ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2011.038.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 38

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

54. sējums
2011. gada 5. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Savienības Tiesa

2011/C 038/01

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīOV C 30, 29.1.2011.

1

 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Tiesa

2011/C 038/02

Lieta C-532/10 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (septītā palāta) 2010. gada 9. septembra spriedumu lietā T-106/09 adp Gauselmann GmbH/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi); Archer Maclean2010. gada 16. novembrī iesniedza adp Gauselmann GmbH

2

2011/C 038/03

Lieta C-534/10 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2010. gada 13. septembra spriedumu lietā T-135/08 Schniga/KAŠB — Elaris un Brookfield New Zealand (Gala Schnitzer) 2010. gada 17. decembrī iesniedza Brookfield New Zealand Ltd un Elaris SNC

2

2011/C 038/04

Lieta C-538/10: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 19. novembrī iesniedza Tribunal de première instance de Liège (Beļģija) — Richard Lebrun, Marcelle Howet/État belge — SPF Finances

4

2011/C 038/05

Lieta C-541/10 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2010. gada 8. septembra spriedumu lietā T-369/09 Quinta do Portal, SA/ITSB — Vallegre (PORTO ALEGRE) 2010. gada 22. novembrī iesniedza Quinta do Portal

4

2011/C 038/06

Lieta C-545/10: Prasība, kas celta 2010. gada 23. novembrī — Eiropas Komisija/Čehijas Republika

5

2011/C 038/07

Lieta C-556/10: Prasība, kas celta 2010. gada 26. novembrī — Eiropas Komisija/Vācijas Federatīvā Republika

5

2011/C 038/08

Lieta C-557/10: Prasība, kas celta 2010. gada 29. novembrī — Eiropas Komisija/Portugāles Republika

7

2011/C 038/09

Lieta C-563/10: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 1. decembrī iesniedza Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Vācija) — Kashayar Khavand/Vācijas Federatīvā Republika

7

2011/C 038/10

Lieta C-585/10: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 13. decembrī iesniedza Vestre Landsret (Dānija) — Niels Møller/Haderslev Kommune

8

 

Vispārējā tiesa

2011/C 038/11

Apvienotās lietas T-231/06 un T-237/06: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Nīderlande/Komisija (Valsts atbalsts — Sabiedriskās apraides pakalpojumi — Nīderlandes iestāžu veikti pasākumi — Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts daļēji par saderīgu un daļēji par nesaderīgu ar kopējo tirgu — Jauns atbalsts vai pastāvošs atbalsts — Valsts atbalsta jēdziens — Uzņēmuma jēdziens — Sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma pārmērīga kompensācija — Samērīgums — Pienākums norādīt pamatojumu — Tiesības uz aizstāvību)

9

2011/C 038/12

Lieta T-19/07: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Systran un Systran Luxembourg/Komisija (Ārpuslīgumiskā atbildība — Uzaicinājums iesniegt piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā, lai īstenotu projektu, kas attiecas uz Komisijas automātiskās tulkošanas sistēmas uzturēšanu un lingvistisku uzlabošanu — Tirdzniecībā esošas datorprogrammas pirmkodi — Autortiesību pārkāpums — Neatļauta zinātības izpaušana — Prasība par zaudējumu atlīdzību — Ārpuslīgumiska rakstura strīds — Pieņemamība — Reāls un droši zināms kaitējums — Cēloņsakarība — Zaudējumu apmēra novērtējums fiksētas summas veidā)

9

2011/C 038/13

Lieta T-276/07: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Martin/Parlaments (Noteikumi par Eiropas Parlamenta deputātu izdevumiem un piemaksām — Nepamatoti izmaksāto summu atgūšana)

10

2011/C 038/14

Lieta T-141/08: Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — E.ON Energie/Komisija (Konkurence — Administratīvais process — Lēmums, ar kuru ir konstatēta aizzīmogojuma pārplēšana — Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 1. punkta e) apakšpunkts — Pierādīšanas pienākums — Nevainīguma prezumpcija — Samērīgums — Pienākums norādīt pamatojumu)

10

2011/C 038/15

Lieta T-369/08: Vispārējās tiesas 2010. gada 17. decembra spriedums — EWRIA u.c./Komisija (Dempings — Ķīnas, Indijas, Dienvidāfrikas, Ukrainas un Krievijas izcelsmes dzelzs un tērauda trošu un tauvu imports — Atteikums veikt daļēju ieviestā antidempinga maksājuma starpposma pārskatīšanu)

10

2011/C 038/16

Lieta T-427/08: Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — CEAHR/Komisija (Aizliegtas vienošanās — Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana — Lēmums par sūdzības noraidīšanu — Šveices pulksteņu ražotāju atteikums piegādāt rezerves daļas neatkarīgajiem pulksteņu labotājiem — Kopienas interese — Konkrētais tirgus — Primārais tirgus un pēcpārdošanas tirgus — Pienākums norādīt pamatojumu — Acīmredzama kļūda vērtējumā)

11

2011/C 038/17

Lieta T-460/08: Vispārējās tiesas 2010. gada 17. decembra spriedums — Komisija/Acentro Turismo (Šķīrējtiesas klauzula — Pakalpojumu sniegšanas līgums par oficiālo braucienu ceļojumu organizēšanu — Līguma neizpilde — Pieņemamība — Maksājamo pamatsummu samaksa — Kavējuma nauda)

11

2011/C 038/18

Lieta T-132/09: Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Epcos/ITSB — Epco Sistemas (EPCOS) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas grafiskas preču zīmes EPCOS reģistrācijas pieteikums — Agrāka valsts grafiska preču zīme epco SISTEMAS — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespēja — Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts) — Agrākas preču zīmes faktiska izmantošana — Regulas Nr. 40/94 43. panta 2. un 3. punkts (tagad — Regulas Nr. 207/2009 42. panta 2. un 3. punkts))

12

2011/C 038/19

Lieta T-143/09 P: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Komisija/Petrilli (Apelācija — Civildienests — Papildu līgumdarbinieki — Uz noteiktu laiku noslēgts darba līgums — Noteikumi par personāla, kas nav pastāvīgi darbinieki, nodarbināšanas Komisijas dienestos maksimālo ilgumu — Lēmums par atteikumu atjaunot darba līgumu)

12

2011/C 038/20

Lieta T-175/09 P: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Padome/Stols (Apelācija — Civildienests — Paaugstināšana amatā — Salīdzinošs nopelnu izvērtējums — Acīmredzama kļūda vērtējumā — Pierādījumu sagrozīšana)

12

2011/C 038/21

Lieta T-191/09: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — HIT Trading un Berkman Forwarding/Komisija (Muitas savienība — Pakistānas izcelsmes kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) imports — Ievedmuitas nodokļa piedziņa a posteriori — Prasība atbrīvot no ievedmuitas nodokļa — Regulas (EEK) Nr. 2913/92 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts un 239. pants)

13

2011/C 038/22

Lieta T-259/09: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Komisija/Arci Nuova associazione comitato di Cagliari un Gessa (Šķīrējklauzula — Nolīgums, kas noslēgts nevalstisko organizāciju 2003. gadā realizēto projektu par debatēm par Eiropu atbalstam ietvaros — Pret asociācijas direktoru vērsta prasība — Kompetences neesamība — Nolīguma neizpilde — Avansu atmaksa)

13

2011/C 038/23

Lieta T-323/09: Vispārējās tiesas 2010. gada 24. novembra spriedums — Komisija/Irish Electricity Generating (Šķīrējklauzula — Enerģijas, kura nav kodolenerģija, jomā veiktas īpašas pētniecības un tehnoloģijas attīstības, tostarp demonstrējumu, programmas ietvaros (1994-1998) noslēgts līgums — Līguma neizpilde — Avansu atmaksa — Kavējuma nauda — Aizmuguriska lietas izskatīšana)

14

2011/C 038/24

Lieta T-331/09: Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Novartis/ITSB — Sanochemia Pharmazeutika (TOLPOSAN) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas vārdiskas preču zīmes TOLPOSAN reģistrācijas pieteikums — Starptautiska agrāka vārdiska preču zīme TONOPAN — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespēja — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

14

2011/C 038/25

Lieta T-364/09 P: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Lebedef/Komisija (Apelācija — Civildienests — Ierēdņi — Ikgadējais atvaļinājums — Norīkošana nepilna darba laika darbā arodbiedrības pārstāvības nolūkā — Neatļauta prombūtne — Atskaitīšana no ikgadējā atvaļinājuma — Civildienesta noteikumu 60. pants)

14

2011/C 038/26

Lieta T-380/09: Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Bianchin/ITSB — Grotto (GASOLINE) (Kopienas preču zīme — Spēkā neesamības atzīšanas process — Kopienas vārdiska preču zīme GASOLINE — Agrāka Kopienas grafiska preču zīme GAS — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespēja — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

15

2011/C 038/27

Lieta T-451/09: Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Wind/ITSB — Sanyang Industry (Wind) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas grafiskas preču zīmes Wind reģistrācijas pieteikums — Agrāka valsts grafiska preču zīme Wind — Relatīvs atteikuma pamatojums — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts — Preču un pakalpojumu līdzības neesamība)

15

2011/C 038/28

Lieta T-52/10 P: Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Lebedef/Komisija (Apelācija — Civildienests — Ierēdņi — Ikgadējais atvaļinājums — Norīkošana nepilna darba laika darbā arodbiedrības pārstāvības nolūkā — Neatļauta prombūtne — Atskaitīšana no ikgadējā atvaļinājuma — Civildienesta noteikumu 60. pants)

15

2011/C 038/29

Lieta T-188/10: Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — DTL/ITSB — Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales (Solaria) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas grafiskas preču zīmes Solaria reģistrācijas pieteikums — Agrāka valsts grafiska preču zīme SOLARTIA — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespēja — Pakalpojumu līdzība — Apzīmējumu līdzība — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

16

2011/C 038/30

Lieta T-559/10: Prasība, kas celta 2010. gada 7. decembrī — Laboratoire Garnier/ITSB (natural beauty)

16

2011/C 038/31

Lieta T-560/10: Prasība, kas celta 2010. gada 10. decembrī — Nencini/Parlaments

17

2011/C 038/32

Lieta T-561/10: Prasība, kas celta 2010. gada 8. decembrī — LG Electronics/ITSB (DIRECT DRIVE)

17

 

Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

2011/C 038/33

Lieta F-25/07: Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2010. gada 14. decembra spriedums — Bleser/Eiropas Savienības Tiesa (Civildienests — Ierēdņi — Iecelšana amatā — Klasificēšana pakāpē, piemērojot jaunus, mazāk labvēlīgus noteikumus — Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 2. un 13. pants — Pārskatāmības princips — Saistības starp pakāpi un nodarbinātību princips — Diskriminācijas aizliegums vecuma dēļ — Pienākums ņemt vērā ierēdņu intereses — Labas pārvaldības princips — Tiesiskās drošības un retroaktivitātes aizlieguma principi — Reformatio in pejus aizlieguma princips — Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips — Labas ticības princips — Patere legem quam ipse fecisti princips)

18

2011/C 038/34

Lieta F-14/09: Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2010. gada 15. decembra spriedums — Almeida Campos u.c./Padome (Civildienests — Ierēdņi — Paaugstināšana amatā — 2008. gada paaugstināšana amatā — Nopelnu salīdzinošā izvērtēšana starp administratoriem, kas veic lingvistu darbu, un administratoriem, kas veic vispārēju darbu)

18

2011/C 038/35

Lieta F-66/09: Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2010. gada 15. decembra spriedums — Saracco/ECB (Civildienests — ECB personāls — Atvaļinājums personīgu iemeslu dēļ — Maksimālais ilgums — Pagarinājuma atteikums)

19

2011/C 038/36

Lieta F-67/09: Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2010. gada 15. decembra spriedums — Angelo Sánchez/Padome (Civildienests — Īpašs atvaļinājums — Radinieka augšupējā līnijā smaga slimība — Atvaļinājuma dienu skaita aprēķināšanas metode vairāku radinieku augšupējā līnijā smagas slimības gadījumā)

19

2011/C 038/37

Lieta F-25/10: Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2010. gada 16. decembra rīkojums — AG/Parlaments (Civildienests — Ierēdņi — Atlaišana pārbaudes laika beigās — Acīmredzama nepieņemamība — Prasības nokavējums — Paziņošana ar ierakstītu vēstuli ar paziņojumu par saņemšanu)

19

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Savienības Tiesa

5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/1


2011/C 38/01

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

OV C 30, 29.1.2011.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 13, 15.1.2011.

OV C 346, 18.12.2010.

OV C 328, 4.12.2010.

OV C 317, 20.11.2010.

OV C 301, 6.11.2010.

OV C 288, 23.10.2010.

Šie teksti pieejami arī

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Tiesa

5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/2


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (septītā palāta) 2010. gada 9. septembra spriedumu lietā T-106/09 adp Gauselmann GmbH/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi); Archer Maclean2010. gada 16. novembrī iesniedza adp Gauselmann GmbH

(Lieta C-532/10 P)

2011/C 38/02

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: adp Gauselmann GmbH (pārstāvis — P. Koch Moreno, lawyer)

Pārējies lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB), Archer Maclean

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

atcelt pārsūdzēto Vispārējās tiesas (septītā palāta) 2010. gada 9. septembra spriedumu lietā T-106/09;

atcelt ITSB Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 12. janvāra lēmumu vai, pakārtoti, nodot lietu atpakaļ Eiropas Savienības Vispārējai tiesai;

piespriest pārējiem lietas dalībniekiem procesā atlīdzināt tiesāšanās izdevumus abās instancēs.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka Vispārējās tiesas spriedums neatbilda judikatūrai par Kopienas preču zīmes regulas (1) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretāciju. Apelācijas sūdzības iesniedzēja balstās uz sekojošiem pamatiem.

Apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka Vispārējā tiesa vārdiem “Archer Maclean’s”, kam visā reģistrācijai pieteiktajā preču zīmē acīmredzami ir sekundārs vai margināls attēlojums, kas tos padara gandrīz neizlasāmus, esot kļūdaini piešķīrusi tādu pat atšķirtspējas vērtību kā vārdam “MERCURY”, kas ir atšķirīgais un dominējošais elements, nonākot pie secinājuma, ka nepastāv sajaukšanas iespēja ar pretnostatīto preču zīmi “MERKUR”.

Apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka Vispārējās tiesas spriedums esot bijis kļūdains abu preču zīmju novērtējumā, jo vārdam “MERCURY”, kas ir reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirīgais un dominējošais elements, ne tikai nav nekādas nozīmes konkrētā tirgus valodā, proti, Vācijā, bet arī fonētiski un vizuāli tas ir ļoti līdzīgs pretnostatītajai preču zīmei “MERKUR”.

Visbeidzot, Apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka Vispārējā tiesa esot kļūdaini uzskatījusi, ka minimālās atšķirības starp vārdu “MERCURY”, kas ir reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirīgais un dominējošais elements, un “MERKUR”, kas ir pretnostatītās preču zīmes simbols, ir pietiekamas, lai novērstu to, ka sabiedrība šīs abas preču zīmes sajauc.


(1)  Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.).


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/2


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2010. gada 13. septembra spriedumu lietā T-135/08 Schniga/KAŠB — Elaris un Brookfield New Zealand (“Gala Schnitzer”) 2010. gada 17. decembrī iesniedza Brookfield New Zealand Ltd un Elaris SNC

(Lieta C-534/10 P)

2011/C 38/03

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējas: Brookfield New Zealand Ltd un Elaris SNC (pārstāvis — M. Eller, Rechtsanwalt)

Pārējie lietas dalībnieki: Kopienas Augu šķirņu birojs un Schniga GmbH

Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi:

atcelt Vispārējās tiesas spriedumu;

nodot lietu atpakaļ Vispārējai tiesai sprieduma taisīšanai vai, pakārtoti, ar galīgu spriedumu noraidīt prasītājas Schniga GmbH prasību un līdz ar to apstiprināt KAŠB Apelācijas padomes 2007. gada 21. novembra lēmumu lietās A-003/2007 un A-004/2007;

piespriest atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka pārsūdzētais spriedums ir atceļams šādu iemeslu dēļ.

I.   Prasītājas Schniga GmbH izvirzītā trešā prasības pamata nepieņemamība. Apelācijas padomes veiktā faktu novērtējuma prettiesiskā pārskatīšana. Regulas Nr. 2100/94 (1) (turpmāk tekstā — “Regula”) 73. panta 2. punkta pārkāpums.

Trešais pamats, ko, pamatojot savu prasību par Apelācijas padomes lēmuma atcelšanu, izvirzījusi prasītāja Schniga GmbH un kas apmierināts ar pārsūdzēto spriedumu, esot jāatzīst par nepieņemamu, jo tas nozīmējot faktu pārskatīšanu, kas neesot atļauta saskaņā ar Regulas 73. panta 2. punktu.

Vispārējā tiesa esot pārkāpusi Regulas 73. panta 2. punktu, prettiesiski pārskatot faktu konstatējumus, ko Apelācijas padome bija izdarījusi attiecībā uz individuālā pieprasījuma faktisko saturu Regulas 55. panta 4. punkta izpratnē un to, kā tos uztvērusi prasītāja.

II.   Regulas Nr. 2100/94 (turpmāk tekstā — “Regula”) 55. panta 4. punkta, to aplūkojot kopsakarā ar 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 80. pantu, pārkāpums

Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu, apgalvojot (vai netieši pieņemot), ka ar Regulas 55. panta 4. punktu Birojam ir piešķirtas pilnvaras individuālajās lietās iesniegt pieprasījumus, kuru neievērošana ir pamats pieteikuma noraidīšanai saskaņā ar Regulas 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu, ne tikai saistībā ar materiāla, kas jāiesniedz noteiktajā termiņā, kvalitāti, bet arī saistībā ar dokumentāriem pierādījumiem par šādu kvalitāti.

Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu, apgalvojot (vai netieši pieņemot), ka ar Regulas 55. panta 4. punktu Birojam ir piešķirtas pilnvaras individuālajās lietās sadalīt savus pieprasījumus divos autonomos un neatkarīgos pieprasījumos, no kuriem viens attiecas uz pašu materiālu un otrs attiecas uz kvalitātes dokumentāro pierādījumu un kuru neievērošana ir pamats pieteikuma noraidīšanai saskaņā ar Regulas 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

Turpinājumā Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu, apgalvojot (vai netieši pieņemot), ka ar Regulas 55. panta 4. punktu, aplūkojot kopsakarā ar Regulas 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu, Birojam ir piešķirtas pilnvaras atļaut no jauna iesniegt materiālu situācijā, kad ir jau beidzies iepriekš paredzētais termiņš noteiktās kvalitātes materiāla iesniegšanai tādēļ vien, ka vēl nav beidzies termiņš šāda materiāla kvalitātes dokumentāro pierādījumu nosūtīšanai.

Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu, apgalvojot (vai netieši pieņemot), ka ar Regulas 55. panta 4. punktu, to aplūkojot kopsakarā ar Regulas 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu, Birojam ir piešķirtas pilnvaras atļaut no jauna iesniegt materiālu, kas nav inficēts ar vīrusu, ja ir beidzies termiņš minētā materiāla iesniegšanai un ja ir pilnīgi skaidrs, ka minētais materiāls bija inficēts ar vīrusu.

Turpinājumā Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu, apgalvojot (vai netieši pieņemot) — ņemot vērā, ka iesniegtais materiāls bija inficēts ar vīrusu un ka līdz ar to attiecībā uz šo materiālu nekad nav bijis iespējams nosūtīt fitosanitāro sertifikātu un neviens to neplānoja darīt —, ka formulējumu “cik ātri vien iespējams” saistībā ar lūgumu nosūtīt trūkstošo fitosanitāro sertifikātu jau iesniegtajam materiālam nevar interpretēt kā termiņu un — katrā ziņā — kā jau izbeigušos termiņu, saistībā ar individuālo pieprasījumu Regulas 55. panta 4. punkta izpratnē, izraisot pieteikuma noraidīšanu saskaņā ar Regulas 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

Turpinājumā Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu, apgalvojot (vai netieši pieņemot), ka ar Regulas 55. panta 4. punktu Birojam ir piešķirta rīcības brīvība pārliecināties — bez jebkādas turpmākas pārskatīšanas augstākajās instancēs vai tiesā —, ka tā pieprasījumi, kuru neievērošana ir pamats pieteikuma noraidīšanai saskaņā ar Regulas 61. panta 1. punkta b) apakšpunktu, individuālajās lietās ir juridiski precīzi un skaidri, un turpinājumā apgalvojot (vai netieši pieņemot), ka Birojs var brīvi veikt šādu novērtējumu a) neatkarīgi no tā, vai pieteikuma iesniedzējs ir formāli un savlaicīgi lūdzis restitutio in integrum atbilstoši Regulas 80. pantam, un b) neņemot vērā to, kā pieteikuma iesniedzējs bija sapratis šādu pieprasījumu, vai tā labticību vai ļaunticību šāda pieprasījuma interpretēšanā.


(1)  OV L 227, 1. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 19. novembrī iesniedza Tribunal de première instance de Liège (Beļģija) — Richard Lebrun, Marcelle Howet/État belge — SPF Finances

(Lieta C-538/10)

2011/C 38/04

Tiesvedības valoda — franču

Iesniedzējtiesa

Tribunal de première instance de Liège

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Richard Lebrun, Marcelle Howet

Atbildētājs: État belge — SPF Finances

Prejudiciālais jautājums

Vai 2007. gada 13. decembra Lisabonas līguma, kurš ir spēkā kopš 2009. gada 1. decembra un ar kuru groza 1992. gada 7. februārī Māstrihtā parakstīto Līgumu par Eiropas Savienību (un kurā būtībā ir pārņemtas tās tiesību normas, kas iepriekš bija iekļautas 1992. gada 7. februārī Māstrihtā parakstītajā Līguma par Eiropas Savienību, kas stājās spēkā 1993. gada 1. novembrī, I sadaļas 6. pantā) I sadaļas — “Kopīgie noteikumi” 6. pants, kā arī 1957. gada 25. marta Eiropas Kopienas dibināšanas līguma (EK līgums) 234. pants (iepriekš 177. pants), no vienas puses, un 2000. gada 7. decembra Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. pants, no otras puses, pieļauj tādu valsts likumu kā 2009. gada 12. jūlija likums, ar kuru ir grozīts 1989. gada 6. janvāra Speciālā likuma par Cour d’arbitrage 26. pants un ar kuru ir noteikts pienākums valsts tiesai, kura konstatē, ka pilsonim, kurš ir nodokļu maksātājs, cits valsts likums, proti, 2008. gada 24. jūlija likuma 2. pants, liedz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā, kas ir noteikta Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pantā un ir iekļauta Kopienu tiesībās, vispirms vērsties Cour constitutionnelle, neļaujot šai tiesai nekavējoties nodrošināt Kopienu tiesību tiešu iedarbību strīdā, kas tai ir nodots izskatīšanai, un paredzot, ka tā var veikt atbilstības starptautiskam līgumam kontroli tad, kad Cour constitutionnelle ir atzinusi, ka valsts likums atbilst Konstitūcijas II sadaļā garantētajām pamattiesībām?


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/4


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (astotā palāta) 2010. gada 8. septembra spriedumu lietā T-369/09 Quinta do Portal, SA/ITSB — Vallegre (“PORTO ALEGRE”) 2010. gada 22. novembrī iesniedza Quinta do Portal

(Lieta C-541/10 P)

2011/C 38/05

Tiesvedības valoda — portugāļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Quinta do Portal, S.A. (pārstāvis — Bolota Belchior, advokāts)

Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un Vallegre — Vinhos do Porto, S.A.

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

pilnībā atcelt Vispārējās tiesas spriedumu;

pilnībā apmierināt prasījumus, ko apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirzījusi pirmajā instancē, t.i., atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 18. jūnija lēmumu lietā R 1012/2008-1, ar ko noraidīta apelācijas sūdzība par Anulēšanas nodaļas lēmumu, ar kuru savukārt atzīta par spēkā neesošu Kopienas preču zīme Nr. 4 009 908“PORTO ALEGRE”, kas reģistrēta 2006. gada 16. maijā un publicēta 2005. gada 25. jūlija Kopienas preču zīmju biļetenā Nr. 30/2005;

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus abās instancēs.

Pamati un galvenie argumenti

Starp apzīmējumiem “Porto Alegre” un “Vista Alegre” pastāvot konceptuālā atšķirība — gan attiecībā uz to dominējošo elementu, gan uz preču zīmi kopumā —, kā arī vizuālās un fonētiskās atšķirības, jo divi vārdi šajās divās preču zīmēs atšķiroties.

Reģistrācijai pieteiktās Kopienas preču zīmes atšķirtspēja galvenokārt izrietot no vārdu “Porto” un “Alegre” kombinācijas, kas veidojot vienu loģisku un konceptuālu vienību.

Vārds “Alegre” neesot Kopienas preču zīmes dominējošais elements. Ņemot vērā šā jautājuma nozīmi apzīmējumu līdzības novērtējumā, esot jāuzsver, ka tas tā nav šajā lietā.

Pārsūdzētajā spriedumā esot nepareizi piemērots un tātad pārkāpts Regulas (EK) Nr. 40/94 (1) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts un Regulas (EK) Nr. 207/2009 (2) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts, kuriem abiem ir vienāda redakcija.

Pārsūdzētajā spriedumā šie argumenti, kas bija formulēti Vispārējai tiesai iesniegtajā prasībā, neesot ņemti vērā un neesot apmierināti.


(1)  Padomes 1993. gada 20. decembra Regula par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.).

(2)  Padomes 2009. gada 26. februāra Regula par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.).


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/5


Prasība, kas celta 2010. gada 23. novembrī — Eiropas Komisija/Čehijas Republika

(Lieta C-545/10)

2011/C 38/06

Tiesvedības valoda — čehu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — M. Šimerdová, H. Støvlbæk)

Atbildētāja: Čehijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka Čehijas Republika nav izpildījusi Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīvas 2001/14/EK (1) par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras lietošanu un drošības sertifikāciju 4. panta 1. punktā, 6. panta 2. punktā, 7. panta 3. punktā, 11. pantā un 30. panta 5. punktā un

Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīvas 91/440/EEK (2) par Kopienas dzelzceļa attīstību 10. panta 7. punktā paredzētos pienākumus;

piespriest Čehijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Čehijas Republika, nosakot maksimālo infrastruktūras lietošanas maksu, kuru infrastruktūras pārvaldītājs nedrīkst pārsniegt, ir pārkāpusi Direktīvas 2001/14/EK 4. panta 1. punktu. Atbilstoši Direktīvas 2001/14/EK 4. panta 1. punktam maksa par infrastruktūras lietošanu ir jānosaka un jāiekasē infrastruktūras pārvaldītājam. Dalībvalstis drīkst noteikt tikai infrastruktūras lietošanas maksas sistēmu.

Čehijas Republika, neveicot pasākumus, lai stimulētu infrastruktūras pārvaldītājus samazināt infrastruktūras nodrošināšanas izmaksas un piekļuves maksu, ir pārkāpusi Direktīvas 2001/14/EK 6. panta 2. punktu.

Čehijas Republika, nenodrošinot, ka maksa par minimālo piekļuves pakalpojumu kompleksu un sliežu ceļa piekļuvi apkalpes iekārtām tiek noteikta tāda, kādas ir tiešās izmaksas, kas radušās, sniedzot vilcienu satiksmes pakalpojumus, ir pārkāpusi Direktīvas 2001/14/EK 7. panta 3. punktu.

Čehijas Republika, neieviešot darbības uzlabošanas shēmu, kas mudinātu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumus un infrastruktūras pārvaldītāju līdz minimumam samazināt traucējumus un veikt uzlabojumus dzelzceļu tīkla darbībā, ir pārkāpusi Direktīvas 2001/14/EK 11. pantu.

Čehijas Republika, nepareizi transponējot to savā tiesību sistēmā, ir pārkāpusi Direktīvas 2001/14/EK 30. panta 5. punktu.

Čehijas Republika, neizveidojot iestādi saistībā ar Čehijas Republiku, kura būtu uzskatāma par Direktīvas 91/440/EK 10. panta 7. punktā minēto iestādi un pildītu šajā normā paredzētās funkcijas, ir pārkāpusi minēto normu.


(1)  OV L 75, 29. lpp.

(2)  OV L 237, 25. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/5


Prasība, kas celta 2010. gada 26. novembrī — Eiropas Komisija/Vācijas Federatīvā Republika

(Lieta C-556/10)

2011/C 38/07

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — G. Braun un H. Støvlbæk)

Atbildētāja: Vācijas Federatīvā Republika

Prasītājas prasījumi:

1)

atzīt, ka Vācijas Federatīvā Republika, transponējot pirmo dzelzceļa tiesiskā regulējuma pakotni, nav izpildījusi

Direktīvas 91/440/EEK (1) 6. panta 3. punktā un II pielikumā, kā arī Direktīvas 2001/14/EK (2) 4. panta 2. punktā un 14. panta 2. punktā,

Direktīvas 2001/14/EK 6. panta 2. punktā,

Direktīvas 2001/14/EK 7. panta 3. punktā un 8. panta 1. punktā un

Direktīvas 2001/14/EK 30. panta 4. punktā, lasot to kopā ar Direktīvas 91/440/EEK 10. panta 7. punktu,

paredzētos pienākumus;

2)

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Direktīvu 91/440/EEK un 2001/14/EK mērķis ir vienlīdzīga un nediskriminējoša piekļuve sliežu ceļu infrastruktūrai visiem uzņēmumiem un uz konkurenci orientēta, dinamiska un pārraugāma dzelzceļa pakalpojumu tirgus veicināšana Eiropā. Direktīvas 91/440/EEK 6. panta 3. punktā esot noteikts, ka infrastruktūras pārvaldītāja “būtisko funkciju” veikšana ir jāuztic iestādēm vai sabiedrībām, “kas pašas nesniedz nekādus dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumus”.

Komisija uzskata, ka Vācijā nav nodrošināta direktīvā paredzētā infrastruktūras pārvaldītāja neatkarība, veicot būtiskas funkcijas, jo vairākas no šīm “būtiskajām funkcijām” esot uzdots veikt sabiedrībai, kura juridiski gan esot neatkarīga, tomēr ietilpstot kontrolakciju sabiedrībā, kurai citu starpā pieder arī dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumu uzņēmumi.

Direktīvā 2001/14/EK paredzētajai neatkarībai esot jāizpaužas ne vien juridiski, bet arī organizatoriskajā un lēmumu pieņemšanas aspektā. No tā izrietot, ka uzņēmums, kuram uzticēts veikt būtiskās funkcijas, ar uzņēmumu, kurš sniedz dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumus, vienā kontrolakciju sabiedrībā drīkstētu būt tikai tādā gadījumā, ja tas no minētā ir šķirts ne vien juridiski, bet arī ir pierādams, ka tie neveido vienu saimniecisku vienību, proti, ir no tā saimnieciski neatkarīgs. Tātad, ja kontrolakciju sabiedrības ietvaros meitas sabiedrība veic “būtiskās funkcijas”, ir jāveic aizsargpasākumi, lai mātes sabiedrība un meitas sabiedrība nevarētu darboties kā saimnieciska vienība un tādējādi — kā vienots uzņēmums. Šie piemērotie un pietiekamie aizsargpasākumi, kuri varētu nodrošināt arī infrastruktūras pārvaldītāja neatkarību no dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma, Vācijā tomēr neesot tikuši veikti. Vācijā radītie aizsargpasākumi neesot bijuši pietiekami, lai nodrošinātu būtisko funkciju neatkarīgu izpildi, novērstu interešu konfliktus un liegtu kontrolakciju sabiedrībai kontrolēt būtiskās funkcijas veicošo sabiedrību.

Pirmkārt, neatkarīguma prasību izpildes pārraudzība neesot uzticēta autonomai iestādei un konkurentiem neesot pārsūdzības iespēju neatkarības prasības pārkāpuma gadījumā. Otrkārt, būtiskās funkcijas veicošās sabiedrības darbinieku, proti, vadošo struktūru un darbinieku, neatkarība no kontrolakciju sabiedrības neesot nodrošināta šādu iemeslu dēļ:

kontrolakciju sabiedrības pašas vai citu tajā ietilpstošu sabiedrību valdes locekļiem neesot ierobežojumu ieņemt vietu arī būtiskās funkcijas veicošās sabiedrības valdē;

neesot paredzēts, ka būtiskās funkcijas veicošās sabiedrības valdes locekļi, kā arī tās vadošais personāls, kuram uzticētas būtiskās funkcijas, pēc tam, kad tie vairs neieņem amatu attiecīgajā sabiedrībā, noteiktu skaitu gadu nevar ieņemt vadošus amatus kontrolakciju sabiedrībā vai citās kontrolakciju sabiedrības kontrolētās sabiedrībās;

būtiskās funkcijas veicošās sabiedrības valde netiekot iecelta atbilstoši skaidri definētiem noteikumiem un tai neesot paredzētas atbilstošas saistības, lai nodrošinātu pilnīgu lēmumu pieņemšanas autonomiju;

būtiskās funkcijas veicošajai sabiedrībai neesot pašai sava, atsevišķās vai nepiederošām personām nepieejamās telpās strādājoša personāla, kura komunikācija ar kontrolakciju sabiedrību un pārējiem tās kontrolētajiem uzņēmumiem aprobežojas vien ar oficiāliem paziņojumiem, kas saistīti ar būtisko funkciju izpildi;

neesot panākta informātikas sistēmu nepieejamība nepiederošiem un tādējādi nevarot izslēgt, ka kontrolakciju sabiedrība var iegūt informāciju par būtisko funkciju veikšanu.

Papildus iepriekš izklāstītajam infrastruktūras pārvaldītāja neatkarīguma, pildot būtiskas funkcijas, prasības pārkāpumam Vācijas Federatīvā Republika neesot izpildījusi Direktīvās 91/440 un 2001/14 paredzētos pienākumus, jo tā

neesot pietiekami skaidri transponējusi Direktīvas 2001/14/EK prasības par infrastruktūras maksājumiem un neesot izstrādājusi nosacījumus saistībā ar pilnu izmaksu principa nepareizu piemērošanu;

neesot veikusi pasākumus, kas vajadzīgi, lai infrastruktūras izmantotājiem uzliktu pienākumu samazināt infrastruktūras izmaksas un infrastruktūras maksājumus par piekļuvi sliežu ceļu tīklam;

neesot pilnvarojusi regulējošo iestādi īstenot tās tiesības saņemt informāciju arī ar piemērotu sankciju palīdzību.


(1)  Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīva 91/440/EEK par Kopienas dzelzceļa attīstību (OV L 237, 25. lpp.)

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīva 2001/14/EK) par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras lietošanu un drošības sertifikāciju (OV L 75, 29. lpp.).


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/7


Prasība, kas celta 2010. gada 29. novembrī — Eiropas Komisija/Portugāles Republika

(Lieta C-557/10)

2011/C 38/08

Tiesvedības valoda — portugāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — H. Støvlbæk un M. França)

Atbildētāja: Portugāles Republika

Prasītājas prasījumi:

Komisija lūdz Tiesu:

atzīt, ka saistībā ar pirmās dzelzceļa paketes transponēšanu Portugāles Republika nav izpildījusi Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīvas 91/440/EEK par Kopienas dzelzceļa attīstību (1) (redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2001/12/EK (2)) 5. panta 3. punktā un 7. panta 3. punktā un Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras lietošanu un drošības sertifikāciju (3) 6. panta 1. punktā noteiktos pienākumus;

piespriest Portugāles Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Vadības neatkarība

Direktīvas 91/440 5. panta 3. punktā ir uzskaitīti jautājumi, kuri dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem jāvar izlemt bez valsts iejaukšanās. Šādi izlemjamo jautājumu starpā ir jautājumi par personālu, aktīviem un iegādēm. Tomēr šie lēmumi jāpieņem, ņemot vērā valsts noteiktās vispārējās politikas pamatnostādnes. Taču Portugālē attiecībā uz valsts uzņēmumu CP, valsts, pirmkārt, ne tikai nosaka vispārējas stratēģiskās pamatnostādnes līdzdalības iegūšanai un atsavināšanai citos uzņēmumos, bet arī, otrkārt, nosaka, ka individuālajiem lēmumiem par līdzdalības sabiedrību kapitālos iegūšanu vai atsavināšanu obligāti jāsaņem valdības apstiprinājums. Tādēļ Komisija uzskata, ka Portugāle nepilda Direktīvas 91/440 (redakcijā ar izdarītajiem grozījumiem) 5. panta 3. punktā noteiktos pienākumus.

Maksas par dzelzceļa infrastruktūras lietošanu noteikšana

Saskaņā ar Direktīvas 91/440 (redakcijā ar izdarītajiem grozījumiem) 7. panta 3. punktu un Direktīvas 2001/14 6. panta 1. punktu dalībvalstīm jāizstrādā nosacījumi, lai nodrošinātu, ka infrastruktūras pārvaldītāja grāmatvedības kontu stāvoklis atrodas līdzsvarā. Taču Portugālē ieņēmumi no maksas par infrastruktūras izmantošanu, valsts finansējums un citi ieņēmumi no saimnieciskās darbības nav pietiekami, lai izlīdzinātu infrastruktūras pārvaldītāja, proti, valsts uzņēmuma REFER E.P., kontus. Tādēļ Komisija uzskata, ka Portugāle nepilda Direktīvas 91/440 (redakcijā ar izdarītajiem grozījumiem) 7. panta 3. punktā un Direktīvas 2001/14 6. panta 1. punktā noteiktos pienākumus.


(1)  OV L 237, 25. lpp., OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 7. nod., 1. sēj., 341. lpp.

(2)  OV L 75, 1. lpp., OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 7. nod., 5. sēj., 376. lpp.

(3)  OV L 75, 29. lpp., OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 7. nod., 5. sēj., 404. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/7


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 1. decembrī iesniedza Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Vācija) — Kashayar Khavand/Vācijas Federatīvā Republika

(Lieta C-563/10)

2011/C 38/09

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Kashayar Khavand

Atbildētāja: Vācijas Federatīvā Republika

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai homoseksualitāte ir uzskatāma par seksuālo orientāciju Direktīvas 2004/83/EK (1) 10. panta 1. punkta d) apakšpunkta otrā teikuma izpratnē? Vai to pamatoti var uzskatīt par vajāšanas iemeslu?

2)

Ja uz pirmo jautājumu tiktu atbildēts apstiprinoši:

a)

kādas ir homoseksuālo darbību aizsardzības juridiskās robežas?

b)

vai homoseksuālai personai var aizrādīt, lai viņa dzimtenē savu seksuālo orientāciju piekopj slepeni, nedarot to publiski zināmu?

c)

vai, interpretējot un piemērojot Direktīvas 2004/83/EK 10. panta 1. punkta d) apakšpunktu, ir jāņem vērā speciālas aizlieguma normas nolūkā aizsargāt sabiedrisko kārtību un morāli vai arī homoseksuālām darbībām ir piemērojama tāda pati aizsardzība kā attiecībā uz heteroseksuālu personu?


(1)  Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/83/EK par obligātajiem standartiem, lai kvalificētu trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kā bēgļus vai kā personas, kam citādi nepieciešama starptautiska aizsardzība, šādu personu statusu un piešķirtās aizsardzības saturu, OV L 304, 12. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/8


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2010. gada 13. decembrī iesniedza Vestre Landsret (Dānija) — Niels Møller/Haderslev Kommune

(Lieta C-585/10)

2011/C 38/10

Tiesvedības valoda — dāņu

Iesniedzējtiesa

Vestre Landsret

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Niels Møller

Atbildētāja: Haderslev Kommune

Prejudiciālais jautājums

Vai Padomes 1996. gada 24. septembra Direktīvas 96/61/EK (1) par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli I pielikuma 6. punkta 6. apakšpunkta c) ievilkums ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā tiek ieskaitītas arī vietas jauncūkām?


(1)  OV L 257, 26. lpp.


Vispārējā tiesa

5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/9


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Nīderlande/Komisija

(Apvienotās lietas T-231/06 un T-237/06) (1)

(Valsts atbalsts - Sabiedriskās apraides pakalpojumi - Nīderlandes iestāžu veikti pasākumi - Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts daļēji par saderīgu un daļēji par nesaderīgu ar kopējo tirgu - Jauns atbalsts vai pastāvošs atbalsts - Valsts atbalsta jēdziens - Uzņēmuma jēdziens - Sabiedriskā pakalpojuma uzdevuma pārmērīga kompensācija - Samērīgums - Pienākums norādīt pamatojumu - Tiesības uz aizstāvību)

2011/C 38/11

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Nīderlandes Karaliste (pārstāvji — H. Sevenster un M. de Grave) (lietā T-231/06) un Nederlandse Omroep Stichting (NOS) (Hilversum, Nīderlande) (pārstāvji — J. Feenstra un H. Speyart van Woerden, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — N. Khan un H. van Vliet)

Priekšmets

Prasības atcelt Komisijas 2006. gada 22. jūnija Lēmumu 2008/136/EK par ad hoc finansējumu Nīderlandes sabiedriskajām raidorganizācijām C 2/2004 (ex NN 170/2003) (OV 2008, L 49, 1. lpp.)

Rezolutīvā daļa:

1)

prasības noraidīt;

2)

lietā T-231/06 piespriest Nīderlandes Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus;

3)

lietā T-237/06 piespriest Nederlandse Omroep Stichting (NOS) atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 261, 28.10.2006.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/9


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Systran un Systran Luxembourg/Komisija

(Lieta T-19/07) (1)

(Ārpuslīgumiskā atbildība - Uzaicinājums iesniegt piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā, lai īstenotu projektu, kas attiecas uz Komisijas automātiskās tulkošanas sistēmas uzturēšanu un lingvistisku uzlabošanu - Tirdzniecībā esošas datorprogrammas pirmkodi - Autortiesību pārkāpums - Neatļauta zinātības izpaušana - Prasība par zaudējumu atlīdzību - Ārpuslīgumiska rakstura strīds - Pieņemamība - Reāls un droši zināms kaitējums - Cēloņsakarība - Zaudējumu apmēra novērtējums fiksētas summas veidā)

2011/C 38/12

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājas: Systran SA (Parīze, Francija) un Systran Luxembourg SA (Luksemburga, Luksemburga) (pārstāvji — J.-P. Spitzer un E. De Boissieu, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji E. Montaguti un M. F. Benyon, pēc tam E. Traversa un E. Montaguti, pārstāvji, kam palīdz A. Berenboom un M. Isgour, advokāti)

Priekšmets

Prasība atlīdzināt zaudējumus, kas prasītājām esot nodarīti, ņemot vērā pārkāpumus, kas izdarīti pēc Komisijas uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu publiskā iepirkuma procedūrā, kas attiecas uz tās automātiskās tulkošanas sistēmas uzturēšanu un lingvistisku uzlabošanu

Rezolutīvā daļa:

1)

piespriest Eiropas Komisijai samaksāt Systran SA atlīdzību fiksētas summas veidā EUR 12 001 000 apmērā;

2)

prasību pārējā daļā noraidīt;

3)

Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus


(1)  OV C 69, 24.03.2007.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/10


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Martin/Parlaments

(Lieta T-276/07) (1)

(Noteikumi par Eiropas Parlamenta deputātu izdevumiem un piemaksām - Nepamatoti izmaksāto summu atgūšana)

2011/C 38/13

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Hans-Peter Martin (Vīne, Austrija) (pārstāvji — É. Boigelot, T. Bontinck un S. Woog, advokāti)

Atbildētājs: Eiropas Parlaments (pārstāvji — sākotneji H. Krück, D. Moore un C. Karamarcos, pēc tam H. Krück, D. Moore un M. Windisch)

Priekšmets

Eiropas Parlamenta ģenerālsekretāra 2007. gada 10. maija lēmuma un tiktāl, ciktāl nepieciešams, Parlamenta finanšu ģenerāldirektora 2007. gada 13. jūnija paziņojuma par parādu, ar kuru ir izpildīts 2007. gada 10. maija lēmums, kā arī vajadzības gadījumā jebkura lēmuma par iepriekšminēto aktu izpildi, kas ir pieņemts procedūras laikā, atcelšana

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Hans-Peter Martin atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 211, 08.09.2007.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/10


Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — E.ON Energie/Komisija

(Lieta T-141/08) (1)

(Konkurence - Administratīvais process - Lēmums, ar kuru ir konstatēta aizzīmogojuma pārplēšana - Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 1. punkta e) apakšpunkts - Pierādīšanas pienākums - Nevainīguma prezumpcija - Samērīgums - Pienākums norādīt pamatojumu)

2011/C 38/14

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: E.ON Energie AG (Minhene, Vācija) (pārstāvji — sākotnēji A. Röhling, C. Krohs, F. Dietrich un R. Pfromm, pēc tam A. Röhling, F. Dietrich un R. Pfromm, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Bouquet, V. Bottka un R. Sauer)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 30. janvāra Lēmumu C(2008) 377, galīgā redakcija, par naudas soda uzlikšanu atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 1. punkta e) apakšpunktam sakarā ar aizzīmogojuma pārplēšanu (lieta COMP/B-1/39.326 — E. ON Energie AG)

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

E.ON Energie AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 158, 21.06.2008.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/10


Vispārējās tiesas 2010. gada 17. decembra spriedums — EWRIA u.c./Komisija

(Lieta T-369/08) (1)

(Dempings - Ķīnas, Indijas, Dienvidāfrikas, Ukrainas un Krievijas izcelsmes dzelzs un tērauda trošu un tauvu imports - Atteikums veikt daļēju ieviestā antidempinga maksājuma starpposma pārskatīšanu)

2011/C 38/15

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: European Wire Rope Importers Association (EWRIA) (Hemer, Vācija), Câbleries namuroises SA (Namur, Beļgija), Ropenhagen A/S (Vallensbaek Strand, Dānija), ESH Eisen- und Stahlhandelsgesellschaft mbH (Kaarst, Vācija), Heko Industrieerzeugnisse (Hemer), Interkabel Internationale Seil- und Kabel-Handels GmbH (Solms, Vācija), Jose Casañ Colomar, SA (Valence, Spānija) un Denwire Ltd (Dudley, Apvienotā Karaliste) (pārstāvis — T. Lieber, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — C. Clyne un H. van Vliet)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 4. jūlija lēmumu, ar kuru tā ir noraidījusi prasītāju pieprasījumu uzsākt daļēju starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami dzelzs un tērauda trošu un tauvu importam

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

European Wire Rope Importers Association (EWRIA), Câbleries namuroises SA, Ropenhagen A/S, ESH Eisen- und Stahlhandelsgesellschaft mbH, Heko Industrieerzeugnisse GmbH, Interkabel Internationale Seil- und Kabel-Handels GmbH, Jose Casañ Colomar SA un Denwire Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 301, 22.11.2008.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/11


Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — CEAHR/Komisija

(Lieta T-427/08) (1)

(Aizliegtas vienošanās - Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana - Lēmums par sūdzības noraidīšanu - Šveices pulksteņu ražotāju atteikums piegādāt rezerves daļas neatkarīgajiem pulksteņu labotājiem - Kopienas interese - Konkrētais tirgus - Primārais tirgus un pēcpārdošanas tirgus - Pienākums norādīt pamatojumu - Acīmredzama kļūda vērtējumā)

2011/C 38/16

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Confédération européenne des associations d’horlogers-réparateurs (CEAHR) (Brisele, Beļģija) (pārstāvis — P. Mathijsen, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji X. Lewis un F. Ronkes Agerbeek, vēlāk — F. Ronkes Agerbeek un F. Castilla Contreras)

Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Richemont International SA (Bellevue, Šveice) (pārstāvji — J. Ysewyn, advokāts, un H. Crossley, solicitor)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2008. gada 10. jūlija Lēmumu C(2008) 3600, ar kuru noraidīta prasītājas sūdzība lietā COMP/E-1/39.097

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Komisijas 2008. gada 10. jūlija Lēmumu C(2008) 3600 lietā COMP/E-1/39.097;

2)

Richemont International SA sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina tiesāšanās izdevumus, kas radušies Confédération européenne des associations d’horlogers-réparateurs (CEAHR) saistībā ar iestāšanos lietā;

3)

Eiropas Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina pārējos CEAHR tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 313, 06.12.2008.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/11


Vispārējās tiesas 2010. gada 17. decembra spriedums — Komisija/Acentro Turismo

(Lieta T-460/08) (1)

(Šķīrējtiesas klauzula - Pakalpojumu sniegšanas līgums par oficiālo braucienu ceļojumu organizēšanu - Līguma neizpilde - Pieņemamība - Maksājamo pamatsummu samaksa - Kavējuma nauda)

2011/C 38/17

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A. Aresu un A. Caeiros)

Atbildētājs: Acentro Turismo SpA (Milāna, Itālija) (pārstāvji — A. Carta un G. Murdolo, advokāti)

Priekšmets

Prasība atbilstoši EAEKL 153. pantam piespriest atbildētājai piespriest atbildētājai samaksāt summas, kas tai esot jāsamaksā, kā arī kavējuma naudu atbilstoši pakalpojumu sniegšanas līgumam 349-90-04 TL ISP I par Kopējā pētniecības centra pieprasīto oficiālo komandējumu braucienu organizēšanu

Rezolutīvā daļa:

1)

piespriest Acentro Turismo SpA samaksāt Eiropas Komisijai pamatsummu EUR 13 497,46 apmērā, kavējuma naudu par summu EUR 2 278,55 par laiku līdz prasības pieteikuma iesniegšanai, kā arī kavējuma naudu par aprēķinātajām summām atbilstoši spēkā esošajām likmēm par laiku no 2008. gada 10. oktobra līdz pilnīgai pamatsummas samaksai;

2)

Acentro Turismo atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 313, 06.12.2008.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/12


Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Epcos/ITSB — Epco Sistemas (“EPCOS”)

(Lieta T-132/09) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “EPCOS” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “epco SISTEMAS” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts (tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts) - Agrākas preču zīmes faktiska izmantošana - Regulas Nr. 40/94 43. panta 2. un 3. punkts (tagad — Regulas Nr. 207/2009 42. panta 2. un 3. punkts))

2011/C 38/18

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Epcos AG (Minhene, Vācija) (pārstāvji — L. von Zumbusch un S. Schweyer, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — S. Schäffner)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Epco Sistemas, SL (Constanti, Spānija)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2009. gada 19. janvāra lēmumu lietā R 1088/2008-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Epco Sistemas, SL un Epcos AG

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Epcos AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 129, 06.06.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/12


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Komisija/Petrilli

(Lieta T-143/09 P) (1)

(Apelācija - Civildienests - Papildu līgumdarbinieki - Uz noteiktu laiku noslēgts darba līgums - Noteikumi par personāla, kas nav pastāvīgi darbinieki, nodarbināšanas Komisijas dienestos maksimālo ilgumu - Lēmums par atteikumu atjaunot darba līgumu)

2011/C 38/19

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Komisija (pārstāvji — D. Martin un B. Eggers)

Otra lietas dalībniece: Nicole Petrilli (Woluwé-Saint-Étienne, Beļģija) (pārstāvji — sākotnēji J.-L. Lodomez un J. Lodomez, vēlāk — D. Dejehet un A. Depondt, avocats)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība, ar ko lūdz atcelt Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2009. gada 29. janvāra spriedumu lietā F-98/07 Petrilli/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts)

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Eiropas Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina Nicole Petrilli tiesāšanās izdevumus šajā instancē.


(1)  OV C 153, 04.07.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/12


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Padome/Stols

(Lieta T-175/09 P) (1)

(Apelācija - Civildienests - Paaugstināšana amatā - Salīdzinošs nopelnu izvērtējums - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Pierādījumu sagrozīšana)

2011/C 38/20

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bauer un G. Kimberley)

Otrs lietas dalībnieks: Willem Stols (Halsteren, Nīderlande) (pārstāvji — S. Rodrigues un C. Bernard-Glanz, advokāti)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 17. februāra spriedumu lietā F-51/08 Stols/Padome (Krājumā vēl nav publicēts), kuras mērķis ir šī sprieduma atcelšana

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 17. februāra spriedumu lietā F-51/08 Stols/Padome (Krājumā vēl nav publicēts);

2)

lietu nosūtīt atpakaļ Civildienesta tiesai;

3)

lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt.


(1)  OV C 167, 18.07.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/13


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — HIT Trading un Berkman Forwarding/Komisija

(Lieta T-191/09) (1)

(Muitas savienība - Pakistānas izcelsmes kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) imports - Ievedmuitas nodokļa piedziņa a posteriori - Prasība atbrīvot no ievedmuitas nodokļa - Regulas (EEK) Nr. 2913/92 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts un 239. pants)

2011/C 38/21

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: HIT Trading BV (Lelystad, Nīderlande) un Berkman Forwarding BV (Barendrecht, Nīderlande) (pārstāvis — A. T. M. Jansen, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — L. Bouyon un H. van Vliet, kuriem palīdz Y. van Gerven, advokāts)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2009. gada 12. februāra lēmumu C(2009) 747, galīgā redakcija, ar kuru konstatēts, ka noteiktu ievedmuitas nodokļu ņemšana vērā a posteriori ir pamatota un ka šo nodokļu atbrīvojums nav attaisnots (lieta REC 01/08)

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

HIT Trading un Berkman Forwarding atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 180, 01.08.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/13


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Komisija/Arci Nuova associazione comitato di Cagliari un Gessa

(Lieta T-259/09) (1)

(Šķīrējklauzula - Nolīgums, kas noslēgts nevalstisko organizāciju 2003. gadā realizēto projektu par debatēm par Eiropu atbalstam ietvaros - Pret asociācijas direktoru vērsta prasība - Kompetences neesamība - Nolīguma neizpilde - Avansu atmaksa)

2011/C 38/22

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A.-M. Rouchaud-Joët un N. Bambara, pārstāvji, kuriem palīdz M. Moretto, advokāts)

Atbildētāji: Arci Nuova associazione comitato di Cagliari (Cagliari, Itālija) (pārstāvji — sākotnēji S. Diana, pēc tam P. Aureli, advokāti) un Alberto Gessa (Cagliari, Itālija)

Priekšmets

Saskaņā ar LES 238. pantu celta prasība, kas pamatota ar šķīrējklauzulu, piespriest Arci Nuova associazione comitato di Cagliari un Gessa solidāri atmaksāt Komisijas nolīguma 2003-1550/001-001 ietvaros pārskaitīto avansu kopā ar nokavējuma procentiem

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību atcelt daļā, kurā tā vērsta pret Alberto Gessa kungu;

2)

Arci Nuova associazione comitato di Cagliari piespriest primāri atmaksāt Eiropas Komisijai EUR 15 675 kopā ar nokavējuma procentiem pēc likmes 7,32 %, par laiku no 2007. gada 20. maija līdz pilnīgai parāda atmaksai;

3)

Arci Nuova associazione comitato di Cagliari atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 220, 12.09.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/14


Vispārējās tiesas 2010. gada 24. novembra spriedums — Komisija/Irish Electricity Generating

(Lieta T-323/09) (1)

(Šķīrējklauzula - Enerģijas, kura nav kodolenerģija, jomā veiktas īpašas pētniecības un tehnoloģijas attīstības, tostarp demonstrējumu, programmas ietvaros (1994-1998) noslēgts līgums - Līguma neizpilde - Avansu atmaksa - Kavējuma nauda - Aizmuguriska lietas izskatīšana)

2011/C 38/23

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — A.-M. Rouchaud-Joët un F. Mirza, pārstāvji, kuriem palīdz U. O’Dwyer un A. Martin, solicitors)

Atbildētājs: Irish Electricity Generating Co. Ltd (Waterford, Īrija)

Priekšmets

Prasība, kas pamatota ar šķīrējklauzulu un kuras mērķis ir piespriest Irish Electricity Generating Co. Ltd atlīdzināt summu EUR 180 664,70 apmērā, kas atbilst daļai no avansa maksājumiem, kurus Komisija tai izmaksāja saistībā ar līgumu Nr. WE/178/97/IE/GB, kam pieskaitīta kavējuma nauda

Rezolutīvā daļa:

1)

Irish Electricity Generating Co. Ltd atmaksā Eiropas Komisijai summu EUR 180 664,70, kam pieskaitīta kavējuma nauda:

ar likmi 5,56 % gadā, sākot ar 2003. gada 25. augustu un līdz šā sprieduma pasludināšanas dienai;

ar gada likmi atbilstoši Īrijas tiesību aktiem, proti, šobrīd — grozītā Debtors (Ireland) Act, 1840 [1840. gada Parādnieku likuma] 26. pantam, līdz likmei 5,56 % gadā, sākot ar šā sprieduma pasludināšanas dienu un līdz parāda pilnīgai samaksai;

2)

Irish Electricity Generating Co. Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 256, 24.10.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/14


Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Novartis/ITSB — Sanochemia Pharmazeutika (“TOLPOSAN”)

(Lieta T-331/09) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “TOLPOSAN” reģistrācijas pieteikums - Starptautiska agrāka vārdiska preču zīme “TONOPAN” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2011/C 38/24

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Novartis AG (Bâle, Šveice) (pārstāvis — N. Hebeis, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — B. Schmidt)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Sanochemia Pharmazeutika AG (Vīne, Austrija)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju Pirmās padomes 2009. gada 18. jūnija lēmumu lietā R 1601/2007-1 par iebildumu procesu starp Novartis AG un Sanochemia Pharmazeutika AG

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Novartis AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 267, 07.11.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/14


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Lebedef/Komisija

(Lieta T-364/09 P) (1)

(Apelācija - Civildienests - Ierēdņi - Ikgadējais atvaļinājums - Norīkošana nepilna darba laika darbā arodbiedrības pārstāvības nolūkā - Neatļauta prombūtne - Atskaitīšana no ikgadējā atvaļinājuma - Civildienesta noteikumu 60. pants)

2011/C 38/25

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luksemburga) (pārstāvis — F. Frabetti, avocat)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvis — G. Berscheid, kam palīdz B. Wägenbaur, avocat)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 7. jūlija spriedumu lietā F-39/08 Lebedef/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts), ar kuru tiek lūgts atcelt šo spriedumu

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

G. Lebedef sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina tos, kas šajā instancē radušies Eiropas Komisijai.


(1)  OV C 282, 21.11.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/15


Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Bianchin/ITSB — Grotto (“GASOLINE”)

(Lieta T-380/09) (1)

(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas vārdiska preču zīme “GASOLINE” - Agrāka Kopienas grafiska preču zīme “GAS” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2011/C 38/26

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Luciano Bianchin (Asolo, Itālija) (pārstāvji — G. Massa un P. Massa, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — O. Montalto)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Grotto SpA (Chiuppano, Itālija) (pārstāvis — F. Jacobacci, advokāts)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2009. gada 13. jūlija lēmumu lietā R 1455/2008-2 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Grotto SpA un Luciano Bianchin

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Luciano Bianchin atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 282, 21.11.2009.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/15


Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — Wind/ITSB — Sanyang Industry (“Wind”)

(Lieta T-451/09) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “Wind” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “Wind” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Preču un pakalpojumu līdzības neesamība)

2011/C 38/27

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Harry Wind k-gs (Selfkant, Vācija) (pārstāvis — J. Sroka, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Folliard-Monguiral)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Sanyang Industry Co., Ltd (Hsinchu, Taivāna)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2009. gada 3. septembra lēmumu lietā R 1470/2008-4 par iebildumu procesu starp Harry Wind k-gu un Sanyang Industry Co., Ltd

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Harry Wind k-gs atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 24, 30.01.2010.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/15


Vispārējās tiesas 2010. gada 16. decembra spriedums — Lebedef/Komisija

(Lieta T-52/10 P) (1)

(Apelācija - Civildienests - Ierēdņi - Ikgadējais atvaļinājums - Norīkošana nepilna darba laika darbā arodbiedrības pārstāvības nolūkā - Neatļauta prombūtne - Atskaitīšana no ikgadējā atvaļinājuma - Civildienesta noteikumu 60. pants)

2011/C 38/28

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: G. Lebedef (Senningerberg, Luksemburga) (pārstāvis — F. Frabetti, avocat)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Currall un G. Berscheid, kam palīdz B. Wägenbaur, avocat)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 30. novembra rīkojumu lietā F-54/09 Lebedef/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts), lai panāktu šī rīkojuma atcelšanu

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

G. Lebedef sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina tos, kas šajā instancē radušies Eiropas Komisijai.


(1)  OV C 113, 01.05.2010.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/16


Vispārējās tiesas 2010. gada 15. decembra spriedums — DTL/ITSB — Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales (“Solaria”)

(Lieta T-188/10) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “Solaria” reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “SOLARTIA” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Pakalpojumu līdzība - Apzīmējumu līdzība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2011/C 38/29

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: DTL Corporación, SL (Madride, Spānija) (pārstāvji — C. Rueda Pascual un A. Zuazo Araluze, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — J. Crespo Carrillo)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales, SL (Pampelune, Spānija) (pārstāvji — C. Gutiérrez Martínez, H. Granado Carpenter un M. Polo Carreño, advokāti)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2010. gada 17. februāra lēmumu lietā R 767/2009-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Gestiόn de Recursos y Soluciones Empresariales, SL un DTL Corporación, SL

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

DTL Corporación, SL atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 161, 19.06.2010.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/16


Prasība, kas celta 2010. gada 7. decembrī — Laboratoire Garnier/ITSB (“natural beauty”)

(Lieta T-559/10)

2011/C 38/30

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Laboratoire Garnier et Cie (Parīze, Francija) (pārstāvji — R. Dissmann un A. Steegmann, lawyers)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 23. septembra lēmumu lietā R 971/2010-1;

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “natural beauty” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 8294233

Pārbaudītāja lēmums: Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums saskaņā ar Padomes Regulas Nr. 207/2009 65. panta 2. punktu, jo Apelāciju padome esot nepareizi secinājusi, ka šis absolūtais atteikuma pamatojums attiecas uz apstrīdēto preču zīmi


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/17


Prasība, kas celta 2010. gada 10. decembrī — Nencini/Parlaments

(Lieta T-560/10)

2011/C 38/31

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Riccardo Nencini (Florence, Itālija) (pārstāvis — F. Bertini, avvocato)

Atbildētājs: Eiropas Parlaments

Prasītāja prasījumi:

atcelt Eiropas Parlamenta ģenerālsekretāra 2010. gada 7. oktobra lēmumu, kas adresēts Riccardo Nencini, un Eiropas parlamenta Finanšu ģeneraldirektorāta 2010. gada 13. oktobra paziņojumu Nr. 315653 par “Nepamatoti samaksātās summas atgūšanu saistībā ar parlamentārā atbalsta un ceļošanas izdevumu atmaksu — Debita paziņojums” un tam sekojošus aktus, par kuriem jau Vispārējā tiesā tiek izskatīta lieta T-431/10: Eiropas Parlamenta ģēnerālsekretāra 2010. gada 16. jūlija prasītājam adresēto lēmumu un, ciktāl nepieciešams, visus pirms tam izdotos aktus, kas saistīti ar minētajā tiesvedībā apstrīdēto lēmumu; Eiropas Parlamenta Finanšu ģenerāldirekcijas ģenerāldirektora 2010. gada 4. augusta paziņojumu Nr. 312331, kas ir adresēts Riccardo Nencini un visus iepriekšējos, saistītos un izrietošos aktus;

atcelt apstrīdēto lēmumu, to nosūtot Eiropas Parlamenta ģenerālsekretāram apstrīdētās summas pareizam aprēķinam;

jebkurā gadījumā, piespriest atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītājs šajā lietā ir tas pats prasītājs, kāds ir lietā T-431/10 Nencini/Parlaments (1).

Savas prasības pamatojumam prasītājs norāda līdzīgus pamatus un argumentus, kādi ir norādīti minētajā lietā.


(1)  OV 2000 C 317, 40. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/17


Prasība, kas celta 2010. gada 8. decembrī — LG Electronics/ITSB (“DIRECT DRIVE”)

(Lieta T-561/10)

2011/C 38/32

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: LG Electronics, Inc. (Seula, Korejas Republika) (pārstāvis — M. Graf, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2010. gada 22. septembra lēmumu lietā R 1027/2010-2;

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “DIRECT DRIVE” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7. un 11. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 8797052

Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome neesot ņēmusi vērā agrākās Kopienas un valsts preču zīmju reģistrācijas, kā arī valsts preču zīmes reģistrācijas pieteikumu


Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/18


Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2010. gada 14. decembra spriedums — Bleser/Eiropas Savienības Tiesa

(Lieta F-25/07) (1)

(Civildienests - Ierēdņi - Iecelšana amatā - Klasificēšana pakāpē, piemērojot jaunus, mazāk labvēlīgus noteikumus - Civildienesta noteikumu XIII pielikuma 2. un 13. pants - Pārskatāmības princips - Saistības starp pakāpi un nodarbinātību princips - Diskriminācijas aizliegums vecuma dēļ - Pienākums ņemt vērā ierēdņu intereses - Labas pārvaldības princips - Tiesiskās drošības un retroaktivitātes aizlieguma principi - Reformatio in pejus aizlieguma princips - Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips - Labas ticības princips - Patere legem quam ipse fecisti princips)

2011/C 38/33

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Thomas Bleser (Nittel, Vācija) (pārstāvji — P. Goergen un M. Wehrheim, avocats)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Tiesa (pārstāvji — sākotnēji M. Schauss, pēc tam A. V. Placco un M. Glaeser)

Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Arpio Santacruz un M. Simm)

Priekšmets

Eiropas Savienības Tiesas lēmuma par prasītāja, kas tika iekļauts rezerves sarakstā pirms jauno Civildienesta noteikumu spēkā stāšanās, klasificēšanu, piemērojot mazāk labvēlīgus to noteikumus [(EK, EURATOM) Nr. 723/2004, XIII pielikuma 12. pants, ar ko groza Civildienesta noteikumus], atcelšana — Prasība par zaudējumu atlīdzību

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

lietas dalībnieki sedz savus tiesāšanās izdevumus paši.


(1)  OV C 117, 26.05.2007., 36. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/18


Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2010. gada 15. decembra spriedums — Almeida Campos u.c./Padome

(Lieta F-14/09) (1)

(Civildienests - Ierēdņi - Paaugstināšana amatā - 2008. gada paaugstināšana amatā - Nopelnu salīdzinošā izvērtēšana starp administratoriem, kas veic lingvistu darbu, un administratoriem, kas veic vispārēju darbu)

2011/C 38/34

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Ana Maria Almeida Campos (Brisele, Beļģija) un citi (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis un É. Marchal, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bauer un G. Kimberley)

Priekšmets

Iecēlējinstitūcijas lēmumu nepaaugstināt prasītājus amatā AD 12 pakāpē, īstenojot 2008. gada amatā paaugstināšanu, atcelšana un, ja nepieciešams, lēmumu paaugstināt amatā šajā pakāpē, īstenojot šo pašu amatā paaugstināšanu, ierēdņus, kuru uzvārdi iekļauti amatā paaugstināto sarakstā, kas publicēts 2008. gada 21. aprīļa PP Nr. 72/08, atcelšana

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt iecēlējinstitūcijas lēmumu nepaaugstināt Almeida Campos, Dariol, Morello un Verstreken k-dzes amatā AD 12 pakāpē, īstenojot 2008. gada amatā paaugstināšanu;

2)

pārējā daļā prasību noraidīt;

3)

Eiropas Savienības Padome atlīdzina visus tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 90, 18.04.2009., 40. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/19


Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2010. gada 15. decembra spriedums — Saracco/ECB

(Lieta F-66/09) (1)

(Civildienests - ECB personāls - Atvaļinājums personīgu iemeslu dēļ - Maksimālais ilgums - Pagarinājuma atteikums)

2011/C 38/35

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Roberta Saracco (Arona, Itālija) (pārstāvis — F. Parrat, avocat)

Atbildētāja: Eiropas Centrālā Banka (ECB) (pārstāvji — F. Malfrère, G. Nuvoli, kam palīdz B. Wägenbaur, avocat)

Priekšmets

Prasība atcelt ECB lēmumu, ar kuru atteikts pagarināt atvaļinājumu personīgu iemeslu dēļ

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Saracco k–dze atlīdzina visus tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 205, 29.08.2009, 51. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/19


Civildienesta tiesas (trešā palāta) 2010. gada 15. decembra spriedums — Angelo Sánchez/Padome

(Lieta F-67/09) (1)

(Civildienests - Īpašs atvaļinājums - Radinieka augšupējā līnijā smaga slimība - Atvaļinājuma dienu skaita aprēķināšanas metode vairāku radinieku augšupējā līnijā smagas slimības gadījumā)

2011/C 38/36

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Nicolás Angelo Sánchez (Brisele, Beļģija) (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis un É. Marchal, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — K. Zieleśkiewicz, M. Bauer)

Priekšmets

Atbildētājas lēmumu, ar kuriem ir noraidīti lūgumi piešķirt īpašos atvaļinājumus, kurus bija iesniedzis prasītājs viņa vecāku smagas slimības dēļ, atcelšana

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Eiropas Savienības Padomes 2008. gada 8. oktobra un 2008. gada 8. decembra lēmumus, ar kuriem tika noraidīti Angelo Sánchez k-ga lūgumi piešķirt īpašos atvaļinājumus;

2)

Eiropas Savienības Padome sedz visus tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 220, 12.09.2009, 43. lpp.


5.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 38/19


Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2010. gada 16. decembra rīkojums — AG/Parlaments

(Lieta F-25/10) (1)

(Civildienests - Ierēdņi - Atlaišana pārbaudes laika beigās - Acīmredzama nepieņemamība - Prasības nokavējums - Paziņošana ar ierakstītu vēstuli ar paziņojumu par saņemšanu)

2011/C 38/37

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: AG (Brisele, Beļģija) (pārstāvji — S. Rodrigues un C. Bernard-Glanz, advokāti)

Atbildētājs: Eiropas Parlaments (pārstāvji — S. Seyr un V. Montebello-Demogeot)

Priekšmets

Prasība atcelt lēmumu par prasītājas atlaišanu pārbaudes laika beigās, kā arī prasība atlīdzināt kaitējumu, ko tā esot cietusi

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt kā acīmredzami nepieņemamu;

2)

AG atlīdzina visus tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 161, 19.06.2010., 58. lpp.