ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2010.272.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
53. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi |
|
|
ATZINUMI |
|
|
Padome |
|
2010/C 272/01 |
||
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 272/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5956 – EADS/OPIP/JV) ( 1 ) |
|
2010/C 272/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5655 – SNCF/LCR/Eurostar) ( 1 ) |
|
2010/C 272/04 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5946 – Banco Popular/Credit Mutuel/BPH) ( 1 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 272/05 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 272/06 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2010/C 272/07 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5993 – Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland) ( 1 ) |
|
|
Labojumi |
|
2010/C 272/08 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi
ATZINUMI
Padome
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/1 |
Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro Padomes Lēmumā 2010/603/KĀDP un Padomes Regulā (EK) Nr. 1763/2004 paredzētos pasākumus
2010/C 272/01
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME
to personu ievērībai, kuras ir uzskaitītas Padomes Lēmuma 2010/603/KĀDP I pielikumā un Padomes Regulas (EK) Nr. 1763/2004 I pielikumā, sniedz šādu informāciju.
Eiropas Savienības Padome ir konstatējusi, ka minētajā pielikumā uzskaitītās personas turpina atbilst kritērijiem, kas izklāstīti Padomes Lēmumā 2010/603/KĀDP un Padomes Regulā (EK) Nr. 1763/2004 attiecībā uz turpmākiem pasākumiem, lai atbalstītu Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai mandāta sekmīgu īstenošanu, un tādēļ uz tām būtu arī turpmāk būtu jāattiecina pasākumi, kas atjaunoti ar Lēmumu 2010/603/KĀDP.
Attiecīgo personu uzmanību vērš uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumus kompetentās attiecīgu dalībvalstu iestādēs, kas norādītas Regulas (EK) Nr. 1763/2004 II pielikumā minētajās interneta vietnēs, lai saņemtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus galveno vajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 3. pantu).
Attiecīgās personas, pievienojot apliecinājuma dokumentus, var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajos sarakstos; minēto lūgumu nosūta uz šādu adresi:
Council of the European Union |
General Secretariat |
Rue de la Loi 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Attiecīgo personu uzmanību vērš arī uz iespēju Eiropas Savienības Vispārējā tiesā apstrīdēt Padomes lēmumu saskaņā ar 275. panta 2. punktu un 263. panta 4. un 6. punktu Līgumā par Eiropas Savienības darbību.
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5956 – EADS/OPIP/JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 272/02
Komisija 2010. gada 23. septembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5956. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5655 – SNCF/LCR/Eurostar)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 272/03
Komisija 2010. gada 17. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5655. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/3 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5946 – Banco Popular/Credit Mutuel/BPH)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 272/04
Komisija 2010. gada 1. oktobrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5946. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/4 |
Euro maiņas kurss (1)
2010. gada 7. oktobris
2010/C 272/05
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3970 |
JPY |
Japānas jena |
115,10 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4561 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,87465 |
SEK |
Zviedrijas krona |
9,3208 |
CHF |
Šveices franks |
1,3415 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,0830 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,518 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
273,33 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7090 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9655 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2648 |
TRY |
Turcijas lira |
1,9823 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4132 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4120 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,8333 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,8445 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,8246 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 558,32 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,6183 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,3298 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3188 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 467,70 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,3195 |
PHP |
Filipīnu peso |
60,670 |
RUB |
Krievijas rublis |
41,5745 |
THB |
Taizemes bāts |
41,714 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,3390 |
MXN |
Meksikas peso |
17,4122 |
INR |
Indijas rūpija |
61,7684 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/5 |
Paziņojums par termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes magnēzija ķieģeļu importam
2010/C 272/06
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (1) spēkā esošajiem antidempinga pasākumiem, kurus piemēro konkrētu Ķīnas Tautas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes magnēzija ķieģeļu importam, Komisija saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 2. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”).
1. Pieprasījums veikt pārskatīšanu
Pieprasījumu 2010. gada 9. jūlijā iesniedza Magnēzija ķieģeļu ražotāju aizsardzības koalīcija (MBPDC) (“pieprasījuma iesniedzējs”) to ražotāju vairākuma vārdā, kuru produkcija veido nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 25 %, no Savienības kopējās konkrētu magnēzija ķieģeļu produkcijas.
2. Ražojums
Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ķīmiski saistīti, neapdedzināti magnēzija ķieģeļi, kuros vismaz 80 % no magnija savienojumiem ir MgO, neatkarīgi no tā, vai tas satur vai nesatur magnezītu (“attiecīgais ražojums”), un kuru pašlaik deklarē ar KN kodiem ex 6815 91 00 (TARIC kods 6815910010), ex 6815 99 10 (TARIC kods 6815991020) un ex 6815 99 90 (TARIC kods 6815999020).
3. Spēkā esošie pasākumi
Pašlaik spēkā esošie pasākumi ir galīgie antidempinga maksājumi, kas noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1659/2005 (3), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 825/2009 (4) un Padomes Regulu (EK) Nr. 826/2009 (5).
4. Pārskatīšanas pamatojums
Pieprasījums ir pamatots ar to, ka pasākumu izbeigšana, iespējams, izraisītu to, ka dempings un kaitējums Savienības ražošanas nozarei turpinātos.
Ievērojot pamatregulas 2. panta 7. punktu, tiem Ķīnas Tautas Republikas ražotājiem eksportētājiem, kuriem nebija piešķirts tirgus ekonomikas režīms izmeklēšanā, ar kuru noteica spēkā esošos pasākumus, pieprasījuma iesniedzēji normālo vērtību noteica, pamatojoties uz salikto normālo vērtību attiecīgā tirgus ekonomikas valstī, kas minēta šā paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā. Tiem attiecīgās valsts ražotājiem eksportētājiem, kuriem bija piešķirts tirgus ekonomikas režīms izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica spēkā esošos pasākumus, vai turpmākā izmeklēšanā, normālo vērtību noteica, pamatojoties uz vietējām pārdošanas cenām Ķīnas Tautas Republikā. Apgalvojums par dempinga turpināšanos ir balstīts uz normālās vērtības, kā noteikts iepriekšējos teikumos, salīdzinājumu ar eksporta cenām, kad attiecīgo ražojumu pārdod eksportam uz Eiropas Savienību.
Tādējādi aprēķinātās dempinga starpības ir ievērojamas.
Pieprasījuma iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus tam, ka absolūtos skaitļos un tirgus daļas izteiksmē attiecīgā ražojuma imports no Ķīnas Tautas Republikas aizvien ir būtisks.
Tāpat tiek apgalvots, ka attiecīgā ražojuma importa apjoms un cenas cita starpā ir turpinājušas negatīvi ietekmēt Savienības ražošanas nozares pārdotos daudzumus un cenu līmeni, tādējādi lielā mērā negatīvi ietekmējot arī Savienības ražošanas nozares kopējos rādītājus.
Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvo, ka dempings, kas rada kaitējumu, iespējams, var turpināties. Šajā saistībā pieprasījuma iesniedzējs sniedz pierādījumus par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, pašreizējais attiecīgā ražojuma importa līmenis, iespējams, pieaugs sakarā ar ražotāju eksportētāju ražošanas iespēju potenciālu attiecīgajā valstī.
Turklāt tiek apgalvots, ka situācija Savienības ražošanas nozarē ir tāda, ka, turpmāk būtiski palielinoties importam par dempinga cenām no attiecīgās valsts, tiktu nodarīts papildu kaitējums Savienības ražošanas nozarei, ja pasākumus atceltu.
5. Procedūra
Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu termiņa beigu pārskatīšanas sākšanu, Komisija atbilstoši pamatregulas 11. panta 2. punktam ar šo sāk pārskatīšanu.
5.1. Iespējamā dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra
Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu izbeigšana varētu izraisīt dempinga un kaitējuma turpināšanos.
a) Atlase
Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu lielo skaitu, Komisija var pieņemt lēmumu saskaņā ar pamatregulas 17. pantu veidot izlasi.
i)
Lai Komisija varētu lemt, vai jāveic atlase, un vajadzības gadījumā izveidot izlasi, visi eksportētāji/ražotāji vai to pārstāvji, kuri rīkojas to vārdā, tiek aicināti šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā un 7. punktā norādītajos veidos pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam eksportam uz Savienību pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās katrai no 27 dalībvalstīm (6) atsevišķi un visām kopā, |
— |
no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam iekšzemes tirgū pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās, |
— |
no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam citām trešām valstīm pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās, |
— |
precīzs to darbību apraksts, ko uzņēmums visā pasaulē veic saistībā ar attiecīgo ražojumu, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (7) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti attiecīgā ražojuma izgatavošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai iekšzemes tirgum), |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks izraudzīts iekļaušanai izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uz vietas. Ja uzņēmums būs norādījis, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas šā paziņojuma 8. punktā.
Lai Komisija iegūtu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu eksportētāju/ražotāju atlasei, tā arī sazināsies ar Ķīnas Tautas Republikas iestādēm un visām zināmajām eksportētāju/ražotāju apvienībām.
ii)
Lai Komisija varētu lemt, vai jāveic atlase, un vajadzības gadījumā izveidot izlasi, visi importētāji vai to pārstāvji, kuri rīkojas to vārdā, tiek aicināti šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā un 7. punktā norādītajos veidos pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
precīzs uzņēmuma darbību apraksts saistībā ar attiecīgo ražojumu, |
— |
no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam importam un tālākpārdošanai Savienības tirgū pārdotā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes attiecīgā ražojuma apjoms tonnās un vērtība EUR, |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (8) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti attiecīgā ražojuma izgatavošanā un/vai pārdošanā, |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks izraudzīts iekļaušanai izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uz vietas. Ja uzņēmums būs norādījis, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas šā paziņojuma 8. punktā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu importētāju izlases izveidei, tā arī sazināsies ar visām zināmajām importētāju apvienībām.
iii)
Ņemot vērā to, ka pieprasījumu atbalsta daudz Savienības ražotāju, Komisija, ir iecerējusi pārbaudīt Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu, piemērojot atlasi.
Lai Komisija varētu izlemt, vai jāveic atlase, un vajadzības gadījumā izveidot izlasi, visi Savienības ražotāji vai to pārstāvji, kuri rīkojas to vārdā, tiek aicināti šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) punktā noteiktajā termiņā 7. punktā norādītajos veidos pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:
— |
nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona, |
— |
precīzs to darbību apraksts, ko uzņēmums visā pasaulē veic saistībā ar līdzīgo ražojumu, |
— |
no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam Savienības tirgū pārdotā līdzīgā ražojuma vērtība EUR, |
— |
no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam Savienības tirgū pārdotā līdzīgā ražojuma apjoms tonnās, |
— |
līdzīgā ražojuma ražošanas apjoms tonnās laikposmā no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam, |
— |
no 2009. gada 1. jūlija līdz 2010. gada 30. jūnijam Savienības tirgū importētā Ķīnas Tautas Republikā ražotā attiecīgā ražojuma apjoms tonnās (attiecīgā gadījumā), |
— |
visu to saistīto uzņēmumu (9) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti (Savienībā ražotā) līdzīgā ražojuma un (Ķīnas Tautas Republikā ražotā) attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā, |
— |
visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi. |
Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiks izraudzīts iekļaušanai izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uz vietas. Ja uzņēmums būs norādījis, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas šā paziņojuma 8. punktā.
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu Savienības ražotāju izlases izveidei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām.
iv)
Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas iesniegt būtisku informāciju par izlases veidošanu, tas jāizdara šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Komisija ir iecerējusi veikt galīgo atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras paudušas gatavību tikt iekļautām izlasē.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā jāatbild uz anketas jautājumiem un jāsadarbojas izmeklēšanā.
Ja sadarbība nav pietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu var sagatavot konstatējumus, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Konstatējums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt nelabvēlīgāks, kā paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.
b) Anketas
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem Savienības ražošanas uzņēmumiem un visām zināmajām ražotāju apvienībām Savienībā, izlasē iekļautajiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā un visām zināmajām eksportētāju/ražotāju apvienībām, izlasē iekļautajiem importētājiem, visām zināmajām importētāju apvienībām, kā arī attiecīgās valsts iestādēm.
c) Informācijas vākšana un uzklausīšana
Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta atbildēs uz anketas jautājumiem, un sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un pierādījumi, ar ko tā pamatota, jāsaņem Komisijā 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.
Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šāds pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.
d) Tirgus ekonomikas valsts izvēle
Iepriekšējā izmeklēšanā Amerikas Savienotās Valstis tika izmantotas kā atbilstoša tirgus ekonomikas valsts, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Komisija šim nolūkam atkal ir iecerējusi izmantot Amerikas Savienotās Valstis. Ieinteresētās personas šā paziņojuma 6. punkta c) apakšpunktā noteiktajā termiņā ir aicinātas iesniegt piezīmes par šīs valsts atbilstību.
5.2. Savienības interešu novērtēšanas procedūra
Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un tad, ja apstiprināsies dempinga un kaitējuma turpināšanās iespējamība, tiks noteikts, vai antidempinga pasākumu saglabāšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm. Tālab Komisija var nosūtīt anketas zināmajiem Savienības ražošanas nozares uzņēmumiem, importētājiem, to pārstāvju apvienībām, reprezentatīvajiem lietotājiem un reprezentatīvajām patērētāju organizācijām. Ja šādas personas, tostarp tās, kuras nav zināmas Komisijai, pierāda, ka pastāv objektīva saikne starp to darbību un attiecīgo ražojumu, tās šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā vispārējā termiņā var pieteikties Komisijā un sniegt informāciju. Personas, kuras rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā var pieprasīt, lai tās uzklausītu, norādot konkrētos iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. Jānorāda, ka visa atbilstīgi pamatregulas 21. pantam sniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniedzot tā būs pamatota ar faktiem.
6. Termiņi
a) Vispārēji termiņi
i)
Visām ieinteresētajām personām, kas nesadarbojās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējā pārskatīšana, pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jāpieprasa anketa vai cita pieprasījuma veidlapa.
ii)
Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām, sazinoties ar Komisiju, 37 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita informācija. Jāievēro, ka personas var izmantot lielāko daļu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību tikai tad, ja tās ir pieteikušās iepriekš minētajā termiņā.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.
iii)
Turklāt visas ieinteresētās personas šajā pašā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
b) Īpašs termiņš attiecībā uz atlasi
i) Šā paziņojuma 5.1. punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii) daļā norādītajai informācijai jānonāk Komisijā 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ņemot vērā to, ka Komisija ir iecerējusi apspriesties par galīgo atlasi ar attiecīgajām personām, kuras paudušas vēlmi tikt iekļautām izlasē, 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
ii) Atbilstoši šā paziņojuma 5.1. punkta a) apakšpunkta iv) daļā minētajam visai pārējai informācijai, kas ir būtiska izlases izveidošanai, jānonāk Komisijā 21 dienas laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
iii) Izlasē iekļauto personu atbildēm uz anketas jautājumiem jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par šo personu iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi.
c) Konkrēts termiņš, lai izraudzītos tirgus ekonomikas valsti
Izmeklēšanā iesaistītās personas var izteikt apsvērumus par Amerikas Savienoto Valstu atbilstību, ko saskaņā ar šā paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktu paredzēts izmantot par tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Šie apsvērumi Komisijai jāsaņem 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
7. Rakstiski iesniegta informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste
Ieinteresētajām personām visa informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav noteikts citādi) un jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstiski iesniegtajiem dokumentiem, tostarp šajā paziņojumā prasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi Limited (10), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi For inspection by interested parties.
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fakss +32 22956505 |
8. Nesadarbošanās
Gadījumos, kad ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, apstiprinošus vai negatīvus konstatējumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var pamatot ar pieejamajiem faktiem.
Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi kļūdainu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un ir izmantoti pieejamie fakti, rezultāts minētajai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
9. Izmeklēšanas grafiks
Izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 11. panta 5. punktam pabeigs 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
10. Iespēja pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu
Šī termiņa beigu pārskatīšana ir sākta saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, tāpēc tās konstatējumu rezultātā netiks grozīts pašreizējo pasākumu apmērs, bet atbilstīgi pamatregulas 11. panta 6. punktam tie tiks atcelti vai turpināti.
Ja kāda procedūrā iesaistītā persona uzskata, ka ir pamats pārskatīt pasākumu apmēru tā, lai nodrošinātu iespēju to grozīt (t. i., palielināt vai samazināt), šī persona var pieprasīt pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu.
Personas, kuras vēlas pieprasīt šādu pārskatīšanu, kas tiktu veikta neatkarīgi no šajā paziņojumā minētās termiņa beigu pārskatīšanas, var sazināties ar Komisiju, izmantojot iepriekš norādīto adresi.
11. Personas datu apstrāde
Jāņem vērā, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (11).
12. Uzklausīšanas amatpersona
Jānorāda, ka gadījumā, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības īstenot savas tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos. Šī amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot mediāciju procedūras jautājumos, kas skar šo personu interešu aizstāvību šajā procedūrā, īpaši jautājumos par piekļuvi lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu rakstisku un/vai mutisku iesniegšanu. Papildu informāciju un kontaktinformāciju skatīt uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade).
(1) OV C 111, 30.4.2010., 29. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(3) OV L 267, 12.10.2005., 1. lpp.
(4) OV L 240, 11.9.2009., 1. lpp.
(5) OV L 240, 11.9.2009., 7. lpp.
(6) Eiropas Savienības 27 dalībvalstis ir Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehija, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija un Zviedrija.
(7) Lai noskaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).
(8) Sk. 7. zemsvītras piezīmi.
(9) Sk. 7. zemsvītras piezīmi.
(10) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts saskaņā ar 4. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Šis dokuments ir konfidenciāls saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par VVTT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).
(11) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5993 – Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 272/07
1. |
Komisija 2010. gada 1. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Securitas AB (“Securitas”, Zviedrija) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār uzņēmumiem Reliance Security Services Ltd un Reliance Security Services (Scotland) Ltd (kopā “RSS”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5993 – Securitas/Reliance Security Services/Reliance Security Services Scotland uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
Labojumi
8.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/11 |
Labojums Komisijas paziņojumā par to, kā īstenojama Komisijas Regula (EK) Nr. 643/2009, ar ko attiecībā uz ekodizaina prasībām mājsaimniecībā lietojamām aukstumiekārtām īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/32/EK
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 16, 2010. gada 22. janvāris )
2010/C 272/08
20. lappusē 1. punktā – Regulas (EK) Nr. 643/2009 un jo īpaši tās III pielikuma īstenošanai izmantojamo mērījumu pagaidu metožu nosaukumi un norādes – to tabulas daļu, kas attiecas uz troksni, aizstāj ar šādu tabulu:
Mērāmais parametrs |
Organizācija |
Norāde |
Nosaukums |
“Troksnis |
Starptautiskā elektrotehnikas komisija |
IEC 60704-1 |
Mājsaimniecības un līdzīga lietojuma elektroierīces. Gaisā emitēta trokšņa noteikšanas testu standarti – 1. daļa. Vispārīgas prasības |
IEC 60704-2-14 |
Mājsaimniecības un līdzīga lietojuma elektroierīces. Gaisā emitēta trokšņa noteikšanas testu standarti. 2.–14. daļa. Īpašās prasības par ledusskapjiem, saldētu pārtikas produktu glabāšanas kamerām un pārtikas saldētavām |
||
IEC 60704-3 |
Mājsaimniecības un līdzīga lietojuma elektroierīces. Gaisā emitēta trokšņa noteikšanas testu standarti – 3. daļa. Procedūra deklarēto trokšņa emisijas vērtību noteikšanai un pārbaudei” |