ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2011.032.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 32

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

54. sējums
2011. gada 1. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2011/C 032/01

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2011/C 032/02

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

5

2011/C 032/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5968 – Advent/Bain Capital/RBS Worldpay) ( 1 )

9

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2011/C 032/04

Euro maiņas kurss

10

2011/C 032/05

Paziņojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 885/2006 13. panta 2. punktam attiecībā uz Komisijas lēmumu par to, lai izbeigtu ELGF un ELFLA grāmatojumu noskaidrošanai izveidotās Saskaņošanas struktūras locekļa pilnvaras un lai izraudzītos jaunu locekli, kuram piešķir iepriekšējā locekļa pilnvaras

11

 

Revīzijas palāta

2011/C 032/06

Īpašais ziņojums Nr. 13/2010 Vai Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instruments ir sekmīgi ieviests un sasniedz rezultātus Dienvidkaukāzā (Armēnijā, Azerbaidžānā un Gruzijā)

12

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2011/C 032/07

Darbības izbeigšanas procedūras – Lēmums uzsākt darbības izbeigšanas procedūras attiecībā uz VDV Leben Ιnternational ΑΕΑΖ (Publicēšana saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu)

13

2011/C 032/08

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

14

2011/C 032/09

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

15

2011/C 032/10

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

16

2011/C 032/11

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

17

2011/C 032/12

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

18

2011/C 032/13

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

19

2011/C 032/14

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

20

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2011/C 032/15

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus darba programmām, kas iekļautas EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem

21

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2011/C 032/16

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

22

2011/C 032/17

Atzinums par pieprasījumu atbilstoši Direktīvas 2004/17/EK 30. pantam – termiņa pagarinājums – Dalībvalsts iesniegts pieprasījums

26

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/1


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2011/C 32/01

Lēmuma pieņemšanas datums

11.11.2010.

Atbalsts Nr.

N 136/10

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Fondo di capitale rischio ISMEA

Juridiskais pamats

Articolo 66 Legge n. 289/2002 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (GURI n. 305 del 31.12.2002)»; Articolo 1, comma 86, legge n. 311/2004 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2005)»; Decreto Ministeriale 182/2004, «Regolamento recante regime di aiuti per favorire l’accesso al mercato dei capitali alle imprese agricole ed agroalimentari, (GURI 22 luglio 2004, n. 170)»; Articolo 3, comma 4, Decreto 100/2005 (che estende al settore della pesca e dell’acquacoltura gli interventi previsti dall’articolo 66 comma 3 della citata legge n. 289/2002)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Riska kapitāls

Atbalsta veids

Riska kapitāla nodrošināšana, Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 60 miljoni

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

Līdz 30.4.2016.

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība, Zivsaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

ISMEA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

14.12.2010.

Atbalsts Nr.

N 303/10

Dalībvalsts

Rumānija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Schemă de ajutor de stat destinată cinematografiei

Juridiskais pamats

1.

Legea nr. 328/2006 pentru aprobarea Ordonanței de Guvern nr. 39/2005 privind cinematografia, cu modificările și completările ulterioare – Proiect de normă privind instituirea unei scheme de ajutor de stat destinată cinematografiei

2.

Proiectul de Decizie a Directorului CNC pentru aprobarea Normei privind instituirea unei scheme de ajutor de stat destinată cinematografiei

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Kultūras veicināšana

Atbalsta veids

Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem, Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms RON 347 miljoni

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2014.

Tautsaimniecības nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Centrul Național al Cinematografiei

Str. Dem. I. Dobrescu nr 4-6, sector 1

București

ROMÂNIA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

25.11.2010.

Atbalsts Nr.

N 400/10

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Modification Notificación Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011

Juridiskais pamats

Orden PRE/621/2008, de 7 de marzo (Programa de Proyectos de I+D), Orden PRE/756/2008 (Programas de Redes, Internacionalización de la I+D y Cooperación Público — privada), Orden PRE/968/2008 (Programa de acción estratégica de energía y Cambio Climático), Orden PRE/1007/2008

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Pētniecība un attīstība

Atbalsta veids

Tiešā dotācija, Atmaksājama dotācija, Procentu subsīdija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 4 393,91 miljons

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministerio de Ciencia e Innovación

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

9.12.2010.

Atbalsts Nr.

N 502/10

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Andalucía

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Régimen de ayudas de salvamento y reestructuración para PYME en crisis en Andalucía

Juridiskais pamats

Orden de 5 de noviembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del Programa de Ayudas a Empresas Viables con dificultades coyunturales en Andalucía, BOJA num. 236, Sevilla 27 de noviembre de 2008, p. 15.

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana, Grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšana, Mazie un vidējie uzņēmumi

Atbalsta veids

Tiešā dotācija, Garantija, Procentu subsīdija

Budžets

 

Plānotie gada izdevumi EUR 60 miljoni

 

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 120 miljoni

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

1.1.2011.–9.10.2012.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa

Junta de Andalucía

Plaza de la Contratación, 3

Sevilla

ESPAÑA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

7.12.2010.

Atbalsts Nr.

N 535/10

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Liquidity scheme for strengthening the Hungarian real economy recovery

Juridiskais pamats

Az államháztartásról szóló 1992. évi XXXVIII. törvény 8/B. §-a alapján

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai

Atbalsta veids

Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms HUF 1 100 800 miljoni

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

1.1.2011.–30.6.2011.

Tautsaimniecības nozares

Finanšu starpniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Pénzügyminisztérium

Budapest

József nádor tér 2–4.

1051

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/5


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2011/C 32/02

Lēmuma pieņemšanas datums

12.8.2010.

Atbalsts Nr.

N 272/10

Dalībvalsts

Polija

Reģions

Białostockie-Suwalskie

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Pomoc na ratowanie dla Białostockich Zakładów Graficznych SA

Juridiskais pamats

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji; Ustawa z dnia 8 sierpnia 1996 r. o zasadach wykonywania uprawnień przysługujących Skarbowi Państwa; Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana

Atbalsta veids

Aizdevums uzņēmuma sanācijai

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms PLN 2,4 miljoni

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

Tautsaimniecības nozares

Plašsaziņas līdzekļi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Minister Skarbu

ul. Krucza 36/Wspólna 6

00-522 Warszawa

POLSKA/POLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

19.11.2010.

Atbalsts Nr.

N 332/10

Dalībvalsts

Slovēnija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Sofinanciranje projektov iz proračunskega sklada za avdiovizualne medije – podaljšanje sheme (N 537/04)

Juridiskais pamats

Zakon o medijih (Ur. l. RS št. 110/06 – UPB);

Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 77/2007 – UPB); Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje projektov iz proračunske postavke za avdiovizualne medije (Ur. l. RS št. 52/2003, 35/2004, 34/2004); Uredba o merilih oziroma pogojih za določitev slovenskih avdiovizualnih del (Ur. l. RS št. 105/2001).

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Kultūras veicināšana

Atbalsta veids

Tiešā dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi EUR 1,5 miljoni;

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 9 miljoni

Atbalsta intensitāte

80 %

Atbalsta ilgums

1.1.2011.–31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Plašsaziņas līdzekļi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministrstvo za kulturo

Maistrova ulica 10

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

15.11.2010.

Atbalsts Nr.

N 371/10

Dalībvalsts

Nīderlande

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland

Juridiskais pamats

Specific Cultural Policy Act (Wet op het specifiek cultuurbeleid), Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Kultūras veicināšana

Atbalsta veids

Tiešā dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi EUR 12 miljoni

Atbalsta intensitāte

55 %

Atbalsta ilgums

16.11.2010.–1.7.2013.

Tautsaimniecības nozares

Plašsaziņas līdzekļi

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Nederlands Fonds voor de Film (Dutch Film Fund)

Jan Luykenstraat 2

1071 CM Amsterdam

NEDERLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

8.12.2010.

Atbalsts Nr.

N 395/10

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Régime d'aide à l'innovation et au développement durable du transport aérien

Juridiskais pamats

Loi de finance annuelle et le décret no 99-1060 du 16 décembre 1999

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Pētniecība un attīstība

Atbalsta veids

Tiešā dotācija, Atmaksājama dotācija

Budžets

Paredzamās ikgadējās izmaksas EUR 500 miljoni;

Paredzamās kopējās izmaksas EUR 3 000 miljoni

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

1.1.2011.–31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Direction générale de l'aviation civile

50 rue H. Farman

75720 Paris

FRANCE

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

10.11.2010.

Atbalsts Nr.

N 424/10

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Galicia

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Despliegue de la banda ancha en Galicia

Juridiskais pamats

Acuerdo del Consello de la Xunta de Galicia de 18 de febrero de 2010 por el que se aprueba el Plan Director de Banda Ancha de Galicia 2010-2013

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Nozaru attīstība, Reģionālā attīstība

Atbalsta veids

Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 67,73 miljoni

Atbalsta intensitāte

40 %

Atbalsta ilgums

11.11.2010.–31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Datori un ar tiem saistītas darbības

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Secretaría General de Modernización e Innovación Tecnológica y Agencia Gallega de Desarrollo Rural

Edificio Administrativo San Caetano, s/n

15781 Santiago de Compostela (A Coruña)

ESPAÑA

Rúa dos Camiños da Vida, s/n (Edif. Witland-Salgueiriños)

15705 Santiago de Compostela (A Coruña)

ESPAÑA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/9


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5968 – Advent/Bain Capital/RBS Worldpay)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2011/C 32/03

Komisija 2010. gada 14. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5968. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/10


Euro maiņas kurss (1)

2011. gada 31. janvāris

2011/C 32/04

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3692

JPY

Japānas jena

112,49

DKK

Dānijas krona

7,4544

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,86090

SEK

Zviedrijas krona

8,8670

CHF

Šveices franks

1,2891

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,9270

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

24,223

HUF

Ungārijas forints

273,85

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7030

PLN

Polijas zlots

3,9362

RON

Rumānijas leja

4,2590

TRY

Turcijas lira

2,1972

AUD

Austrālijas dolārs

1,3763

CAD

Kanādas dolārs

1,3679

HKD

Hongkongas dolārs

10,6762

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7763

SGD

Singapūras dolārs

1,7534

KRW

Dienvidkorejas vona

1 534,05

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,8458

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,0299

HRK

Horvātijas kuna

7,4171

IDR

Indonēzijas rūpija

12 401,38

MYR

Malaizijas ringits

4,1891

PHP

Filipīnu peso

60,700

RUB

Krievijas rublis

40,7950

THB

Taizemes bāts

42,295

BRL

Brazīlijas reāls

2,2962

MXN

Meksikas peso

16,6417

INR

Indijas rūpija

62,8570


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/11


Paziņojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 885/2006 13. panta 2. punktam attiecībā uz Komisijas lēmumu par to, lai izbeigtu ELGF un ELFLA grāmatojumu noskaidrošanai izveidotās Saskaņošanas struktūras locekļa pilnvaras un lai izraudzītos jaunu locekli, kuram piešķir iepriekšējā locekļa pilnvaras

2011/C 32/05

1.

Komisija izbeidza Gert LINDEMANN kunga pilnvaras.

2.

Viņa pilnvaras piešķirtas Denis BYRNE kungam līdz 2013. gada 31. jūlijam.


Revīzijas palāta

1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/12


Īpašais ziņojums Nr. 13/2010 “Vai Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instruments ir sekmīgi ieviests un sasniedz rezultātus Dienvidkaukāzā (Armēnijā, Azerbaidžānā un Gruzijā)”

2011/C 32/06

Eiropas Revīzijas palāta informē, ka ir publicēts Īpašais ziņojums Nr. 13/2010 “Vai Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instruments ir sekmīgi ieviests un sasniedz rezultātus Dienvidkaukāzā (Armēnijā, Azerbaidžānā un Gruzijā)”.

Ziņojums ir pieejams lasīšanai vai lejupielādei Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē http://www.eca.europa.eu

Ziņojumu var saņemt bez maksas drukātā veidā. Tas jāpieprasa Eiropas Revīzijas palātas Komunikācijas un ziņojumu nodaļā:

European Court of Auditors

Communication and Reports Unit

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-pasts: euraud@eca.europa.eu

vai jāaizpilda elektroniskā pieprasījuma veidlapa virtuālajā grāmatnīcā EU-Bookshop.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/13


Darbības izbeigšanas procedūras

Lēmums uzsākt darbības izbeigšanas procedūras attiecībā uz VDV Leben Ιnternational ΑΕΑΖ

(Publicēšana saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu)

2011/C 32/07

Apdrošināšanas sabiedrība

VDV Leben Ιnternational ΑΕΑΖ, kuras galvenais birojs ir Atēnās

L. Syngrou 138

176 71 Kallithea

GREECE

Datums, stāšanās spēkā un lēmuma veids

Kredītu un apdrošināšanas lietu komitejas 2011. gada 5. janvāris Lēmums Nr. 2 pastāvīgi atsaukt uzņēmuma darbības licenci un izbeigt tā darbību

Stāšanās spēkā: 2011. gada 10. janvāris g.

Kompetentā iestāde

Grieķijas banka, Privātās apdrošināšanas uzraudzības daļa

Adrese:

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Athens

GREECE

Uzraudzības iestāde

Grieķijas banka, Privātās apdrošināšanas uzraudzības daļa

Adrese:

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Athens

GREECE

Iecdeltais likvidators

Haliotis Gerasimos

Eksperts darbības izbeigšanas lietā

Adrese:

Ravine 2

115 21 Athens

GREECE

Piemērojamais tiesību akts

Grieķijas tiesību akti saskaņā ar Normatīvā dekrēta Nr. 400/1970 3. panta 3., 7., 8. un 9. punktu, 17. panta a), b) un c) punktu


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/14


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2011/C 32/08

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

1.12.2010.

Atbalsta ilgums

1.12.2010.–28.2.2011.

Dalībvalsts

Francija

Krājums vai krājumu grupa

ANE/08.

Suga

Eiropas anšovs (Engraulis encrasicolus)

Zona

VIII

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

951742

Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/15


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2011/C 32/09

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

11.11.2010.

Ilgums

11.11.2010.–31.12.2010.

Dalībvalsts

Francija

Krājums vai krājumu grupa

HER/4AB.

Suga

Siļķe (Clupea harengus)

Zona

ES un Norvēģijas ūdeņi IV zonā uz ziemeļiem no 53° 30′ N

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

810989

Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/16


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2011/C 32/10

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

11.11.2010.

Ilgums

11.11.2010.–31.12.2010.

Dalībvalsts

Francija

Krājums vai krājumu grupa

COD/1/2B.

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

Starptautiskie ūdeņi I un IIb zonā

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

810989

Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/17


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2011/C 32/11

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

30.10.2010.

Ilgums

30.10.2010.–31.12.2010.

Dalībvalsts

Spānija

Krājums vai krājumu grupa

BSF/8910-

Suga

Ogļzivs (Aphanopus carbo)

Zona

VIII, IX un X (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

834255

Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/18


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2011/C 32/12

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

30.10.2010.

Ilgums

30.10.2010.–31.12.2010.

Dalībvalsts

Spānija

Krājums vai krājumu grupa

GFB/567-

Suga

Diegspuru vēdzele (Phycis blennoides)

Zona

V, VI un VII (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

834212

Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/19


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2011/C 32/13

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

20.11.2010.

Ilgums

20.11.2010.–31.12.2010.

Dalībvalsts

Spānija

Krājums vai krājumu grupa

SOL/8AB

Suga

Parastā jūrasmēle (Solea solea)

Zona

VIIIa un VIIIb

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

859042

Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/20


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

2011/C 32/14

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

16.11.2010.

Ilgums

16.11.2010.–31.12.2010.

Dalībvalsts

Spānija

Krājums vai krājumu grupa

GHL/N3LMNO

Suga

Grenlandes paltuss (Reinhardtius hippoglossoides)

Zona

NAFO 3LMNO

Zvejas kuģu tips(-i)

Atsauces numurs

834785

Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/21


Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus darba programmām, kas iekļautas EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem

2011/C 32/15

Ar šo aicinām iesniegt priekšlikumus darba programmām, kuras iekļautas Eiropas Kopienas Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem (no 2007. līdz 2013. gadam).

Aicinām iesniegt priekšlikumus saistībā ar uzaicinājumu uz konkursu – Informācijas un komunikācijas tehnoloģijas: FP7-ICT-2011-SME-DCL īpašajā programmā “Sadarbība”.

Konkursa dokumentācija, tostarp attiecīgie termiņi un norādes par budžetu ir uzaicinājuma uz konkursu tekstā, kas publicēts CORDIS tīmekļa vietnē: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/22


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2011/C 32/16

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“MANTECADOS DE ESTEPA”

EK Nr.: ES-PGI-0005-0761-18.02.2009

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Nosaukums:

“Mantecados de Estepa”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Spānija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts;

3.1.   Produkta veids:

2.4. grupa.

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):

Nosaukumu “Mantecados de Estepa” tradicionāli izmanto, lai apzīmētu Ziemassvētku saldumu veidu, ko ražo Estepā. Šos saldumus, kurus sauc par “Mantecados de Estepa”, ražo pēc vienas un tās pašas receptes jau vairāk nekā simts gadus. Šos produktus var iepakot atsevišķi vai kopā ar citiem Ziemassvētku saldumiem, piemēram, smilšu cepumiem polvorones, mandeļu cepumiem alfajores un vīna virtuļiem roscos de vino.

“Mantecados de Estepa” cepumi pēc formas ir apaļi, tos cep no mīklas, kuras pamata sastāvdaļas – kviešu miltus, cūku taukus un pūdercukuru atkarībā no “Mantecados de Estepa” veida papildina ar citām sastāvdaļām, kas norādītas 3.3. nodaļā: kanēli, “mājas”, olīveļļu, mandelēm, kakao, kokosriekstiem, citroniem, lazdu riekstiem un vaniļu. Izņēmuma gadījumā “Mantecados de Estepa” cepumos ar olīveļļu taukus aizstāj ar auksti spiestu olīveļļu. Tie ir brūni apcepti, stingri no ārpuses un mīksti iekšpusē, ar nedaudz kraukšķīgu virsu un vienmērīgu garšu.

“Mantecados de Estepa” pēc formas ir apaļi, to maksimālais svars ir 50 grami.

Turklāt produktiem, kas ražoti ar nosaukumu “Mantecados de Estepa”, jāatbilst šādiem fizikāli-ķīmiskiem parametriem.

:

mitrums

:

mazāk nekā 5 %,

:

ūdens aktivitāte

:

mazāka nekā 0,650,

:

pH

:

mazāks nekā 6,5.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):

Process sākas ar izejvielu rūpīgu atlasi.

Pamatsastāvdaļas, ko izmanto ražošanā, ir kviešu milti, cūku tauki un pūdercukurs. Papildu sastāvdaļas ir: kanēlis, sezams, mandeles, lazdu rieksti, kokosrieksti, kakao, dabīgi aromatizētāji (ēteriskās eļļas), tādas proporcijās, kādas norādītas tabulā. Izņēmuma gadījumā “Mantecados de Estepa” cepumos ar olīveļļu taukus aizstāj ar auksti spiestu olīveļļu.

Pamatsastāvdaļas

Kviešu milti

45–55 %

45–55 %

45–55 %

40–50 %

45–50 %

45–55 %

45–55 %

45–55 %

45–55 %

Cūku tauki

20–27 %

20–27 %

0 %

20–25 %

20–26 %

20–26 %

20–27 %

20–25 %

20–25 %

Cukurs

22–26 %

22–26 %

22–26 %

22–25 %

22–25 %

22–26 %

22–26 %

22–25 %

22–25 %

Papildu sastāvdaļas

Kanēlis

0,7–1 %

0,7–1 %

0,7–1 %

0,7–1 %

0–0,5 %

0–0,5 %

0–0,5 %

0–0,5 %

0–0,5 %

Sezams

0,7–1 %

0,7–2 %

0,7–1 %

0–0,5 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Mandeles

0 %

0 %

0 %

≥ 8 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Lazdu rieksti

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

8–9 %

0 %

Kokosrieksti

0 %

0 %

0 %

0 %

5–10 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Kakao

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

2–6 %

0 %

0 %

0 %

Auksti spiesta olīveļļa

0 %

0 %

20–26%

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

0 %

Ēteriskās eļļas

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0–0,03 %

0,05–1 %

0–0,03 %

0,05–1 %

 

Kanēlis

“Mājas”

Auksti spiesta olīveļļa

Mandeles

Kokosrieksti

Kakao

Citrons

Lazdu rieksti

Vaniļa

Miltiem, cūku taukiem, cukuram un mandelēm jāatbilst šādām fizikālajām, ķīmiskajām un organoleptiskajām prasībām:

:

milti

:

baltā krāsā, smaržas nav, garša neitrāla, tīri un bez piemaisījumiem, mitruma saturs < 11,5 %, spēks (W) < 80 × 10 000 J, attiecība (P/L) no 0,3 līdz 0,5,

:

attīrīti cūku tauki

:

baltā krāsā, smarža neitrāla, garša neitrāla, stingri, bez piejaukumiem, skābums < 0,15 % oleīnskābes, peroksīda skaitlis < 2 O2 mekv./kg tauku, kušanas temperatūra 32–36 °C (pēc kapilāru metodes), stabilitāte > 30 stundas,

:

neattīrīti cūku tauki

:

baltā krāsā, smarža neitrāla, garša neitrāla, stingri, bez piejaukumiem, skābums < 0,5 % oleīnskābes, peroksīda skaitlis < 3 O2 mekv./kg tauku, kušanas temperatūra 32–36 °C (pēc kapilāru metodes), stabilitāte > 30 stundas,

:

cukurs

:

baltā krāsā, bez smaržas, garša salda, nav gabalos vai pikās,

:

mandeles

:

ziloņkaula krāsā, ar svaigu smaržu, garša salda, ovālas formas rieksti, tīras, bez piemaisījumiem, mitruma saturs < 6,5.

Attiecībā uz piedevām, var izmantot tās, kuras ir atļautas ar spēkā esošiem tiesību aktiem.

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:

Apstrāde un iepakošana jāveic attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai saglabātu produkta kvalitāti. Saldumi jāiesaiņo atsevišķi tūlīt pēc to pagatavošanas, un iepriekš pazeminot to temperatūru, lai tā būtu zem 10 °C. Tādējādi produkts trausluma dēļ nesalūzt un saglabā savas fizikāli ķīmiskās un organoleptiskās īpašības, kas minētas 3.2. punktā.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:

Produktu iepako vai nu atsevišķi termiski noslēdzamā celofāna plēvē, izmantojot horizontālās “flow-pack” iepakošanas iekārtas – mehanizēti, vai arī dubultā smalkā ietinamajā papīrā – mehanizēti vai ar rokām. Iepakošanas darbi jāveic, kad produkts ir atdzisis, lai varētu labāk ar to darboties un lai nepieļautu ūdens tvaiku kondensēšanos iepakojumā.

Atsevišķi iesaiņoto produktu var tirgot pa vienībām vai veselās kastēs, kas ir pienācīgi marķētas un kuru satura minimālais svars ir 100 grami, bet maksimālais – 5 kg.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai:

Gan atsevišķiem iepakojumiem, gan kastēm jābūt etiķetēm, uz kurām obligāti jānorāda “Indicación Geográfica Protegida” un jāiespiež nosaukums “Mantecados de Estepa” un logotips.

Ja produktu iepako kopā ar citiem produktiem, uz kuriem neattiecas aizsargātā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde (AĢIN – IGP), tad uz “Mantecados de Estepa” atsevišķajiem iepakojumiem norāda “Mantecados de Estepa” un var izmantot AĢIN logotipu, bet uz kopējā iepakojuma tikai pieminēt, ka tas satur “Mantecados de Estepa IGP”, neizmantojot AĢIN logotipu.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:

Estepas pilsēta Seviļas provincē.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika:

Tas, ka Estepā vairāk nekā gadsimtu ražo “Mantecados de Estepa” un ka tie Ziemassvētku cepumu vidū izceļas ar labu reputāciju un augstu prestižu, nav nejaušība, bet to daudzu paaudžu smaga darba un centības rezultāts, kurām rūpēja apgabalā ražotā produkta kvalitātes saglabāšana un uzlabošana. Tāpēc mantecado sezonā no septembra līdz decembrim Estepā daudz cilvēku tieši un netieši piedalās to ražošanā.

Sezonas laikā Estepa kļūst par pilsētu, kas dzīvo dēļ “Mantecados de Estepa”. Tikai reta ģimene nav iesaistīta kādā no tradicionālajiem darbiem, kas tajā laikā notiek vairāk nekā 20 uzņēmumos, kur ražo “Mantecados de Estepa”. Tāpēc šodien uzņēmumos, kas nodoti no paaudzes paaudzē, valda spēcīgu ģimenes tradīciju gaisotne, un ir vairāki uzņēmumi, ko vada jau trešā paaudze.

Lai apmierinātu tirgus pieprasījumu, “Mantecados de Estepa” ražošanas procesi tika industrializēti, un Estepā radās daudzas blakusnozares, kuras vajadzīgas “Mantecados de Estepa” ražošanai un tirdzniecībai. Šajās nozarēs ietilpst gan termoveidošana, poligrāfija, izejmateriālu noliktavas, gan arī ražošanas līniju automatizācijas darbnīcas.

5.2.   Produkta specifika:

“Mantecados de Estepa” ir saldumi, ko ražo no rūpīgi izraudzītām izejvielām, un gatavais izstrādājums ir apaļi cepumi, ko iegūst no kviešu miltu, cūku tauku un pūdercukura maisījuma, kas ir pamatsastāvdaļas, kuras papildina ar citām sastāvdaļām, piemēram, kanēli, mandelēm un citām. To forma ir apaļa un tie sver ne vairāk kā 50 gramus.

“Mantecados de Estepa” īpatnība ir tāda, ka tie ir stingri no ārpuses un mīksti iekšpusē, ar nedaudz kraukšķīgu virsu un vienmērīgu garšu; to patēriņam ir sezonas raksturs – visvairāk tos ceļ galdā Ziemassvētku dienās. Šajā periodā tie kļūst par vienu no visvairāk patērētajiem produktiem, ko pēc vienas un tās pašas receptes ražo jau vairāk nekā simts gadus.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):

Aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi produktam “Mantecados de Estepa” piešķir, pamatojoties uz ražojuma reputāciju, ko tas ieguvis vairāk nekā 100 gadu garumā, kamēr šos saldumus ražo pēc vienas un tās pašas simtgadīgās receptes.

Gadu no gada Seviļas pilsēta Estepa kļūst par vienu no Spānijas Ziemassvētku galdu galvenajiem apgādniekiem. Ja ceļotājs septembra beigās ierodas Estepā, pilsēta to laipni sagaida ar gaisā vējojošu kārdinoši saldu kanēļa, karameļu un sezama smaržu. Un šajā laikā šo produktu izgatavo lielākā daļa Estepas iedzīvotāju.

“Mantecados de Estepa” izcelsme meklējama sešpadsmitajā gadsimtā. Sv. Klāras klostera arhīvu dokumentos atrodamas ziņas, ka tika pieņemti darbā konditori, lai apmierinātu pieprasījumu no Seviļas vai Madrides, kur tirgoja izsmalcinātos produktus. Šajā klosterī glabājas arī ziņas par “Mantecados de Estepa” vecajām receptēm. Tos izgatavoja no graudaugu un tā pārpalikušā speķa maisījuma, ko ieguva pēc cūku kaušanas decembrī; ar to izskaidrojams, kāpēc kopš pirmsākumiem šie saldumi tika ēsti Ziemassvētkos. Šīs “tauku kūkas” izgatavoja visās Estepas mājās, un gatavošanai izmantoja īpašus traukus.

Mikaela Ruiz Téllez (La Colchona), kura ir mūsdienu mantecado izgudrotāja, dzimusi Estepā 1824. gadā un mirusi 1901. gadā. Viņas lieliskā ideja padarīja recepti zelta vērtu un bija pamatā “Mantecados de Estepa” slavai. Lai uzlabotu produkta garšu un lai tas neciestu garu pārvadājumu laikā, Micaela mainīja izgatavošanas paņēmienus, tostarp ieviesa cepumu apžāvēšanu no ārpuses, lai to iekšpuse paliktu mīksta. Radās smalki, mīksti, kraukšķīgi un garšīgi “Mantecados de Estepa”, kuriem izmantoja smalkus miltus, tos grauzdēja un padarīja mīkstākus nekā sākotnēji ražotos. Pēc šādām izmaiņām produkts iemantoja lielu prestižu un labu reputāciju maiznieku ģildē.

“Mantecados de Estepa” kļuva par daļu no klasiskā Ziemassvētku produktu piedāvājuma patērētājiem, un tie kopš seniem laikiem ir saistīti ar Estepas vārdu, jo šajā pilsētā šos produktus ražo kopš deviņpadsmitā gadsimta otrās puses. Līdz ar Estepā gatavotie Ziemassvētku saldumi, kas pazīstami ar nosaukumu “Mantecados de Estepa”, izplatījās aiz Andalūzijas robežām.

Slavenais žurnālists Antonio Burgoss, laikraksta ABC komentētājs, atzīst šo saldumu tradicionālo izcelsmi.

“… es slavēju namu Estepā, kura vārds nav svarīgs, kurā atkal ir izveidota tāda Ziemassvētku saldumu kaste kā senlaikos. Pati kartona kaste jau ir mākslas darbs, ar skaistu reljefu uzrakstu… un tajā iekšā vecie labie: Mantecados, smilšu cepumi polvorones, mandeļu cepumi alfajores un vīna virtuļi roscos de vino, un vēl neskaitāmi citi. Klasiski gardumi.” Tā viņš rakstīja laikrakstā ABC1986. gada 27. decembrī.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Mantecados_Estepa.pdf


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


1.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 32/26


Atzinums par pieprasījumu atbilstoši Direktīvas 2004/17/EK 30. pantam – termiņa pagarinājums

Dalībvalsts iesniegts pieprasījums

2011/C 32/17

Komisija 2010. gada 26. oktobrī saņēma pieprasījumu atbilstoši 30. panta 4. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (1).

Šo pieprasījumu iesniegusi Dānijas Karaliste, un tas attiecas uz naftas un gāzes izpēti un ieguvi minētajā valstī. Pieprasījums tika publicēts OV C 300, 6.11.2010., 37. lpp. Sākotnējais termiņš ir 2011. gada 27. janvāris. Saskaņā ar 30. panta 6. punkta trešo teikumu Komisijas rīcībā esošo termiņu lēmuma pieņemšanai par šo pieprasījumu pagarina par vienu mēnesi līdz 2011. gada 27. februārim. Pieprasījums tika publicēts OV C 332, 9.12.2010., 11. lpp.

Saskaņā ar 3. panta 4. punkta pirmo daļu Padomes 1971. gada 3. jūnija Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1182/71, ar ko nosaka laikposmiem, datumiem un termiņiem piemērojamus noteikumus, minēto galīgo termiņu pagarina līdz 2011. gada 28. februāra plkst. 24.00, ņemot vērā to, ka 2011. gada 27. februāris ir svētdiena.


(1)  OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.