ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2011.032.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
54. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 032/01 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2011/C 032/02 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2011/C 032/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5968 – Advent/Bain Capital/RBS Worldpay) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 032/04 |
||
2011/C 032/05 |
||
|
Revīzijas palāta |
|
2011/C 032/06 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2011/C 032/07 |
||
2011/C 032/08 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
2011/C 032/09 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
2011/C 032/10 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
2011/C 032/11 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
2011/C 032/12 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
2011/C 032/13 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
2011/C 032/14 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu |
|
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 032/15 |
||
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 032/16 |
||
2011/C 032/17 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/1 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 32/01
Lēmuma pieņemšanas datums |
11.11.2010. |
Atbalsts Nr. |
N 136/10 |
Dalībvalsts |
Itālija |
Reģions |
— |
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Fondo di capitale rischio ISMEA |
Juridiskais pamats |
Articolo 66 Legge n. 289/2002 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (GURI n. 305 del 31.12.2002)»; Articolo 1, comma 86, legge n. 311/2004 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2005)»; Decreto Ministeriale 182/2004, «Regolamento recante regime di aiuti per favorire l’accesso al mercato dei capitali alle imprese agricole ed agroalimentari, (GURI 22 luglio 2004, n. 170)»; Articolo 3, comma 4, Decreto 100/2005 (che estende al settore della pesca e dell’acquacoltura gli interventi previsti dall’articolo 66 comma 3 della citata legge n. 289/2002) |
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
Mērķis |
Riska kapitāls |
Atbalsta veids |
Riska kapitāla nodrošināšana, Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem |
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 60 miljoni |
Atbalsta intensitāte |
100 % |
Atbalsta ilgums |
Līdz 30.4.2016. |
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība, Zivsaimniecība |
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
ISMEA |
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
14.12.2010. |
||||
Atbalsts Nr. |
N 303/10 |
||||
Dalībvalsts |
Rumānija |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Schemă de ajutor de stat destinată cinematografiei |
||||
Juridiskais pamats |
|
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Kultūras veicināšana |
||||
Atbalsta veids |
Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem, Tiešā dotācija |
||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms RON 347 miljoni |
||||
Atbalsta intensitāte |
50 % |
||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2014. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
— |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
25.11.2010. |
Atbalsts Nr. |
N 400/10 |
Dalībvalsts |
Spānija |
Reģions |
— |
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Modification Notificación Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011 |
Juridiskais pamats |
Orden PRE/621/2008, de 7 de marzo (Programa de Proyectos de I+D), Orden PRE/756/2008 (Programas de Redes, Internacionalización de la I+D y Cooperación Público — privada), Orden PRE/968/2008 (Programa de acción estratégica de energía y Cambio Climático), Orden PRE/1007/2008 |
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
Mērķis |
Pētniecība un attīstība |
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija, Atmaksājama dotācija, Procentu subsīdija |
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 4 393,91 miljons |
Atbalsta intensitāte |
100 % |
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2013. |
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Ministerio de Ciencia e Innovación |
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
9.12.2010. |
|||||
Atbalsts Nr. |
N 502/10 |
|||||
Dalībvalsts |
Spānija |
|||||
Reģions |
Andalucía |
|||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Régimen de ayudas de salvamento y reestructuración para PYME en crisis en Andalucía |
|||||
Juridiskais pamats |
Orden de 5 de noviembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del Programa de Ayudas a Empresas Viables con dificultades coyunturales en Andalucía, BOJA num. 236, Sevilla 27 de noviembre de 2008, p. 15. |
|||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||||
Mērķis |
Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana, Grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšana, Mazie un vidējie uzņēmumi |
|||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija, Garantija, Procentu subsīdija |
|||||
Budžets |
|
|||||
Atbalsta intensitāte |
— |
|||||
Atbalsta ilgums |
1.1.2011.–9.10.2012. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
7.12.2010. |
|||||
Atbalsts Nr. |
N 535/10 |
|||||
Dalībvalsts |
Ungārija |
|||||
Reģions |
— |
|||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Liquidity scheme for strengthening the Hungarian real economy recovery |
|||||
Juridiskais pamats |
Az államháztartásról szóló 1992. évi XXXVIII. törvény 8/B. §-a alapján |
|||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||||
Mērķis |
Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai |
|||||
Atbalsta veids |
Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem |
|||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms HUF 1 100 800 miljoni |
|||||
Atbalsta intensitāte |
— |
|||||
Atbalsta ilgums |
1.1.2011.–30.6.2011. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Finanšu starpniecība |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/5 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 32/02
Lēmuma pieņemšanas datums |
12.8.2010. |
||||
Atbalsts Nr. |
N 272/10 |
||||
Dalībvalsts |
Polija |
||||
Reģions |
Białostockie-Suwalskie |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Pomoc na ratowanie dla Białostockich Zakładów Graficznych SA |
||||
Juridiskais pamats |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji; Ustawa z dnia 8 sierpnia 1996 r. o zasadach wykonywania uprawnień przysługujących Skarbowi Państwa; Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców |
||||
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
||||
Mērķis |
Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana |
||||
Atbalsta veids |
Aizdevums uzņēmuma sanācijai |
||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms PLN 2,4 miljoni |
||||
Atbalsta intensitāte |
100 % |
||||
Atbalsta ilgums |
— |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Plašsaziņas līdzekļi |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
19.11.2010. |
||||
Atbalsts Nr. |
N 332/10 |
||||
Dalībvalsts |
Slovēnija |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Sofinanciranje projektov iz proračunskega sklada za avdiovizualne medije – podaljšanje sheme (N 537/04) |
||||
Juridiskais pamats |
Zakon o medijih (Ur. l. RS št. 110/06 – UPB); Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 77/2007 – UPB); Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje projektov iz proračunske postavke za avdiovizualne medije (Ur. l. RS št. 52/2003, 35/2004, 34/2004); Uredba o merilih oziroma pogojih za določitev slovenskih avdiovizualnih del (Ur. l. RS št. 105/2001). |
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Kultūras veicināšana |
||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
||||
Budžets |
Plānotie gada izdevumi EUR 1,5 miljoni; Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 9 miljoni |
||||
Atbalsta intensitāte |
80 % |
||||
Atbalsta ilgums |
1.1.2011.–31.12.2016. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Plašsaziņas līdzekļi |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
15.11.2010. |
||||
Atbalsts Nr. |
N 371/10 |
||||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Juridiskais pamats |
Specific Cultural Policy Act (Wet op het specifiek cultuurbeleid), Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Kultūras veicināšana |
||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
||||
Budžets |
Plānotie gada izdevumi EUR 12 miljoni |
||||
Atbalsta intensitāte |
55 % |
||||
Atbalsta ilgums |
16.11.2010.–1.7.2013. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Plašsaziņas līdzekļi |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
8.12.2010. |
||||
Atbalsts Nr. |
N 395/10 |
||||
Dalībvalsts |
Francija |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Régime d'aide à l'innovation et au développement durable du transport aérien |
||||
Juridiskais pamats |
Loi de finance annuelle et le décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 |
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Pētniecība un attīstība |
||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija, Atmaksājama dotācija |
||||
Budžets |
Paredzamās ikgadējās izmaksas EUR 500 miljoni; Paredzamās kopējās izmaksas EUR 3 000 miljoni |
||||
Atbalsta intensitāte |
100 % |
||||
Atbalsta ilgums |
1.1.2011.–31.12.2016. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
10.11.2010. |
|||||||
Atbalsts Nr. |
N 424/10 |
|||||||
Dalībvalsts |
Spānija |
|||||||
Reģions |
Galicia |
|||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Despliegue de la banda ancha en Galicia |
|||||||
Juridiskais pamats |
Acuerdo del Consello de la Xunta de Galicia de 18 de febrero de 2010 por el que se aprueba el Plan Director de Banda Ancha de Galicia 2010-2013 |
|||||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||||||
Mērķis |
Nozaru attīstība, Reģionālā attīstība |
|||||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
|||||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 67,73 miljoni |
|||||||
Atbalsta intensitāte |
40 % |
|||||||
Atbalsta ilgums |
11.11.2010.–31.12.2013. |
|||||||
Tautsaimniecības nozares |
Datori un ar tiem saistītas darbības |
|||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/9 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5968 – Advent/Bain Capital/RBS Worldpay)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 32/03
Komisija 2010. gada 14. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5968. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/10 |
Euro maiņas kurss (1)
2011. gada 31. janvāris
2011/C 32/04
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3692 |
JPY |
Japānas jena |
112,49 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4544 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86090 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,8670 |
CHF |
Šveices franks |
1,2891 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9270 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,223 |
HUF |
Ungārijas forints |
273,85 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7030 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9362 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2590 |
TRY |
Turcijas lira |
2,1972 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3763 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3679 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,6762 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7763 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7534 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 534,05 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,8458 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,0299 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4171 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 401,38 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,1891 |
PHP |
Filipīnu peso |
60,700 |
RUB |
Krievijas rublis |
40,7950 |
THB |
Taizemes bāts |
42,295 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,2962 |
MXN |
Meksikas peso |
16,6417 |
INR |
Indijas rūpija |
62,8570 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/11 |
Paziņojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 885/2006 13. panta 2. punktam attiecībā uz Komisijas lēmumu par to, lai izbeigtu ELGF un ELFLA grāmatojumu noskaidrošanai izveidotās Saskaņošanas struktūras locekļa pilnvaras un lai izraudzītos jaunu locekli, kuram piešķir iepriekšējā locekļa pilnvaras
2011/C 32/05
1. |
Komisija izbeidza Gert LINDEMANN kunga pilnvaras. |
2. |
Viņa pilnvaras piešķirtas Denis BYRNE kungam līdz 2013. gada 31. jūlijam. |
Revīzijas palāta
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/12 |
Īpašais ziņojums Nr. 13/2010 “Vai Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instruments ir sekmīgi ieviests un sasniedz rezultātus Dienvidkaukāzā (Armēnijā, Azerbaidžānā un Gruzijā)”
2011/C 32/06
Eiropas Revīzijas palāta informē, ka ir publicēts Īpašais ziņojums Nr. 13/2010 “Vai Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instruments ir sekmīgi ieviests un sasniedz rezultātus Dienvidkaukāzā (Armēnijā, Azerbaidžānā un Gruzijā)”.
Ziņojums ir pieejams lasīšanai vai lejupielādei Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē http://www.eca.europa.eu
Ziņojumu var saņemt bez maksas drukātā veidā. Tas jāpieprasa Eiropas Revīzijas palātas Komunikācijas un ziņojumu nodaļā:
European Court of Auditors |
Communication and Reports Unit |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel. +352 4398-1 |
E-pasts: euraud@eca.europa.eu |
vai jāaizpilda elektroniskā pieprasījuma veidlapa virtuālajā grāmatnīcā EU-Bookshop.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/13 |
Darbības izbeigšanas procedūras
Lēmums uzsākt darbības izbeigšanas procedūras attiecībā uz VDV Leben Ιnternational ΑΕΑΖ
(Publicēšana saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/17/EK par apdrošināšanas sabiedrību sanāciju un darbības izbeigšanu)
2011/C 32/07
Apdrošināšanas sabiedrība |
|
||||
Datums, stāšanās spēkā un lēmuma veids |
Kredītu un apdrošināšanas lietu komitejas 2011. gada 5. janvāris Lēmums Nr. 2 pastāvīgi atsaukt uzņēmuma darbības licenci un izbeigt tā darbību Stāšanās spēkā: 2011. gada 10. janvāris g. |
||||
Kompetentā iestāde |
Grieķijas banka, Privātās apdrošināšanas uzraudzības daļa Adrese:
|
||||
Uzraudzības iestāde |
Grieķijas banka, Privātās apdrošināšanas uzraudzības daļa Adrese:
|
||||
Iecdeltais likvidators |
Haliotis Gerasimos Eksperts darbības izbeigšanas lietā Adrese:
|
||||
Piemērojamais tiesību akts |
Grieķijas tiesību akti saskaņā ar Normatīvā dekrēta Nr. 400/1970 3. panta 3., 7., 8. un 9. punktu, 17. panta a), b) un c) punktu |
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/14 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2011/C 32/08
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
1.12.2010. |
Atbalsta ilgums |
1.12.2010.–28.2.2011. |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums vai krājumu grupa |
ANE/08. |
Suga |
Eiropas anšovs (Engraulis encrasicolus) |
Zona |
VIII |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
951742 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/15 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2011/C 32/09
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
11.11.2010. |
Ilgums |
11.11.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums vai krājumu grupa |
HER/4AB. |
Suga |
Siļķe (Clupea harengus) |
Zona |
ES un Norvēģijas ūdeņi IV zonā uz ziemeļiem no 53° 30′ N |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
810989 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/16 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2011/C 32/10
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
11.11.2010. |
Ilgums |
11.11.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums vai krājumu grupa |
COD/1/2B. |
Suga |
Menca (Gadus morhua) |
Zona |
Starptautiskie ūdeņi I un IIb zonā |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
810989 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/17 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2011/C 32/11
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
30.10.2010. |
Ilgums |
30.10.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Spānija |
Krājums vai krājumu grupa |
BSF/8910- |
Suga |
Ogļzivs (Aphanopus carbo) |
Zona |
VIII, IX un X (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā) |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
834255 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/18 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2011/C 32/12
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
30.10.2010. |
Ilgums |
30.10.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Spānija |
Krājums vai krājumu grupa |
GFB/567- |
Suga |
Diegspuru vēdzele (Phycis blennoides) |
Zona |
V, VI un VII (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā) |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
834212 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/19 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2011/C 32/13
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
20.11.2010. |
Ilgums |
20.11.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Spānija |
Krājums vai krājumu grupa |
SOL/8AB |
Suga |
Parastā jūrasmēle (Solea solea) |
Zona |
VIIIa un VIIIb |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
859042 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/20 |
Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu
2011/C 32/14
Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts turpmāk tabulā.
Aizlieguma datums un laiks |
16.11.2010. |
Ilgums |
16.11.2010.–31.12.2010. |
Dalībvalsts |
Spānija |
Krājums vai krājumu grupa |
GHL/N3LMNO |
Suga |
Grenlandes paltuss (Reinhardtius hippoglossoides) |
Zona |
NAFO 3LMNO |
Zvejas kuģu tips(-i) |
— |
Atsauces numurs |
834785 |
Tīmekļa vietne, kurā ir pieejams dalībvalsts lēmums:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Komisija
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/21 |
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus darba programmām, kas iekļautas EK Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem
2011/C 32/15
Ar šo aicinām iesniegt priekšlikumus darba programmām, kuras iekļautas Eiropas Kopienas Septītajā pamatprogrammā pētniecības, tehnoloģiju attīstības un demonstrējumu pasākumiem (no 2007. līdz 2013. gadam).
Aicinām iesniegt priekšlikumus saistībā ar uzaicinājumu uz konkursu – Informācijas un komunikācijas tehnoloģijas: FP7-ICT-2011-SME-DCL īpašajā programmā “Sadarbība”.
Konkursa dokumentācija, tostarp attiecīgie termiņi un norādes par budžetu ir uzaicinājuma uz konkursu tekstā, kas publicēts CORDIS tīmekļa vietnē: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/22 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2011/C 32/16
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“MANTECADOS DE ESTEPA”
EK Nr.: ES-PGI-0005-0761-18.02.2009
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums:
“Mantecados de Estepa”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts;
3.1. Produkta veids:
2.4. grupa. |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):
Nosaukumu “Mantecados de Estepa” tradicionāli izmanto, lai apzīmētu Ziemassvētku saldumu veidu, ko ražo Estepā. Šos saldumus, kurus sauc par “Mantecados de Estepa”, ražo pēc vienas un tās pašas receptes jau vairāk nekā simts gadus. Šos produktus var iepakot atsevišķi vai kopā ar citiem Ziemassvētku saldumiem, piemēram, smilšu cepumiem polvorones, mandeļu cepumiem alfajores un vīna virtuļiem roscos de vino.
“Mantecados de Estepa” cepumi pēc formas ir apaļi, tos cep no mīklas, kuras pamata sastāvdaļas – kviešu miltus, cūku taukus un pūdercukuru atkarībā no “Mantecados de Estepa” veida papildina ar citām sastāvdaļām, kas norādītas 3.3. nodaļā: kanēli, “mājas”, olīveļļu, mandelēm, kakao, kokosriekstiem, citroniem, lazdu riekstiem un vaniļu. Izņēmuma gadījumā “Mantecados de Estepa” cepumos ar olīveļļu taukus aizstāj ar auksti spiestu olīveļļu. Tie ir brūni apcepti, stingri no ārpuses un mīksti iekšpusē, ar nedaudz kraukšķīgu virsu un vienmērīgu garšu.
“Mantecados de Estepa” pēc formas ir apaļi, to maksimālais svars ir 50 grami.
Turklāt produktiem, kas ražoti ar nosaukumu “Mantecados de Estepa”, jāatbilst šādiem fizikāli-ķīmiskiem parametriem.
— |
: |
mitrums |
: |
mazāk nekā 5 %, |
— |
: |
ūdens aktivitāte |
: |
mazāka nekā 0,650, |
— |
: |
pH |
: |
mazāks nekā 6,5. |
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):
Process sākas ar izejvielu rūpīgu atlasi.
Pamatsastāvdaļas, ko izmanto ražošanā, ir kviešu milti, cūku tauki un pūdercukurs. Papildu sastāvdaļas ir: kanēlis, sezams, mandeles, lazdu rieksti, kokosrieksti, kakao, dabīgi aromatizētāji (ēteriskās eļļas), tādas proporcijās, kādas norādītas tabulā. Izņēmuma gadījumā “Mantecados de Estepa” cepumos ar olīveļļu taukus aizstāj ar auksti spiestu olīveļļu.
Pamatsastāvdaļas |
|||||||||
Kviešu milti |
45–55 % |
45–55 % |
45–55 % |
40–50 % |
45–50 % |
45–55 % |
45–55 % |
45–55 % |
45–55 % |
Cūku tauki |
20–27 % |
20–27 % |
0 % |
20–25 % |
20–26 % |
20–26 % |
20–27 % |
20–25 % |
20–25 % |
Cukurs |
22–26 % |
22–26 % |
22–26 % |
22–25 % |
22–25 % |
22–26 % |
22–26 % |
22–25 % |
22–25 % |
Papildu sastāvdaļas |
|||||||||
Kanēlis |
0,7–1 % |
0,7–1 % |
0,7–1 % |
0,7–1 % |
0–0,5 % |
0–0,5 % |
0–0,5 % |
0–0,5 % |
0–0,5 % |
Sezams |
0,7–1 % |
0,7–2 % |
0,7–1 % |
0–0,5 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Mandeles |
0 % |
0 % |
0 % |
≥ 8 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Lazdu rieksti |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
8–9 % |
0 % |
Kokosrieksti |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
5–10 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Kakao |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
2–6 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Auksti spiesta olīveļļa |
0 % |
0 % |
20–26% |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Ēteriskās eļļas |
0–0,03 % |
0–0,03 % |
0–0,03 % |
0–0,03 % |
0–0,03 % |
0–0,03 % |
0,05–1 % |
0–0,03 % |
0,05–1 % |
|
Kanēlis |
“Mājas” |
Auksti spiesta olīveļļa |
Mandeles |
Kokosrieksti |
Kakao |
Citrons |
Lazdu rieksti |
Vaniļa |
Miltiem, cūku taukiem, cukuram un mandelēm jāatbilst šādām fizikālajām, ķīmiskajām un organoleptiskajām prasībām:
— |
: |
milti |
: |
baltā krāsā, smaržas nav, garša neitrāla, tīri un bez piemaisījumiem, mitruma saturs < 11,5 %, spēks (W) < 80 × 10 000 J, attiecība (P/L) no 0,3 līdz 0,5, |
— |
: |
attīrīti cūku tauki |
: |
baltā krāsā, smarža neitrāla, garša neitrāla, stingri, bez piejaukumiem, skābums < 0,15 % oleīnskābes, peroksīda skaitlis < 2 O2 mekv./kg tauku, kušanas temperatūra 32–36 °C (pēc kapilāru metodes), stabilitāte > 30 stundas, |
— |
: |
neattīrīti cūku tauki |
: |
baltā krāsā, smarža neitrāla, garša neitrāla, stingri, bez piejaukumiem, skābums < 0,5 % oleīnskābes, peroksīda skaitlis < 3 O2 mekv./kg tauku, kušanas temperatūra 32–36 °C (pēc kapilāru metodes), stabilitāte > 30 stundas, |
— |
: |
cukurs |
: |
baltā krāsā, bez smaržas, garša salda, nav gabalos vai pikās, |
— |
: |
mandeles |
: |
ziloņkaula krāsā, ar svaigu smaržu, garša salda, ovālas formas rieksti, tīras, bez piemaisījumiem, mitruma saturs < 6,5. |
Attiecībā uz piedevām, var izmantot tās, kuras ir atļautas ar spēkā esošiem tiesību aktiem.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:
Apstrāde un iepakošana jāveic attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai saglabātu produkta kvalitāti. Saldumi jāiesaiņo atsevišķi tūlīt pēc to pagatavošanas, un iepriekš pazeminot to temperatūru, lai tā būtu zem 10 °C. Tādējādi produkts trausluma dēļ nesalūzt un saglabā savas fizikāli ķīmiskās un organoleptiskās īpašības, kas minētas 3.2. punktā.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:
Produktu iepako vai nu atsevišķi termiski noslēdzamā celofāna plēvē, izmantojot horizontālās “flow-pack” iepakošanas iekārtas – mehanizēti, vai arī dubultā smalkā ietinamajā papīrā – mehanizēti vai ar rokām. Iepakošanas darbi jāveic, kad produkts ir atdzisis, lai varētu labāk ar to darboties un lai nepieļautu ūdens tvaiku kondensēšanos iepakojumā.
Atsevišķi iesaiņoto produktu var tirgot pa vienībām vai veselās kastēs, kas ir pienācīgi marķētas un kuru satura minimālais svars ir 100 grami, bet maksimālais – 5 kg.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai:
Gan atsevišķiem iepakojumiem, gan kastēm jābūt etiķetēm, uz kurām obligāti jānorāda “Indicación Geográfica Protegida” un jāiespiež nosaukums “Mantecados de Estepa” un logotips.
Ja produktu iepako kopā ar citiem produktiem, uz kuriem neattiecas aizsargātā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde (AĢIN – IGP), tad uz “Mantecados de Estepa” atsevišķajiem iepakojumiem norāda “Mantecados de Estepa” un var izmantot AĢIN logotipu, bet uz kopējā iepakojuma tikai pieminēt, ka tas satur “Mantecados de Estepa IGP”, neizmantojot AĢIN logotipu.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:
Estepas pilsēta Seviļas provincē.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika:
Tas, ka Estepā vairāk nekā gadsimtu ražo “Mantecados de Estepa” un ka tie Ziemassvētku cepumu vidū izceļas ar labu reputāciju un augstu prestižu, nav nejaušība, bet to daudzu paaudžu smaga darba un centības rezultāts, kurām rūpēja apgabalā ražotā produkta kvalitātes saglabāšana un uzlabošana. Tāpēc mantecado sezonā no septembra līdz decembrim Estepā daudz cilvēku tieši un netieši piedalās to ražošanā.
Sezonas laikā Estepa kļūst par pilsētu, kas dzīvo dēļ “Mantecados de Estepa”. Tikai reta ģimene nav iesaistīta kādā no tradicionālajiem darbiem, kas tajā laikā notiek vairāk nekā 20 uzņēmumos, kur ražo “Mantecados de Estepa”. Tāpēc šodien uzņēmumos, kas nodoti no paaudzes paaudzē, valda spēcīgu ģimenes tradīciju gaisotne, un ir vairāki uzņēmumi, ko vada jau trešā paaudze.
Lai apmierinātu tirgus pieprasījumu, “Mantecados de Estepa” ražošanas procesi tika industrializēti, un Estepā radās daudzas blakusnozares, kuras vajadzīgas “Mantecados de Estepa” ražošanai un tirdzniecībai. Šajās nozarēs ietilpst gan termoveidošana, poligrāfija, izejmateriālu noliktavas, gan arī ražošanas līniju automatizācijas darbnīcas.
5.2. Produkta specifika:
“Mantecados de Estepa” ir saldumi, ko ražo no rūpīgi izraudzītām izejvielām, un gatavais izstrādājums ir apaļi cepumi, ko iegūst no kviešu miltu, cūku tauku un pūdercukura maisījuma, kas ir pamatsastāvdaļas, kuras papildina ar citām sastāvdaļām, piemēram, kanēli, mandelēm un citām. To forma ir apaļa un tie sver ne vairāk kā 50 gramus.
“Mantecados de Estepa” īpatnība ir tāda, ka tie ir stingri no ārpuses un mīksti iekšpusē, ar nedaudz kraukšķīgu virsu un vienmērīgu garšu; to patēriņam ir sezonas raksturs – visvairāk tos ceļ galdā Ziemassvētku dienās. Šajā periodā tie kļūst par vienu no visvairāk patērētajiem produktiem, ko pēc vienas un tās pašas receptes ražo jau vairāk nekā simts gadus.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):
Aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi produktam “Mantecados de Estepa” piešķir, pamatojoties uz ražojuma reputāciju, ko tas ieguvis vairāk nekā 100 gadu garumā, kamēr šos saldumus ražo pēc vienas un tās pašas simtgadīgās receptes.
Gadu no gada Seviļas pilsēta Estepa kļūst par vienu no Spānijas Ziemassvētku galdu galvenajiem apgādniekiem. Ja ceļotājs septembra beigās ierodas Estepā, pilsēta to laipni sagaida ar gaisā vējojošu kārdinoši saldu kanēļa, karameļu un sezama smaržu. Un šajā laikā šo produktu izgatavo lielākā daļa Estepas iedzīvotāju.
“Mantecados de Estepa” izcelsme meklējama sešpadsmitajā gadsimtā. Sv. Klāras klostera arhīvu dokumentos atrodamas ziņas, ka tika pieņemti darbā konditori, lai apmierinātu pieprasījumu no Seviļas vai Madrides, kur tirgoja izsmalcinātos produktus. Šajā klosterī glabājas arī ziņas par “Mantecados de Estepa” vecajām receptēm. Tos izgatavoja no graudaugu un tā pārpalikušā speķa maisījuma, ko ieguva pēc cūku kaušanas decembrī; ar to izskaidrojams, kāpēc kopš pirmsākumiem šie saldumi tika ēsti Ziemassvētkos. Šīs “tauku kūkas” izgatavoja visās Estepas mājās, un gatavošanai izmantoja īpašus traukus.
Mikaela Ruiz Téllez (La Colchona), kura ir mūsdienu mantecado izgudrotāja, dzimusi Estepā 1824. gadā un mirusi 1901. gadā. Viņas lieliskā ideja padarīja recepti zelta vērtu un bija pamatā “Mantecados de Estepa” slavai. Lai uzlabotu produkta garšu un lai tas neciestu garu pārvadājumu laikā, Micaela mainīja izgatavošanas paņēmienus, tostarp ieviesa cepumu apžāvēšanu no ārpuses, lai to iekšpuse paliktu mīksta. Radās smalki, mīksti, kraukšķīgi un garšīgi “Mantecados de Estepa”, kuriem izmantoja smalkus miltus, tos grauzdēja un padarīja mīkstākus nekā sākotnēji ražotos. Pēc šādām izmaiņām produkts iemantoja lielu prestižu un labu reputāciju maiznieku ģildē.
“Mantecados de Estepa” kļuva par daļu no klasiskā Ziemassvētku produktu piedāvājuma patērētājiem, un tie kopš seniem laikiem ir saistīti ar Estepas vārdu, jo šajā pilsētā šos produktus ražo kopš deviņpadsmitā gadsimta otrās puses. Līdz ar Estepā gatavotie Ziemassvētku saldumi, kas pazīstami ar nosaukumu “Mantecados de Estepa”, izplatījās aiz Andalūzijas robežām.
Slavenais žurnālists Antonio Burgoss, laikraksta ABC komentētājs, atzīst šo saldumu tradicionālo izcelsmi.
“… es slavēju namu Estepā, kura vārds nav svarīgs, kurā atkal ir izveidota tāda Ziemassvētku saldumu kaste kā senlaikos. Pati kartona kaste jau ir mākslas darbs, ar skaistu reljefu uzrakstu… un tajā iekšā vecie labie: Mantecados, smilšu cepumi polvorones, mandeļu cepumi alfajores un vīna virtuļi roscos de vino, un vēl neskaitāmi citi. Klasiski gardumi.” Tā viņš rakstīja laikrakstā ABC1986. gada 27. decembrī.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Mantecados_Estepa.pdf
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
1.2.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 32/26 |
Atzinums par pieprasījumu atbilstoši Direktīvas 2004/17/EK 30. pantam – termiņa pagarinājums
Dalībvalsts iesniegts pieprasījums
2011/C 32/17
Komisija 2010. gada 26. oktobrī saņēma pieprasījumu atbilstoši 30. panta 4. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (1).
Šo pieprasījumu iesniegusi Dānijas Karaliste, un tas attiecas uz naftas un gāzes izpēti un ieguvi minētajā valstī. Pieprasījums tika publicēts OV C 300, 6.11.2010., 37. lpp. Sākotnējais termiņš ir 2011. gada 27. janvāris. Saskaņā ar 30. panta 6. punkta trešo teikumu Komisijas rīcībā esošo termiņu lēmuma pieņemšanai par šo pieprasījumu pagarina par vienu mēnesi līdz 2011. gada 27. februārim. Pieprasījums tika publicēts OV C 332, 9.12.2010., 11. lpp.
Saskaņā ar 3. panta 4. punkta pirmo daļu Padomes 1971. gada 3. jūnija Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1182/71, ar ko nosaka laikposmiem, datumiem un termiņiem piemērojamus noteikumus, minēto galīgo termiņu pagarina līdz 2011. gada 28. februāra plkst. 24.00, ņemot vērā to, ka 2011. gada 27. februāris ir svētdiena.
(1) OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.