ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2011.092.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
54. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 092/01 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2011/C 092/02 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 2 ) |
|
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 092/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
Labojumi |
|
2011/C 092/15 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
(2) Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/1 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 92/01
Lēmuma pieņemšanas datums |
9.6.2010. |
||||||||||||
Atbalsts Nr. |
N 640/08 |
||||||||||||
Dalībvalsts |
Vācija |
||||||||||||
Reģions |
Freistaat Sachsen |
||||||||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit zur Förderung der Verkehrsinfrastruktur aus Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung |
||||||||||||
Juridiskais pamats |
§§ 23 und 24 der Sächsischen Haushaltsordnung. Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums für Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung. Operationelles Programm des Freistaats Sachsen für den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung in der Förderperiode 2007-2013. |
||||||||||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||||||||||
Mērķis |
Nozaru attīstība |
||||||||||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
||||||||||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 125,25 miljoni |
||||||||||||
Atbalsta intensitāte |
70 % |
||||||||||||
Atbalsta ilgums |
1.1.2009.–31.12.2015. |
||||||||||||
Tautsaimniecības nozares |
Transports |
||||||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||||||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
13.12.2010. |
Atbalsts Nr. |
N 497/10 |
Dalībvalsts |
Apvienotā Karaliste |
Reģions |
Scotland |
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
SHEFA — 2 Interconnect |
Juridiskais pamats |
Local Government in Scotland Act (2003) |
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
Mērķis |
Reģionālā attīstība |
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms GBP 1,47 miljoni |
Atbalsta intensitāte |
100 % |
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2011. |
Tautsaimniecības nozares |
Pasts un telekomunikācijas |
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Shetlands Islands Council |
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/3 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus)
2011/C 92/02
Lēmuma pieņemšanas datums |
11.12.2011. |
||||
Atbalsts Nr. |
NN 7/07 (ex. N 370/01) |
||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
||||
Reģions |
Visā |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Steun voor het milieukeur |
||||
Juridiskais pamats |
Wet van 17 december 1997, houdende regels inzake de verstrekking van subsidies door de minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, respectievelijk artikel 2 en artikel 5, §a (Kaderwet LNV-subsidies) |
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas un tirdzniecības veicināšana |
||||
Atbalsta veids |
Subsidēti pakalpojumi |
||||
Budžets |
Kopējā maksimālā summa: EUR 1,97 miljoni |
||||
Atbalsta intensitāte |
Līdz 100 % no attiecināmajām izmaksām |
||||
Atbalsta ilgums |
No 2001. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
24.3.2009. |
|||||
Atbalsts Nr. |
N 204/08 |
|||||
Dalībvalsts |
Latvija |
|||||
Reģions |
Latvia |
107. panta 3. punkta a) apakš-punkts |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Atbalsts kredītgarantiju veidā |
|||||
Juridiskais pamats |
Ministru kabineta noteikumu “Lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas kārtība” projekts; Ministru kabineta noteikumu “Kārtība, kādā, izstrādājot likumprojektu par valsts budžetu kārtējam gadam, tiek paredzētas valsts saistības par garantijām, kas sniegtas atbilstoši lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas programmām, kā arī izsniegto garantiju uzraudzības kārtība” projekts. |
|||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||
Mērķis |
Ieguldījumi lauku saimniecībās, Atbalsts jaunajiem lauksaimniekiem, Ieguldījumi pārstrādē un tirdzniecībā |
|||||
Atbalsta veids |
Garantija |
|||||
Budžets |
Kopējais budžets: LVL 250,00 (miljonos) |
|||||
Atbalsta intensitāte |
60 % |
|||||
Atbalsta ilgums |
24.3.2009.–31.12.2013. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
1.2.2010. |
|||||
Atbalsts Nr. |
N 686/09 |
|||||
Dalībvalsts |
Lietuva |
|||||
Reģions |
Lithuania |
107. panta 3. punkta a) apakš-punkts |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework for agricultural entities active in the primary production of agricultural products |
|||||
Juridiskais pamats |
Rules for granting of temporary State aid seeking to reduce an impact of finance and economic crisis for agricultural sector (draft version) (Annex 1, Annex 2) |
|||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||
Mērķis |
Līdzekļi būtisku tautsaimniecības problēmu risināšanai |
|||||
Atbalsta veids |
Tieša dotācija |
|||||
Budžets |
Kopējais budžets: LTL 10,00 (miljonos) |
|||||
Atbalsta intensitāte |
0 % |
|||||
Atbalsta ilgums |
1.2.2010.–31.12.2010. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Cita informācija ja |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
3.9.2010. |
|||||
Atbalsts Nr. |
N 226/10 |
|||||
Dalībvalsts |
Latvija |
|||||
Reģions |
Latvia |
107. panta 3. punkta c) apakš-punkts |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Atbrīvojums no akcīzes nodokļa lauksaimniecības produkcijas ražotājiem |
|||||
Juridiskais pamats |
Likums par akcīzes nodokli Ministru kabineta 2010. gada 12. maija noteikumi Nr. 444 “Kārtībā, kādā no nodokļa ir atbrīvota dīzeļdegviela (gāzeļļa) un dīzeļdegviela (gāzeļļa), kurai ir pievienota rapšu sēklu eļļa vai no rapšu sēklu eļļas iegūta biodīzeļdegviela un kuru lauksaimniecības produkcijas ražotājs izmanto lauksaimniecības zemes apstrādei, kā arī tādas meža un purva zemes apstrādei, uz kuras kultivē dzērvenes un mellenes” |
|||||
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
||||
Mērķis |
Nodokļu atbrīvojumi atbilstīgi Direktīvai 2003/96/EK |
|||||
Atbalsta veids |
Nodokļu likmes samazinājums |
|||||
Budžets |
Kopējais budžets: LVL 71,36 (miljonos) Gada budžets: LVL 17,84 (miljonos) |
|||||
Atbalsta intensitāte |
100 % |
|||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 30.12.2013. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/6 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 21. marts),
ar ko ieceļ Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevējas komitejas locekļus un viņu aizstājējus no Itālijas un Ungārijas
2011/C 92/03
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EEK) Nr. 1612/68 (1968. gada 15. oktobris) par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (1) un jo īpaši tās 26. un 27. pantu,
ņemot vērā kandidātu sarakstus, ko Padomei iesniegušas dalībvalstu valdības,
tā kā:
(1) |
Ar 2010. gada 21. oktobra lēmumu (2) Padome uz laikposmu no 2010. gada 25. septembra līdz 2012. gada 24. septembrim iecēla Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevējas komitejas locekļus un viņu aizstājējus, izņemot dažus locekļus. |
(2) |
Itālijas un Ungārijas valdība ir izvirzījusi kandidātus vairākiem brīvajiem amatiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo par Darba ņēmēju pārvietošanās brīvības padomdevējas komitejas locekļiem un viņu aizstājējiem uz laikposmu līdz 2012. gada 24. septembrim ieceļ turpmāk norādītās personas no Itālijas un Ungārijas.
I. VALDĪBU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļu aizstājēji |
Itālija |
Grazia STRANO kundze Natale FORLANI kungs |
Daniele LUNETTA kungs |
Ungārija |
Eszter ENYEDI kundze Orsolya KISGYÖRGY kundze |
Hajnalka ERDŐS kundze |
II. ARODBIEDRĪBU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļu aizstājēji |
Itālija |
Ornella CILONA kundze Giuseppe CASUCCI kungs |
Ilaria FONTANIN kundze |
Ungārija |
Judit IVÁNYI dr. CZUGLERNÉ kundze Andrea AGÓCS kundze |
László KOZÁK kungs |
III. DARBA DEVĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļu aizstājēji |
Itālija |
Armando OCCHIPINTI kungs Yasaman PARPINCHEE kundze |
Paola ASTORRI kundze |
Ungārija |
Terézia BOROSNÉ BARTHA kundze Istvan KOMOROCZKI kungs |
Adrienn BÁLINT kundze |
2. pants
Vēl neizvirzītos locekļus Padome iecels amatā vēlāk.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2011. gada 21. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
MARTONYI J.
(1) OV L 257, 19.10.1968., 2. lpp.
(2) OV C 294, 29.10.2010., 1. lpp.
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/8 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 21. marts),
ar ko ieceļ Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras valdes locekļus un viņu aizstājējus no Luksemburgas, Maltas un Austrijas
2011/C 92/04
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2062/94 (1994. gada 18. jūlijs), ar ko izveido Eiropas Aģentūru drošībai un veselības aizsardzībai darbā (1), un jo īpaši tās 8. pantu,
ņemot vērā kandidatūru sarakstu, ko Padomē iesniegušas dalībvalstu valdības un darba devēju organizācijas un darba ņēmēju organizācijas,
ņemot vērā Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevējas komitejas locekļu un viņu aizstājēju sarakstus,
tā kā:
(1) |
Padome ar 2010. gada 22. novembra lēmumu (2) ir iecēlusi Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras valdes locekļus un viņu aizstājējus uz laiku no 2010. gada 8. novembra līdz 2013. gada 7. novembrim. |
(2) |
Maltas valdība un darba ņēmēju organizācijas ir izvirzījušas kandidātus vairākām brīvajām amata vietām no Luksemburgas, Maltas un Austrijas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Par Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras valdes locekļiem un viņu aizstājējiem uz laiku līdz 2013. gada 7. novembrim tiek ieceltas turpmāk norādītās personas.
I. VALDĪBAS PĀRSTĀVJI
Valsts |
Loceklis |
Locekļa aizstājējs |
Malta |
Mark GAUCI kungs |
Vince ATTARD kungs |
II. DARBA ŅĒMĒJU ORGANIZĀCIJU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļu aizstājēji |
Luksemburga |
Marcel GOEREND kungs |
Raffaele PAOLETTI kungs |
Malta |
Jesmond BONELLO kungs |
Joseph CARABOTT kungs |
Austrija |
Julia NEDJELIK-LISCHKA kundze |
Alexander HEIDER kungs |
2. pants
Vēl neizvirzītos locekļus un viņu aizstājējus Padome iecels vēlāk.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2011. gada 21. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
MARTONYI J.
(1) OV L 216, 20.8.1994., 1. lpp.
(2) OV C 322, 27.11.2010., 3. lpp.
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/9 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 21. marts),
ar ko ieceļ Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevējas komitejas locekļus un viņu aizstājējus no Luksemburgas un Maltas
2011/C 92/05
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (2003. gada 22. jūlijs) par Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevējas komitejas izveidošanu (1) un jo īpaši tā 3. pantu,
ņemot vērā kandidātu sarakstu, ko Padomei iesniegušas dalībvalstu valdības,
tā kā:
(1) |
Padome ar 2010. gada 16. februāra lēmumu (2) ir iecēlusi amatā Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevējas komitejas locekļus un viņu aizstājējus uz laiku no 2010. gada 1. marta līdz 2013. gada 28. februārim, izņemot dažus komitejas locekļus. |
(2) |
Luksemburgas un Maltas valdības ir izvirzījušas kandidātus brīvajām amata vietām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo par Darba drošības un veselības aizsardzības padomdevējas komitejas locekļiem un viņu aizstājējiem uz laikposmu, kas beidzas 2013. gada 28. februārī, ir ieceltas šādas personas:
I. VALDĪBAS PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļa aizstājēji |
Luksemburga |
Paul WEBER kungs |
Robert HUBERTY kungs Carlo STEFFES kungs |
II. ARODBIEDRĪBU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļa aizstājēji |
Luksemburga |
Marcel GOEREND kungs |
Raffaele PAOLETTI kungs Nico CLEMENT kungs |
Malta |
Joe CARABOTT kungs |
Jesmond BONELLO kungs |
III. DARBA DEVĒJU PĀRSTĀVJI
Valsts |
Locekļi |
Locekļa aizstājēji |
Luksemburga |
Pierre BLAISE kungs |
François ENGELS kungs Marc KIEFFER kungs |
Malta |
John SCICLUNA kungs |
Joseph DELIA kungs |
2. pants
Vēl neizvirzītos locekļus un viņu aizstājējus Padome iecels vēlāk.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2011. gada 21. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
MARTONYI J.
(1) OV C 218, 13.9.2003., 1. lpp.
(2) OV L 45, 22.2.2010., 5. lpp.
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/10 |
Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/137/KĀDP, kas grozīts ar Padomes Lēmumu 2011/178/KĀDP, un Padomes Regulā (ES) Nr. 204/2011, kas grozīta ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 288/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā
2011/C 92/06
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME
Turpmāk tekstā izklāstītā informācija tiek darīta zināma to personu un vienību ievērībai, kuras ir minētas Padomes Lēmuma 2011/137/KĀDP, kas grozīts ar Padomes Lēmumu 2011/178/KĀDP (1), I un III pielikumā un Padomes Regulas (ES) Nr 204/2011, kas grozīta ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 288/2011 (2) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā, II pielikumā.
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome nolēma, ka uz personām, kas ir iekļautas ANO DP Rezolūcijas 1973 (2011) I pielikumā, tiks attiecināti ANO DP Rezolūcijas 1970 (2011) 15. un 16. punktā noteiktie ceļošanas ierobežojumi un ka uz personām un vienībām, kas ir iekļautas ANO DP Rezolūcijas 1973 (2011) II pielikumā, tiks attiecināta ANO DP Rezolūcijas 1970 (2011) 17., 19., 20. un 21. punktā noteiktā līdzekļu iesaldēšana.
Attiecīgās personas jebkurā laikā var saskaņā ar ANO DP Rezolūcijas 1970 (2011) 24. punktu izveidotai ANO komitejai iesniegt lūgumu – līdz ar apliecinājuma dokumentiem – pārskatīt lēmumu iekļaut viņus minētajā ANO sarakstā. Šādi lūgumi nosūtāmi uz šo adresi:
United Nations — Focal point for delisting |
Security Council Subsidiary Organs Branch |
Room S-3055 E |
New York, NY 10017 |
UNITED STATES OF AMERICA |
Plašāka informācija pieejama: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml
Ņemot vērā ANO lēmumu, Eiropas Savienības Padome ir pieņēmusi lēmumu, ka iepriekš minētās ANO DP Rezolūcijas 1973 (2011) pielikumos uzskaitītās personas un vienības būtu jāiekļauj tādu personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2011/137/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 204/2011. Pamatojums attiecīgo personu iekļaušanai sarakstos ir izklāstīts attiecīgajos Padomes lēmuma I un III pielikuma un Padomes regulas II pielikuma punktos.
Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu kompetentām attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) iestādēm, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 204/2011 IV pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 7. pantu).
Attiecīgās personas un vienības var iesniegt Padomei lūgumu – līdz ar apliecinošiem dokumentiem – pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajos sarakstos, nosūtot to uz šādu adresi:
Council of the European Union |
General Secretariat |
TEFS Coordination |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta 2. daļā un 263. panta 4. un 6. daļā.
Eiropas Komisija
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/11 |
Euro maiņas kurss (1)
2011. gada 23. marts
2011/C 92/07
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,4136 |
JPY |
Japānas jena |
114,42 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4573 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86990 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,9310 |
CHF |
Šveices franks |
1,2746 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,8910 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,417 |
HUF |
Ungārijas forints |
269,60 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7088 |
PLN |
Polijas zlots |
4,0410 |
RON |
Rumānijas leja |
4,1165 |
TRY |
Turcijas lira |
2,2022 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4006 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3890 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,0186 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,9096 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7884 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 590,46 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,7796 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,2633 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3830 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 312,12 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,2814 |
PHP |
Filipīnu peso |
61,345 |
RUB |
Krievijas rublis |
40,0325 |
THB |
Taizemes bāts |
42,804 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,3517 |
MXN |
Meksikas peso |
16,9646 |
INR |
Indijas rūpija |
63,3930 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/12 |
Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2010. gada 22. novembra sanāksmē par lēmuma projektu lietā COMP/39.510 (1) – ONP
Ziņotājs: Zviedrija
2011/C 92/08
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka Ordre National des Pharmaciens (ONP) biedri, kas darbojas kā brīvās profesijas pārstāvji, ir ekonomiskās darbībās iesaistīti uzņēmējdarbības veicēji. |
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka ONP ir uzņēmējdarbības veicēju apvienība. |
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka ONP pieņemtie lēmumi ir lēmumi, ko pieņēmusi uzņēmējdarbības veicēju apvienība. |
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka izmeklēšanā skatītie ONP lēmumi nav uzskatāmi par valsts deleģētu pilnvaru īstenošanu. |
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka ONP pieņemtie lēmumi ir lēmumi, ko pieņēmusi uzņēmējdarbības veicēju apvienība LESD 101. panta izpratnē. |
6. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka ONP lēmumi ietekmē tirdzniecību starp dalībvalstīm. |
7. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka ONP lēmumi ir atsevišķs un ilgstošs LESD 101. panta pārkāpums. |
8. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka nav pamatojuma izņēmumiem LESD 101. panta 3. punkta izpratnē. |
9. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka lēmuma projekta trīs adresāti (1) var tikt kopīgi saukti pie atbildības par rīcību, kas ir izmeklēšanas priekšmets. |
10. |
Padomdevēja komiteja iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(1) Ordre national des pharmaciens, Conseil national de l’Ordre des Pharmaciens, Conseil central de la Section G de l’Ordre des Pharmaciens.
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/13 |
Atzinums, ko sniegusi Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja savā 2010. gada 3. decembra sanāksmē par lēmuma projektu lietā COMP/39.510 (2) – ONP
Ziņotājs: Zviedrija
2011/C 92/09
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 4. punkta nosacījumi iespējams ir izpildīti. |
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas veiktajam novērtējumam par vainu mīkstinošiem apstākļiem. |
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas veiktajam novērtējumam par pārkāpuma smagumu. |
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas veiktajam novērtējumam par pārkāpuma ilgumu. |
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka naudassoda summa ir noteikta pareizi. |
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/14 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (1)
Lieta COMP/39.510 – LABCO/ONP
2011/C 92/10
1. Vispārīga informācija
Lēmuma projekts attiecas uz LESD 101. panta (iepriekš EK līguma 81. pants) pārkāpumu, ko iespējami veicis Francijas Ordre National des Pharmaciens (“ONP”) klīnisko analīžu pakalpojumu tirgū. ONP ir farmaceitu apvienība, kas dibināta, pamatojoties uz Francijas 1945. gada rīkojumu (“ordonnance”). Lietas ierosināšana izrietēja no izmeklēšanas, ko Komisija uzsāka 2007. gada 12. oktobrī, reaģējot uz sūdzību no LABCO SAS (“LABCO”), kas ir starptautiska laboratoriju grupa. 2008. gada 10. martā sūdzība tika nosūtīta ONP, kas savas piezīmes iesniedza 2008. gada 15. aprīlī. Pēc sākotnējās izmeklēšanas 2008. gada 12. un 13. novembrī tika veiktas iepriekš nepaziņotas pārbaudes ONP un laboratorijas telpās.
2. Rakstiskā un mutiskā procedūra
Pēc LABCO sūdzības iebildumu paziņojums, datēts 2009. gada 19. oktobrī, tika nosūtīts ONP un trīs tās iestādēm – ONP valsts padomei (“CNOP”), ONP G sekcijai un G nodaļas Centrālajai padomei (“CCG”). Iebildumu paziņojumā Komisija nonāca pie provizoriska secinājuma, ka ONP ir veikusi pret konkurenci vērstas darbības, pieņemot lēmumus ar diviem mērķiem: pirmkārt, uzturēt augstu cenu līmeni, nosakot minimālās cenas, un otrkārt, radot šķēršļus laboratoriju grupām citu laboratoriju pārņemšanai.
ONP sākotnēji tika dotas 8 nedēļas, lai atbildētu uz iebildumu paziņojumu. ONP pieprasīja šā termiņa pagarinājumu, ko es daļēji piešķīru (papildu nedēļu līdz 2010. gada 11. janvārim), lai ņemtu vērā Ziemsvētku brīvdienas. ONP atbildēja uz iebildumu paziņojumu, ievērojot šo pagarināto termiņu.
ONP tika atļauta piekļuve Komisijas lietas materiāliem (ar CD-ROM/DVD) 2009. gada 27. oktobrī.
Turklāt ONP īstenoja savas tiesības tikt uzklausītai mutiskajā uzklausīšanā, kas notika 2010. gada 10. februārī un turpinājās pusi dienas. Sūdzības iesniedzējs LABCO arī piedalījās mutiskajā uzklausīšanā. Trešās personas mutiskajā uzklausīšanā nepiedalījās. Ordre National de Medicins bija pieprasījusi piekļuvi kā ieinteresētā trešā persona, taču es šo pieprasījumu noraidīju ar pamatojumu, ka tā nav pierādījusi pietiekamu ieinteresētību, lai tiktu uzklausīta Regulas (EK) Nr. 773/2004 13. panta izpratnē.
Procedūras laikā radās divi jautājumi, kam jāpievērš uzmanība. Pirmkārt, tas ir pirmais gadījums, kad apvienībai var tikt uzlikts naudassods, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. pantu. No tā izriet, ka, ievērojot šīs regulas 23. panta 4. punktu, no ONP biedriem iespējams pieprasīt segt jebkuru uzliktā soda summu. Lai nodrošinātu, ka ONP biedriem ir paziņots par šo iespēju, es devu padomu ONP informēt katru biedru par Komisijas procedūru un apstākli, ka tiem ir iespēja tikt uzklausītiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 13. pantu. Es sapratu, ka tas ir izdarīts.
Otrkārt, Vispārēja tiesa ir saņēmusi divus iesniegumus par to, lai tiktu anulēti lēmumi par pārbaudēm šajā lietā (2). Vispārējā tiesa 2010. gada 26. oktobrī noraidīja CNOP un CCG iesniegumus. Ja Vispārējā tiesa būtu apstiprinājusi CNOP un CCG pārsūdzību, tas iespējami varētu ietekmēt pierādījumus, uz kuriem varētu balstīties Komisija, lai konstatētu, ka ONP ir pārkāpusi ES konkurences noteikumus šajā lietā. Tomēr, ņemot vērā, ka Vispārējā tiesa noraidīja pārsūdzību, es uzskatu, ka tiesības uz aizstāvību nav pārkāptas.
3. Lēmuma projekts
Lēmuma projekts, kas ir adresēts visiem iebildumu paziņojuma adresātiem, izņemot ONP G sekcijai, satur galvenokārt tos iebildumus, kas izklāstīti iebildumu paziņojumā. Manuprāt, lēmuma projektā tiek skarti vienīgi tie iebildumi, attiecībā uz kuriem pusei tika dota iespēja izteikt viedokli.
Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, es uzskatu, ka ieinteresēto personu tiesības tikt uzklausītām šajā lietā ir ievērotas.
Briselē, 2010. gada 3. decembrī
Michael ALBERS
(1) Saskaņā ar 15. un 16. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā (2001/462/EK, EOTK) par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci – OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.
(2) Lietas T-23/09 CNOP un CCG pret Komisiju un T-24/09 Biocaps pret Komisiju, abas reģistrētas 2009. gada 21. janvārī. Vispārējā tiesa 2010. gada 16. jūnijā noraidīja iesniegumu par anulēšanu lietā T-24/09 tāpēc, ka tam acīmredzami nebija pamatojuma.
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/16 |
Komisijas lēmuma kopsavilkums
(2010. gada 8. decembris)
par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 101. pantu
(Lieta COMP/39.510 – LABCO/ONP)
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 8952)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 92/11
Komisija 2010. gada 8. decembrī pieņēma lēmumu par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 101. pantu. Atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (1) 30. panta noteikumiem Komisija ar šo publicē personu vārdus un lēmuma galveno saturu, tajā skaitā visus uzliktos sodus, ņemot vērā uzņēmumu likumīgās intereses savu komercnoslēpumu aizsargāšanā. Lēmuma nekonfidenciāla versija ir pieejama Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē šādā adresē:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/
1. IEVADS
(1) |
Lēmums nosaka, ka Ordre national des pharmaciens (ONP) un tās iestādes – Conseil national de l’Ordre des pharmaciens un Conseil central de la Section G – ir pārkāpušas LESD 101. panta 1. punkta noteikumus, pieņemot lēmumus, kuru mērķis ir Francijas tirgū noteikt minimālās cenas biomedicīniskajām analīzēm, kā arī lēmumus, kuru mērķis ir noteikt laboratoriju grupām ierobežojumus piekļuvei šim tirgum. |
2. LIETAS APRAKSTS
2.1. Procedūra
(2) |
Komisija 2007. gada 12. oktobrī saņēma LABCO (2) iesniegtu sūdzību pret ONP. Komisija 2009. gada 19. oktobrī uzsāka procedūru un pieņēma iebildumu paziņojumu, kas pusēm tika paziņots 2009. gada 20. oktobrī. ONP īstenoja savas tiesības tikt uzklausītai mutiskajā uzklausīšanā, kas notika 2010. gada 10. februārī. Uzklausīšanas amatpersona galīgo ziņojumu pieņēma 2010. gada 3. decembrī. Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēja komiteja 2010. gada 22. novembrī sniedza labvēlīgu atzinumu par lēmuma provizorisko projektu un 2010. gada 3. decembrī – par naudas soda apmēru. Komisija lēmumu pieņēma 2010. gada 8. decembrī. |
2.2. Pārkāpuma kopsavilkums
(3) |
Šī izmeklēšana attiecas uz darbībām, kas ietver visus ONP lēmumus, kuru mērķis ir noteikt Francijas tirgū biomedicīnisko analīžu minimālās cenas un neļaut laboratoriju grupām paplašināt darbību šajā tirgū. |
(4) |
Izmeklēšanas gaitā apkopotie dokumenti ļauj noteikt, ka ONP laikposmā no 2004. līdz 2008. gadam ar pieaugošu neatlaidību ir mēģinājis noteikt minimālās cenas tirgū. Šajā nolūkā ONP nosūtīja vēstules ļoti daudzām laboratorijām, kuras ir paziņojušas, kā to pieprasa tiesību akti, sadarbības līgumus ar citām laboratorijām vai slimnīcām; ONP uzskatīja, ka šajos līgumos ietvertās atlaides bija pārāk lielas. Visās vēstulēs ONP skaidri atsaucas uz Ētikas kodeksu un tātad draud īstenot savas pilnvaras noteikt disciplinārsodu. Vairākos gadījumos ONP savās vēstulēs ir norādījis, ka kopijas tiek nosūtītas valsts decentralizētajiem dienestiem, lai tādējādi piešķirtu savām prasībām lielāku nozīmi un radītu iespaidu par to likumību. |
(5) |
Sistemātiski mēģinot ietekmēt laboratoriju grupu SEL, ONP laikposmā no 2003. gada 14. oktobra līdz vismaz iebildumu paziņojuma pieņemšanai 2009. gada 21. oktobrī ir pieņēmis ļoti daudz lēmumu, kuru mērķis ir traucēt laboratoriju grupām paplašināt darbību biomedicīnisko analīžu pakalpojumu tirgū. Tie ir četru veidu lēmumi: 1) lēmumi, kuru mērķis ir aizliegt sadalīt SEL akcijas; 2) lēmumi, kas paredz panākt to, ka akciju izmaiņas tiktu nekavējoties paziņotas ONP; 3) lēmumi, kas paredz panākt to, ka farmaceitiem-biologiem piederētu kapitāla minimāla daļa; 4) lēmumi, kas paredz noteikt to, ka jebkādām izmaiņām statūtos vai direktora iecelšanai ir nepieciešams ONP iepriekšējs apstiprinājums. |
(6) |
Konkrētie ONP lēmumi ir spēkā saskaņā ar kontroles pilnvarām attiecībā uz tirgus dalībniekiem, ko ONP ir deleģējusi valsts tās uzdevumu izpildei, ciktāl ONP jo īpaši izmanto vai draud izmantot savas pilnvaras noteikt disciplinārsodu. Tomēr lietas elementi parāda, ka šie lēmumi tikai izskatās kā lēmumi, kuru mērķis ir panākt ētikas noteikumu ievērošanu, jo, ja ONP piemin ētikas noteikumus, lai pamatotu savus lēmumus, tas tiek veikts, lai gūtu vislabvēlīgāko interpretāciju saviem pret konkurenci vērstajiem mērķiem; tādējādi šī interpretācija sistemātiski ir atšķirīga no Francijas valsts oficiālās interpretācijas un bieži vien atšķirīga no ONP iekšējo dienestu interpretācijas. |
3. LĒMUMS
(7) |
Ordre national des pharmaciens un tās lēmējiestādes – Conseil national de l’Ordre des pharmaciens un Conseil central de la Section G – ir pārkāpušas Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. panta 1. punkta noteikumus, pieņemot lēmumus, kuru mērķis ir Francijas tirgū noteikt minimālās cenas biomedicīniskajām analīzēm, kā arī lēmumus, kuru mērķis ir noteikt laboratoriju grupām ierobežojumus piekļuvei šim tirgum |
(8) |
Ordre national des pharmaciens un tās lēmējiestādes nekavējoties izbeidz iepriekš minēto pārkāpumu un turpmāk atturas no jebkādas rīcības vai darbības, kuru priekšmets vai ietekme ir identiska vai līdzīga. |
(9) |
Par iepriekšminēto pārkāpumu Ordre national des pharmaciens, Conseil national de l’Ordre des pharmaciens un Conseil central de la Section G de l’Ordre des pharmaciens ir kopīgi un solidāri noteikts naudas sods EUR 5 miljonu apmērā. |
(1) OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.
(2) LABCO ir Eiropas medicīniski bioloģisko analīžu laboratoriju grupa, kas galvenokārt darbojas Francijas un Spānijas tirgū, kā arī Vācijas, Itālijas un citos tirgos.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/18 |
Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 736/2008 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 92/12
Atbalsts Nr.: XF 17/09
Dalībvalsts: Itālija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
Provincia Autonoma di Trento
Atbalsta shēmas nosaukums:
Agevolazioni per l’acquacoltura e l’elicicoltura
Juridiskais pamats:
— |
L.P. 28 marzo 2003, n. 4, articolo 45; |
— |
deliberazione avente per oggetto: Legge provinciale 28 marzo 2003, n. 4 e s.m.i., recante norme per il «Sostegno dell'economia agricola, disciplina dell'agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati»: approvazione dei criteri e delle modalità per l'attuazione delle iniziative previste dall’art. 45 (Agevolazioni per l’acquacoltura e l’elicicoltura) |
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi: EUR 2 miljoni
Atbalsta maksimālā intensitāte: 70 %
Spēkā stāšanās diena: 2010. gada 1. janvāris.
Atbalsta shēmas darbības ilgums: Līdz 2013. gada 31. decembrim.
Atbalsta mērķis: Atbalsta shēmas mērķis ir uzlabot akvakultūras nozares uzņēmumu rentabilitāti un konkurētspēju, vai nu veicot pasākumus uzņēmumu struktūru un tehniskā aprīkojuma uzlabošanai un atjaunošanai, vai sniedzot atbalstu akvakultūras produktu apstrādei un tirdzniecībai, vai arī veicot to akvakultūras ražotņu vides atveseļošanu un pēc tam populācijas atjaunošanu, kurās konstatētas slimības.
Norādīt piemēroto pantu vai pantus (8.–24. pants): 11. pants (Atbalsts produktīviem ieguldījumiem akvakultūrā), 14. pants (Atbalsts pasākumiem dzīvnieku veselības jomā), 16. pants (Atbalsts apstrādei un tirdzniecībai).
Attiecīgā nozare: Akvakultūra un gliemežu audzēšana
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincia Autonoma di Trento |
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
Via G.B. Trener 3 |
38121 Trento TN |
ITALIA |
Tīmekļa vietne, kurā pieejams pilnīgs atbalsta shēmas apraksts vai kritēriji un nosacījumi, ar kādiem ir piešķirts atbalsta shēmā neietverts ad hoc atbalsts: http://www.trentinoagricoltura.it
Papildu informācija:
— |
Provinces tiesību akti pieejami šādā tīmekļa vietnē: http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp |
— |
provinces pašvaldības lēmumi pieejami šādā adresē: http://www.delibere.provincia.tn.it |
Norādīt, kāpēc ir izveidota valsts atbalsta shēma, nevis pieprasīta palīdzība no Eiropas Zivsaimniecības fonda: Ar šo atbalsta shēmu papildina Trento autonomās provinces izveidoto atbalstu saskaņā ar EZF divu iemeslu dēļ:
pirmām kārtām finansiālu apsvērumu dēļ, jo EZF resursi ir ierobežoti,
turklāt vajadzīgs ieplānot EZF neparedzētu atbalstu gadījumiem, kad jāveic veterināri sanitārie pasākumi zivjaudzētavu vides attīrīšanai no infekcijas slimību perēkļiem.
Atbalsts Nr.: XF 38/10
Dalībvalsts: Spānija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
Comunitat Valenciana/Generalitat
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Juridiskais pamats:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 10 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: 50 % no attiecināmajiem izdevumiem (pārējie 50 % tiks finansēti no Ayuntamiento de Calpe (Kalpes pilsētas padomes) budžeta).
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums; jānorāda:
— |
ja tā ir atbalsta shēma – datums, līdz kuram var piešķirt atbalstu, |
— |
ja tas ir ad hoc atbalsts – paredzamais datums, līdz kuram jāizmaksā atbalsta pēdēja daļa: 2010. gada 31. decembris. |
Atbalsta mērķis: Politikas veidošana kvalitātes uzlabošanai un vērtības palielināšanai, jaunu tirgu attīstīšana vai svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas kampaņas.
Norādīt, kurš no pantiem piemērots (8.–24. pants): 20 pants.
Attiecīgais pasākums: Svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas pasākumi.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne, kurā var iepazīties ar pilnu shēmas tekstu vai kritērijiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem piešķir ad hoc atbalstu ārpus atbalsta shēmas: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Pamatojums: norādīt, kāpēc izveidota valsts atbalsta shēma, nevis izmantots Eiropas Zivsaimniecības fonda atbalsts: Atbalstu finansē Generalitat (reģiona pašvaldība) no saviem līdzekļiem, un tam nav EZF līdzfinansējuma.
Atbalsts Nr.: XF 39/10
Dalībvalsts: Spānija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
Comunitat Valenciana/Generalitat
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento del Campello y la Cofradía de pescadores del Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Juridiskais pamats:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento del Campello y la Cofradía de pescadores del Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 10 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: 50 % no attiecināmajiem izdevumiem (pārējie 50 % tiks finansēti no Ayuntamiento de Campello (Kampeljo pilsētas padomes) budžeta).
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums; jānorāda:
— |
ja tā ir atbalsta shēma – datums, līdz kuram var piešķirt atbalstu, |
— |
ja tas ir ad hoc atbalsts – paredzamais datums, līdz kuram jāizmaksā atbalsta pēdēja daļa: 2010. gada 31. decembris. |
Atbalsta mērķis: Politikas veidošana kvalitātes uzlabošanai un vērtības palielināšanai, jaunu tirgu attīstīšana vai svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas kampaņas.
Norādīt, kurš no pantiem piemērots (8.–24. pants): 20 pants.
Attiecīgais pasākums: Svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas pasākumi.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne, kurā var iepazīties ar pilnu shēmas tekstu vai kritērijiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem piešķir ad hoc atbalstu ārpus atbalsta shēmas: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Pamatojums: norādīt, kāpēc izveidota valsts atbalsta shēma, nevis izmantots Eiropas Zivsaimniecības fonda atbalsts: Atbalstu finansē Generalitat (reģiona pašvaldība) no saviem līdzekļiem, un tam nav EZF līdzfinansējuma.
Atbalsts Nr.: XF 40/210
Dalībvalsts: Spānija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
Comunitat Valenciana/Generalitat
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Juridiskais pamats:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 10 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: 50 % no attiecināmajiem izdevumiem (pārējie 50 % tiks finansēti no Ayuntamiento de Castellón (Kasteljonas pilsētas padomes) budžeta).
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums; jānorāda:
— |
ja tā ir atbalsta shēma – datums, līdz kuram var piešķirt atbalstu, |
— |
ja tas ir ad hoc atbalsts – paredzamais datums, līdz kuram jāizmaksā atbalsta pēdēja daļa: 2010. gada 31. decembris. |
Atbalsta mērķis: Politikas veidošana kvalitātes uzlabošanai un vērtības palielināšanai, jaunu tirgu attīstīšana vai svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas kampaņas.
Norādīt, kurš no pantiem piemērots (8.–24. pants): 20 pants.
Attiecīgais pasākums: Svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas pasākumi.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne, kurā var iepazīties ar pilnu shēmas tekstu vai kritērijiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem piešķir ad hoc atbalstu ārpus atbalsta shēmas: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Pamatojums: norādīt, kāpēc izveidota valsts atbalsta shēma, nevis izmantots Eiropas Zivsaimniecības fonda atbalsts: Atbalstu finansē Generalitat (reģiona pašvaldība) no saviem līdzekļiem, un tam nav EZF līdzfinansējuma.
Atbalsts Nr.: XF 41/10
Dalībvalsts: Spānija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
Comunitat Valenciana/Generalitat
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Juridiskais pamats:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 10 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: 50 % no attiecināmajiem izdevumiem (pārējie 50 % tiks finansēti no Ayuntamiento de Peñíscola (Penjiskolas pilsētas padomes) budžeta).
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums; jānorāda:
— |
ja tā ir atbalsta shēma – datums, līdz kuram var piešķirt atbalstu, |
— |
ja tas ir ad hoc atbalsts: paredzamais datums, līdz kuram jāizmaksā atbalsta pēdēja daļa: 2010. gada 31. decembris. |
Atbalsta mērķis: Politikas veidošana kvalitātes uzlabošanai un vērtības palielināšanai, jaunu tirgu attīstīšana vai svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas kampaņas.
Norādīt, kurš no pantiem piemērots (8.–24. pants): 20 pants.
Attiecīgais pasākums: Svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas pasākumi.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne, kurā var iepazīties ar pilnu shēmas tekstu vai kritērijiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem piešķir ad hoc atbalstu ārpus atbalsta shēmas: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Pamatojums: norādīt, kāpēc izveidota valsts atbalsta shēma, nevis izmantots Eiropas Zivsaimniecības fonda atbalsts: Atbalstu finansē Generalitat (reģiona pašvaldība) no saviem līdzekļiem, un tam nav EZF līdzfinansējuma.
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/22 |
Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 736/2008 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 92/13
Atbalsta Nr.: XF 42/10
Dalībvalsts: Spānija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
Comunitat Valenciana/Generalitat
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Juridiskais pamats:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 10 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: 50 % no attiecināmajiem izdevumiem (pārējie 50 % tiks finansēti no Ayuntamiento de Santa Pola (Santapolas pilsētas padomes) budžeta).
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums; jānorāda:
— |
ja tā ir atbalsta shēma – datums, līdz kuram var piešķirt atbalstu, |
— |
ja tas ir ad hoc atbalsts: paredzamais datums, līdz kuram jāizmaksā atbalsta pēdēja daļa: 2010. gada 31. decembris. |
Atbalsta mērķis: Politikas veidošana kvalitātes uzlabošanai un vērtības palielināšanai, jaunu tirgu attīstīšana vai svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas kampaņas.
Norādīt, kurš no pantiem piemērots (8.–24. pants): 20 pants.
Attiecīgais pasākums: Svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas pasākumi.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne, kurā var iepazīties ar pilnu shēmas tekstu vai kritērijiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem piešķir ad hoc atbalstu ārpus atbalsta shēmas: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Pamatojums: norādīt, kāpēc izveidota valsts atbalsta shēma, nevis izmantots Eiropas Zivsaimniecības fonda atbalsts: Atbalstu finansē Generalitat (reģiona pašvaldība) no saviem līdzekļiem, un tam nav EZF līdzfinansējuma.
Atbalsta Nr.: XF 43/10
Dalībvalsts: Spānija
Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu:
Comunitat Valenciana/Generalitat
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Juridiskais pamats:
Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 10 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: 50 % no attiecināmajiem izdevumiem (pārējie 50 % tiks finansēti no Ayuntamiento de Vinaròs (Vinarosas pilsētas padomes) budžeta).
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums; jānorāda:
— |
ja tā ir atbalsta shēma – datums, līdz kuram var piešķirt atbalstu, |
— |
ja tas ir ad hoc atbalsts: paredzamais datums, līdz kuram jāizmaksā atbalsta pēdēja daļa: 2010. gada 31. decembris. |
Atbalsta mērķis: Politikas veidošana kvalitātes uzlabošanai un vērtības palielināšanai, jaunu tirgu attīstīšana vai svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas kampaņas.
Norādīt, kurš no pantiem piemērots (8.–24. pants): 20 pants.
Attiecīgais pasākums: Svaigu zivsaimniecības produktu veicināšanas pasākumi.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne, kurā var iepazīties ar pilnu shēmas tekstu vai kritērijiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem piešķir ad hoc atbalstu ārpus atbalsta shēmas: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Pamatojums: norādīt, kāpēc izveidota valsts atbalsta shēma, nevis izmantots Eiropas Zivsaimniecības fonda atbalsts: Atbalstu finansē Generalitat (reģiona pašvaldība) no saviem līdzekļiem, un tam nav EZF līdzfinansējuma.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/24 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 92/14
1. |
Komisija 2011. gada 16. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Costa Crociere SpA (“Costa”, Itālija), ko pilnībā kontrolē Carnival Corporation (Panama) un Carnival PLC (Apvienotā Karaliste), un uzņēmums Alpitour SpA (“Alpitour”, Itālija), ko kontrolē Exor Group (Itālija), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Welcome Travel Group SpA (“Welcome”, Itālija), ko pašreiz kontrolē Alpitour, iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).
Labojumi
24.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 92/25 |
Labojums valsts atbalstā – Lēmumi ierosināt atbilstošus pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 108. panta 1. punktu, ja attiecīgā dalībvalsts ir piekritusi šiem pasākumiem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 79, 2011. gada 12. marts )
2011/C 92/15
2. un 3. lappusē valsts atbalsta N 481/10, N 520/10 un N 542/10 pareizo virsrakstu lasīt šādi: