ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2010.212.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 212

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

53. sējums
2010. gada 5. augusts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2010/C 212/01

Euro maiņas kurss

1

2010/C 212/02

Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

2

2010/C 212/03

Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

3

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2010/C 212/04

Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas (tā sauktās Permis de Pithiviers) saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti)  ( 1 )

4

2010/C 212/05

Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas (tā sauktās Permis de Champcenest) saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti)  ( 1 )

6

2010/C 212/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5766 – EnBW/PRE) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

8

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2010/C 212/07

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

9

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

5.8.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 212/1


Euro maiņas kurss (1)

2010. gada 4. augusts

2010/C 212/01

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3206

JPY

Japānas jena

112,92

DKK

Dānijas krona

7,4513

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,82840

SEK

Zviedrijas krona

9,3843

CHF

Šveices franks

1,3730

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,8870

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

24,735

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

281,89

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7086

PLN

Polijas zlots

4,0036

RON

Rumānijas leja

4,2562

TRY

Turcijas lira

1,9819

AUD

Austrālijas dolārs

1,4464

CAD

Kanādas dolārs

1,3508

HKD

Hongkongas dolārs

10,2526

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8025

SGD

Singapūras dolārs

1,7860

KRW

Dienvidkorejas vona

1 543,27

ZAR

Dienvidāfrikas rands

9,6275

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

8,9434

HRK

Horvātijas kuna

7,2317

IDR

Indonēzijas rūpija

11 828,98

MYR

Malaizijas ringits

4,1856

PHP

Filipīnu peso

59,742

RUB

Krievijas rublis

39,3261

THB

Taizemes bāts

42,455

BRL

Brazīlijas reāls

2,3218

MXN

Meksikas peso

16,6274

INR

Indijas rūpija

60,9650


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


5.8.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 212/2


Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

2010/C 212/02

Image

Valsts puse jaunajai piemiņas 2 euro monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Sanmarīno Republika

Apgrozībā esošajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā euro zonā. Komisija publicē visus jauno euro monētu dizainparaugus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) dalībvalstīm un valstīm, kas ar Kopienu noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīs monētas atbilst parasto apgrozībā esošo 2 euro monētu tehniskajām pazīmēm, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizainparaugs, kam ir izteikti simbolisks raksturs valsts vai Eiropas mērogā.

Emitentvalsts: Sanmarīno Republika

Piemiņas monētas tematika: Sandro Botičelli nāves 500. gadadiena

Dizainparauga apraksts: monētas iekšējā daļā, brīvi iedvesmojoties no Sandro Botičelli gleznas “La Primavera”, attēlota viena no trim dejojošajām nimfām – “Prieks”. Augšdaļā norādīts gadskaitlis “2010”. Kreisajā pusē redzams emitentvalsts nosaukums “SAN MARINO” un monētu kaltuves zīme “R”, un labajā pusē – autora Roberto Mauri iniciālis “m”.

Monētas ārējā daļā aplī izvietotas Eiropas Savienības karoga divpadsmit zvaigznes.

Emisijas apjoms:

Emisijas datums:


(1)  Informāciju par visu 2002. gadā apgrozībā laisto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.

(2)  Sk. Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).


5.8.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 212/3


Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

2010/C 212/03

Image

Valsts puse jaunajai piemiņas 2 euro monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Vatikāna Pilsētvalsts

Apgrozībā esošajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā euro zonā. Komisija publicē visus jauno euro monētu dizainparaugus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, kā arī sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) dalībvalstīm un valstīm, kas ar Kopienu noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīs monētas atbilst parasto apgrozībā esošo 2 euro monētu tehniskajām pazīmēm, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizainparaugs, kam ir izteikti simbolisks raksturs valsts vai Eiropas mērogā.

Emitentvalsts: Vatikāna Pilsētvalsts

Piemiņas monētas tematika: Priesterības gads

Dizainparauga apraksts: monētas iekšējā daļā attēlots gans, kurš izglābj avi no lauvas rīkles. Tās apmalē iegravēti divi uzraksti: emitentvalsts “CITTA' DEL VATICANO” virs attēla un piemiņas tematika “ANNO SACERDOTALE” zem attēla. Attēla kreisajā pusē novietots gadskaitlis “2010”, apakšā redzama monētu kaltuves zīme “R”, un labajā pusē – mākslinieka vārds “VEROI”.

Monētas ārējā daļā aplī izvietotas Eiropas Savienības karoga divpadsmit zvaigznes.

Emisijas apjoms:

Emisijas datums:


(1)  Informāciju par visu 2002. gadā apgrozībā laisto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.

(2)  Sk. Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

5.8.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 212/4


Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (1)

(Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas (tā sauktās “Permis de Pithiviers”) saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 212/04

Ar 2010. gada 15. marta pieteikumu sabiedrība Realm Energy International, kuras juridiskā adrese ir 2nd Floor, Berkeley Square House, Berkeley Square, London W1J 6BD, UNITED KINGDOM, lūdza piešķirt uz pieciem (5) gadiem ekskluzīvu atļauju, tā saukto “Permis de Pithiviers”, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti aptuveni 1 407 kvadrātkilometru platībā, kura atrodas Esonas (Essonne), Luarē (Loiret) un Sēnas un Marnas (Seine-et-Marne) departamenta teritorijā.

Šai atļaujai atbilstīgās teritorijas perimetru veido meridiāni un paralēles, kas secīgi savieno punktus, kuru ģeogrāfiskās koordinātas noteiktas turpmāk tabulā, par pamatu ņemot Parīzes meridiānu.

Punkts

Ģeogrāfiskais garums

Ģeogrāfiskais platums

A

00,30o R

53,70o Z

B

00,00o

53,70o Z

C

00,00o

53,60o Z

D

00,40o A

53,60o Z

E

00,40o A

53,50o Z

F

00,30o A

53,50o Z

G

00,30o A

53,70o Z

H

00,20o A

53,70o Z

I

00,20o A

53,40o Z

J

00,30o A

53,40o Z

K

00,30o A

53,30o Z

L

00,30o R

53,30o Z

Pieteikumu iesniegšana un atļaujas piešķiršanas kritēriji

Sākotnējo un konkurējošo pieteikumu iesniedzējiem ir jāpierāda to atbilstība prasībām atļaujas saņemšanai, kuras noteiktas 4. un 5. pantā 2006. gada 2. jūnija Dekrētā Nr. 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālais Vēstnesis (Journal officiel de la République française), 2006. gada 3. jūnijs).

Ieinteresētie uzņēmumi deviņdesmit dienās no šā paziņojuma publicēšanas var iesniegt konkurējošu pieteikumu saskaņā ar procedūru, kas īsumā aprakstīta “Paziņojumā par kalnrūpniecības atļauju saņemšanu ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei Francijā”, kurš publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī (C 374, 30.12.1994., 11. lpp.), un kas noteikta ar 2006. gada 2. jūnija Dekrētu Nr. 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālais Vēstnesis (Journal officiel de la République française), 2006. gada 3. jūnijs).

Konkurējošie pieteikumi jānosūta kalnrūpniecības lietu ministram uz turpmāk norādīto adresi. Lēmumus par atļaujas piešķiršanu attiecībā uz sākotnējo pieteikumu un konkurējošiem pieteikumiem pieņems divu gadu laikā, skaitot no dienas, kad Francijas iestādes saņem sākotnējo pieteikumu, vai vēlākais līdz 2012. gada 10. aprīlim.

Nosacījumi un prasības attiecībā uz darbības veikšanu un tās pārtraukšanu

Pieteikumu iesniedzēji sīkāku informāciju var iegūt, iepazīstoties ar Kalnrūpniecības kodeksa 79. un 79.1. pantu un 2006. gada 2. jūnija Dekrētu Nr. 2006-649 par kalnrūpniecības un apakšzemes darbiem un apakšzemes raktuvju un krātuvju pārvaldi (Francijas Republikas Oficiālais Vēstnesis (Journal officiel de la République française), 2006. gada 3. jūnijs).

Papildu informāciju var saņemt šādā iestādē: Ministère de l'Écologie, de l’Énergie, du Développement durable et de la Mer, Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Sous-direction de la sécurité d’approvisionnement et nouveaux produits énergétiques, Grande Arche de la DéfenseParoi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE (Tālr. +33 140819529).

Ar iepriekš minētajiem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem var iepazīties Légifrance tīmekļa vietnē: http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  OV L 164, 30.6.1994., 3. lpp.


5.8.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 212/6


Francijas valdības paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (1)

(Paziņojums par pieteikumu ekskluzīvas atļaujas (tā sauktās “Permis de Champcenest”) saņemšanai, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 212/05

Ar 2010. gada 15. marta pieteikumu sabiedrība Realm Energy International, kuras juridiskā adrese ir 2nd Floor, Berkeley Square House, Berkeley Square, London W1J 6BD, UNITED KINGDOM, lūdza piešķirt uz pieciem (5) gadiem ekskluzīvu atļauju, tā saukto “Permis de Champcenest”, lai veiktu šķidro vai gāzveida ogļūdeņražu atradņu izpēti aptuveni 52 kvadrātkilometru platībā, kura atrodas Sēnas un Marnas (Seine-et-Marne) departamenta teritorijā.

Šai atļaujai atbilstīgās teritorijas perimetru veido meridiāni un paralēles, kas secīgi savieno punktus, kuru ģeogrāfiskās koordinātas noteiktas turpmāk tabulā, par pamatu ņemot Parīzes meridiānu.

Punkts

Austrumu ģeogrāfiskais garums (grādos)

Ziemeļu ģeogrāfiskais platums (grādos)

A

01,00

54,10

B

01,10

54,10

C

01,10

54,00

D

01,00

54,00

E

01,00

54,01

F

01,01

54,01

G

01,01

54,02

H

01,03

54,02

I

01,03

54,03

J

01,04

54,03

K

01,04

54,06

L

01,03

54,06

M

01,03

54,07

N

01,02

54,07

O

01,02

54,08

P

01,00

54,08

Pieteikumu iesniegšana un atļaujas piešķiršanas kritēriji

Sākotnējo un konkurējošo pieteikumu iesniedzējiem ir jāpierāda to atbilstība prasībām atļaujas saņemšanai, kuras noteiktas 4. un 5. pantā 2006. gada 2. jūnija Dekrētā Nr. 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālais Vēstnesis (Journal officiel de la République française), 2006. gada 3. jūnijs).

Ieinteresētie uzņēmumi deviņdesmit dienās no šā paziņojuma publicēšanas var iesniegt konkurējošu pieteikumu saskaņā ar procedūru, kas īsumā aprakstīta “Paziņojumā par kalnrūpniecības atļauju saņemšanu ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei Francijā”, kurš publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī (C 374, 30.12.1994., 11. lpp.), un kas noteikta ar 2006. gada 2. jūnija Dekrētu Nr. 2006-648 par kalnrūpniecības atļaujām un tiesībām uzglabāt pazemē (Francijas Republikas Oficiālais Vēstnesis (Journal officiel de la République française), 2006. gada 3. jūnijs).

Konkurējošie pieteikumi jānosūta kalnrūpniecības lietu ministram uz turpmāk norādīto adresi. Lēmumus par atļaujas piešķiršanu attiecībā uz sākotnējo pieteikumu un konkurējošiem pieteikumiem pieņems divu gadu laikā, skaitot no dienas, kad Francijas iestādes saņem sākotnējo pieteikumu, vai vēlākais līdz 2012. gada 10. aprīlim.

Nosacījumi un prasības attiecībā uz darbības veikšanu un tās pārtraukšanu

Pieteikumu iesniedzēji sīkāku informāciju var iegūt, iepazīstoties ar Kalnrūpniecības kodeksa 79. un 79.1. pantu un 2006. gada 2. jūnija Dekrētu Nr. 2006-649 par kalnrūpniecības un apakšzemes darbiem un apakšzemes raktuvju un krātuvju pārvaldi (Francijas Republikas Oficiālais Vēstnesis (Journal officiel de la République française), 2006. gada 3. jūnijs).

Papildu informāciju var saņemt šādā iestādē: ministère de l'Écologie, de l’Énergie, du Développement durable et de la Mer, Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Sous-direction de la sécurité d’approvisionnement et nouveaux produits énergétiques, Grande Arche de la Défense — Paroi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE (Tālr. +33 140819529).

Ar iepriekš minētajiem normatīvajiem un administratīvajiem aktiem var iepazīties Légifrance tīmekļa vietnē: http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  OV L 164, 30.6.1994., 3. lpp.


5.8.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 212/8


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5766 – EnBW/PRE)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 212/06

1.

Komisija 2010. gada 29. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums EnBW Energie Baden-Wurttemberg AG (“EnBW”, Vācija), ko kopīgi kontrolē Electricité de France S.A. (“EdF”, Francija) un Zweckverband Oberschwabische Elektrizitatswerke (“OEW”, Vācija), iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Pražska energetika, a.s. (“PRE”, Čehijas Republika) Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē, apmainoties ar akcijām ar uzņēmumu Honor Invest a.s (“Honor Invest”, Čehijas Republika). PRE šobrīd kopīgi kontrolē EnBW un Prāgas pilsēta, izmantojot kontrolakciju sabiedrību Pražska energetika Holding a.s (“PRE Holding”, Čehijas Republika).

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

EnBW: elektroenerģijas ražošana un piegāde vairumtirdzniecībā; saistīto pakalpojumu nodrošināšana; apkure un tehniskā aprīkojuma uzturēšana un remonts enerģētikas nozarē,

EdF: elektroenerģijas ražošana un vairumtirdzniecība; elektroenerģijas pārvade, sadale un mazumtirdzniecība; gāzes vairumtirdzniecība, tirdzniecība un piegāde Francijā un citās valstīs,

OEW: deviņu rajonu apvienība Vācijas dienvidrietumos; akcionārs enerģētikas nozares uzņēmumos,

PRE: elektroenerģijas piegāde un sadale mazumtirdzniecībā; elektrisko mašīnu un instrumentu uzstādīšana un remonts; mēraparātu tirdzniecība.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5766 – EnBW/PRE uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

5.8.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 212/9


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2010/C 212/07

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

GROZĪJUMU PIETEIKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

Grozījumu pieteikums saskaņā ar 9. pantu

“MONTASIO”

EK Nr: IT-PDO-0217-0012-10.03.2006

AĢIN ( ) ACVN ( X )

1.   Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi:

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Image

Ražošanas metode

Saikne

Image

Marķējums

Valstus prosības

Citur ( )

2.   Grozījuma(-u) veids:

Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā

Image

Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums

Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi

Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts)

3.   Grozījums(-i):

3.1.   Ražošanas metode:

Ir atļauts izmantot no četriem slaukumiem iegūtu pienu.

Atbilstošu piena konservēšanas līdzekļu neesamība, jo īpaši vasarā, veicināja piena saglabāšanai un tā kvalitātes uzlabošanai paredzētu dzesēšanas sistēmu ieviešanu lauku saimniecībās.

Šobrīd tāda sistēma ir ierīkota visās lauku saimniecībās, kas nozīmē, ka sierotavas savāc atdzesētu pienu, kura temperatūra saskaņā ar vispārēju noteikumu ir no + 4 °C līdz + 8 °C (spēkā esošajā specifikācijā paredzētā uzglabāšanas temperatūra). Automātisko dzesēšanas sistēmu ieviešana un vienlaicīga piena kvalitātes uzlabošana šobrīd ļauj izmantot pienu, kas lauku saimniecībās ir iegūts no četriem slaukumiem pēc kārtas, kā arī panākt ievērojamus ietaupījumus laika un izmaksu ziņā.

Ir iekļauts šāds teikums: “Attiecībā uz mikroorganismu celmu saturu 30 °C temperatūrā (x ml) un somatisko šūnu saturu (x ml) izmantojamajam pienam ir jāatbilst 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām”. Iepriekš minētā EK regula aizstāj Direktīvu 92/46/EEK, nosakot stingrākas prasības, savukārt minētā direktīva tika transponēta ar Republikas prezidenta 1997. gada 14. decembra dekrētu Nr. 54 (A pielikuma IV nodaļa), ko pēc tam atcēla.

Ir svītrots nepamatotais un kļūdainais ierobežojums “sierotavas iekšienē”, jo nogatavināšanu var veikt arī atzītās lauku saimniecībās, nevis tikai ražotnē (sierotavā).

Ir mainītas piena sildīšanas un termiskās apstrādes temperatūras. No daudzu gadu laikā uzkrātās pieredzes, jo īpaši saistībā ar trešo organizāciju īstenotajām pārbaudēm, tika secināts, ka noteiktais prasību diapazons ir pārāk ierobežojošs, jo sierotavās izvietoto mērinstrumentu (manuālie vai mehāniskie termometri) rādījumi daļēji atšķīrās no inspektoru izmantoto precīzijas instrumentu rādījumiem. Turklāt atšķirīgo siltuma pārneses ātrumu (tvaiks–varš, tvaiks–tērauds) un no tā izrietošo ķēdes reakciju dēļ bija jāpaplašina divi pārbaudāmo temperatūru diapazoni. Šim palielinājumam nav nekādas īpašas tehniskas nozīmes attiecībā uz recekļa pievienošanas temperatūru atšķirībā no termiskās apstrādes diapazona palielināšanas, kas labvēlīgi ietekmē termofilo pienskābes baktēriju attīstību, ņemot vērā piena atbilstību normām un attiecīgi baktēriju nelielo daudzumu.

Pirmajām 60 nogatavināšanas dienām ir noteikta minimālā temperatūra, jo pētījumā, ko veica par “Montasio” siera aizsardzību atbildīgā grupa kopā ar Tjenas (Thiene) Istituto lattiero-caseario, tika konstatēts, ka pārāk zema temperatūra palēnina siera bioķīmiskos procesus un kavē nepieciešamo mitruma zaudēšanu, kas ir raksturīga “Montasio” siera iezīme. Turklāt līdz trīsdesmitajai nogatavināšanas dienai var ievērot + 8 °C minimālo temperatūru, taču pēc šā termiņa beigām temperatūra ir jāpalielina iepriekš minēto iemeslu dēļ. Nav pamata aizliegt 12 °C temperatūras ierobežojuma pārsniegšanu, savukārt minimālais nogatavināšanas termiņš nav mainīts.

Ir mazliet izmainīta mitruma norma desmitajā nogatavināšanas dienā, ņemot vērā vajadzību ieviest ne vairāk kā 2 % novirzi analītiskajām vērtībām attiecībā uz mitrumu, kuru mēra nogatavināšanas laikā starp desmito un sešdesmito dienu, lai izlīdzinātu nelielas iespējamas mērinstrumentu rādījumu atšķirības. Tāpat arī ir mainīti noteikti rādītāji attiecībā uz produktu, kuru nodod realizācijai patērētājam sešdesmitajā nogatavināšanas dienā, proti, maksimālais mitrums (vienmēr 2 % robežās), rituļa svars un tā diametrs (noteiktas stingrākas prasības). Precizējums attiecas uz 2 % novirzes ieviešanu tāpat kā prasībai, kas tika definēta attiecībā uz paredzēto mitruma rādītāja maksimālo vērtību sešdesmitajā nogatavināšanas dienā. Attiecībā uz rituļa svaru ir paredzēts mazākais atšķirību intervāls, lai nodrošinātu vispilnīgāko realizācijas prasību ievērošanu. Tāpat arī ir precīzāk noteikts diametrs – nav atļauts nodot realizācijai nevienu rituli, kura diametrs ir lielāks par 35 cm.

Siers ir bioloģisks produkts, kuru ietekmē izslaukums, svara zudumi utt., tas ir lielā mērā atkarīgs no sākumposmā izmantotajām izejvielām, kā arī meteoroloģiskajiem un vides apstākļiem utt., tādēļ tika nolemts, ka zinātniskā un tehniskā izpratnē būs daudz pareizāk vienoties par garāko nogatavināšanas termiņu, nevis mākslīgi palielināt analītiskos rādītājus, nodrošinot, ka produkts zaudē tādu ūdens daudzumu, kāds vajadzīgs, lai tas atbilstu prasībām sešdesmitajā nogatavināšanas dienā. Attiecīgi sieru, kuram desmitajā nogatavināšanas dienā ir pārsniegtas noteiktās normas, jebkādu šaubu gadījumā nav atļauts nodot realizācijai līdz sešdesmitajai dienai, kurā ir jāveic analīze, lai pārbaudītu, vai nogatavināšanas laikā reģistrētais svara zudums ir izlīdzinājis rādītāju sākotnējo augstāko vērtību. Ja produkts neatbilst paredzētajai normai, konkrētajai produkcijas partijai nepiešķir izcelsmes apliecinājumu. Tāpat arī sieram, kas sešdesmitajā nogatavināšanas dienā neatbilst noteiktajai mitruma normai, deviņdesmitajā nogatavināšanas dienā pirms “Montasio” nosaukuma piešķiršanas veic galīgo pārbaudi. Ja produkts neatbilst paredzētajai normai, konkrētajai produkcijas partijai nevar izmantot izcelsmes marķējumu.

Ir iekļauta jauna prasība, saskaņā ar kuru sadalīšana gabalos un iepriekšējā iepakošana ir atkarīga no minimālā 60 dienu nogatavināšanas perioda.

3.2.   Marķējums:

Informācija, kas attiecas uz produkta apzīmēšanu un noformējumu tā realizācijas brīdī, ir precizēta, iekļaujot detalizētu informāciju. Šis labojums ir nepieciešams, lai sniegtu patērētājam daudz precīzāku informāciju.

Ir atļauts ar ACVN “Montasio” apzīmētajiem siera rituļiem pievienot norādi, pēc kuras tie nepārprotami identificējami kā “kalnu apgabalā ražots produkts”, piestiprinot rituļa sāniem plāksnīti ar norādi “PDM” (“prodotto della montagna” – “kalnu apgabalā ražots produkts”), jo viss piena pārstrādes cikls līdz sešdesmitajai nogatavināšanas dienai notiek reģionā, kuru saskaņā ar spēkā esošajā valsts tiesību aktā noteikto definīciju uzskata par kalniem un kurš ir iekļauts ar ACVN apzīmētā produkta ražošanas apgabalā.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“MONTASIO”

EK Nr.: IT-PDO-0217-0012-10.03.2006

ACVN ( X ) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais departaments dalībvalstī:

Nosaukums:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Adrese:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tālr.

+39 0646655104

Fakss

+39 0646655306

E-pasts:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Grupa:

Nosaukums:

Consorzio per la tutela del formaggio Montasio

Adrese:

Vicolo Resia ½

33030 Codroipo UD

ITALIA

Tālr.

+39 0432905317

Fakss

+39 0432912052

E-pasts:

info@formaggiomontasio.net

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.3. grupa.

Siers

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums:

“Montasio”

4.2.   Apraksts:

Produkts ir no govs piena izgatavots cilindriskas formas siers (vidēji ilgi vai ilgstoši fermentēts) ar taisniem vai gandrīz taisniem sāniem un plakanām vai nedaudz izliektām pamatnēm. “Montasio” siers ir produkts, kuru izgatavo no nepasterizēta piena tikai uz dabisku pienskābes baktēriju ieraugu vai citu atļautu fermentu bāzes. Minimālais nogatavināšanas termiņš ir 60 dienas ar mitruma satura kontroli, veicot mērījumus desmitajā un sešdesmitajā nogatavināšanas dienā. Audzē galvenokārt šādas govju šķirnes: Alpu brūnā, Itālijas sarkanraibā un melnraibā.

Attiecībā uz govju barību papildus graudaugiem, galvenokārt kukurūzai un miežiem, izmanto arī zaļbarību un sauso lopbarību (dažādu augu un lucernas maisījumu), kā arī skābbarību (galvenokārt kukurūzu). Šī barība veido 80 līdz 85 % kopējā daudzuma un to iegūst galvenokārt ražošanas apgabalā. Koncentrātus un lopbarības raušus pārsvarā iepērk no ražošanas apgabalā izvietotiem dzīvnieku barības ražotājiem, kuri galvenokārt izmanto vietējos graudaugus un iepērk izejvielas barības miltu tirgū (soja un lucerna, arī citi pieejamie produkti), kā arī minerālvielu un vitamīnu piedevas.

Sešdesmitajā nogatavināšanas dienā ar ACVN “Montasio” apzīmētajam sieram ir jāatbilst šādiem rādītājiem: maksimālais mitruma saturs nepārsniedz 36,72 %; taukvielu attiecība pret sausnu – vismaz 40 %; svars 6–8 kg; rituļa diametrs no 30 līdz 35 cm diametrā; augstums ne vairāk kā 8 cm; garoza liesa, vienmērīga un elastīga; konsistence blīva un ar nelielu acojumu; krāsa dabiska, iedzeltena; aromāts raksturīgs; garša asa un patīkama.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals:

Ar ACVN “Montasio” apzīmētā siera ražošanas apgabalā ietilpst Friuli-Venēcija Džūlija (Friuli-Venezia Giulia) (visa teritorija). Veneto (Veneto): visa Belluno (Belluno) un Trevizo (Treviso) provinces teritorija, kā arī daļa Padujas (Padova) un Venēcijas (Venezia) provinces teritorijas, ievērojot šādas robežas: “sākot ar Trevīzo un Padujas provinču robežas krustpunktu, pēc tam tālāk pa šīs robežas līniju līdz Serenissima autoceļam. Robežas līnija stiepjas līdz pat autoceļa tiltam pāri Brentas (Brenta) upei un pēc tam pa upes gultni līdz tās grīvai”.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums:

Visus ražošanas procesa posmus kontrolē, katrā posmā reģistrējot izejmateriālus un gatavo produkciju. Šī kontrole, ka arī reģistrēšana šim nolūkam paredzētajos reģistros, kurus uztur pārbaudes struktūra un kuros reģistrē visus ražošanas procesa dalībniekus, un savlaicīga saražotās produkcijas daudzumu paziņošana pārbaudes struktūrai nodrošina produkta izsekojamību. Pārbaudes struktūra kontrolē visas attiecīgajos reģistros ierakstītās fiziskās vai juridiskās personas.

Prasību kopums attiecas uz sertificētām kūtīm, kuras apzina un pārbauda, izmantojot paraugu ņemšanas sistēmu. ACVN “Montasio” ražošanai paredzētā piena savākšanas izsekojamību nodrošina, kontrolējot un pārbaudot izmantojamos transportlīdzekļus, savākšanas tvertnes lauku saimniecībās un piena termiskās apstrādes sistēmas (“Montasio” sieram paredzēto pienu nav atļauts pasterizēt). Pēc tam saražotos “Montasio” siera rituļus nekavējoties marķē, norādot ražotāja identifikācijas kodu, kā arī izgatavošanas gadu/mēnesi un dienu. Visus saistībā ar “Montasio” ražošanu reģistrētos datus saglabā papīra formātā un vajadzības gadījumā arī elektroniskajos datu nesējos.

Piensaimniecībām, sierotavām un uzņēmumiem, kas nodarbojas tikai ar nogatavināšanu, ir jāatrodas ražošanas apgabalā.

4.5.   Ražošanas metode:

Piena ražošanai un pārstrādei, siera “Montasio” nogatavināšanai un marķēšanai ir jānotiek 4.3. apakšpunktā minētā ģeogrāfiskā apgabala teritorijā.

Pēc piena sarecināšanas ar teļa himozīnu recekli kuļ, līdz iegūst graudainu masu rīsa graudiņu lielumā, kuru pēc termiskas apstrādes sāla un nogatavina vidējā vai ilgstošā termiņā. “Montasio” sieru nogatavina ne mazāk kā 60 dienas, pirmajās trīsdesmit dienās – vismaz 8 °C temperatūrā, pēc tam – augstākā temperatūrā.

Visas “Montasio” siera partiju pārvietošanas, kuras notiek pirms 60 dienu nogatavināšanas termiņa beigām, sierotava vai nogatavināšanas uzņēmums reģistrē papīra formātā vai elektroniskos datu nesējos.

4.6.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:

Dabas faktori ir saistīti ar klimatiskajiem apstākļiem ražošanas apgabalā, kura reljefu veido galvenokārt kalni un priekškalnes, kur vienmēr ir tikušas uzturētas augstkalnu un parastās ganības, ietekmējot piena govīm paredzētās barības kvalitāti.

“Montasio” siers tika iekļauts San Daniele un Udine 1773./1775. g. cenrādī. Tas liecina par “Montasio” laišanu tirdzniecībā un pierāda, ka tas netika ražots tikai vietējām vai pašpatēriņa vajadzībām. Turklāt pēc cenu salīdzināšanas var secināt, ka “Montasio” ir daudz dārgāks nekā citi līdzīgi blakusesošajos apgabalos ražoti sieri. Nav apstrīdams, ka tā pamatā ir šā siera pikantums un garša, kā arī tam raksturīgās iezīmes, proti, tas ir nogatavināts siers ar ilgu glabāšanas termiņu, kuru tādēļ var izmantot par maiņas vai tirdzniecības preci. Ciešo “Montasio” saikni ar ražošanas apgabalu pierāda arī spēcīgais stimuls, kuru šā siera ražošana deva kooperatīvo sabiedrību attīstībai. Ap 1880. gadu Kadorē (Cadore) tika nodibināta pirmā kooperatīvā sabiedrība siera ražošanas nozarē: piena kooperatīvi strauji izplatījās Friuli un Venēcijā un līdz 1915. gadam (Pirmā pasaules kara priekšvakarā) bija izveidotas jau 350 kooperatīvās sabiedrības, kuras nodarbojās ar “Montasio” siera ražošanu un realizāciju.

Vēl vienu saikni ar ACVN “Montasio” ražošanas apgabalu veido “Scuola di Caseificio” skolas nodibināšana Friuli-Venēcijā Džūlijā (Friuli Venezia Giulia) 1925. gadā, kas agrāk sagatavoja siera meistarus, kuri strādāja austrumu Venēcijas un Friuli-Venēcijas Džūlijas sierotavās. Divdesmitajos gados ražošanas apgabals jau atbilda vēlākajos dokumentos noteiktajām robežām.

Sešdesmitajos gados jau pastāvēja vairāk nekā 650 strādājošas sierotavas – “Montasio” siers un tā sevišķā ražošanas tehnoloģija ātri izplatījās Friuli un austrumu Venēcijā gan cilvēka un strukturālo faktoru (piemēram, kooperatīvo sierotavu izveide vai siera meistaru skolas nodibināšana) ietekmē, gan arī pateicoties videi, kurā sākotnēji izplatījās tehnoloģija un bez kuras tās attīstībai nebūtu bijusi tik liela nozīme, kāda tai ir patlaban.

Itālijas austrumdaļai vienmēr ir bijis un joprojām ir raksturīgs liels nokrišņu daudzums pavasarī un rudenī, kas ir labvēlīgs faktors ganībām un graudaugiem (kvieši un mieži), kuri veido slaucamo govju barības pamatu. Tāpat arī jāmin kukurūzas audzēšanas nozīme, jo kukurūzu izmanto barībai gan svaigā veidā, gan arī kā skābbarību. Visbeidzot, šajā apgabalā ir izplatīta arī soja, kuru izmanto kā olbaltumvielu avotu.

Nav noliedzams, ka videi, kurā radās “Montasio” siers, piemīt tā izgatavošanai piemēroti mikrobioloģiskie apstākļi. Patiesībā “Montasio” ir raksturīga termofilas mikrofloras klātbūtne, kas vienmēr ir ļāvusi iegūt vienreizīgu siera produktu, kuru piedāvā svaigā veidā (nogatavināts ne mazāk kā divus mēnešus, senatnē – pat tikai vienu mēnesi) vai nogatavinātu (vairāk nekā 36 mēneši), kura īpašības laika gaitā nepasliktinās, bet tikai mainās tā organoleptiskās iezīmes, smarža un garša, pateicoties tieši baktēriju kopumam, kas dabiskā kārtā atrodas ražošanas apgabala ganībās/pļavās.

To vēl vairāk apliecina “Montasio” salīdzinājums ir augstkalnu sieriem, kurus ražo blakusesošajos apgabalos. Saskaņā ar tradīciju vai vides apstākļu dēļ to pārstrādes process atšķiras atkarībā no iegūstamā siera veida: svaigs siers vai nogatavināts 6 vai 8 mēnešus.

Līdz ar lopkopības tehnoloģiju uzlabošanu, audzējamo kultūru racionalizāciju un daudz higiēniskāku slaukšanas metožu ieviešanu pienu tagad bagātina tikai ar tādiem siera mikroorganismiem, kas der “Montasio” ražošanai. Tādēļ pienu bagātina ar pienskābes baktēriju ieraugiem (kuros ir daudz koku (lodveida baktērijas) un maz nūjiņu), kurus izgatavo no ražošanas apgabalā iegūta piena, savukārt blakusesošajos apgabalos izmanto piena sūkalas (kurās ir daudz nūjiņu).

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

CSQA Certificazioni srl

Adrese:

Via San Gaetano 74

36016 Thiene VI

ITALIA

Tālr.

+39 0445313011

Fakss

+39 0445313070

E-pasts:

csqa@csqa.it

4.8.   Marķējums:

Produktu apzīmē ar noteiktas formas izcelsmes marķējumu, norādot ražotāja kodu, provinces emblēmu un izgatavošanas datumu. Ar ACVN “Montasio” apzīmētā siera izcelsmes marķējumu veido savstarpēji apgrieztas diagonālas norādes “Montasio” uz rituļa sāniem (1. attēls).

Šo izcelsmes marķējumu pievieno visu saistīto vai nesaistīto lauku saimniecību produkcijai ar noteikumu, ka produkcija ir iegūta, ievērojot ražošanas specifikāciju.

1.   attēls

Image

Nosaukuma logotipu veido stilizēts lielais “M” burts, zem kura atrodas uzraksts “Montasio”.

2.   attēls

Image

Ņemot vērā, ka viss ražošanas process, tostarp piena ieguve līdz pat nogatavināšanai vismaz 60 dienas, notiek kalnu apgabalos un to, ka spēkā esošajā valsts tiesību aktā noteikta definīcija, kurā iekļauts arī ar ACVN “Montasio” apzīmētā produkta ražošanas apgabala nosaukums, siera etiķetē var iekļaut arī norādi “kalnu apgabalā ražots produkts”. Šajā nolūkā rituļa sānos pievieno plāksnīti ar norādi “PDM”, kas ir saīsinājums no nosaukuma “kalnu apgabalā ražots produkts” (“prodotto della montagna”).

Ar ACVN “Montasio” apzīmētajam sieram, kas ir nogatavināts vairāk par 100 dienām, “Montasio” siera aizsardzības apvienība (Consorzio per la Tutela del Formaggio Montasio) pēc visu saistīto vai nesaistīto ražotāju lūguma var pievienot īpašu nosaukuma logotipu (2. attēls) tam paredzētā vietā rituļa sānos, pirms tam veicot atbilstošu pārbaudi.


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.