ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2011.222.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
54. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 222/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6291 – CD&R Fund VIII/SPIE) ( 1 ) |
|
2011/C 222/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6269 – SNCF/HFPS/Wehinger GmbH/Rail Holding) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 222/03 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2011/C 222/04 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Grozījums sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem ( 1 ) |
|
2011/C 222/05 |
Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 736/2008 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību ( 1 ) |
|
|
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 222/06 |
||
2011/C 222/07 |
||
2011/C 222/08 |
||
2011/C 222/09 |
||
2011/C 222/10 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 222/11 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 222/12 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 222/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6302 – F2i/AXA Funds/G6 Rete Gas) ( 1 ) |
|
|
Labojumi |
|
2011/C 222/14 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6291 – CD&R Fund VIII/SPIE)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 222/01
Komisija 2011. gada 20. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32011M6291. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6269 – SNCF/HFPS/Wehinger GmbH/Rail Holding)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 222/02
Komisija 2011. gada 20. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32011M6269. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2011. gada 27. jūlijs
2011/C 222/03
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,4446 |
JPY |
Japānas jena |
112,46 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4525 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,88310 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,0632 |
CHF |
Šveices franks |
1,1586 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,7615 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,285 |
HUF |
Ungārijas forints |
268,20 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7092 |
PLN |
Polijas zlots |
4,0058 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2308 |
TRY |
Turcijas lira |
2,4399 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3087 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3625 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,2550 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6530 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7366 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 517,64 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,6111 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,3080 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4600 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 252,42 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,2601 |
PHP |
Filipīnu peso |
60,902 |
RUB |
Krievijas rublis |
39,6750 |
THB |
Taizemes bāts |
42,962 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,2453 |
MXN |
Meksikas peso |
16,8134 |
INR |
Indijas rūpija |
63,6850 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/3 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Grozījums sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībās attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 222/04
Dalībvalsts |
Itālija |
|||||||
Attiecīgais maršruts |
Reggio Calabria–Milano Malpensa un Milano Malpensa–Reggio Calabria, Reggio Calabria–Pisa San Giusto un Pisa San Giusto–Reggio Calabria, Reggio Calabria–Torino Caselle un Torino Caselle–Reggio Calabria |
|||||||
Sākotnējais datums, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2011. gada 27. jūnijs |
|||||||
Grozījumu spēkā stāšanās datums |
2011. gada 19. septembris (sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību spēkā stāšanās jaunais datums) |
|||||||
Adrese, kurā var saņemt sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Uzziņām:
|
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/4 |
Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 736/2008 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 222/05
Atbalsta Nr.: XF 35/10
Dalībvalsts: Īrija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
An Bord Iascaigh Mhara
Atbalsta shēmas nosaukums/ad hoc atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Seafood Category Management Scheme
Juridiskais pamats:
Sea Fisheries Act 1952 (No 7 of 1952)
Saskaņā ar shēmu plānotie gada izdevumi vai piešķirtā ad hoc atbalsta kopsumma: EUR 400 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: līdz pat 40 % no attiecināmajām privātā sektora projektu izmaksām un līdz pat 100 % izmaksu publiskā sektora projektos, kurus valsts struktūras un/vai pētniecības iestādes veic vispārējās interesēs
Spēkā stāšanās datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums (ne ilgāk kā līdz 2014. gada 30. jūnijam), jānorāda:
— |
saskaņā ar shēmu: atbalstu piešķirs līdz 2014. gada 30. jūnijam, |
— |
ad hoc atbalsta gadījumā: paredzētais pēdējā maksājuma datums (nepiemēro) |
Atbalsta mērķis: Šīs shēmas mērķis ir atbalstīt vispārējo interešu projektus, kas veicina galveno jūras produktu kategoriju – pelāģisko zivju, “balto” zivju, mīkstmiešu un laša – ilgtspējīgu attīstību.
Šī shēma tiks finansēta saskaņā ar Komisijas 2008. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 736/2008 17., 20., 21. un 23. pantu.
Norādīt, kuri panti (no 8. līdz 24.) ir izmantoti: 17., 20., 21. un 23. pants
Attiecīgās nozares: jūras produktu ražošanas un pārstrādes nozare
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
An Bord Iascaigh Mhara |
PO Box 12 |
Crofton Road |
Dún Laoghaire |
Co. Dublin |
IRELAND |
Tīmekļa vietne, kurā pieejams pilnīgs atbalsta shēmas apraksts vai kritēriji un nosacījumi, ar kādiem tiek piešķirts atbalsta shēmā neietverts ad hoc atbalsts: http://www.bim.ie/templates/text_content.asp?node_id=1085
Pamatojums. Norādīt, kāpēc ir izveidota valsts atbalsta shēma, nevis pieprasīta palīdzība no Eiropas Zivsaimniecības fonda: Eiropas Zivsaimniecības fonda Īrijai piešķirtā atbalsta prioritātes tika noteiktas citiem pasākumiem, jo īpaši zvejas flotes ekspluatācijas pārtraukšanai, ekoloģiski nekaitīgām zvejniecības sistēmām, piekrastes zvejniecības pārvaldībai un 4. prioritārajam virzienam (piekrastes ciematu attīstība).
INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU
Eiropas Komisija
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/5 |
Valsts atbalsts – Lēmums necelt iebildumus
2011/C 222/06
EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu.
Lēmuma pieņemšanas datums |
: |
2010. gada 15. decembris |
||||
Lieta Nr. |
: |
69072 |
||||
Lēmums Nr. |
: |
486/10/COL |
||||
EBTA valsts |
: |
Norvēģija |
||||
Nosaukums |
: |
Norvēģijas Enerģētikas fonda programmas pagarināšana |
||||
Juridiskais pamats |
: |
Parlamenta priekšlikumi Nr. 1 S (2009–2010) un 1 S (2010–2011) |
||||
Mērķis |
: |
vides aizsardzība: atjaunojamās siltumenerģijas un enerģijas piedāvājuma palielināšana un energotaupības veicināšana. |
||||
Atbalsta veids |
: |
subsīdijas |
||||
Budžets |
: |
NOK 1 850 miljoni |
||||
Ilgums |
: |
2011. gada 1. janvāris.–2011. gada 31. decembris. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
: |
enerģētika, elektrība |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
: |
|
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/6 |
Valsts atbalsts – Lēmums necelt iebildumus
2011/C 222/07
EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu.
Lēmuma pieņemšanas datums |
: |
2011. gada 13. aprīlis |
||||
Lieta Nr. |
: |
69146 |
||||
Lēmums Nr. |
: |
127/11/COL |
||||
EBTA valsts |
: |
Islande |
||||
Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums) |
: |
glābšanas atbalsta shēma, kas saistīta ar Islandes Centrālās bankas prasījumu nokārtošanu pret krājbankām |
||||
Juridiskais pamats |
: |
EEZ līguma 61. panta 3. punkta b) apakšpunkts |
||||
Pasākuma veids |
: |
atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
: |
nopietnu traucējumu novēršana tautsaimniecībā |
||||
Atbalsta veids |
: |
prasījumu nokārtošana |
||||
Ilgums |
: |
shēma apstiprināta uz noteiktu laiku līdz 2011. gada 30. aprīlim |
||||
Tautsaimniecības nozare |
: |
finanšu nozare |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
: |
|
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/7 |
Valsts atbalsts – Lēmums necelt iebildumus
2011/C 222/08
EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu.
Lēmuma pieņemšanas datums |
: |
2011. gada 13. aprīlis |
Lieta Nr. |
: |
68438 |
Lēmums Nr. |
: |
125/11/COL |
EBTA valsts |
: |
Norvēģija |
Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums) |
: |
nomas līgums starp Skedsmo pašvaldību un Akershus Energi Varme AS |
Atbalsta veids |
: |
nomas līgums |
Budžets |
: |
NOK 16 500 gadā |
Ilgums |
: |
10 gadi |
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/8 |
Valsts atbalsts – Lēmums necelt iebildumus
2011/C 222/09
EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu.
Lēmuma pieņemšanas datums |
: |
2011. gada 13. aprīlis |
||||
Lieta Nr. |
: |
69666 |
||||
Lēmums Nr. |
: |
126/11/COL |
||||
EBTA valsts |
: |
Islande |
||||
Nosaukums |
: |
valsts atbalsts Byr hf izveidei un kapitalizācijai |
||||
Juridiskais pamats |
: |
EEZ līguma 61. panta 3. punkta b) apakšpunkts |
||||
Mērķis |
: |
nopietnu traucējumu novēršana tautsaimniecībā |
||||
Atbalsta veids |
: |
sākotnējais pamatkapitāls un subordinētais aizdevumu mehānisms |
||||
Ilgums |
: |
shēma apstiprināta uz noteiktu laiku līdz 2011. gada 13. oktobrim |
||||
Tautsaimniecības nozares |
: |
finanšu nozare |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
: |
|
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/9 |
Valsts atbalsts – Lēmums necelt iebildumus
2011/C 222/10
EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu.
Lēmuma pieņemšanas datums |
: |
2011. gada 26. janvāris |
||||
Lieta Nr. |
: |
69060 |
||||
Lēmums Nr. |
: |
9/11/COL |
||||
EBTA valsts |
: |
Norvēģija |
||||
Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums) |
: |
inovāciju kopu shēma |
||||
Juridiskais pamats |
: |
61. panta 3. punkta c) apakšpunkts |
||||
Pasākuma veids |
: |
atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
: |
jauninājumu veicināšana |
||||
Atbalsta veids |
: |
dotācija |
||||
Intensitāte |
: |
50 % |
||||
Tautsaimniecības nozares |
: |
visas |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
: |
|
Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālas informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Komisija
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/10 |
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus – DG ENTR Nr. ENT-SAT-11/5397
Starptautisko darbību atbalsts: informācijas, apmācības un palīdzības centri Latīņamerikā
2011/C 222/11
1. Mērķi un apraksts
Nodrošināt Eiropas satelītnavigācijas darbību redzamību, pētīt vietējās satelītnavigācijas iniciatīvas un sniegt palīdzību ES satelītnavigācijas nozarei, atbalstot informācijas, apmācības un palīdzības centrus un darbības Latīņamerikā.
Darbības, kuras atbalstīs:
— |
komunikācijas stratēģijas izstrāde un īstenošana, lai popularizētu un informētu par Eiropas GNSS programmu rezultātiem attiecīgajās trešajās valstīs un lai veicinātu sadarbību, |
— |
tīmekļa vietnes izstrāde un pārvaldība visā projekta darbības laikā, |
— |
Eiropas produktu popularizēšana, izplatot attiecīgus ES uzņēmumu materiālus pasākumos, |
— |
tehnoloģiju izstrādes novērošana, īpaši ikmēneša monitoringa ziņojumi par satelītnavigācijas sistēmu izstrādi mērķa valstī/reģionā, |
— |
informētības veicināšana, organizējot seminārus, kuri sniegs sadarbības iespējas dažādu pieejamo instrumentu satvarā (Septītā pētniecības pamatprogramma), |
— |
stimulu radīšana Eiropas maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri vēlas veikt eksporta darījumus, piemēram, sadarbībā ar Eiropas Investīciju banku, |
— |
veicināt kontaktu dibināšanu ar organizācijām mērķa valstī/reģionā. |
2. Pretendenti, kuriem ir tiesības iesniegt priekšlikumus
Pretendentiem jābūt privātā vai publiskā sektora organizācijām ar galveno mītni mērķa valstī/reģionā (Latīņamerikā) vai no Eiropas Savienības ar pārstāvniecību attiecīgajā valstī/reģionā.
Pretendentiem jābūt reģistrētiem vienā no šīm valstīm:
— |
27 Eiropas Savienības dalībvalstis, |
— |
citas valstis: Brazīlija, Argentīna un Čīle. |
3. Projekta budžets un darbības ilgums
Kopējais budžets, kas rezervēts projekta līdzfinansējumam, ir EUR 150 000. Komisijas finansiālais atbalsts nedrīkst pārsniegt 70 % no kopējām attaisnotajām izmaksām.
Šajā uzaicinājumā paredzēts līdzfinansēt 1 projektu.
Maksimālais atbalsta apjoms būs EUR 150 000. Sīkāku informāciju skatīt uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 4. nodaļā.
Plānotais darbību sākuma termiņš ir 2011. gada novembris.
Projektu maksimālais ilgums ir 24 mēneši.
4. Termiņš
Pieteikumi jānosūta Komisijai ne vēlāk kā 2011. gada 15. septembrī.
5. Papildu informācija
Uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus pilnīgs teksts un pieteikuma veidlapas ir pieejamas tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/enterprise/funding/index.htm
Pieteikumos jāievēro uzaicinājuma pilnīgā teksta prasības, un tie jāiesniedz, izmantojot norādīto veidlapu.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/12 |
Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes austas un/vai sašūtas stiklšķiedras audumu importu
2011/C 222/12
Saskaņā ar 5. pantu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi sūdzību, kurā apgalvots, ka dažu veidu importēti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes austas un/vai sašūtas stiklšķiedras audumi tiek pārdoti par dempinga cenām, tādējādi nodarot būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.
1. Sūdzība
Eiropas stiklšķiedras ražotāju asociācija (GFFDC) (“sūdzības iesniedzējs”) 2011. gada 16. jūnijā iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kuri pārstāv lielāko daļu šajā gadījumā vairāk nekā 25 % no Savienības kopējās dažu austas un/vai sašūtas stiklšķiedras audumu produkcijas.
2. Izmeklējamais ražojums
Šī izmeklēšana attiecas uz audumiem no austām vai sašūtām vai no austām un sašūtām nepārtrauktas stikla elementāršķiedras grīstēm, izņemot ražojumus, kas ir piesūcināti vai sākotnēji piesūcināti (pre-preg), un izņemot stiklšķiedras sieta audumus ar šūnām, kuru izmērs pārsniedz 1,8 mm garumā un platumā, un kas sver vairāk nekā 35 g/m2 (“izmeklējamais ražojums”).
3. Apgalvojums par dempingu (2)
Ražojums, ko saskaņā ar apgalvojumu pārdod par dempinga cenām, ir Ķīnas Tautas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes ražojums, kuru patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7019 39 00, ex 7019 40 00 un ex 7019 90 99. Šie KN kodi norādīti vienīgi informācijai.
Ievērojot pamatregulas 2. panta 7. punktu, uzskata, ka Ķīnas Tautas Republika nav tirgus ekonomikas valsts, tāpēc sūdzības iesniedzējs normālo vērtību importam no Ķīnas Tautas Republikas noteica, pamatojoties uz cenu trešā valstī, kura ir tirgus ekonomikas valsts, proti, Amerikas Savienotajās Valstīs. Apgalvojuma par dempingu pamatā ir šādi aprēķinātas normālās vērtības salīdzinājums ar eksportam uz Savienību pārdotā izmeklējamā ražojuma eksporta cenām (EXW cenām).
Šādi aprēķinātā dempinga starpība attiecīgajai valstij ir ievērojama.
4. Apgalvojums par kaitējumu
Sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus tam, ka ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, imports no attiecīgās valsts kopumā ir palielinājies absolūtā izteiksmē un ka ir pieaugusi tā tirgus daļa.
Sūdzības iesniedzēja sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka importētā izmeklējamā ražojuma apjoms un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējušas Savienības ražošanas nozares pārdotos daudzumus, maksātās cenas un tirgus daļu, tādējādi būtiski un nelabvēlīgi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību un finanšu stāvokli.
5. Procedūra
Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai tā iesniegta nozares vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato procedūras sākšanu, Komisija ar šo sāk izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 5. pantam.
Izmeklēšanā noteiks, vai izmeklējamo ražojumu, kura izcelsme ir attiecīgajā valstī, pārdod par dempinga cenām un vai šis dempings ir radījis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ja konstatējumi būs apstiprinoši, izmeklēšanā pārbaudīs, vai pasākumu noteikšana nekaitēs Savienības interesēm.
5.1. Dempinga noteikšanas procedūra
Izmeklējamā ražojuma ražotāji eksportētāji (3) no attiecīgās valsts ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.
5.1.1. Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem
5.1.1.1.
a) Atlase
Ievērojot to, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits attiecīgās valsts ražotāju eksportētāju, un lai pabeigtu izmeklēšanu noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklēšanā iesaistāmo ražotāju eksportētāju skaitu, veidojot izlasi no pietiekama skaita ražotāju eksportētāju (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visiem ražotājiem eksportētājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, ir aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
eksportam uz Savienību izmeklēšanas periodā (“IP”) no 2010. gada 1. aprīļa līdz 2011. gada 31. martam pārdotā izmeklējamā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās katrai no 27 dalībvalstīm (4) atsevišķi un visām kopā, |
— |
izmeklēšanas periodā (no 2010. gada 1. aprīļa līdz 2011. gada 31. martam) iekšzemes tirgū pārdotā izmeklējamā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās, |
— |
precīzs to darbību apraksts, ko uzņēmums veic visā pasaulē saistībā ar izmeklējamo ražojumu, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti izmeklējamā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai iekšzemes tirgū), |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Turklāt ražotājiem eksportētājiem jānorāda, vai tad, ja šīs personas netiek iekļautas izlasē, tās vēlas saņemt anketu un citas pieprasījuma veidlapas aizpildīšanai un tādējādi pieprasīt individuālo dempinga starpību saskaņā ar šā punkta b) apakšpunktu.
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Izlasē iekļautajam uzņēmumam būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uzņēmumā (“pārbaude uz vietas”). Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Komisijas konstatējumi par ražotājiem eksportētājiem, kuri nesadarbojās, tiek pamatoti ar pieejamajiem faktiem, un izmeklēšanas rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā arī sazināsies ar attiecīgās valsts iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt citu būtisku informāciju par izlases izveidi, izņemot iepriekš prasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību veiktā eksporta lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām, vajadzības gadījumā izmantojot attiecīgās valsts iestādes, Komisija paziņos, kuri uzņēmumi iekļauti izlasē.
Visiem ražotājiem eksportētājiem, kas iekļauti izlasē, 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par izlases izveidi, ja vien nav noteikts citādi, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.
Atbildēs uz anketas jautājumiem cita starpā būs jāietver informācija par ražotāju eksportētāju uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu, ražošanas izmaksām, izmeklējamā ražojuma pārdošanas apjomiem attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.
Uzņēmumus, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, uzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē”). Neskarot šā punkta b) daļu, antidempinga maksājums, ko var piemērot importam no ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē, nepārsniegs vidējo svērto dempinga starpību, kas noteikta izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem (6).
b) Individuāla dempinga starpība uzņēmumiem, kas nav iekļauti izlasē
Ražotāji eksportētāji, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu var pieprasīt, lai Komisija tiem noteiktu individuālo dempinga starpību (“individuālā dempinga starpība”). Ražotājiem eksportētājiem, kuri vēlas pieprasīt individuālo dempinga starpību, saskaņā ar šā punkta a) apakšpunktu jāpieprasa anketa un citas pieprasījuma veidlapas un tās pienācīgi aizpildītas jānosūta termiņos, kas norādīti nākamajā teikumā un 5.1.2.2. punktā. Aizpildītā anketa jāiesniedz 37 dienu laikā pēc dienas, kad paziņots par izlases izveidi, ja vien nav noteikts citādi. Jāuzsver, ka, lai Komisija varētu noteikt individuālo dempinga starpību minētajiem ražotājiem eksportētājiem valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts, jāpierāda, ka tie atbilst kritērijiem tirgus ekonomikas režīma (“TER”) vai vismaz atsevišķā režīma (“AR”) piešķiršanai, kā norādīts šā paziņojuma 5.1.2.2. punktā.
Tomēr ražotājiem eksportētājiem, kuri pieprasa individuālo dempinga starpību, jāzina, ka Komisija var pieņemt lēmumu noraidīt individuālās dempinga starpības pieprasījumu, ja, piemēram, ražotāju eksportētāju skaits ir tik liels, ka šāda noteikšana būtu pārmērīgi apgrūtinoša un neļautu laikus pabeigt izmeklēšanu.
5.1.2. Papildu procedūra attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts
5.1.2.1.
Ievērojot 5.1.2.2. punktu, normālā vērtība importam no attiecīgās valsts jānosaka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, pamatojoties uz cenu vai salikto vērtību trešā valstī, kurā ir tirgus ekonomika. Šim nolūkam Komisija izraugās atbilstošu trešo valsti, kura ir tirgus ekonomikas valsts. Komisija provizoriski ir izvēlējusies Amerikas Savienotās Valstis. Ieinteresētās personas ir aicinātas 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī izteikt piezīmes par šīs izvēles atbilstību.
5.1.2.2.
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu attiecīgajā valstī atsevišķi ražotāji eksportētāji, kuri uzskata, ka, izgatavojot un pārdodot izmeklējamo ražojumu, tos pārsvarā skar tirgus ekonomikas nosacījumi, par to var iesniegt pienācīgi pamatotu pieprasījumu (“TER pieprasījums”). Tirgus ekonomikas režīmu (“TER”) piešķirs, ja, izvērtējot TER pieprasījumu, tiks apstiprināts, ka ir izpildīti pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā izklāstītie kritēriji (7). Dempinga starpību ražotājiem eksportētājiem, kuriem piešķirts TER, aprēķinās, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu izmantojot pašu normālo vērtību un eksporta cenas, pēc iespējas precīzi un neskarot pieejamo faktu izmantošanu atbilstīgi pamatregulas 18. pantam.
Turklāt atsevišķi attiecīgās valsts ražotāji eksportētāji var pieprasīt atsevišķo režīmu (“AR”), arī kā alternatīvu. Lai šiem ražotājiem eksportētājiem piešķirtu AR, tiem jāpierāda, ka tie atbilst pamatregulas 9. panta 5. punkta kritērijiem (8). Ražotājiem eksportētājiem, kam piešķirts AR, dempinga starpību aprēķinās, balstoties uz šo ražotāju eksportētāju eksporta cenām. Ražotājiem eksportētājiem, kam piešķirts AR, normālo vērtību aprēķinās, pamatojoties uz vērtībām, kas noteiktas trešai valstij, kura ir tirgus ekonomikas valsts un kura izraudzīta atbilstoši iepriekš minētajam.
a) Tirgus ekonomikas režīms (TER)
Komisija nosūtīs TER pieprasījuma veidlapas visiem tiem ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kuri iekļauti izlasē, un ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, un kuri vēlas pieprasīt individuālo dempinga starpību, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām, kā arī attiecīgās valsts iestādēm.
Visiem ražotājiem eksportētājiem, kuri pieprasa TER, aizpildīta TER pieprasījuma veidlapa jāiesniedz 15 dienu laikā no dienas, kad paziņots par atlases veikšanu vai pieņemts lēmums neveidot izlasi, ja vien nav norādīts citādi.
b) Atsevišķs režīms (AR)
Lai pieprasītu AR, izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī un ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, un kuri vēlas pieprasīt individuālo dempinga starpību, 15 dienu laikā no dienas, kad paziņots par atlases veikšanu, ja vien nav norādīts citādi, jāiesniedz pienācīgi aizpildīta TER pieprasījuma veidlapa, norādot būtisko informāciju par AR.
5.1.3. Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (9) (10)
Ievērojot to, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistīto importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklēšanā iesaistāmo nesaistīto importētāju skaitu, izveidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Lai Komisija varētu lemt, vai jāveic atlase, un vajadzības gadījumā izveidot izlasi, visiem nesaistītiem importētājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, ir aicināti pieteikties Komisijā. Šīm personām tas jādara 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, iesniedzot Komisijai šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
precīzs uzņēmuma darbību apraksts saistībā ar izmeklējamo ražojumu, |
— |
kopējais apgrozījums no 2010. gada 1. aprīļa līdz 2011. gadam 31. martam, |
— |
importētā attiecīgās valsts izcelsmes izmeklējamā ražojuma importa un tālākpārdevumu Savienības tirgū apjoms un vērtība euro no 2010. gada 1. aprīļa līdz 2011. gada 31. martam, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu nosaukums un precīzs darbību apraksts (11), kuri iesaistīti izmeklējamā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Izlasē iekļautajam uzņēmumam būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uzņēmumā (“pārbaude uz vietas”). Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Komisijas konstatējumi par importētājiem, kuri nesadarbojās, ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, un izmeklēšanas rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu nesaistītu importētāju atlasei, tā arī var sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt citu būtisku informāciju par izlases izveidi, izņemot iepriekš prasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, pamatojoties uz lielāko reprezentatīvo pārdošanas apjomu Savienībā, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt. Komisija informēs visus zināmos nesaistītos importētājus un importētāju apvienības par to, kuri uzņēmumi iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas nesaistītajiem importētājiem, kuri iekļauti izlasē, un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām atbildes uz anketas jautājumiem jāiesniedz 37 dienu laikā pēc dienas, kad paziņots par izlases izveidi, ja vien nav noteikts citādi. Cita starpā atbildēs uz anketas jautājumiem būs jāietver informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu un tā pārdošanas apjomiem.
5.2. Kaitējuma noteikšanas procedūra
Ar terminu “kaitējums” saprot Savienības ražošanas nozarei nodarītu būtisku kaitējumu vai iespējamu būtisku kaitējumu, vai šādas ražošanas nozares veidošanās būtisku aizkavēšanu. Kaitējumu nosaka, pamatojoties uz apstiprinošiem pierādījumiem, un objektīvi pārbauda gan importa apjomu par dempinga cenām un tā ietekmi uz cenām Savienības tirgū, gan šāda importa turpmāko ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums, Savienības ražotāji, kas izgatavo izmeklējamo ražojumu, ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.
5.2.1. Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem
Ievērojot to, ka šajā procedūrā ir iesaistīts liels skaits Savienības ražotāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu noteiktajā termiņā, Komisija ir nolēmusi ierobežot izmeklējamo Savienības ražotāju skaitu, veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiek veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Komisija ir provizoriski izveidojusi Savienības ražotāju izlasi. Sīkāka informācija atrodama dokumentos, kuri pieejami ieinteresētajām personām. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas iepazīties ar šiem dokumentiem (šim nolūkam tām jāsazinās ar Komisiju; kontaktinformācija ir norādīta šā punkta 5.6. daļā). Citiem Savienības ražotājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, kuri uzskata, ka viņi būtu jāiekļauj izlasē, ir jāsazinās ar Komisiju 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas sniegt jebkādu citu svarīgu informāciju par atlasi, tas jāizdara 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
Komisija informēs visus zināmos Savienības ražotājus un ražotāju apvienības par to, kuri uzņēmumi iekļauti izlasē.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Šīm personām atbildes uz anketas jautājumiem jāiesniedz 37 dienu laikā pēc dienas, kad paziņots par izlases izveidi, ja vien nav noteikts citādi. Aizpildītajā anketā cita starpā jānorāda informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, finanšu stāvokli, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu, tā ražošanas izmaksām un pārdošanas apjomiem.
5.3. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Ja tiks konstatēts dempings un tā izraisīts kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai Savienības interesēs ir pieņemt antidempinga pasākumus. Savienības ražotāji, importētāji un to pārstāvju apvienības, lietotāji, tos pārstāvošās organizācijas un patērētājus pārstāvošās organizācijas ir aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, patērētājus pārstāvošajām organizācijām šajā pašā termiņā jāpierāda, ka starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu pastāv objektīva saikne.
Personas, kas piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var sniegt Komisijai informāciju par to, vai pasākumu īstenošana ir Savienības interesēs. Šo informāciju var sniegt vai nu brīvā formā, vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja, to iesniedzot, tā būs pamatota ar faktiem.
5.4. Cita rakstiski iesniegta informācija
Ievērojot šā paziņojuma noteikumus, visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, kā arī sniegt informāciju un pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un apstiprinošiem pierādījumiem jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5.5. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
Visas ieinteresētās personas var lūgt, lai Komisijas izmeklēšanas dienesti tās uzklausa. Uzklausīšanas pieprasījums vienmēr jāiesniedz rakstiski, norādot pieprasījuma iemeslus. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz termiņā, ko Komisija norādījusi saziņā ar ieinteresētajām personām.
5.6. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai un aizpildītu anketu un sarakstes nosūtīšanai
Visi ieinteresēto personu rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, aizpildītās anketas un sarakste, attiecībā uz kuru lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (12).
Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā veidā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.
Šajā izmeklēšanā Komisija izmantos elektronisko dokumentu pārvaldības sistēmu. Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa elektronisko pastu, konfidenciālo – CD-R/DVD formātā) un norādīt savu vārdu un uzvārdu/nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa un faksa numuru. Tomēr pilnvaras un parakstītus apliecinājumus un to atjauninājumus, kas pievienoti TER un AR pieprasījuma veidlapām vai atbildēm uz anketas jautājumiem, jāiesniedz papīra formātā, t. i., pa pastu vai personīgi turpmāk norādītajā adresē. Saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu, ja kāda ieinteresētā persona nevar iesniegt informāciju un pieprasījumus elektroniski, tai par to nekavējoties jāinformē Komisija. Papildu informāciju par saraksti ar Komisiju ieinteresētās personas var atrast attiecīgajā lapā Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē:http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/anti-dumping/investigations/
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Saziņas iespējas:
ar dempingu saistītiem jautājumiem:
lietu pastkaste: trade-wgff-dumping@ec.europa.eu |
Fakss +32 22962006 |
ar kaitējumu saistītiem jautājumiem:
lietu pastkaste: trade-wgff-injury@ec.europa.eu |
Fakss +32 22979819 |
6. Nesadarbošanās
Gadījumos, kad ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai negatīvus pagaidu vai galīgos konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt nelabvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
7. Uzklausīšanas amatpersona
Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai ieinteresētās personas tiesības uz aizsardzību tiktu pilnībā ievērotas.
Uzklausīšanas pieprasījums rakstiski jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai, norādot konkrētā pieprasījuma iemeslus. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pēc tam uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz termiņā, ko Komisija noteikusi saziņā ar ieinteresētajām personām.
Uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas personas, lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm. Šāda uzklausīšana parasti notiek vēlākais ceturtās nedēļas beigās pēc pagaidu konstatējumu paziņošanas.
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulas 6. panta 9. punktu pabeigs 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
9. Personas datu apstrāde
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (13).
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) Dempings ir produkta (“attiecīgais ražojums”) pārdošana eksportam par cenu, kas zemāka par tā “normālo vērtību”. Par normālo vērtību parasti pieņem “līdzīgā” ražojuma salīdzināmo cenu attiecīgās valsts iekšzemes tirgū. Ar terminu “līdzīgais ražojums” saprot ražojumu, kas visos aspektos ir analogs attiecīgajam ražojumam, vai, ja šāda ražojuma nav, ar to saprot citu ražojumu, kurš ir ļoti līdzīgs attiecīgajam ražojumam.
(3) Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.
(4) Eiropas Savienības 27 dalībvalstis ir Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija un Zviedrija.
(5) Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) jebkurai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) personas ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa (vai pusbrālis un pusmāsa), iv) vectēvs vai vecāmāte un mazbērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.
(6) Saskaņā ar pamatregulas 9. panta 6. punktu nulles un nelielās starpības un pamatregulas 18. pantā minētajos apstākļos konstatētās starpības neņem vērā.
(7) Ražotājiem eksportētājiem konkrēti jāpierāda, ka i) ar uzņēmējdarbību un izmaksām saistīti lēmumi tiek pieņemti, reaģējot uz tirgus apstākļiem un bez nozīmīgas valsts iejaukšanās; ii) uzņēmumiem ir viena, skaidri saprotama pamata grāmatvedības uzskaite, kuru pārbauda neatkarīgs revidents saskaņā ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem un kuru izmanto visiem nolūkiem; iii) nav nozīmīgu izkropļojumu, kas pārņemti no agrākās sistēmas, kurā nebija tirgus ekonomikas; iv) bankrotu un īpašumtiesības regulējošie tiesību akti garantē juridisko noteiktību un stabilitāti; v) valūtas konvertēšana notiek atbilstīgi valūtas kursam tirgū.
(8) Ražotājiem eksportētājiem konkrēti jāpierāda, ka i) tie, ja firmas vai kopuzņēmumi pilnīgi vai daļēji pieder ārvalstniekiem, var brīvi repatriēt kapitālu un peļņu; ii) eksporta cenas, daudzumi un pārdošanas noteikumi ir brīvi noteikti; iii) akciju vairākums pieder privātpersonām; valsts ierēdņi, kas ir valdē vai ieņem galvenos amatus vadībā, ir mazākumā, vai arī ir jāpierāda, ka uzņēmējsabiedrība tomēr ir pietiekami neatkarīga no valsts iejaukšanās; iv) valūtas maiņas kursu pārrēķina atbilstīgi tirgus likmei un v) valsts iejaukšanās nepieļauj pasākumu apiešanu, ja atsevišķiem eksportētājiem piemēro dažādas maksājuma likmes.
(9) Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saistītās personas definīciju skatīt 5. zemsvītras piezīmē.
(10) Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai dempinga konstatēšanu.
(11) Saistītās personas definīciju skatīt 5. zemsvītras piezīmē.
(12) Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas arī ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(13) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/19 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6302 – F2i/AXA Funds/G6 Rete Gas)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 222/13
1. |
Komisija 2011. gada 18. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums F2i Fondi Italiani per le Infrasrutture S.G.R. SpA (“F2i”, Itālija), kas darbojas F2i – Fondo Italiano per le Infrastrutture vārdā, un trīs ieguldījumu fondi, proti, AXA Infrastructure Investissement SAS, AXA UK Infrastructure Investment SAS un AXA Infrastructure Partners FCPR (kopā saukti “AXA Funds”), kurus netieši pārvalda AXA Private Equity (“AXA PE”, Francija), kas ietilpst AXA Group, iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār G6 Rete Gas SpA (“G6 Rete Gas”, Itālija), kas pašlaik pieder GDF Suez Energia Italia SpA, kas ietilpst GDF Suez Group, iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6302 – F2i/AXA Funds/G6 Rete Gas uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
Labojumi
28.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 222/20 |
Labojums uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus un informācija par paredzēto apbalvojumu saistībā ar 2011. un 2012. gada darba programmām, kas iekļautas Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 213, 2011. gada 20. jūlijs )
2011/C 222/14
24. lappusē, īpašā programma “Sadarbība”
tekstu:
|
FP7-NMP-2011-CSA-6” |
lasīt šādi:
|
FP7-NMP-2012-CSA-6” |