ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2011.019.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 19

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

54. sējums
2011. gada 20. janvāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2011/C 019/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5846 – Shell/Cosan/JV) ( 1 )

1

2011/C 019/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5973 – CVC/Charden International) ( 1 )

1

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2011/C 019/03

Euro maiņas kurss

2

2011/C 019/04

Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

3

2011/C 019/05

Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

4

 

INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

 

EBTA Uzraudzības iestāde

2011/C 019/06

EEZ un EBTA valstu un EEZ iestāžu svētku dienas 2011. gadā

5

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2011/C 019/07

PRINCE 2010 – ES27 – Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus

6

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2011/C 019/08

Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām

8

2011/C 019/09

Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām

9

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2011/C 019/10

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6118 – Bain Capital Investors/IMCD) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

10

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2011/C 019/11

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

11

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5846 – Shell/Cosan/JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2011/C 19/01

Komisija 2011. gada 3. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32011M5846. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5973 – CVC/Charden International)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2011/C 19/02

Komisija 2010. gada 12. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5973. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/2


Euro maiņas kurss (1)

2011. gada 19. janvāris

2011/C 19/03

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3506

JPY

Japānas jena

110,85

DKK

Dānijas krona

7,4513

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,84330

SEK

Zviedrijas krona

8,9325

CHF

Šveices franks

1,2964

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,8260

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

24,258

HUF

Ungārijas forints

272,40

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7029

PLN

Polijas zlots

3,8658

RON

Rumānijas leja

4,2595

TRY

Turcijas lira

2,0792

AUD

Austrālijas dolārs

1,3425

CAD

Kanādas dolārs

1,3388

HKD

Hongkongas dolārs

10,5045

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7377

SGD

Singapūras dolārs

1,7293

KRW

Dienvidkorejas vona

1 500,81

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,4201

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,8902

HRK

Horvātijas kuna

7,3915

IDR

Indonēzijas rūpija

12 228,87

MYR

Malaizijas ringits

4,1227

PHP

Filipīnu peso

59,736

RUB

Krievijas rublis

40,2625

THB

Taizemes bāts

41,133

BRL

Brazīlijas reāls

2,2543

MXN

Meksikas peso

16,2268

INR

Indijas rūpija

61,3172


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/3


Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

2011/C 19/04

Image

Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Nīderlande

Apgrozībai paredzētājām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā euro zonā. Komisija publicē visus jauno euro monētu dizainparaugus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) euro zonas dalībvalstīm un valstīm, kas ar Kopienu noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts emitēt euro piemiņas monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā parastajām apgrozībā esošajām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizainparaugs, kam ir izteikti simbolisks raksturs valsts vai Eiropas mērogā.

Emitentvalsts: Nīderlande

Piemiņas monētas tematika: holandiešu filozofa, humānista un teologa Dezidērija Erasma pasaulē zināmās grāmatas “Laus Stultitiae” izdošanas 500. jubilejas gads.

Dizainparauga apraksts: monētas iekšējā daļā redzams Erasms, rakstot grāmatu, un karalienes Beatrises attēls. Starp abiem šiem attēliem lasāms vertikāli nostādīts uzraksts “Beatrix Koningin der Nederlanden”, gads “2011”, monētu kaltuves meistara un kaltuves zīme.

Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas divpadsmit Eiropas Savienības karoga zvaigznes.

Emisijas apjoms: 4 miljoni monētu

Emisijas datums: 2011. gada janvāris


(1)  Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.

(2)  Sk. Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).


20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/4


Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

2011/C 19/05

Image

Valsts puse jaunajai piemiņas 2 euro monētai, kas paredzēta apgrozībai un kuru emitē Francija

Apgrozībai paredzētām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā euro zonā. Komisija publicē visu jauno euro monētu dizainu, lai informētu sabiedrību kopumā un visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) euro zonas dalībvalstīm un valstīm, kas ar Kopienu noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas ar nosacījumu, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīs monētas atbilst parasto apgrozībai paredzēto 2 euro monētu tehniskajām pazīmēm, bet valsts pusē tās rotā jubilejas monētas dizains, kam ir izteikti simbolisks raksturs valsts vai Kopienas mērogā.

Emitentvalsts: Francija

Piemiņas monētas tematika: Mūzikas svētku 30. gadadiena

Dizaina apraksts: Monētas centrālajā daļā attēlots līksmojošs cilvēku pulks, stilizēts mūzikas instruments un gaisā lidojošas notis, kas simbolizē svētku gaisotni; tie ir mūzikas svētki, kas vasaras saulgriežu dienā Francijā notiek kopš 1981. gada. Dizaina centrā ir vārdi “Fête de la MUSIQUE” (MŪZIKAS svētki) un datums “21 JUIN 2011” (2011. gada 21. JŪNIJS). Augšpusē, virzienā uz leju pa labi izvietoti vārdi “30e ANNIVERSAIRE” (30. GADADIENA), un apakšpusē norādīta valsts “RF”.

Ap monētas ārējo uzmalu ir izvietotas divpadsmit Eiropas Savienības karoga zvaigznes.

Emisijas apjoms: 10 miljoni monētu

Emisijas datums: 2011. gada jūnijs


(1)  Sk. OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp. informācijai par visu 2002. gadā apgrozībā laisto monētu valsts pusēm.

(2)  Sk. Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).


INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

EBTA Uzraudzības iestāde

20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/5


EEZ un EBTA valstu un EEZ iestāžu svētku dienas 2011. gadā

2011/C 19/06

2011

Islande

Lihtenšteina

Norvēģija

EBTA Uzraudzības iestāde

EBTA Tiesa

3. janvāris

 

 

 

X

 

6. janvāris

 

X

 

 

 

2. februāris

 

X

 

 

 

7. marts

 

 

 

 

X

8. marts

 

X

 

 

 

21. aprīlis

X

 

X

 

X

22. aprīlis

X

X

X

X

X

25. aprīlis

X

X

X

X

X

17. maijs

 

 

X

 

 

2. jūnijs

X

X

X

X

X

3. jūnijs

 

X

 

X

X

13. jūnijs

X

X

X

X

X

17. jūnijs

X

 

 

 

 

23. jūnijs

 

X

 

 

X

24. jūnijs

 

X

 

 

 

1. augusts

X

 

 

 

 

15. augusts

 

X

 

 

X

5. septembris

 

 

 

 

X

8. septembris

 

X

 

 

 

9. septembris

 

X

 

 

 

1. novembris

 

X

 

X

X

2. novembris

 

 

 

 

X

8. decembris

 

X

 

 

 

23. decembris

 

 

 

X

X

26. decembris

X

X

X

X

X

27. decembris

 

 

 

X

X

28. decembris

 

 

 

X

X

29. decembris

 

 

 

X

X

30. decembris

 

 

 

X

X


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/6


PRINCE 2010 – ES27 – Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus

2011/C 19/07

1.   Mērķi

Šā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus vispārīgais mērķis ir veicināt izpratni par ieguvumiem un pārbaudījumiem, kādus rada ES pašreizējais paplašināšanās process nolūkā ietvert Rietumbalkānus, Turciju un Īslandi, iesaistot galvenās ieinteresētās personas, viedokļa noteicējus un plašsaziņas līdzekļu profesionāļus un veicinot cilvēku neformālu sazināšanos.

Uzaicinājums ir iedalīts divās daļās: TV programmas (1. daļa) un Izpratnes veicināšanas darbības (2. daļa).

Panākamie rezultāti:

Veicināt uz informāciju balstītas sabiedriskas debates par ES paplašināšanās politiku un dot tajās ieguldījumu, veidojot un pārraidot šiem jautājumiem veltītas TV programmas, ar kurām sabiedrības uzmanība tiek pievērsta ES paplašināšanās jautājumiem; Eiropas pilsoņiem tiek stāstīts, kā ES paplašināšanās ietekmēs viņu ikdienas dzīvi (ieguvumi, iespējamie trūkumi); tiek kliedēti mīti un nepamatotas cerības; tiek mainīti uzskati par paplašināšanās procesā iesaistītajām valstīm un apgāzti stereotipi.

Atbalstīt informācijas sniegšanu un saziņu jautājumos, kas saistīti ar ES paplašināšanos, un dot ieguldījumu aizspriedumu apstrīdēšanā un informēšanā par paplašināšanās procesā iesaistītajām valstīm, organizējot izpratnes veicināšanas darbības, kultūras vai sporta pasākumus.

2.   Kas var pretendēt

1. daļa –   TV programmas

Lai varētu pretendēt uz dotāciju, pieteikuma iesniedzējiem jābūt:

televīzijas apraides sabiedrībai (producēšanas uzņēmumi nevar būt galvenais pieteikuma iesniedzējs),

publiskām vai privātām organizācijām (tikai juridiskām personām, tāpēc fiziskas personas nevar iesniegt pieteikumus),

reģistrētiem kādā no ES-27 dalībvalstīm,

tieši atbildīgiem par darbības sagatavošanu un pārvaldību kopā ar partneriem.

2. daļa –   Izpratnes veicināšanas darbības

Lai varētu pretendēt uz dotāciju, pieteikuma iesniedzējiem jābūt:

publiskām vai privātām organizācijām (tikai juridiskām personām, tāpēc fiziskas personas nevar iesniegt pieteikumus),

reģistrētiem kādā no ES-27 dalībvalstīm,

tieši atbildīgiem par darbības sagatavošanu un pārvaldību kopā ar partneriem.

3.   Darbības, par kurām var iesniegt priekšlikumu

Ietvertās darbības ir šādas:

1. daļa –   TV programmas

TV programmas, kas noteikti tiks pārraidītas.

Programma jāpārraida vienā vai vairākās ES dalībvalstīs.

Projekta īstenošanas periods nedrīkst pārsniegt 18 mēnešus.

2. daļa –   Izpratnes veicināšanas darbības

Lai varētu iesniegt pieteikumu, darbībām jāatbilst vismaz vienam no šādiem nosacījumiem:

pārrobežu dimensija, proti, tās norisinās vismaz divās ES dalībvalstīs vai kandidātvalstīs/potenciālajās kandidātvalstīs,

tās sastāv no vairākiem izpratnes veicināšanas pasākumiem (skatīt neizsmeļošo sarakstu turpmāk),

apvieno divus vai vairākus izpratnes veicināšanas pasākumu veidus, kuriem katram ir sava ietekme.

Neizsmeļošs to darbību saraksts, par kurām var iesniegt priekšlikumu, ir sniegts šā uzaicinājuma pamatnostādnēs.

Projekta īstenošanas periods nedrīkst pārsniegt 12 mēnešus.

Uz šo uzaicinājumu attiecīgie projekti jāpabeidz vēlākais līdz 2013. gada 30. novembrim.

4.   Piešķiršanas kritēriji

Tiesīgajiem pretendentiem piešķirs punktus no kopumā 100 punktiem. Pamatnostādnēs ir dotas detalizētas novērtēšanas tabulas atsevišķi 1. daļai un 2. daļai.

5.   Projektiem paredzētais budžets

Šim uzaicinājumam iesniegt priekšlikumus pieejamo līdzekļu apmērs ir EUR 2 500 000. Komisijas finansiālais atbalsts nedrīkst pārsniegt 60 % (1. daļai) un 80 % (2. daļai) no kopējām atbalstāmajām izmaksām.

Finanšu ieguldījums tiks sniegts dotācijas veidā.

6.   Pieteikumu iesniegšanas termiņš

Pieteikumi vēlākais līdz 2011. gada 31. martam jānosūta uz šādu adresi:

Ms Catherine WENDT

European Commission

Directorate-General for Enlargement

Unit A2 — Information and Communication

Rue de la Loi/Wetstraat 170

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

7.   Pilnīga informācija

Šā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus pamatnostādnes, kā arī pieteikuma veidlapa un pielikumi ir pieejami šādā adresē:

http://ec.europa.eu/enlargement/how-does-it-work/grants-tenders/grants/index_en.htm

Pieteikumiem jāatbilst visiem pamatnostādnēs minētajiem noteikumiem, tie jāiesniedz, izmantojot dotās veidlapas un ietverot visu informāciju un pielikumus, kas norādīti uzaicinājuma pilnajā tekstā.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/8


Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām

2011/C 19/08

1.   Kā paredzēts 11. panta 2. punktā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (1) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, Eiropas Komisija paziņo, ka turpmāk minēto antidempinga pasākumu termiņš beigsies tabulā norādītajā dienā, ja vien netiks sākta to pārskatīšana saskaņā ar turpmāk noteikto procedūru.

2.   Procedūra

Savienības ražotāji var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu. Tajā jābūt pietiekamiem pierādījumiem, ka pēc pasākumu termiņa beigām dempings un kaitējums varētu turpināties vai atkārtoties.

Ja Komisija nolems pārskatīt attiecīgos pasākumus, tad importētājiem, eksportētājiem, eksportētājvalsts pārstāvjiem un Savienības ražotājiem tiks dota iespēja izvērst, atspēkot pārskatīšanas pieprasījumā izklāstītos jautājumus vai izteikt piezīmes par tiem.

3.   Termiņš

Savienības ražotāji, pamatojoties uz iepriekš minēto, var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorātam – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, B-1049, Brussels  (2), jebkurā laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas, bet ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tabulā norādītās dienas.

4.   Šo paziņojumu publicē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu.

Ražojums

Izcelsmes vai eksportētāja(-as) valsts(-is)

Pasākumi

Atsauce

Termiņš

Silīcija karbīds

Ķīnas Tautas Republika

Antidempinga maksājums

Padomes Regula (EK) Nr. 1264/2006 (OV L 232, 25.8.2006., 1. lpp.)

26.8.2011.


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  Fakss +32 22956505.


20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/9


Paziņojums par konkrētu antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām

2011/C 19/09

1.   Kā paredzēts 11. panta 2. punktā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (1) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, Eiropas Komisija paziņo, ka tabulā norādītajā dienā beigsies turpmāk minēto antidempinga pasākumu termiņš, ja vien netiks sākta to pārskatīšana saskaņā ar turpmāk noteikto procedūru.

2.   Procedūra

Savienības ražotāji var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu. Tajā jābūt pietiekamiem pierādījumiem, ka pēc pasākumu termiņa beigām dempings un kaitējums varētu turpināties vai atkārtoties.

Ja Komisija nolems pārskatīt attiecīgos pasākumus, tad importētājiem, eksportētājiem, eksportētājvalsts pārstāvjiem un Savienības ražotājiem tiks dota iespēja izvērst, atspēkot pārskatīšanas pieprasījumā izklāstītos jautājumus vai izteikt piezīmes par tiem.

3.   Termiņš

Savienības ražotāji, pamatojoties uz iepriekš minēto, var iesniegt rakstisku pārskatīšanas pieprasījumu Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorātam – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, B-1049, Brussels  (2) jebkurā laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas, bet ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tabulā norādītās dienas.

4.   Šo paziņojumu publicē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu.

Ražojums

Izcelsmes vai eksportētāja(-as) valsts(-is)

Pasākumi

Atsauce

Termiņš

Zamšāda

Ķīnas Tautas Republika

Antidempinga maksājums

Padomes Regula (EK) Nr. 1338/2006 (OV L 251, 14.9.2006., 1. lpp.)

15.9.2011.


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  Fakss +32 22956505.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/10


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6118 – Bain Capital Investors/IMCD)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2011/C 19/10

1.

Komisija 2011. gada 12. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Bain Capital Investors LLC (“Bain Capital Investors”, ASV) Apvienošanās regulas 3.panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu IMCD Holding BV un tā meitasuzņēmumiem (“IMCD”, Nīderlandes Karaliste), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Bain Capital Investors: privātkapitāla ieguldījumu sabiedrība,

uzņēmums IMCD: speciālu ķīmisku vielu (tostarp pārtikas un farmaceitisku sastāvdaļu) izplatīšana.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6118 – Bain Capital Investors/IMCD uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

20.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 19/11


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2011/C 19/11

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“SALAME FELINO”

EK Nr. IT-PGI-0005-0597-11.04.2007

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Nosaukums:

“Salame Felino”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:

3.1.   Produkta veids:

1.2. grupa.

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):

Piedāvājot tirdzniecībā, ar AĢIN “Salame Felino” apzīmētais produkts pēc formas ir cilindrisks, viens tā gals ir resnāks par otru, no ārpuses izstrādājums ir balti pelēks, nedaudz klāts ar pulverveida vielu vietējās izcelsmes pelējuma sēņu attīstības dēļ uz tā virsmas.

“Salame Felino” jābūt ar šādām īpašībām.

—   Svars: no 200 gramiem līdz 4,5 kilogramiem.

—   Ārējais izskats: pēc formas neregulārs cilindrs 15 līdz 130 centimetru garumā.

—   Organoleptiskās īpašības: šķēle griezumā pēc konsistences kompakta, neelastīga, viendabīga un liesa, pēc krāsas rubīnsarkana, bez plankumiem, garša saldena un izsmalcināta.

—   Ķīmiskās un ķīmiski fizikālās īpašības:

kopējais proteīnu saturs –

vismaz 23 %,

tauku/proteīnu attiecība –

nepārsniedz 0,10,

ūdens/proteīnu attiecība –

nepārsniedz 2,00,

tauku/proteīnu attiecība –

nepārsniedz 1,50,

pH

> 5,3,

kopējais pienskābes baktēriju daudzums

> 100 000.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):

Ar AĢIN “Salame Felino” apzīmēto produktu izgatavo no cūkgaļas, kas iegūta no cūkām ar turpmāk aprakstītajām īpašībām.

Izmanto tradicionālo Large White un Landrace tīršķirņu cūkas vai to krustojumus, kas izkopti saskaņā ar Itālijas ciltsgrāmatu.

Atļauts izmantot dzīvniekus, kas no Duroc šķirnes krustojumiem izaudzēti saskaņā ar Itālijas ciltsgrāmatu.

Ir atļauts izmantot arī cūkas, kas ir citu šķirņu, šķirņu krustojumu vai hibrīdšķirņu cūkas, ja vien tās iegūtas tādas selekcijas vai krustošanas ceļā, kuru mērķi nav nesaderīgi ar Itālijas Ciltsgrāmatas mērķiem attiecībā uz liela dzīvsvara cūku iegūšanu.

Tomēr, ievērojot tradīciju, nav atļauts izmantot dzīvniekus, kam piemīt šķirnes prasībām pretējas īpašības, jo sevišķi attiecībā uz cūku stresa sindromu (CSS), kura pazīmes pēc dzīvnieka nokaušanas var atklāt arī nogatavinātos produktos.

Taču nav atļauts izmantot šādu tīršķirņu dzīvniekus: Beļģijas Landrace, Hampshire, Pietrain, Duroc un Spotted Poland.

Jāizmanto tādu ģenētisko tipu dzīvnieki, lai nodrošinātu liela svara liemeņu iegūšanu ar labiem rādītājiem, jebkurā gadījumā katras partijas vidējam svaram (dzīvsvaram) jābūt 160 kilogrami plus mīnus 10 %.

Minimālais kaušanas vecums ir deviņi mēneši.

Nedrīkst izmantot (vaislas) kuiļus un sivēnmātes.

Kaujamajām cūkām jābūt labā veselības stāvoklī, un kautķermeņiem jābūt pilnībā atasiņotiem.

Lai ražotu produktu ar AĢIN “Salame Felino”, atlasa muskuļaudu un speķa veidotus izcirtumus, piemēram, krūšu gabalu un/vai pleca apakšdaļu. Nav izmantojama gaļa, kas bijusi sasaldēta.

Muskuļaudu un speķa gabalus rūpīgi attīra no rupjākajiem saistaudiem un mīkstākajiem speķa audiem.

Produkta ar AĢIN “Salame Felino” izgatavošanai izmantotā gaļa (muskuļaudu un speķa daļas) jātur aukstuma kamerā, kurā temperatūra nav zemāka par – 1 °C, tik ilgi, līdz muskuļaudi ir labi atūdeņojušies. Maisījumu iegūst, samaļot sastāvdaļas ar gaļasmašīnu (sieta caurumu diametram jābūt 6–8 mm).

Gaļu samaisa, pievienojot sāli 2,0–2,8 % apjomā pēc masas, veselus un/vai maltus melnos piparus 0,03–0,06 % apjomā un saspaidītus ķiplokus.

Turklāt var izmantot arī:

sauso baltvīnu, nepārsniedzot 400 cl/100 kg gaļas, lai izceltu aromātu un smaržu,

cukuru un/vai dekstrozi, un/vai fruktozi – 0–0,3 %,

ierauga kultūras – tās jāizmanto saskaņā ar labāko praksi, ņemot vērā “Salame Felino” ierauga kultūru specifiskās īpašības. Ierauga uzdevums ir lipolīzes un proteolīzes ceļā pastiprināt produkta garšu un aromātu, stabilizējot krāsu un ierobežojot paskābināšanos,

nātrija un/vai kālija nitrātu, nepārsniedzot 300 mg/kg, nātrija un/vai kālija nitrītu, nepārsniedzot 50 mg/kg, askorbīnskābi un tās nātrija sāli, nepārsniedzot 1 g/kg.

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):

Izmantotajai barībai jāatbilst tirdzniecības standartiem. Barību vēlams izēdināt šķidrā veidā (biezputra vai putriņa), kurai pēc tradīcijas pievienotas piena sūkalas. Atļautajā barībā līdz 80 kg dzīvsvara panākšanai vismaz 45 % sausnas jābūt labībai. Nobarošanas laikā atļautajos barības līdzekļos labībai jābūt vismaz 55 % sausnas.

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:

Ražošanas īpašie posmi ir šādi:

malšana ar gaļasmašīnu,

maltās gaļas maisīšana, pievienojot sāli, piparus un ķiplokus, turklāt var izmantot vīnu, cukurus, ierauga kultūras, nātrija vai kālija nitrātu, nātrija vai kālija nitrītu, askorbīnskābi un tās nātrija sāli,

iepildīšana dabīgā cūkas zarnu apvalkā,

pārsiešana ar auklu, taču ne tīklu,

žāvēšana un nogatavināšana,

griešana šķēlēs un iesaiņošana vakuumiepakojumā vai aizsargatmosfērā.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai, u. c.:

“Salame Felino” desas sagriešanu šķēlēs un iesaiņošanu drīkst veikt tikai aprīkotās vietās, kas atrodas ražošanas teritorijā un apstiprinātas pārbaudes struktūras uzraudzībā saskaņā ar kontroles plānā paredzēto kārtību.

Tā kā šī desa ir izsmalcināts produkts ar bagātīgu nepiesātināto taukskābju saturu un tikai nelielu daudzumu konservantu un tā kā sagriešanas un iepakošanas laikā produkts var sākt bojāties, šīs darbības drīkst veikt tikai personāls, kam labi pazīstamas produkta specifiskās īpašības. Jo īpaši vajadzīgs, lai sagriezto šķēļu saskares laiks ar gaisu būtu iespējami īsāks, tādējādi ierobežojot krāsas iebrūnināšanos.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai:

Produktu ar AĢIN “Salame Felino” var piedāvāt tirdzniecībā šādos veidos: veselu, tam pievieno tikai etiķeti vai, ja vajadzīgs, apzīmogo, sagrieztu gabalos vakuumiepakojumā vai aizsargatmosfērā, sagrieztu šķēlēs vakuumiepakojumā vai aizsargatmosfērā.

Nosaukumu “Salame Felino” ar tam sekojošo norādi “Indicazione Geografica Protetta” vai akronīmu “IGP” (tulkotu tās valsts valodā, kurā produktu tirgo) uz etiķetes vai zīmogā (ja tādu lieto) jāatveido ar skaidriem un neizdzēšamiem burtiem, kas krasi atšķiras no jebkura cita uzraksta tajā, līdztekus tam atveido Kopienas grafisko simbolu un uzņēmuma marku.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:

Produkta ar AĢIN “Salame Felino” ražošanas apgabals un visa Parmas provinces administratīvā teritorija.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika:

Teritorijai, kurā ražo desu ar AĢIN “Salame Felino” un kura sakrīt ar Parmas provinces teritoriju, raksturīgi tas, ka tajā līdztekus sastopami gan pakalni, gan līdzenumi, un ka tajā ir ezeri un sālsraktuves.

Ģeogrāfiskā apgabala noteikšana īstenota, padziļināti rekonstruējot vēsturiski nostiprinājušos ražošanas praksi, kuras rezultātā radīts šis tipiskais produkts un kura saistīta ar tradicionāliem cūku kaušanas un cūkgaļas nogatavināšanas paņēmieniem, ko veicinājušas jau izsenis saimnieciski izmantotās sālsraktuves un īpašie klimatiskie apstākļi: sevišķs gaisa mitruma režīms, jūras gaisa plūsmas un daudz meža plašumu.

Parmas pakalnos līdzenuma apvidus saimnieciskajā dzīvē izmantotie tehnoloģiskie paņēmieni vienmēr ir gājuši roku rokā ar Salsomadžores (Salsomaggiore) sāls izmantošanu.

Līdzenuma apvidū lietotie saimnieciski tehnoloģiskie paņēmieni ir cūkgaļas apstrādes un nogatavināšanas prakse, kas veidojusies jau etrusku un romiešu laikā un ko noteikusi arī cūku audzēšana, lai cita starpā apgādātu romiešu leģionus, prasmīgi izmantojot viegli pieejamo Salsomadžores raktuvēs iegūto sāli, jo ar sāls, šā vērtīgā produkta, apstrādi tradicionāli nodarbojās pakalnos – no satiksmes ceļiem nostāk esošos apgabalos, kas tādējādi bija labāk pasargāti no iespējamām zādzībām.

Sālsraktuvju izmantošana bija par iemeslu tam, ka jau kopš 1300. gada cūkgaļas sālīšana un apstrāde bija noteicošs faktors gan valsts, gan starptautiskā mērogā atzītu produktu ražošanas izveidei.

5.2.   Produkta specifika:

Desa ar AĢIN “Salame Felino” no citiem šās pašas tirdzniecības kategorijas produktiem atšķiras ar to, ka pēc konsistences tā ir kompakta, neelastīga, viendabīga un liesa, bet pēc krāsas – rubīnsarkana. Tās garša ir saldena un izsmalcināta.

Tas ir sālītas gaļas produkts, kas atšķirībā no vairuma tirdzniecībā pieejamo sālītas gaļas izstrādājumu ir iepildīts dabīgā cūkas zarnu apvalkā (sintētiskā – nekad). “Salame Felino” desā nav laktozes un piena miltu, tā pH ir nedaudz paaugstināts, tādējādi uzlabojot organoleptiskās kvalitātes īpašības. “Salame Felino” ir augstāks proteīnu saturs un zemāks tauku saturs salīdzinājumā ar citiem līdzīga veida sālītas gaļas izstrādājumiem.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):

Ar AĢIN “Salame Felino” apzīmētā produkta reputāciju pierāda tam veltītais plašais grāmatu klāsts, kurās minētas atsauces un sniegti ar to saistīti citāti.

Pirmās atsauces uz šo produktu atrodamas jau dažu I gadsimta latīņu autoru (Apicio, De Re cocquinaria) darbos.

“Salame Felino” bija labi pazīstama galvaspilsētas galmos, sākot ar Farnēzes un beidzot ar Burbonu dinastiju, kā arī hercogienes Marijas Luīzas laikā.

Visvecākais šā produkta atveidojums, šķiet, ir Parmas kristītavas (1196–1307) iekšējā izgreznojumā, kurā uz plāksnītes, kas veltīta zodiaka zīmei Ūdensvīram, atveidots uz pavarda uzlikts katls, uz kura grozāmā kāta kā zirgam mugurā novietotas divas desas, kuru izmērs un forma ir tādi paši, kādi šodien ir desai ar AĢIN “Salame Felino”.

1766. gadā veiktā cūku uzskaite liecina, ka Felīno markgrāfistes cūku tirgus laukums bija visapmeklētākā vieta reģionā; tajā pašā laikposmā noteiktas maksimālās cenas, kādas Felīno teritorijā nav bijis atļauts pārsniegt, tirgojot liesas un treknas gaļas sālījumus. Sākot ar 1800. gadu, paražu aprakstos un pavārmākslai veltītos rakstos atrodamas norādes par to, ka Felīno zemes teritorijā cūkgaļas pārstrāde desā notikusi īpašā veidā.

1905. gadā nosaukums “Salame Felino” ierakstīts itāļu valodas vārdnīcā, bet 1912. gadā desu ražošana Felīno apskatīta lauksaimniecības ministra pārskata ziņojumā par ekonomiskās attīstības ikgadējiem rezultātiem.

Kopš 1927. gada valsts kompetentās iestādes atzīst, ka Parmas provincē izgatavotajai desai piešķirams nosaukums “Salame Felino”, kurš acīmredzami jau bija lielā cieņā, un tam bija īpaša reputācija, tātad arī atpazīstamība, ja jau šāda nosaukuma apstiprināšana lietošanai tirdzniecībā Nacionālās ekonomikas biroja un provinces padomes (Ufficio e Consiglio Provinciale dell’Economia Nazionale) vērtējumā bija pamats provinces labklājības veicināšanai. Arī šodien izpēte un sīki pētījumi par pārtikas gatavošanas tradīcijām Parmā liecina, ka “Salame Felino” ražošana provinces teritorijā ir dziļi iesakņojusies. Ir daudz rakstu, kuros “Salame Felino” desa saistīta ar provinces gastronomiskajām paražām un kuros tā minēta kā viens no Parmā visiecienītākajiem zarnu apvalkā pildītajiem sālītas gaļas izstrādājumiem, kura labā kvalitāte nesaraujami saistīta ar gadsimtiem ilgi izkoptu tradīciju un tāda saglabājusies vienīgi Parmas provinces ielejās. Turklāt gan Itālijā, gan aiz tās robežām Parmas vietējās un provinces iestādes organizē daudzus pasākumus un notikumus par godu “Salame Felino”, ierīkojot degustācijas stendus un informējot par šīs desas īpašībām un tās ražošanas vēsturi Parmas provincē.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Salame Felino” atzīšanas pieteikumu publicējot Itālijas Republikas oficiālajā vēstnesī (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana).

Ražošanas specifikācijas konsolidētā redakcija ir pieejama

šādā tīmekļa vietnē: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm? txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

vai

tieši atverot ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (http://www.politicheagricole.it) un tad uzklikšķinot uz “Prodotti di Qualità” (ekrāna kreisajā pusē) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”.


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.