|
ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2010.329.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
53. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2010/C 329/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.6014 – GDF Suez/Certain Assets of Acea Electrabel) ( 1 ) |
|
|
2010/C 329/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5875 – Lactalis/Puleva Dairy) ( 1 ) |
|
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2010/C 329/03 |
||
|
2010/C 329/04 |
||
|
2010/C 329/05 |
Komisijas paziņojums, ar ko groza Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu, lai veicinātu riska kapitāla ieguldījumus mazos un vidējos uzņēmumos ( 1 ) |
|
|
2010/C 329/06 |
Komisijas paziņojums, ar ko groza piemērošanas laika posmu Komisijas paziņojumam dalībvalstīm atbilstoši EK līguma 93. panta 1. punktam par Līguma 92. un 93. panta piemērošanu īstermiņa eksporta kredītapdrošināšanai ( 1 ) |
|
|
2010/C 329/07 |
Komisijas paziņojums par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu no 2011. gada 1. janvāra atbalsta pasākumiem banku labā saistībā ar finanšu krīzi ( 1 ) |
|
|
2010/C 329/08 |
||
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2010/C 329/09 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5999 – Sanofi-Aventis/Genzyme) ( 1 ) |
|
|
2010/C 329/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5984 – Intel/McAfee) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.6014 – GDF Suez/Certain Assets of Acea Electrabel)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 329/01
Komisija 2010. gada 24. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M6014. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5875 – Lactalis/Puleva Dairy)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 329/02
Komisija 2010. gada 23. augustā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai franču valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5875. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/2 |
Euro maiņas kurss (1)
2010. gada 6. decembris
2010/C 329/03
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,3280 |
|
JPY |
Japānas jena |
110,06 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4525 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,84720 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,1115 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,3084 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,9785 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,043 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
280,15 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,7098 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,0190 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,3060 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,9722 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3454 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3366 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,3113 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,7469 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,7345 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 507,76 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,1756 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
8,8291 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3753 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 983,86 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,1790 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
58,097 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
41,5395 |
|
THB |
Taizemes bāts |
39,860 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,2405 |
|
MXN |
Meksikas peso |
16,4460 |
|
INR |
Indijas rūpija |
59,6700 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/3 |
Komisijas paziņojums par nepieprasītajiem daudzumiem, kas jāpieskaita apjomam, kurš noteikts apakšperiodam no 2011. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam saskaņā ar kvotām, kuras Kopiena atvērusi mājputnu gaļas nozares produktiem
2010/C 329/04
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 616/2007 (1) ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importēšanai. Daudzumi, kas norādīti 2010. gada oktobra pirmajās septiņās dienās iesniegtajos importa licenču pieteikumos par apakšperiodu no 2011. gada 1. janvāra līdz 31. martam attiecībā uz kvotām 09.4212, 09.4214, 09.4217 un 09.4218, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem. Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (2) 7. panta 4. punkta otro teikumu daudzumus, par kuriem netika iesniegti pieteikumi, pieskaita apjomam, kas noteikts nākamajam kvotas apakšperiodam – no 2011. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam; minētie daudzumi norādīti šā paziņojuma pielikumā.
(1) OV L 142, 5.6.2007., 3. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
PIELIKUMS
|
Kvotas kārtas numurs |
Nepieprasītie daudzumi, kas jāpieskaita apjomam, kurš noteikts apakšperiodam no 2011. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam (kg) |
|
09.4212 |
74 088 000 |
|
09.4214 |
3 269 290 |
|
09.4217 |
18 202 000 |
|
09.4218 |
9 276 800 |
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/4 |
Komisijas paziņojums, ar ko groza Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu, lai veicinātu riska kapitāla ieguldījumus mazos un vidējos uzņēmumos
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 329/05
1. IEVADS
Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu, lai veicinātu riska kapitāla ieguldījumus mazos un vidējos uzņēmumos (1), (pamatnostādnes) paredz nosacījumus, kas dalībvalstīm būtu jāievēro, piešķirot valsts atbalstu, lai veicinātu riska kapitāla ieguldījumus, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka šāds atbalsts neizspiež no tirgus privātos ieguldītājus un privātos starpniekus.
Pašreizējās pamatnostādnes tiek piemērotas no 2006. gada 18. augusta. Kopš tā laika daži pamatnostādņu noteikumi ir iekļauti Komisijas 2008. gada 6. augusta Regulā (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (Vispārējā grupu atbrīvojuma regula) (2), kas stājās spēkā 2008. gada 29. augustā.
Komisijas paziņojums – Valsts atbalsta pasākumu Kopienas pagaidu shēma, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējās finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos (3) tiek piemērots no 2008. gada 17. decembra un ietver dažu pamatnostādnēs noteikto ierobežojumu pagaidu pielāgošanu, pieļaujot mazāku privāto ieguldītāju līdzdalību un lielākas ieguldījumu daļas.
Komisija uzņēmās pārskatīt, vai atsevišķi pagaidu shēmā paredzētie pielāgojumi būtu jāievieš pastāvīgi. Tirgus dati vedina domāt, ka riska kapitāla tirgi joprojām nav sasnieguši to līmeni, kāds bija pirms krīzes. Salīdzinot ar 2008. gadu, pašu kapitāla ieguldītāju loks ir samazinājies. Visticamākais skaidrojums šai parādībai ir tas, ka ir augusi vēlme izvairīties no riska. Ņemot vērā jaunākos pieejamos datus un pieredzi, kas gūta no iepriekšējiem ekonomikas lejupslīdes gadījumiem, pazīmes liecina, ka īpaši jaundibinātiem tehnoloģiju uzņēmumiem būs jāsaskaras ar ilgstošu riska kapitāla nepietiekamību, kaut arī šiem uzņēmumiem būtu izaugsmes iespējas.
Turklāt nesenie pētījumi rāda, ka iztrūkums MVU pašu kapitāla tirgū var izrādīties lielāks nekā iepriekš paredzēts.
Ņemot vērā visu iepriekš minēto, Komisija uzskata, ka pamatnostādnēs būtu jāveic šādi grozījumi.
2. GROZĪJUMI PAMATNOSTĀDNĒS
No 2011. gada 1. janvāra Kopienas riska kapitāla pamatnostādnēs par valsts atbalstu, lai veicinātu riska kapitāla ieguldījumus mazos un vidējos uzņēmumos, piemēro šādus grozījumus:
|
1. |
4.3.1. punktu aizstāj ar šādu: “4.3.1. Ieguldījumu daļu maksimālais līmenis Riska kapitāla pasākumam ir jānodrošina finansējuma daļas, kas pilnībā vai daļēji finansētas no valsts atbalsta, nepārsniedzot EUR 2,5 miljonus vienam mērķa MVU katrā divpadsmit mēnešu laikposmā.” |
|
2. |
5.1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: “a) pasākumi, kas nodrošina ieguldījumu daļas, pārsniedzot drošības zonas slieksni EUR 2,5 miljonu apmērā vienam mērķa MVU katrā divpadsmit mēnešu laikposmā Komisija ir informēta par pastāvīgām svārstībām riska kapitāla tirgū un pašu kapitāla nepietiekamību ilgākā laikā, kā arī par to, cik lielā mērā uzņēmumus skar tirgus nepilnības atkarībā no uzņēmumu lieluma, uzņēmējdarbības attīstības stadijas un to saimnieciskās nozares. Tādējādi Komisija ir gatava apsvērt tādu riska kapitāla pasākumu pasludināšanu par saderīgiem ar kopējo tirgu, ar kuriem nodrošina ieguldījumu daļas, kas pārsniedz EUR 2,5 miljonu slieksni vienam uzņēmumu gadā, ja tiek iesniegti vajadzīgie pierādījumi par tirgus nepilnībām.” |
|
3. |
5.2.1. punktā, virsrakstu un ievaddaļu aizstāj ar šādu: “5.2.1. Tirgus nepilnību pastāvēšana un pierādījumi par tām Attiecībā uz riska kapitāla pasākumiem, ar ko paredz ieguldījumu daļas mērķa uzņēmumiem, pārkāpjot nosacījumus, kas izklāstīti 4. iedaļā, jo īpaši tiem, kuri paredz ieguldījumu daļas virs 2,5 miljoniem vienam mērķa uzņēmumu katrā divpadsmit mēnešu laikposmā, turpmākus ieguldījumus vai tādu vidējo uzņēmumu paplašināšanās stadijas finansēšanu, kas atrodas neatbalstāmos reģionos, kā arī pasākumus, kas īpaši saistīti ar ieguldījumu instrumentu, Komisija pieprasīs papildu pierādījumus tam, ka tirgus nepilnības tiek risinātas katrā līmenī, kurā iespējams atbalsts, pirms pasludinās ierosinātā riska kapitāla pasākuma saderīgumu ar kopējo tirgu. Šādiem pierādījumiem ir jābūt balstītiem uz pētījumu, kas norāda pašu kapitāla nepietiekamības līmeni attiecībā uz uzņēmumiem un nozarēm, kuriem paredzēts riska kapitāla pasākums. Attiecīgā informācija attiecas uz riska kapitāla un līdzekļu vākšanas kapitāla piedāvājumu, kā arī riska kapitāla nozares nozīmi vietējā ekonomikā. Ideālā variantā tā būtu jānodrošina par trīs līdz piecu gadu laikposmu līdz pasākuma ieviešanai, kā arī par turpmāko laikposmu, pamatojoties uz pamatotām prognozēm, ja tādas pieejamas. Iesniegtie pierādījumi var ietvert arī šādus elementus:” |
(1) OV C 194, 18.8.2006., 2. lpp.
(2) OV L 214, 9.8.2008., 3. lpp.
(3) OV C 16, 21.1.2009., 1. lpp.
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/6 |
Komisijas paziņojums, ar ko groza piemērošanas laika posmu Komisijas paziņojumam dalībvalstīm atbilstoši EK līguma 93. panta 1. punktam par Līguma 92. un 93. panta piemērošanu īstermiņa eksporta kredītapdrošināšanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 329/06
I. IEVADS
Komisijas paziņojums dalībvalstīm atbilstoši EK līguma 93. panta 1. punktam par Līguma 92. un 93. panta piemērošanu īstermiņa eksporta kredītapdrošināšanai (1) (1997. gada paziņojums) tika pieņemts 1997. gadā, un tas bija jāpiemēro piecus gadus no 1998. gada 1. janvāra. Tas vēlāk tika grozīts, un tā piemērošanas laika posms tika pagarināts 2001. (2), 2004. (3) un 2005. gadā (4). Tagad to piemēro līdz 2010. gada 31. decembrim.
1997. gada paziņojumā noteikts, ka nododamos riskus nevar segt ar eksporta kredītapdrošināšanu, izmantojot dalībvalstu atbalstu. Nododamie riski ir komercriski un politiskie riski, ko uzņemas valsts un privātie debitori, kas reģistrēti valstīs, kuras norādītas minētā paziņojuma pielikumā; šo risku maksimālais riska periods ir mazāks par diviem gadiem. Tomēr 1997. gada paziņojuma 4.4. punktā paredzēta iespēja, ka konkrētos apstākļos šos riskus uz noteiktu laiku uzņemas valsts vai valsts atbalstīts eksporta kredītu apdrošinātājs.
Komisija 2008. gada decembrī finanšu krīzes rezultātā pieņēma Komisijas paziņojumu “Valsts atbalsta pasākumu Kopienas pagaidu shēma, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējās finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos” (5), ar ko 1997. gada paziņojuma 4.4. punktā ieviesa pagaidu procesuālu vienkāršojumu attiecībā uz pierādījumu sniegšanu tam, ka īstermiņa eksporta kredītapdrošināšanai risku segums nav pieejams.
Kopš tā pieņemšanas 1997. gadā un pirms finanšu krīzes Komisija 1997. gada paziņojumu bija piemērojusi tikai atsevišķos gadījumos. Lielākā daļa attiecīgās pieredzes saistībā ar valsts iejaukšanās novērtēšanu īstermiņa eksporta kreditēšanas tirgus segmentā, ir iegūta nesen, un to nevar vēl pilnībā novērtēt. Turklāt nesenās finanšu krīzes rezultātā dažās dalībvalstīs, iespējams, ir nepietiekamas apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas spējas segt nododamos riskus, tādēļ valsts iejaukšanās ir pamatota.
Ņemot vērā pieejamo pierādījumu ierobežotību un vajadzību nodrošināt nepārtrauktību un tiesisko noteiktību attiecībā uz īstermiņa eksporta kredītu apdrošināšanu laikā, kad tiek piešķirts valsts atbalsts un ekonomikas situācija ir nestabila, Komisija ir nolēmusi pagarināt 1997. gada paziņojuma piemērošanas laika posmu līdz 2012. gada 31. decembrim.
II. GROZĪJUMS 1997. GADA PAZIŅOJUMĀ
Attiecībā uz Komisijas paziņojumu dalībvalstīm atbilstoši EK līguma 93. panta 1. punktam par Līguma 92. un 93. panta piemērošanu īstermiņa eksporta kredītapdrošināšanai, no 2011. gada 1. janvāra piemēro šādu grozījumu:
|
— |
4.5. punktu aizstāj ar šādu: “Šo paziņojumu piemēro līdz 2012. gada 31. decembrim.” |
(1) OV C 281, 17.9.1997., 4. lpp.
(2) OV C 217, 2.8.2001., 2. lpp.
(3) OV C 307, 11.12.2004., 12. lpp.
(4) OV C 325, 22.12.2005., 22. lpp.
(5) OV C 16, 22.1.2009., 1. lpp.
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/7 |
Komisijas paziņojums par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu no 2011. gada 1. janvāra atbalsta pasākumiem banku labā saistībā ar finanšu krīzi
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 329/07
1. IEVADS
|
1. |
Kopš globālās finanšu krīzes sākuma 2008. gada rudenī Komisija ir izdevusi četrus paziņojumus, kuros sniegti sīki izstrādāti norādījumi par kritērijiem attiecībā uz finanšu iestāžu (1) sniegtā valsts atbalsta atbilstību Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. panta 3. punkta b) apakšpunkta prasībām. Minētie paziņojumi ir Paziņojums par valsts atbalsta noteikumu piemērošana pasākumiem, kas veikti attiecībā uz finanšu iestādēm saistībā ar pašreizējo globālo finanšu krīzi (Banku darbības paziņojums (2)); Paziņojums par finanšu iestāžu rekapitalizācija pašreizējās finanšu krīzes apstākļos – atbalsta ierobežošana līdz nepieciešamajam minimumam un aizsardzības līdzekļi pret pārmērīgiem konkurences traucējumiem (Rekapitalizācijas paziņojums (3)); Komisijas paziņojums par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu Kopienas banku nozarē (Samazinātas vērtības aktīvu paziņojums (4)) un Paziņojums par finanšu nozares dzīvotspējas atjaunošanu un tās pārstrukturēšanas pasākumu novērtējumu pašreizējās krīzes apstākļos atbilstīgi valsts atbalsta noteikumiem (Pārstrukturēšanas paziņojums (5)). Trijos no šiem četriem paziņojumiem – Banku darbības, Rekapitalizācijas un Samazinātas vērtības aktīvu paziņojumā – izklāstīti priekšnoteikumi dalībvalstu sniegtā atbalsta galveno veidu – garantijas saistībām, rekapitalizācija un aktīvu glābšanas pasākumi – atbilstībai, turpretim Pārstrukturēšanas paziņojumā sīki noteiktas konkrētas iezīmes, kas jāatspoguļo pārstrukturēšanas plānā (vai dzīvotspējas plānā) tāda ar krīzi saistīta valsts atbalsta konkrētajā kontekstā, kas finanšu iestādēm piešķirts, pamatojoties uz Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu. |
|
2. |
Visos četros paziņojumos uzsvērts šādu atbalsta pasākumu pieņemamības pagaidu raksturs; katrā noteikts, ka jebkurš šāds atbalsta pasākums var būt pamatots tikai kā ārkārtas reakcija uz bezprecedenta spriedzi finanšu tirgos un tikai tik ilgi, kamēr šie ārkārtas apstākļi turpina pastāvēt. Pārstrukturēšanas paziņojums ir spēkā attiecībā uz pārstrukturēšanas atbalstu, kas paziņots līdz 2010. gada 31. decembrim, bet pārējiem paziņojumiem nav spēkā esības termiņa. |
|
3. |
Šajā paziņojumā izklāstīti parametri bankām sniegtā ar krīzi saistītā atbalsta pagaidu pieņemamībai no 2011. gada 1. janvāra. |
2. LĪGUMA 107. PANTA 3. PUNKTA B) APAKŠPUNKTA TURPMĀKĀ PIEMĒROJAMĪBA UN PĀRSTRUKTURĒŠANAS PAZIŅOJUMA DARBĪBAS PAGARINĀŠANA
|
4. |
Komisijas paziņojumi par bankām sniegto ar krīzi saistīto atbalstu, kā arī visi atsevišķie lēmumi par atbalsta pasākumiem un shēmām, kas ietilpst šo paziņojumu darbības jomā, ir pieņemti uz Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunkta juridiskā pamata, kas izņēmuma kārtā ļauj piešķirt atbalstu, lai novērstu nopietnus traucējumus kādas dalībvalsts tautsaimniecībā. Akūtākajā krīzes posmā nosacījums par nopietniem traucējumiem bija neapšaubāmi izpildīts visā Savienībā, ņemot vērā ārkārtējo spriedzi finanšu tirgos, vēlāk apvienojumā ar reālās ekonomikas ārkārtīgi būtisku sarukšanu. |
|
5. |
Ekonomikas atveseļošanās, kura ir lēnām uzsākusies kopš 2010. gada sākuma, ir zināmā veidā notikusi straujāk nekā tas tika paredzēts šī gada sākumā. Kaut arī šī atveseļošanās joprojām ir trausla un Savienības līmenī nevienmērīga, dažas dalībvalstis uzrāda pieticīgu vai pat spēcīgu izaugsmes līmeni. Turklāt, neskatoties uz dažām jūtīgākām jomām, lielos vilcienos salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu banku sektora situācija ir uzlabojusies. Rezultātā nopietni traucējumi visu dalībvalstu tautsaimniecībā vairs nav tik acīmredzami kā agrākos krīzes posmos. Lai gan Komisija apzinās šīs norises, tā tomēr uzskata, ka prasības valsts atbalstam, lai to apstiprinātu saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu, ir izpildītas, ņemot vērā nesenās nedrošās situācijas atkārtošanos finanšu tirgos un plašākas negatīvas sekundārās ietekmes risku, šajā paziņojumā izklāstīto iemeslu dēļ. |
|
6. |
Atkārtota saspringuma parādīšanās neatkarīgo parādu tirgos spilgti ilustrē ilgstošu nepastāvību finanšu tirgos. Augstā līmeņa savstarpējā saistība un savstarpējā atkarība finanšu nozarē Savienībā ir radījusi tirgu uztraukumu par negatīvo ietekmi. Finanšu tirgu lielā nepastāvība un ekonomisko perspektīvu neskaidrība attaisno dalībvalstīm sniegto iespēju pierādīt nepieciešamību izmantot ar krīzi saistītus atbalsta pasākumus, kā drošības tīklu, pamatojoties uz Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu. |
|
7. |
Tāpēc Banku darbības, Rekapitalizācijas un Samazinātas vērtības aktīvu paziņojumiem, kuros sniegti norādījumi par bankām sniegtā ar krīzi saistītā atbalsta atbilstības kritērijiem, pamatojoties uz Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu, jo īpaši valsts garantiju, rekapitalizācijas un aktīvu glābšanas pasākumu veidā, ir jāpaliek spēkā arī pēc 2010. gada 31. decembra. Tāpat Pārstrukturēšanas paziņojumam, kurā aplūkotas turpmākās darbības pēc šādiem atbalsta pasākumiem, arī joprojām jābūt piemērojamam pēc minētā datuma. Tāpēc Pārstrukturēšanas paziņojuma – vienīgā no četriem paziņojumiem ar noteiktu spēkā esības termiņu, 2010. gada 31. decembri, – piemērošanas laika posms būtu jāpagarina un jāattiecina uz pārstrukturēšanas atbalstu, par kuru paziņots līdz 2011. gada 31. decembrim. |
|
8. |
Tomēr paziņojumi jāpielāgo, lai sagatavotos pārejai uz pēckrīzes režīmu. Paralēli būs jāsagatavo jauni, pastāvīgi valsts atbalsta noteikumi banku glābšanai un pārstrukturēšanai normālos tirgus apstākļos, un tie būtu jāpiemēro, ja to atļaus tirgus apstākļi, no 2012. gada 1. janvāra. Iespējamā turpmākā nepieciešamība pēc krīzes izraisīta ārkārtēja valsts atbalsta finanšu nozarei jānovērtē, ņemot vērā minēto mērķi. Tai jāpievēršas, nosakot prasības šāda atbalsta atbilstībai tādā veidā, kas vislabāk ļauj sagatavoties jaunajam režīmam banku glābšanai un pārstrukturēšanai, pamatojoties uz Līguma 107. panta 3. punkta c) apakšpunktu. |
3. ATBALSTA PAKĀPENISKAS SAMAZINĀŠANAS PROCESA VIRZĪBA
|
9. |
Atbalsta pasākumu turpmākā pieejamība atbilstīgi Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktam ārkārtējos tirgus apstākļos nedrīkstētu kavēt procesu, kad notiek atteikšanās no pagaidu ārkārtējiem atbalsta pasākumiem bankām. Ekonomikas un finanšu padome savā 2009. gada 2. decembra sanāksmē secināja par nepieciešamību izveidot stratēģiju atbalsta pasākumu pakāpeniskai atcelšanai, kam būtu jābūt pārredzamai un pienācīgi koordinētai starp dalībvalstīm, lai izvairītos no negatīvas sekundāras ietekmes, bet ņemtu vērā dažādos konkrētos apstākļus dalībvalstīs (6). Secinājumos turklāt izklāstīts, ka principā pakāpeniskas atcelšanas process attiecībā uz dažādu veidu atbalstu bankām būtu jāsāk ar valsts garantiju shēmu mazināšanu, veicinot atbalsta pakāpenisku samazināšanu stabilām bankām un rosinot citas bankas novērst savus trūkumus. |
|
10. |
Kopš 2010. gada 1. jūlija Komisija ir piemērojusi stingrākus nosacījumus valsts garantiju atbilstībai saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunktu (7), ieviešot lielāku garantijas maksu un jaunu prasību par dzīvotspējas plānu atbalsta saņēmējiem, kas izmanto jaunas garantijas un pārsniedz noteiktu robežvērtību kopējām nenokārtotām garantētām saistībām gan absolūtā izteiksmē, gan attiecībā pret kopējām saistībām (8). Komisija skaidri ierobežoja šādu grozītu garantiju shēmu darbību līdz 2010. gada otrai pusei. Ņemot vērā pašreizējo tirgus situāciju un ierobežoto laiku kopš jauno cenas noteikšanas nosacījumu ieviešanas, pašlaik šķiet, ka nav nepieciešama šo nosacījumu papildu pielāgošana. Tāpēc valsts garantiju shēmas, kurām valsts atbalsta apstiprinājums beidzas 2010. gada beigās, var atļaut vēl uz sešiem mēnešiem līdz 2011. gada 30. jūnijam, pamatojoties uz nosacījumiem, kas ieviesti no 2010. gada jūlija (9). Atbilstīgi iepriekšējai praksei Komisija 2011. gada pirmajā pusē atkārtoti novērtēs valsts garantiju atbilstības nosacījumus pēc 2011. gada 30. jūnija. |
|
11. |
Turpmākajos punktos Komisija izklāstīs darbības, lai pakāpeniski atceltu rekapitalizācijas un samazinātas vērtības aktīvu pasākumus, jo attiecībā uz šiem pasākumiem šādas darbības vēl nav veiktas, izņemot atbalsta pakāpeniskas samazināšanas stimulus, kas jau pastāv ar cenu noteikšanu. |
4. ATŠĶIRĪBAS LIKVIDĒŠANA STARP STABILĀM UN GRŪTĪBĀS NONĀKUŠĀM BANKĀM PĀRSTRUKTURĒŠANAS PLĀNA IESNIEGŠANAS NOLŪKĀ
|
12. |
Krīzes sākumā Komisija noteica atšķirību starp nestabilām/grūtībās nonākušām finanšu iestādēm un pamatā stabilām finanšu iestādēm, t. i., finanšu iestādēm, kas cieš no iekšējām, strukturālām problēmām saistībā, piemēram, ar to konkrēto uzņēmējdarbības modeli vai ieguldījumu stratēģiju, un finanšu iestādēm, kuru problēmas galvenokārt ir saistītas ar ārkārtēju situāciju finanšu krīzē, nevis ar to uzņēmējdarbības modeļa pamatotību, neefektivitāti vai pārmērīga riska uzņemšanos. Atšķirība noteikta jo īpaši, pamatojoties uz vairākiem rādītājiem, kas izklāstīti Rekapitalizācijas paziņojumā: kapitāla pietiekamība, pašreizējā procentu likmju starpība kredītsaistību nepildīšanas mijmaiņas līgumiem (CDs), pašreizējais bankas reitings un tā perspektīvas, kā arī cita starpā rekapitalizācijas relatīvais lielums. Attiecībā uz pēdējo Komisija uzskata atbalstu, kas saņemts rekapitalizācijas un aktīvu glābšanas pasākumu veidā, vairāk nekā 2 % apmērā no bankas riska svērtajiem aktīviem, par rādītāju, lai noteiktu atšķirību starp pamatā stabilām un grūtībās nonākušām bankām. Grūtībās nonākušas bankas rekapitalizācijas gadījumā prasība ir iesniegt Komisijai pārstrukturēšanas plānu, turpretim stabilas bankas rekapitalizācijas gadījumā prasība ir iesniegt dzīvotspējas plānu. |
|
13. |
Sākotnējais loģiskais pamats minētās atšķirības noteikšanai un rādītāju, tostarp 2 % robežvērtības no bankas riska svērtajiem aktīviem, noteikšanai bija bailes, ka kapitāla vajadzības vērtības samazināšanās rezultātā, tirgu augstākas prasības attiecībā uz banku kapitāla līmeni un īslaicīgas grūtības tirgos piesaistīt kapitālu citādi novestu pie tā, ka stabilas bankas samazinātu aizdevumus reālajai ekonomikai, lai izvairītos no nepieciešamības iesniegt pārstrukturēšanas plānu valsts līdzekļu izmantošanas gadījumā. Tomēr pašlaik banku sektoram kopumā ir mazāk grūtību tirgos piesaistīt kapitālu vai cita starpā izmantot nesadalīto peļņu (10), un tāpēc tās var apmierināt savas kapitāla vajadzības, neizmantojot valsts atbalstu (11). 2009. un 2010. gada laikā ir ievērojami palielinājies kapitāla apjoms, ko finanšu iestādes piesaistījušas tirgū, kas liecina, ka finanšu iestādēm ir atjaunojusies piekļuve kapitāla tirgiem, kā arī par sagaidāmām jaunām regulatīvām prasībām (12). |
|
14. |
Tāpēc šķiet, ka atšķirība starp stabilām un grūtībās nonākušām bankām vairs nav svarīga, lai noteiktu, kurām bankām jāiesaistās pārrunās par to pārstrukturēšanu ar Komisiju. Rezultātā bankām, kuras 2011. gadā joprojām kapitāla piesaistīšanai vēršas pie valsts vai izmanto samazinātas vērtības aktīvu pasākumus, būtu jāiesniedz Komisijai pārstrukturēšanas plāns, kurā parādīta bankas apņemšanās veikt vajadzīgos pārstrukturēšanas pasākumus un bez liekas kavēšanās atgriezties pie dzīvotspējas. Tādējādi no 2011. gada 1. janvāra pārstrukturēšanas plāns tiks pieprasīts no ikviena saņēmēja, kas izmanto jaunu rekapitalizācijas vai samazinātas vērtības aktīvu pasākumu (13). |
|
15. |
Novērtējot banku pārstrukturēšanas vajadzības, Komisija ņems vērā katras iestādes konkrēto situāciju, pakāpi, kādā šāda pārstrukturēšana ir nepieciešama, lai atjaunotu dzīvotspēju bez papildu valsts atbalsta, kā arī iepriekš izmantoto valsts atbalstu. Parasti jo lielāks ir iepriekš izmantotais valsts atbalsts, jo izteiktāka ir norāde par nepieciešamību veikt padziļinātu pārstrukturēšanu, lai nodrošinātu ilgtermiņa dzīvotspēju. Turklāt atsevišķajā novērtējumā tiks ņemta vērā konkrētā situācija tirgos, un smaga satricinājuma gadījumā, kas apdraud finanšu stabilitāti vienā vai vairākās dalībvalstīs, pārstrukturēšanas ietvars tiks piemērots atbilstīgi elastīgā veidā. |
|
16. |
Pārstrukturēšanas plāna pieprasīšana bankām, kas saņem strukturālu atbalstu (t. i., rakapitalizācijas un/vai samazinātas vērtības aktīvu pasākumi), tajā pašā laikā akceptējot, ka vienīgi refinansēšanas garantiju izmantošana joprojām neradītu prasību iesniegt pārstrukturēšanas plānu (14), raida signālu, ka bankām ir jāgatavojas atgriezties pie normāliem tirgus mehānismiem bez valsts atbalsta, finanšu nozarei pakāpeniski izejot no krīzes apstākļiem. Tas dod stimulu atsevišķām iestādēm, kam joprojām ir nepieciešams atbalsts, lai paātrinātu nepieciešamo pārstrukturēšanu. Tajā pašā laikā tas piedāvā pietiekamu elastību, lai pienācīgi ņemtu vērā iespējami daudzveidīgus apstākļus, kas ietekmē dažādu banku situāciju vai valstu finanšu tirgus. Tas arī ņem vērā vispārējas vai konkrētas valsts finanšu stabilitātes pasliktināšanās iespēju, ko šobrīd nevar izslēgt, ņemot vērā finanšu tirgu situācijas vēl nenovērstos nestabilitātes faktorus. |
5. PIEMĒROŠANAS LAIKA POSMS, VISPĀRĒJAS PROGNOZES
|
17. |
Līguma 107. panta 3. punkta b) apakšpunkta piemērojamības un Pārstrukturēšanas paziņojuma darbības pagarināšana būs uz vienu gadu līdz 2011. gada 31. decembrim (15). Šis pagarinājums, piemērojot mainītus nosacījumus, būtu jāskata arī saistībā ar pakāpenisku pāreju uz valsts atbalsta pamatnostādņu banku glābšanai un pārstrukturēšanai pastāvīgāku režīmu, pamatojoties uz Līguma 107. panta 3. punkta c) apakšpunktu, kas, ja to pieļauj tirgus apstākļi, būtu jāpiemēro no 2012. gada 1. janvāra. |
(1) Lasītāju ērtības labad finanšu iestādes šajā dokumentā dēvētas vienkārši par “bankām”.
(2) OV C 270, 25.10.2008., 8. lpp.
(3) OV C 10, 15.1.2009., 2. lpp.
(4) OV C 72, 26.3.2009., 1. lpp.
(5) OV C 195, 19.8.2009., 9. lpp.
(6) Šos secinājumus Eiropadome apstiprināja savā 2009. gada 11. decembra sanāksmē. Tāpat Eiropas Parlaments 2010. gada 9. marta rezolūcijā par 2008. gada ziņojumu par konkurences politiku (http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&language=EN&reference=P7-TA-2010-0050) apgalvoja, ka valsts atbalsts finanšu iestādēm nebūtu nepamatoti jāpagarina un ka pēc iespējas drīz būtu jāizstrādā atbalsta pakāpeniskas samazināšanas stratēģijas.
(7) Skatīt Konkurences ģenerāldirektorāta 2010. gada 30. aprīļa Darba dokumentu par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu valsts garantiju shēmām, kas attiecas uz banku parādiem, ko izdod pēc 2010. gada 30. jūnija: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/phase_out_bank_guarantees.pdf
(8) Ar elastības klauzulu, kas pieļauj situācijas atkārtotu novērtēšanu un atbilstīgus koriģējošus pasākumus jauna, smaga satricinājuma gadījumā finanšu tirgos Savienībā vai vienā vai vairākās dalībvalstīs. Neviena no dalībvalstīm, kas ir paziņojusi par garantijas shēmu pagarināšanu līdz 2010. gada beigām, nav piemērojusi šo elastības klauzulu.
(9) Tas pats attiecas uz likviditātes shēmām.
(10) Lai palielinātu kapitāla rezerves, bankas ir nolēmušas pārdot nestratēģiskus aktīvus, piemēram, rūpnieciskas līdzdalības, vai koncentrēt uzmanību uz konkrētiem ģeogrāfiskiem sektoriem. Šajā jautājumā skatīt Eiropas centrālā banka, EU Banking Sector Stability, September 2010.
(11) Atbilstīgi Eiropas Centrālās bankas datiem banku vispārējais maksātspējas koeficients 2009. gada laikā būtiski paaugstinājās visās dalībvalstīs. Turklāt informācija par atsevišķām lielām bankām Savienībā liecina, ka kapitāla koeficientu uzlabošanās turpinājās 2010. gada pirmajā pusē, ko atbalstīja nesadalītās peļņas palielināšanās, kā arī papildu privātā kapitāla piesaiste un publiskā kapitāla iepludināšana dažās bankās. Skatīt Eiropas centrālā banka: EU Banking Sector Stability, September 2010.
(12) Bāzeles Banku uzraudzības komitejas (BCBS) sagatavotā turpmākā regulatīvā vide, tā sauktā Bāzele III, nosaka virzību jaunu kapitāla noteikumu īstenošanai, kam būtu jāļauj bankām laika gaitā apmierināt jaunās kapitāla vajadzības. Šajā sakarībā ir interesanti atzīmēt, ka, pirmkārt, vairums lielāko banku Savienībā pēdējo divu gadu laikā ir nostiprinājušas savas kapitāla rezerves, lai palielinātu zaudējumu mazināšanas spēju, un, otrkārt, pārējām bankām Savienībā būtu jābūt pietiekamam laikam (līdz 2019. gadam), lai palielinātu savu kapitāla rezervi, cita starpā izmantojot nesadalīto peļņu. Jāatzīmē arī, ka ar “pārejas pasākumiem”, kas paredzēti jaunajos reglamentējošos noteikumos, ir izveidots “drošības periods” līdz 2018. gada 1. janvārim esošai publiskā sektora kapitāla iepludināšanai. Turklāt kvantitatīvs ietekmes novērtējums, ko veica Bāzeles komiteja un apstiprināja Komisijas aprēķini, norāda uz samērā viduvēju ietekmi uz banku aizdevumiem. Tāpēc nav paredzēts, ka jaunās kapitāla prasības ietekmēs šajā paziņojumā aprakstīto priekšlikumu.
(13) Tas attieksies uz visiem rekapitalizācijas vai samazinātas vērtības aktīvu pasākumiem neatkarīgi no tā, vai tie ir paredzēti kā atsevišķi pasākumi, vai tiek piešķirti shēmas kontekstā.
(14) Tomēr Konkurences ģenerāldirektorāta Darba dokuments par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu valsts garantiju shēmām, kas attiecas uz banku parādiem, ko izdod pēc 2010. gada 30. jūnija, nosaka robežvērtību 5 % apmērā no nenokārtotām garantētām saistībām pret kopējām saistībām un garantētā parāda kopsumma EUR 500 miljonu apmērā, kuru pārsniedzot ir nepieciešams dzīvotspējas pārskats.
(15) Atbilstīgi Komisijas iepriekšējai praksei esošās vai jaunas banku atbalsta shēmas (neatkarīgi no atbalsta instrumentiem, kas tajās ietverti: garantija, rekapitalizācija, likviditāte, aktīvu glābšana, citi) tiks pagarinātas/apstiprinātas tikai uz sešiem mēnešiem, lai vajadzības gadījumā pieļautu papildu pielāgojumus 2011. gada vidū.
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/11 |
Pārkāpums 2006/4524 – AUMSA – Vēstule par slēgšanu
2010/C 329/08
Pārkāpuma 2006/4524 priekšmets bija jauktu sabiedrību izveidošana, ko veica AUMSA, jo īpaši jaukta kapitāla sabiedrības Cabanyal 2010 SA izveidošana, tādējādi pārkāpjot ES publiskā iepirkuma noteikumus tādā mērā, kā šīs sabiedrības izveidošana darīja iespējamu publiskā līguma piešķiršanu, ko veica AUMSA, pārkāpjot iepriekš minētos noteikumus.
Komisija ir gandarīta, ka termiņā, kas bija noteikts Spānijas iestādēm nosūtītajā argumentētajā atzinumā, jauktā sabiedrība kļuva par sabiedrību, kas pilnībā ir valsts īpašumā un kurā nav privātas līdzdalības, un tādējādi iespējamais pārkāpums pārstāja eksistēt.
Tāpēc Komisija pārstāja izskatīt iespējamo pārkāpumu ziņošanas posmā Tiesai par apvienotajām lietām 2006/2366 un 2006/4524.
Tāpēc Komisijas dienesti drīzumā ierosinās komisāru koledžai formālu šīs lietas slēgšanu.
Ja sūdzības iesniedzējiem ir jebkāda informācija, kas varētu mainīt minēto novērtējumu, tie tiek aicināti darīt to zināmu Komisijai, cik vien ātri iespējams, un jebkurā gadījumā četru nedēļu laikā kopš šā paziņojuma publicēšanas.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5999 – Sanofi-Aventis/Genzyme)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 329/09
|
1. |
Komisija 2010. gada 29. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Sanofi-Aventis (Francija) iegūst Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Genzyme (ASV) publiskā izsolē, kas izziņota 2010. gada 4. oktobrī. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5999 – Sanofi-Aventis/Genzyme uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
|
7.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 329/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5984 – Intel/McAfee)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 329/10
|
1. |
Komisija 2010. gada 29. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Intel Corporation (“Intel”, ASV) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu McAfee Inc. (“McAfee”), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5984 – Intel/McAfee uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).