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ir pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, ciktāl Civildienesta tiesa noraidīja pamatu, kas ir balstīts uz pilnvaru nepareizu izmantošanu, neskatoties uz apelācijas sūdzības iesniedzēja nopietnām norādēm uz šādu nepareizu izmantošanu, savukārt pierādīšanas pienākuma maiņa ir jākonstatē, ievērojot lietas dalībnieku vienlīdzības Civildienesta tiesā principu. |
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka nav ievērots pušu procesuālo tiesību vienlīdzības princips, atsakoties pieprasīt iesniegt cita starpā K novērtēšanas ziņojumu par laika posmu, kurā tā strādāja Tiesiskuma, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta (ĢD) direkcijas “Drošība” direktores amatā, savukārt iecēlējinstitūcija pamato viņas kandidatūras uz šo amatu noraidīšanu ar ticamu neatbilstību, ņemot vērā viņas darbu direktora vietnieces amatā, vienlaikus ņemot vērā, ka viņa var tikt iecelta šī paša ĢD direkcijas “Tiesiskums” direktores amatā, pamatojoties uz šo pašu direktores amatā iegūto pieredzi. |
|
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka ir sagrozīti fakti, ciktāl Civildienesta tiesa secināja, ka divas apelācijas procedūras attiecībā uz direktoru amatiem (direkcijās “Tiesiskums” un “Drošība”) bija nošķirtas un ka vienas procedūras rezultāts neietekmēja otras procedūras iznākumu. |
|
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka nav ievērots sacīkstes princips, tiesības uz aizstāvību un pienākums norādīt pamatojumu, ciktāl Civildienesta tiesa neesot atsaukusies uz acīmredzamu kļūdu vērtējumā, uz ko tiesas sēdē norādīja apelācijas sūdzības iesniedzējs, pamatojoties uz atlases komitejas novērtējuma skalu, ar kuru viņš bija iepazinies no iebildumu rakstam pievienotā pielikuma, Civildienesta tiesai uzskatot, ka nebija nepieciešama otrreizēja procesuālo rakstu apmaiņa. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/41 |
Prasība, kas celta 2011. gada 9. decembrī — Regency Entertainment Psychagogiki kai Touristiki/Komisija
(Lieta T-635/11)
2012/C 32/81
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Regency Entertainment Psychagogiki kai Touristiki AE (Maroussi Attikis, Grieķija) (pārstāvji — N. Niejahr, Q. Azau, F. Spyropoulos, I. Dryllerakis, K. Spyropoulos, advokāti, un F. Carlin, Barrister)
Atbildētāja: Eiropas Komisija
Prasījumi:
|
— |
atcelt Komisijas 2011. gada 24. maija lēmumu 2011/716/EU par valsts atbalstu noteiktiem Grieķijas kazino C 16/10 (iepriekš NN 22/10, iepriekš CP 318/09), ko īstenojusi Grieķijas Republika (OV 2011 L 285, 25. lpp.); |
|
— |
pakārtoti, atcelt apstrīdēto lēmumu tiktāl, ciktāl tas attiecas uz prasītāju; vai |
|
— |
vēl pakārtoti, atcelt apstrīdēto lēmumu tiktāl, ciktāl tajā ir uzdots atgūt summas no prasītāja; un |
|
— |
piespriest atbildētājai segt savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzināt prasītāja tiesāšanās izdevumus saistībā ar šo tiesvedību. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītājs izvirza četrus pamatus.
|
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja ir pārkāpusi LESD 107. panta 1. punktu, nosakot, ka attiecīgais pasākums ir valsts atbalsts:
|
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja ir pārkāpusi prasītāja procesuālās tiesības uz aizstāvību, pilnībā ignorējot prasītāja apsvērumus un papildu komentārus, kurus prasītājs iesniedzis, izmantojot savas procesuālās tiesības pēc lēmuma par procedūras uzsākšanu pieņemšanas. |
|
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka atbildētāja ir pārkāpusi LESD 296. pantu, nesniedzot pienācīgu pamatojumu, kas prasītājam ļautu un šai tiesai ļautu pārbaudīt pamatojumu, balstoties uz kura tā konstatēja, ka prasītājs guva labumu no selektīvas priekšrocības, ka šāda priekšrocība ietvēra atteikšanos no valsts ieņēmumiem un varētu kropļot konkurenci un ietekmēt tirdzniecību dalībvalstu starpā. |
|
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka tiktāl, ciktāl apstrīdētajā lēmumā ir uzdots atgūt no prasītāja summas, ar to tiek pārkāpts:
|
(1) Padomes 1999. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (OV 1999 L 83, 1. lpp.).
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/41 |
Prasība, kas celta 2011. gada 15. decembrī — Euris Consult/Parlaments
(Lieta T-637/11)
2012/C 32/82
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Euris Consult Ltd (Floriana, Maltas Republika) (pārstāvis — F. Moyse, advokāts)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments
Prasījumi:
|
— |
atcelt Eiropas Parlamenta Rakstiskās tulkošanas ģenerāldirektorāta lēmumu, kas pieņemts saistībā ar paziņojumu par publiskā iepirkuma procedūru MT/2011/EU par rakstiskās tulkošanas pakalpojumu sniegšanu maltiešu valodā, ar ko tās sākumā ir noraidīts prasītājas iesniegtais piedāvājums konfidencialitātes pārkāpuma dēļ; |
|
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp izdevumus, kas radušies prasītājai; |
|
— |
nospriest, ka prasītāja var prasīt atlīdzību par zaudējumiem, kas nodarīti ar apstrīdēto lēmumu. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasības pamatošanai prasītāja izvirza piecus pamatus.
|
1) |
Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ir izdarīts Finanšu regulas 98. panta 1. punkta, Īstenošanas noteikumu 143. panta un paziņojuma par publiskā iepirkuma procedūru MT/2011/EU 2.4. panta pārkāpums un līdz ar to [prasība ir pamatota ar] LESD 277. pantā paredzēto izņēmumu par nepiemērojamību. |
|
2) |
Ar otro pamatu tiek apgalvots samērīguma principa pārkāpums. |
|
3) |
Ar trešo pamatu tiek apgalvots vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpums. |
|
4) |
Ar ceturto pamatu tiek apgalvots Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta pārkāpums, jo līgumslēdzēja iestāde nav uzklausījusi prasītāju pirms apstrīdētā lēmuma pieņemšanas. |
|
5) |
Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka apstrīdētais lēmums nav pietiekami pamatots. |
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/42 |
Vispārējās tiesas 2011. gada 2. decembra rīkojums — Bard/ITSB — Braun Melsungen (“PERFIX”)
(Lieta T-342/09) (1)
2012/C 32/83
Tiesvedības valoda — angļu
Otrās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/43 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 13. decembra spriedums — Stols/Padome
(Lieta F-51/08 RENV) (1)
(Civildienests - Ierēdņi - Lietas nodošana atpakaļ Civildienesta tiesai pēc akta atcelšanas - Paaugstināšana amatā - 2007. gada paaugstināšana amatā - Salīdzinošs nopelnu izvērtējums - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Neesamība - Lēmuma pamatojums - Pakārtots arguments - Neefektīvs pamats)
2012/C 32/84
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Willem Stols (Halsteren, Pays-Bas) (pārstāvji — S. Rodrigues, A. Blot un C. Bernard-Glanz, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvis — M. Bauer)
Priekšmets
Iecēlējinstitūcijas lēmuma neiekļaut prasītāju AST 11 pakāpē paaugstināto personu sarakstā 2007. gada paaugstināšanas amatā ietveros atcelšana
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Stols prasību noraidīt; |
|
2) |
Stols sedz savus un atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus lietā F-51/08; |
|
3) |
Stols un Eiropas Savienības Padome sedz savus tiesāšanās izdevumus paši lietā T-175/09 un šajā lietā. |
(1) OV C 183, 19.07.2008., 34. lpp.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/43 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 15. decembra spriedums — de Fays/Komisija
(Lieta F-30/10) (1)
(Civildienests - Ierēdņi - Sociālais nodrošinājums - Nelaimes gadījumu un arodslimību apdrošināšana - Civildienesta noteikumu 73. pants - Atteikums atzīt par arodslimību)
2012/C 32/85
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Philippe de Fays (Malèves-Sainte-Marie-Wastines, Beļgija) (pārstāvji — N. Soldatos, pēc tam N. Soldatos un C. Eyben, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Currall un D. Martin, pārstāvji, kam palīdz J.-L. Fagnart, avocat)
Priekšmets
Prasība atcelt lēmumu, ar kuru prasītājam atteikts atzīt viņa slimību par arodslimību
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
De Fays k-ga prasību noraidīt; |
|
2) |
De Fays k-gs atlīdzina visus tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 179, 03.07.2010, 59. lpp.
|
4.2.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/43 |
Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 15. decembra spriedums — Sabbag Afota/Padome
(Lieta F-9/11) (1)
(Civildienests - Ierēdņi - Novērtējums - Paaugstināšana amatā - 2010. gada paaugstināšana amatā - Novērtējuma ziņojuma neesamība)
2012/C 32/86
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Verónica Sabbag Afota (Brisele, Beļģija) (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis un É. Marchal, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bauer un K. Zieleśkiewicz)
Priekšmets
Prasība atcelt iecēlējinstitūcijas lēmumu nepaaugstināt prasītāju amatā AD 11 pakāpē, īstenojot 2010. gada paaugstināšanu amatā
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
V. Sabbag Afota prasību noraidīt; |
|
2) |
V. Sabbag Afota sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 152, 21.05.2011, 33. lpp.