|
ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2010.105.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
53. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2010/C 105/01 |
||
|
2010/C 105/02 |
Lēmums izbeigt oficiālu izmeklēšanas procedūru pēc dalībvalsts atsaukuma – Valsts atbalsts – Itālija (107. līdz 109. pants Līgumā par Eiropas Savienības darbību (LESD)) – Komisijas paziņojums saskaņā ar LESD 108. panta 2. punktu – paziņojuma atsaukums – Valsts atbalsts C 36/08 (ex NN 33/08) – Spēkstacijas Sulcis projekts ( 1 ) |
|
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2010/C 105/03 |
Valsts atbalsts – Dānija – Valsts atbalsts C 30/09 (ex N 328/08) – Atbrīvojums no nodokļa par cementa ražošanas atkritumiem – Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu ( 1 ) |
|
|
2010/C 105/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5803 – Eurovia/Tarmac) ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2010/C 105/05 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
24.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/1 |
Euro maiņas kurss (1)
2010. gada 23. aprīlis
2010/C 105/01
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,3311 |
|
JPY |
Japānas jena |
125,11 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4422 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86730 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,5910 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,4355 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,8765 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,405 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
264,45 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,7077 |
|
PLN |
Polijas zlots |
3,8823 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,1240 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,9763 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,4464 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3337 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,3327 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,8702 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,8260 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 475,95 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,9440 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,0881 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,2588 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
11 993,66 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,2439 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
59,006 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
38,8592 |
|
THB |
Taizemes bāts |
42,881 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,3447 |
|
MXN |
Meksikas peso |
16,2215 |
|
INR |
Indijas rūpija |
59,2170 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
24.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/2 |
LĒMUMS IZBEIGT OFICIĀLU IZMEKLĒŠANAS PROCEDŪRU PĒC DALĪBVALSTS ATSAUKUMA
Valsts atbalsts – Itālija
(107. līdz 109. pants Līgumā par Eiropas Savienības darbību (LESD))
Komisijas paziņojums saskaņā ar LESD 108. panta 2. punktu – paziņojuma atsaukums
Valsts atbalsts C 36/08 (ex NN 33/08) – Spēkstacijas Sulcis projekts
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 105/02
Komisija ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu (tagad – LESD 108. panta 2. punkts) izbeigt 2008. gada 16. jūlijā uzsākto oficiālās izmeklēšanas procedūru (1) attiecībā uz minēto atbalstu, jo ir konstatējusi, ka Itālija 2009. gada 30. septembrī ir atsaukusi paziņojumu.
(1) OV C 240, 19.9.2008., 14. lpp.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
24.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/3 |
VALSTS ATBALSTS – DĀNIJA
Valsts atbalsts C 30/09 (ex N 328/08)
Atbrīvojums no nodokļa par cementa ražošanas atkritumiem
Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 105/03
Ar 2009. gada 28. oktobra vēstuli, kas autentiskā valodā ir pievienota šim kopsavilkumam, Komisija paziņoja Dānijai savu lēmumu par EK līguma 88. panta 2. punktā paredzētās procedūras uzsākšanu attiecībā uz iepriekšminēto pasākumu. Komisija arī aicināja Dāniju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 11. panta 1. punktu iesniegt savas piezīmes par Komisijas nodomu sākt formālās izmeklēšanas procedūru.
Ieinteresētās personas piezīmes par šo pasākumu var iesniegt viena mēneša laikā pēc šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas dienas, nosūtot tās uz šādu adresi:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State Aid Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fakss +32 22961242 |
Šīs piezīmes tiks paziņotas Dānijai. Ieinteresētā persona, kas iesniedz piezīmes, var rakstiski pieprasīt, lai tās identitāte netiktu atklāta, norādot šāda pieprasījuma iemeslus.
IZSMEĻOŠS KOPSAVILKUMS
Pasākuma apraksts
No 1987. gada Dānijā piemēro nodokli, ar ko paredzēts samazināt atkritumu apjomu, veicināt to otrreizēju izmantošanu, nevis sadedzināšanu, kā arī veicināt atkritumu sadedzināšanu, nevis to apglabāšanu. Paziņotais pasākums attiecas uz pilnīgu atbrīvojumu no atkritumu nodokļa par uzņēmumā veiktās cementa ražošanas atkritumiem (t. i., izejviela, neapdedzināts klinkers, filtraputekļi, betona atlikumi, klinkera atlikumi un krāsns putekļi), ko apglabā uzņēmuma ražotnē. Minētie cementa ražošanas atkritumi nav klasificēti kā bīstamie atkritumi. Pašlaik atkritumus apglabā uzņēmuma teritorijā, kurā iegūst cementa ražošanai nepieciešamo kaļķi, un tie nerada īpašu vides problēmu. Ierosinātā nodokļa atbrīvojuma mērķis ir kompensēt paaugstinātās izmaksas, kuras radīsies cementa rūpniecības nozarei 2010. gadā, kad tiks ieviests nodoklis par slāpekļa oksīda (NOX) emisiju, un tādējādi novērst konkurētspējas vai tirgus daļas zaudēšanu, vienlaikus veicinot vides aizsardzību.
Nodokļa atbrīvojums būs spēkā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2018. gada 1. janvārim, t. i., 10 gadus no dienas, kad saņemts Komisijas apstiprinājums, un paredzams, ka tas radīs valsts ieņēmumu zaudējumus aptuveni DKK 10 miljonu apmērā gadā. Dānijas iestādēm ir zināms tikai viens uzņēmums, kurš izmantos minēto nodokļu atbrīvojumu, proti, Aalborg Portland A/S.
Novērtējums
Komisija uzskata, ka ierosinātais nodokļu samazinājums ietver valsts atbalstu EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē par labu minētajam cementa ražotājam Dānijā.
Pasākuma saderīgums ir novērtēts saskaņā ar 4. nodaļu pamatnostādnēs par valsts atbalstu vides aizsardzībai (1).
Komisija uzskata, ka atbrīvojumam no atkritumu nodokļa ir vismaz netieša ietekme uz vides aizsardzību tādā nozīmē, ka tas ļauj Dānijai saglabāt valsts nodokli salīdzinoši augstā līmenī un neietekmē nodokļa piemērošanas vispārīgo mērķi. Tādēļ minētais pasākums atbilst 151. punktam pamatnostādnēs par valsts atbalstu vides aizsardzībai.
Attiecībā uz šādiem nodokļu atbrīvojumiem Komisijai turpmāk ir jānovērtē jo īpaši tas, vai minētais pasākums ir vajadzīgs un samērīgs. Šajā gadījumā Komisija apšauba, vai atbrīvojums no atkritumu nodokļa ir vajadzīgs, jo nav pierādīts, ka minētais nodoklis būtiski paaugstina ražošanas izmaksas. Turklāt Komisijai ir šaubas par to, vai nodokļu atbrīvojumu var uzskatīt par samērīgu, jo atbalsta saņēmējs vairs nebūtu motivēts sasniegt mērķus, kuri paredzēti ar atkritumu nodokli.
Ņemot vērā minētās šaubas, Komisija ir nolēmusi sākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru.
VĒSTULES TEKSTS
“Kommissionen skal herved meddele de danske myndigheder, at den efter at have undersøgt deres oplysninger om ovennævnte støtte har besluttet at indlede den formelle undersøgelsesprocedure efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2.
1. SAGSFORLØB
|
1. |
Den 27. juni 2008 anmeldte de danske myndigheder ovennævnte foranstaltning, som går ud på, at affald fra cementproduktion fritages for affaldsafgiften. |
|
2. |
Den 14. august 2008 anmodede Kommissionen om supplerende oplysninger, som den modtog den 22. oktober 2008. |
|
3. |
Der blev den 27. november holdt et møde mellem Kommissionens berørte tjenestegrene og de danske myndigheder. |
|
4. |
Ved brev af 19. december 2008 anmodede Kommissionen om yderligere supplerende oplysninger, hvoraf den modtog nogle ved brev af 27. marts 2009, efter at svarfristen var blevet forlænget. |
|
5. |
Da Kommissionen ikke havde modtaget alle de ønskede oplysninger, anmodede den for tredje gang de danske myndigheder om oplysninger den 28. maj 2009. De danske myndigheder besvarede anmodningen ved brev af 2. september 2009. |
2. BESKRIVELSE
|
6. |
Siden 1987 er der i Danmark blevet opkrævet en afgift, som tager sigte på at nedbringe affaldsmængden, fremme genbrug i stedet for forbrænding og forbrænding i stedet for deponering i overensstemmelse med EU's affaldshierarki. Når affald bortskaffes ved deponering, betales en afgift på 375 DKK pr. ton. |
|
7. |
Med den anmeldte foranstaltning vil affald fra en virksomheds egen cementproduktion, dvs. råmel, uforbrændte klinker, filterstøv, kasseret cement, kasserede klinker og ovnudhugning fra cementproduktion, der deponeres på virksomhedens egen grund, blive fuldstændig fritaget for den danske affaldsafgift. Der findes kun én cementproducent i Danmark. De nævnte affaldsfraktioner fra cementproduktion er ikke klassificeret som farligt affald. Affaldet deponeres for øjeblikket på virksomhedens egen grund, hvor den udgraver kalk, som anvendes i cementproduktionen, og dette medfører ingen særlige miljøproblemer. |
|
8. |
Fritagelsen er omfattet af den energiaftale, som den danske regering indgik med en række partier i Folketinget den 21. februar 2008. Aftalen består bl.a. i, at der fra 2010 indføres en afgift på udledning af kvælstofoxider (NOX). Da NOX-afgiften vil ramme den danske cementindustri hårdt, var det ifølge de danske myndigheder afgørende i forbindelse med dens udformning at sikre cementindustrien en rimelig afgiftsbelastning. For at sikre, at cementindustrien pålægges en afgift, som den vil kunne leve med uden at miste konkurrenceevne eller markedsandele, og samtidig skabe en miljøeffekt, vil de danske myndigheder indføre to afgiftsforanstaltninger for denne industri, nemlig et bundfradrag i forbindelse med NOX-afgiften og fuldstændig fritagelse af visse typer af affald for affaldsafgiften. De to foranstaltninger blev anmeldt til Kommissionen hver for sig (2), men de danske myndigheder mener alligevel, at de bør vurderes under ét. |
|
9. |
Det nationale retsgrundlag for foranstaltningen er Lov om ændring af lov om afgift af affald og råstoffer. |
|
10. |
Danmark har givet tilsagn om at fremlægge årsrapporter, som indeholder love og/eller andre bestemmelser om indførelsen af støtten og en nærmere angivelse af, hvilke virksomhedskategorier der kan opnå afgiftslempelser og -fritagelser, og hvilke økonomiske sektorer der berøres mest af afgiftslempelserne og -fritagelserne. Endelig har Danmark forpligtet sig til at udarbejde detaljerede opgørelser over støtten, at sikre, at disse detaljerede opgørelser opbevares i 10 år fra det tidspunkt, hvor støtten blev ydet, og at fremlægge dem på Kommissionens anmodning. |
|
11. |
Fritagelsen anmeldes for perioden 1. januar 2008 til 1. januar 2018 eller, hvis Kommissionen ikke har godkendt den på dette tidspunkt, for 10 år fra godkendelsestidspunktet. Fritagelsen forventes at give staten et provenutab på ca. 10 mio. DKK årligt eller på 100 mio. DKK i den tiårige periode, som anmeldelsen omfatter. |
|
12. |
Som nævnt ovenfor findes der kun én cementproducent i Danmark, og de danske myndigheder forventer derfor, at fritagelsen kun kommer til at omfatte en enkelt virksomhed, nemlig Aalborg Portland A/S (herefter kaldet »Aalborg Portland«). |
2.1. Oplysninger om støttemodtagerens situation
|
13. |
Som anført ovenfor ville indførelsen af NOX-afgiften ifølge de danske myndigheder ramme cementindustrien (Aalborg Portland) hårdt. Aalborg Portland fremstiller grå og hvid cement. Grå cement anvendes som bindemiddel i beton, der bruges som byggemateriale ved infrastrukturer, broer og bygninger, havne og lufthavne. Hvid cement anvendes hovedsagelig til dekorationsformål og, blandet med beton eller mørtel, som bindemiddel i hvide fugematerialer til badeværelser, til swimmingpools, bygninger og vejbarrierer. Som det fremgår nedenfor, indgår både grå og hvid cement i samhandelen mellem EU-medlemsstaterne og den internationale handel. |
|
14. |
Aalborg Portland udleder årligt over 8 mio. kg NOX (3). De danske myndigheder har oplyst, at cementindustrien har særlig store udledninger pr. energienhed fra stationære anlæg og risikerer at blive særlig hårdt ramt af indførelsen af en NOX-afgift, når det gælder dens omsætning eller energiforbrug. Som illustration heraf har de danske myndigheder fremlagt oplysninger, der viser, at cementindustrien selv med det planlagte bundfradrag vil udlede betydeligt større mængder end den øvrige industri og off-shore aktiviteter i Nordsøen og dermed skal betale en højere afgift end disse (4). |
|
15. |
Det indgår allerede i Aalborg Portlands miljøpolitik, at udledningen og energiforbruget skal reduceres, og at der skal udvikles og anvendes renere teknologier, hvor det er muligt (5). |
|
16. |
De danske myndigheder har fremlagt oplysninger, der viser, at Aalborg Portland på trods af det planlagte bundfradrag skal afholde meromkostninger på ca. 17 mio. DKK som følge af NOX-afgiften. Det svarer til 53 % af den afgift, der skulle have været betalt uden fradraget (6). De danske myndigheder har desuden påpeget, at cementindustrien forventes at bidrage til NOX-reduktionen med 0,56 mio. kg, dvs. ca. 10 % af den samlede NOX-reduktion, som afgiften forventes at medføre. |
|
17. |
Ifølge de danske myndigheder skulle Aalborg Portland allerede i 2007 betale miljøafgifter på 50,2 mio. DKK, og indførelsen af NOX-afgiften pålægger yderligere virksomheden en tung finansiel byrde. For at lette den byrde, som den nye NOX-afgift vil medføre, ønsker Danmark at fritage støttemodtageren for affaldsafgiften. |
|
18. |
Som bevis på, at affaldsafgiften udgør en betydelig omkostning for Aalborg Portland har de danske myndigheder fremlagt følgende oplysninger:
|
|||||||||||||||
|
19. |
Ifølge de danske myndigheder er cementindustrien ikke i stand til at vælte de betydelige omkostningsstigninger over på sine kunder, fordi markedsprisen på cement fastsættes på det internationale marked, og konkurrerende importeret cement ikke i samme omfang pålægges tilsvarende afgifter, såsom NOX-afgiften. |
|
20. |
Udviklingen i importen, eksporten og omsætningen i Danmark i perioden 1999-2008 (i mio. EUR):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
21. |
Ifølge disse tal steg den danske cementindustris gennemsnitlige handelsintensitet fra 35 % i 1998 til 42 % i 2008. |
|
22. |
Med henblik på en analyse af handelen pr. produkt har de danske myndigheder fremført, at Aalborg Portland eksporterer […] % af sin produktion af hvid cement og […] % af sin produktion af grå cement. Ved anvendelse af samme formel som i tabel 2 ovenfor opdelt på de enkelte produkter opnås følgende handelsintensitet i perioden 1999-2008:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
23. |
Ved at forhøje cementprisen med de stigende NOX-afgifter ville Aalborg Portland derfor miste markedsandele til udenlandske konkurrenter. Aalborg Portland har planer om en mindre prisstigning på ca. […] % til næste år samt de følgende år. Stigende priser på energi og råmaterialer vil medføre omkostningsstigninger svarende til […] % af Aalborg Portlands omsætning næste år. En NOX-afgift uden bundfradrag ville yderligere skade virksomhedens konkurrenceevne på det danske marked til fordel for udenlandske konkurrenter og ramme dens eksport hårdt. For 2009 ventes Aalborg Portlands faste produktionsomkostninger at stige med mindst […] %, og NOX-afgiften vil med bundfradraget tegne sig for 1,78 % af virksomhedens omsætning. |
|
24. |
I 2004 havde virksomheden en hjemmemarkedsandel på […] %, som siden er faldet gradvis hvert år til […] % i 2008 (8). Med hensyn til markedsandelen i andre lande i samme periode, steg den fra […] % til […] % i de nordiske lande (Norge, Sverige og Finland), holdt sig konstant på ca. […] % i Tyskland og […] i USA, mens den faldt fra […] % til […] % i Det Forenede Kongerige. Ifølge de oplysninger, de danske myndigheder har fremlagt, indstillede Aalborg Portland sin eksport til […] fra […], fordi priserne på dette marked er lavere end dens variable produktionsomkostninger. |
|
25. |
Hvad angår Aalborg Portlands gennemsnitlige salgspriser og markedsandele, har de danske myndigheder fremlagt oplysningerne i tabel 4 nedenfor, som viser, at de gennemsnitlige salgspriser ser ud til at være negativt korreleret til virksomhedens hjemmemarkedsandel.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
26. |
Aalborg Portlands faldende hjemmemarkedsandel har givet andre virksomheder, der sælger cement, mulighed for at ekspandere på det danske marked. Ifølge de danske myndigheders oplysninger findes der en række aktive sælgere på det danske cementmarked, bl.a. Heidelberg Zement (Randers Zement) og Dyckerhoff Zement (9). Disse opererer med prisstigninger på omkring 2-3 %, og Aalborg Portland kan forvente at miste kunder, hvis ikke den kan matche sine konkurrenters prisstigninger. I så fald mener de danske myndigheder, at Aalborg Portland kan forvente en salgsnedgang på omkring […] %. |
3. DANMARKS HOLDNING
|
27. |
De danske myndigheder mener, at ordningen opfylder betingelserne i EF-retningslinjerne for statsstøtte til miljøbeskyttelse (10) (herefter kaldet »retningslinjerne«), kapitel 4, punkt 155-159 om miljøafgiftslempelsers eller -fritagelsers nødvendighed og proportionalitet. Hvad især angår nødvendighed og proportionalitet, fremfører de danske myndigheder, at fritagelsen for affaldsafgiften bør ses i sammenhæng med den nævnte lempelse af NOX-afgiften for cementindustrien, da begge foranstaltninger var afgørende for aftalen om indførelse af NOX-afgiften. |
4. VURDERING
4.1. Statsstøtte
|
28. |
Efter EF-traktatens artikel 87, stk. 1, »er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med fællesmarkedet i det omfang, den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne.« |
|
29. |
Den planlagte afgiftsfritagelse giver staten et provenutab, dvs. at den finansieres ved hjælp af statsmidler. |
|
30. |
Der foreligger nyere retspraksis (11) vedrørende fortolkningen af begreberne fordel og selektivitet. I Gibraltar-dommen blev der fastlagt en standardstatsstøtteanalyse i skattesager. Retten fastslog, at en sådan analyse skulle bestå i: (1) identifikation af referenceordningen, (2) fastlæggelse af undtagelsen fra referenceordningen og (3) muligheden for at erklære undtagelsen berettiget på grundlag af systemets karakter og almindelige opbygning (dvs. spørgsmålet om, hvorvidt fordel og selektivitet er afledt direkte af de grundlæggende eller ledende principper i den pågældende medlemsstats skattesystem). |
|
31. |
Hvad angår begrebet selektiv fordel, skal Kommissionen således først fastlægge referenceordningen. I den foreliggende sag mener Kommissionen i overensstemmelse med standardanalysen, at referenceordningen er affaldsafgiftsordningen, da den er det eneste afgiftssystem, der er relevant for afgiftsreduktionen og -håndteringen. |
|
32. |
Da fritagelsen reducerer de omkostninger, der normalt er indbefattet i den pågældende virksomheds driftsomkostninger, giver den cementproducenterne en økonomisk fordel frem for andre afgiftspligtige virksomheder. |
|
33. |
Referenceordningens formål er at afgiftsbelaste affald efter bestemte miljømæssige kriterier og ud fra et bestemt affaldshierarki. Den fuldstændige fritagelse for affaldsafgiften betyder, at støttemodtageren kommer til at stå uden for ordningen. Afgiftens incitament, nemlig at nedbringe affaldsmængderne og følge affaldshierarkiet, vil således forsvinde. Kommissionen mener derfor ikke, at den planlagte fritagelse for affaldsafgiften i forbindelse med affald fra cementproduktion kan anses for at være i overensstemmelse med det nationale afgiftssystems karakter og opbygning. |
|
34. |
Den planlagte afgiftslempelse for cementindustrien fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencen på de relevante markeder, hvor cement konkurrerer med andre produkter. Foranstaltningen vil også kunne påvirke samhandelen mellem medlemsstaterne, da cement indgår i samhandelen såvel i EU som på verdensplan. |
|
35. |
Af ovennævnte årsager mener Kommissionen, at den anmeldte fritagelse for affaldsafgiften på cementproduktion skal betragtes som statsstøtte, der er omfattet af EF-traktatens artikel 87, stk. 1. |
|
36. |
De danske myndigheder har opfyldt deres forpligtelse efter EF-traktatens artikel 88, stk. 3, ved at anmelde støtteforanstaltningen, inden den gennemføres. Det var på anmeldelsestidspunktet planlagt, at ordningen skulle begynde den 1. januar 2008. Den indeholder dog en »standstill«-klausul, som gør dens ikrafttræden betinget af Kommissionens godkendelse. |
4.2. Støttens forenelighed
|
37. |
Retningslinjerne, især kapitel 4 vedrørende »Støtte i form af afgiftslempelser eller afgiftsfritagelser«, omhandler den type miljøafgiftslempelse, som anmeldelsen i den foreliggende sag vedrører. Kommissionen vil derfor lægge retningslinjernes kapitel 4, og nærmere bestemt punkt 151-159, til grund for sin vurdering af, om foranstaltningen er forenelig med fællesmarkedet. |
4.2.1. Miljøfordele
|
38. |
I henhold til retningslinjernes punkt 151 vil støtte i form af miljøafgiftslempelser eller -fritagelser blive betragtet som forenelig med fællesmarkedet, forudsat at den i det mindste indirekte bidrager til at forbedre miljøbeskyttelsesniveauet, og at afgiftslempelserne og -fritagelserne ikke underminerer det overordnede mål. |
|
39. |
De danske myndigheder fremfører, at fritagelsen for affaldsafgiften var en væsentlig del af aftalen om energipakken, idet cementindustrien så ville få et afgiftsniveau på især miljøområdet, som den generelt set kunne leve med. Herved ville Danmark få mulighed for at fastsætte høje nominelle afgiftssatser. Ifølge de danske myndigheder vil indførelsen af NOX-afgiften således indirekte forbedre miljøbeskyttelsen. Kommissionen betvivler, at fordelen ved en anden miljøafgift med et andet formål kan tages i betragtning i denne forbindelse. Uanset NOX-afgiften vil den planlagte fritagelse for affaldsafgiften sætte Danmark i stand til at opretholde de nuværende forholdsvis høje affaldsafgifter. Det indebærer derfor en indirekte miljøfordel, at det generelle affaldsafgiftsniveau kan opretholdes. |
4.2.2. Afgiftslempelser, der overstiger Fællesskabets harmoniserede minimumsafgiftssatser, og andre afgiftslempelser
|
40. |
Statsstøttereglerne for miljøafgiftslempelser og -fritagelser bygger på det princip, at man accepterer situationer, hvor Fællesskabets afgiftssatser overholdes, men at man indtager en strengere holdning i situationer, hvor støttemodtagerne ikke får de lige vilkår, som minimumsafgiftssatserne skal sikre, eller hvor den pågældende afgift ikke er blevet harmoniseret på fællesskabsplan. |
|
41. |
Efter retningslinjernes punkt 154 sammenholdt med punkt 153 og157 betragtes støtte i form af lempelse af eller fritagelse for miljøafgifter, der ikke er harmoniserede, som forenelige med fællesmarkedet som omhandlet i EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c), i en tiårig periode, forudsat at de er nødvendige og proportionelle, jf. retningslinjernes punkt 158 og 159. |
|
42. |
I den foreliggende sag er der ikke tale om en affaldsafgift, som er harmoniseret på fællesskabsplan, og Kommissionen skal derfor foretage en indgående analyse af fritagelsens nødvendighed og proportionalitet, jf. retningslinjernes punkt 158 og 159. |
4.2.3. Støttens nødvendighed
|
43. |
Efter retningslinjernes punkt 158 er støtten nødvendig, hvis følgende tre betingelser alle er opfyldt. |
1)
|
44. |
For det første skal valget af støttemodtagere baseres på objektive og klare kriterier, og støtten skal i princippet ydes på samme måde for alle konkurrenter i samme sektor, hvis de er i samme faktuelle situation, jf. retningslinjernes punkt 158(a). |
|
45. |
Fritagelsen for affaldsafgiften gælder en bestemt type affald, og kriterierne er fastsat ved lov. Kommissionen finder, at fritagelsen i den foreliggende sag opfylder betingelsen vedrørende objektivitet og klarhed. |
2)
|
46. |
For det andet skal miljøafgiften uden lempelser føre til en betydelig stigning i produktionsomkostningerne, jf. retningslinjernes punkt 158(b). |
|
47. |
De danske myndigheder fremfører, at den stigning i produktionsomkostningerne, som indførelsen af NOX-afgiften medfører, bør tages i betragtning ved vurderingen af, om den planlagte fritagelse for affaldsafgiften er nødvendig. Selv om NOX-afgiften af politiske årsager i Danmark kan være relevant for fritagelsen for affaldsafgiften, er der dog ingen logisk forbindelse mellem NOX-afgiften og affaldsafgiften. De to afgifter har ganske vist begge miljømæssige formål, men mens den ene tager sigte på nedbringelse af NOX-udledningen, tager den anden sigte på at opnå en bedre affaldshåndtering og en reduktion af affaldsmængderne. Kommissionen tvivler derfor på, at der ved vurderingen af den planlagte fritagelse for affaldsafgiften kan tages hensyn til de øgede produktionsomkostninger, som indførelsen af NOX-afgiften medfører. Umiddelbart mener Kommissionen i stedet, at det i forbindelse med fritagelsen for affaldsafgiften er den finansielle byrde, som affaldsafgiften medfører, der skal tages i betragtning. At fritagelsen for affaldsafgiften og nedsættelsen af NOX-afgiften skal vurderes særskilt, støttes også af, at fritagelsen for affaldsafgiften efter planen skulle træde i kraft før indførelsen af NOX-afgiften, dvs. at omkostninger, som indførelsen af NOX-afgiften måtte medføre, endnu ikke ville være opstået på det tidspunkt, hvor det var planen, at fritagelsen for affaldsafgiften skulle træde i kraft. Da affaldsafgiften ikke ændres, er der ingen »stigning« i produktionsomkostningerne. Ifølge de fremlagte oplysninger udgør affaldsafgiften 0,7-1 % af produktionsomkostningerne. Kommissionen betvivler, at en så lille andel kan anses for betydelig, og er derfor foreløbig af den opfattelse, at den anmeldte fritagelse for affaldsafgiften ikke opfylder denne betingelse. |
3)
|
48. |
For det tredje må ovennævnte betydelige stigning i produktionsomkostningerne ikke kunne væltes over på forbrugerne, uden at det fører til betydelig salgsnedgang, jf. retningslinjernes punkt 158(c). I denne forbindelse kan medlemsstaterne fremlægge skøn over bl.a. den berørte sektors priselasticitet på det relevante geografiske marked samt skøn over mistet salg og/eller lavere fortjenester for virksomhederne i den berørte sektor eller kategori. |
|
49. |
De danske myndigheder har fremlagt oplysninger, der viser, at støttemodtageren har en handelsintensitet på ca. 40 % (se tabel 2). Ifølge disse oplysninger vil handelsintensiteten for grå cement være på […] %, mens den for hvid cement vil være på […] %. Til sammenligning skal der som led i vurderingen af risikoen for kulstoflækage for visse energiintensive industrier efter Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/29/EF af 23. april 2009 om ændring af direktiv 2003/87/EF med henblik på at forbedre og udvide ordningen for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet (12) foretages tilsvarende beregninger af omkostningsstigningen som følge af CO2-omkostningerne. Efter dette direktivs artikel 10a, stk. 15, udgør en stigning i produktionsomkostningerne på mindst 5 %, beregnet som en andel af bruttoværditilvæksten, sammen med en handelsintensitet på mindst 10 % en risiko for industriens konkurrenceevne i forhold til konkurrenter, der er underlagt mindre CO2-restriktioner. Danmark har vist, at handelsintensiteten ligger langt over 10 % for cementproduktionen i gennemsnit, og for hvid og grå cement betragtet særskilt. Kommissionen mener derfor, at cementindustrien, hvis der skulle ske en betydelig omkostningsstigning, har en tilstrækkelig høj handelsintensitet til, at der er risiko for industriens konkurrenceevne i forhold til konkurrenter i lande såvel i som uden for EU. |
|
50. |
Dette støttes af de danske myndigheders udtalelse om, at den høje handelsintensitet og det forhold, at markedsandelene på udenlandske markeder er lave ([…] %), gør det umuligt at vælte en så betydelig stigning i produktionsomkostningerne over på kunderne. I denne forbindelse skønner de danske myndigheder, at Aalborg Portlands omsætning vil falde med […] %, hvis virksomheden udsættes for en betydelig omkostningsstigning. |
|
51. |
Endvidere bemærker Kommissionen, at oplysningerne i tabel 4 viser, at der er negativ korrelation mellem hjemmemarkedsandelen og gennemsnitsprisen som illustreret i nedenstående figur. En sådan korrelation kan være tegn på, at en prisstigning medfører, at virksomheden mister markedsandele. Andre faktorer end prisstigningen kan dog naturligvis også have forårsaget nedgangen i hjemmemarkedsandelene. Denne konklusion tager navnlig ikke højde for Aalborg Portlands konkurrenters prisadfærd. For så vidt som disse konkurrenter var udsat for de samme omkostningsudsving som Aalborg Portland og havde matchet Aalborg Portlands prisændringer, er følgerne af en ensidig prisændring fra Aalborg Portlands side undervurderet i denne figur.
|
|
52. |
Som det fremgår af tabel 4, er det forhold, at hjemmemarkedsandelen svinger en del, også tegn på konkurrence på markedet, hvilket naturligvis begrænser muligheden for at vælte omkostningerne over på forbrugerne. |
|
53. |
Endelig ser det ikke ud til, at Aalborg Portland ville være i stand til at vælte betydelige omkostningsstigninger over på kunderne (13). For som påpeget ovenfor forventes stigningerne i omkostningerne ved råmaterialer og energi at udgøre […] % af virksomhedens omsætning i 2009. Desuden menes Aalborg Portlands faste produktionsomkostninger at stige med mindst […] % i 2009. NOX-afgiften vil tegne sig for ca. 1,78 % af omsætningen, selv med det planlagte fradrag. På trods af disse omkostningsstigninger, og som anført i punkt 35, har de danske myndigheder også forklaret, at Aalborg Portland ikke vil kunne forhøje sine hjemmemarkedspriser med mere end de 2-3 % om året, som konkurrenterne også vil forhøje priserne med, og de har derved ladet forstå, at virksomheden ikke vil kunne vælte samtlige omkostningsstigninger over på forbrugerne, selv uden NOX-afgiften. |
|
54. |
På denne baggrund er Kommissionen nået frem til den foreløbige konklusion, at det ganske vist kan være vanskeligt for støttemodtageren at vælte en betydelig stigning i produktionsomkostningerne over på kunderne, men at det ikke er påvist, at affaldsafgiften medfører en betydelig stigning, jf. punkt 47. Kommissionen betvivler derfor, at den anmeldte fritagelse er nødvendig. |
4.2.4. Støttens proportionalitet
|
55. |
Med hensyn til proportionalitet skal de enkelte støttemodtagere ifølge retningslinjernes punkt 159 opfylde en af følgende betingelser:
|
|
56. |
De danske myndigheder har ikke kunnet bevise, at den anmeldte fritagelse for affaldsafgiften opfylder nogen af ovennævnte betingelser. Hvad den første betingelse angår, har de forklaret, at de ikke er i besiddelse af oplysninger om den bedste teknik, og at dette heller ikke er et krav i forbindelse med den planlagte foranstaltning. Da foranstaltningen indebærer fuldstændig afgiftsfritagelse for det pågældende affald, kan anden betingelse heller ikke anses for at være opfyldt. Den planlagte fritagelse for affaldsafgiften er ikke afhængig af, at der indgås miljøaftaler, dvs. at den tredje betingelse heller ikke er opfyldt. |
|
57. |
Med fritagelsen for affaldsafgiften ville støttemodtageren ikke længere have noget incitament til at opfylde afgiftens formål. Kommissionen er derfor nået frem til den foreløbige konklusion, at den planlagte fritagelse for affaldsafgiften ikke er proportionel. |
4.3. Konklusion
|
58. |
På grundlag af denne foreløbige undersøgelse betvivler Kommissionen både støtteforanstaltningens nødvendighed og proportionalitet. |
|
59. |
Kommissionen finder henvisningen til indførelsen af NOX-afgiften irrelevant, idet den NOX-afgift, som støttemodtageren skal betale, på ingen måde vil bidrage til at opfylde affaldsafgiftens formål. At der ikke er nogen objektiv forbindelse mellem de to foranstaltninger, støttes desuden af, at deres planlagte varighed kun delvis falder sammen. |
|
60. |
Med hensyn til vurderingen af, om støtteforanstaltningen er nødvendig, betvivler Kommissionen desuden, at affaldsafgiften kan anses for at føre til en »betydelig stigning i produktionsomkostningerne«. |
|
61. |
På nuværende tidspunkt tvivler Kommissionen derfor på, at den planlagte foranstaltning er forenelig med fællesmarkedet, og den har i overensstemmelse med artikel 4, stk. 4, i forordning (EF) nr. 659/1999 besluttet at indlede den formelle undersøgelsesprocedure og opfordre Danmark til at fremsætte bemærkninger dertil. |
5. BESLUTNING
|
62. |
På baggrund af ovenstående opfordrer Kommissionen efter proceduren i EF-traktatens artikel 88, stk. 2, Danmark til senest en måned efter modtagelsen af dette brev at fremsætte bemærkninger og fremlægge alle de oplysninger, der måtte være nyttige for vurderingen af foranstaltningen. De danske myndigheder bedes omgående sende de potentielle støttemodtagere en kopi af dette brev. |
|
63. |
Kommissionen skal minde Danmark om, at EF-traktatens artikel 88, stk. 3, har opsættende virkning, og henviser til artikel 14 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999, hvor det er fastsat, at ulovligt udbetalt støtte kan kræves tilbagebetalt af støttemodtageren. |
|
64. |
Kommissionen advarer Danmark om, at andre interesserede parter vil blive underrettet ved offentliggørelse af dette brev og et fyldestgørende resumé heraf i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen vil også underrette interesserede parter i de EFTA-lande, der har undertegnet EØS-aftalen, ved offentliggørelse af en meddelelse i EØS-tillægget til Den Europæiske Unions Tidende, samt EFTA-Tilsynsmyndigheden ved fremsendelse af en kopi af dette brev. Alle interesserede parter vil blive opfordret til at fremsætte bemærkninger senest en måned efter offentliggørelsen.” |
(1) OV C 82, 1.4.2008., 1. lpp.
(2) Lempelsen af NOX-afgiften behandles i statsstøttesag N 327/08 og vil blive genstand for en særskilt kommissionsbeslutning.
(3) I 2004 havde Aalborg Portland et brændselsforbrug på ca. 14 mio. GJ og udledte 8,1 mio. kg NOX (ca. 575 g NOX pr. GJ). I 2006 var virksomhedens brændselsforbrug på ca. 15 PJ, hvilket medførte en udledning på ca. 8,2 mio. kg NOX.
(4) Efter det planlagte bundfradrag, vil støttemodtageren stadig have NOX-udledninger på ca. 260 g/GJ. Den tilsvarende mængde for andre virksomheder med særlig store NOX-udledninger vil være 185 g/GJ for off-shore i Nordsøen, 85 g/GJ for raffinaderier og 63-135 g/GJ for centrale kraftværker.
(5) Virksomheden har således etableret et processtyringssystem, der opfylder følgende miljøstandarder: ISO 14001 og EMAS.
(6) Uden fradrag skulle cementvirksomheden have betalt en NOX-afgift på 32 mio. DKK. Efter fradraget, der anslås til ca.15 mio. DKK, skal virksomheden betale en afgift på 17 mio. DKK, dvs. ca. 53 % (17 mio. DKK/32 mio. DKK) af den fulde afgift.
(7) Omfattet af tavshedspligten.
Tabel 1: Aalborg Portlands affaldsafgift i forhold til produktionsomkostningerne
(8) Oplysningerne vedrører kun fem år, da der i Danmark er en forpligtelse til at opbevare regnskabsmateriale i fem år, og det derfor er vanskeligt at få pålidelige oplysninger for en længere periode.
(9) De to virksomheder er tyske.
(10) EUT C 82 af 1.4.2008, s. 1.
(11) Dom afsagt af Retten i Første Instans den 10. april 2008 i sag T-233/2004 (NOX-dommen), Sml. 2008 II, s. 591, Domstolens dom af 22. december 2008 i sag C-487/2006 P (British Aggregates Association mod Kommissionen), Sml. 2008 (nummer foreligger ikke), og Rettens dom af 18. december 2008 i de forenede sager T-211/2004 og T-215/2004 (Gibraltar-dommen), Sml. 2008 (nummer foreligger ikke). Både NOX-dommen og Gibraltar-dommen er appelleret. Appellen vedrører dog ikke den nævnte tretrinsanalyse som sådan.
(12) EUT L 140 af 5.6.2009, s. 63.
(13) Med hensyn til situationen uden for Danmark ville den omstændighed, at virksomheden altid har små markedsandele på sine eksportmarkeder, gøre det vanskeligt for den at vælte sine omkostningsstigninger over på kunderne på disse markeder.
|
24.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/11 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5803 – Eurovia/Tarmac)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2010/C 105/04
|
1. |
Komisija 2010. gada 19. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Eurovia SA (“Eurovia”, Francija), ko kontrolē grupa Vinci (“Vinci”, Francija), EK Apvienošanās regulas 3.panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār vairākām daļām uzņēmumos Tarmac International Holding BV un Tarmac Deutschland International GMBH (kopā “Tarmac”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5803 – Eurovia/Tarmac uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
24.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 105/12 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2010/C 105/05
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
Grozījumu pieteikums saskaņā ar 9. pantu
“LIMONE DI SORRENTO”
EK Nr.: IT-PGI-0105-0098-06.11.2007
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi:
|
— |
|
Produkta nosaukums |
|
— |
|
Produkta apraksts |
|
— |
|
Ģeogrāfiskais apgabals |
|
— |
|
Izcelsmes apliecinājums |
|
— |
|
Ražošanas metode |
|
— |
|
Saikne |
|
— |
|
Marķējums |
|
— |
|
Valstu prasības |
|
— |
|
Citur (precizēt) |
2. Grozījuma(-u) veids:
|
— |
|
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
|
— |
|
Grozījumi reģistrētu ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
|
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
|
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījums(-i):
3.1. Ražošanas metode:
|
— |
Spēkā esošās produkta specifikācijas 4. panta trešajā daļā ietverto aprakstu groza attiecībā uz sietiem, zem kuriem tiek audzēti “Limone di Sorrento” koki, tādā nozīmē, ka līdztekus kastaņkoka stabiem, kuriem joprojām tiek dota priekšroka, ir paredzēts izmantot arī no cita koka un/vai metāla sakausējumiem izgatavotus stabus (ar nosacījumu, ka stabu izgatavošanai izmantotais materiāls neietekmē produkta kvalitāti). |
Turklāt, tā kā no spēkā esošās specifikācijas formulējuma nevar secināt, ka saskaņā ar “Limone di Sorrento” tradicionālo ražošanas metodi citronkokus audzē vai nu zem rāmjos iestiprinātiem pārsegumiem, kas balstās uz stabiem, vai arī citu koku sugu (kas nav citronkoki) ēnā, tad, lai padarītu domu skaidrāku, tika grozīta teikuma daļu secība.
|
— |
Specifikācijas 4. panta piektajā daļā un 5. panta ceturtajā daļā tika grozīts citronu ražas novākšanas sākuma datums. Proti, sakarā ar pēdējos gados pasaulē notikušajām klimata pārmaiņām citronu nogatavošanās ilgums ir mainījies. Lai pielāgotu specifikāciju šīm izmaiņām, citronu ražas novākšanas sākuma datumu pavirzīja vienu mēnesi uz priekšu no 1. februāra uz 1. janvāri. |
|
— |
Specifikācijas 4. panta trešajā daļā no beigām tika labots citronu ražas maksimālais apjoms no viena hektāra. Pēc aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes piešķiršanas un sakarā ar citronu audzēšanas tradicionālo metožu uzlabošanu, pateicoties produkcijas aizsardzības apvienības agronomu veiktajam ieguldījumam un klimata pārmaiņām, tika novērots “Limone di Sorrento” ražošanas potenciāla pieaugums. Turklāt veco vai gumozes (ko izraisa mikroskopiskā sēne Botryosphaeria ribis) skarto koku aizstāšana ar citiem, jau pilnībā ražojošiem kokiem, kā arī atgriešanās pie organiskā mēslojuma šobrīd ļauj iegūt acīmredzami lielāku vidējo produkciju gadā no viena koka, saglabājot nemainīgu produkta kvalitāti. |
Tāpēc specifikācijā minētais citronu ražas maksimālais apjoms no viena hektāra tika piemērots pašreizējām iespējām un palielināts no 35 līdz 45 tonnām.
|
— |
Specifikācijas 6. panta pēdējā punktā citronu sulas ieguves apjoms tika pārskatīts un samazināts no 30 līdz 25 %. Kontrolējot sulas ieguvi no produkta, kad sulu izspiež ar mehānismu, kurā ekstrakcijas spiediens noregulēts tā, lai ierobežotu biezumu klātbūtni un tātad arī sulas saduļķošanos, vairākkārt tika reģistrēti ieguves apjomi, kas mazāki par 30 %, bet lielāki par 25 %. Šo novērojumu rezultātu dēļ produkta specifikācijā šis skaitlis bija jāatjaunina. |
3.2. Saikne:
|
— |
Grozījumā ir iekļauts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī (OV C 77, 17.3.2000., 5. lpp.) publicētā kopsavilkuma 4.6. punkta jaunais formulējums. |
Tekstā tagad ir pieminēti dažādi fakti, kas parāda, cik ilgi citronu šķirne “Limone di Sorrento” ir bijusi Sorrento pussalā, kā arī cik nozīmīga tās audzēšana ir vietējiem iedzīvotājiem. Tika svītrotas atsauces uz koksnes veidu, ko izmanto lapeņu sietiem paredzēto stabu izgatavošanai.
Norādes par kastaņkoku kā koksnes veidu, kas izmantojams sietu izgatavošanā, izņemšana loģiski izriet no pieteiktā ražošanas metodes grozījuma, lai ļautu lapeņu izgatavošanai izmantot arī sietus un stabus no cita materiāla, ne tikai no kastaņkoka. Šis grozījums tiek pamatots ar to, ka kopš 19. gadsimta ainavai ir bijusi raksturīga citronkoku klātbūtne, kurus audzē zem lapenēm vai tādu citu koku ēnā, kuriem ir augsti stumbri, lai tos pasargātu no sliktiem laika apstākļiem ziemā.
Atsauce uz kastaņkoka stabiem vienkārši ir tehniska un vēsturiska detaļa, kas attiecas uz citronu audzēšanas metodi, un tā nekādi neattiecas uz saikni starp apgabalu un produktu. Šajā saistībā jāpiemin, ka ainava un teritorija tika izveidota pēc vietējo lauksaimnieku ieceres, kuri, pateicoties savām prasmēm, zināja, kā ar tajā laikā pieejamiem labākajiem materiāliem izstrādāt un izgatavot konstrukcijas, kas spēja aizsargāt citronkoku plantācijas un tādējādi nodrošināt augļu pienācīgu nogatavošanos. Audzētāji izvēlējās kastaņkoku tikai tā tehnisko īpašību dēļ, jo tas bija cietāks, vieglāk apstrādājams un izturīgāks nekā alksnis, un tādējādi tas izrādījās labāk piemērots lapeņu stabu izgatavošanai. No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka saikni starp apgabalu un “Limone di Sorrento” veido lapenes, jo tās vienmēr ir bijušas ražošanas metodes neatņemama daļa, ļaujot aizsargāt augļus un nodrošināt to pakāpenisku nogatavošanos. Tāpēc šķiet pareizi uzskatīt, ka atsauce uz stabu izgatavošanai izmantotā koka veidu ir tikai vēsturiska atsauce, kas pilnīgi neattiecas uz saikni starp ģeogrāfisko apgabalu un “Limone di Sorrento” kvalitāti.
Pamatojoties uz šiem apsvērumiem, tiek uzskatīts, ka piedāvātais vienotā dokumenta 5.3. punkta jaunais formulējums atbilst nosacījumiem par nosaukuma reģistrāciju.
3.3. Marķējums:
|
— |
Specifikācijas 7. panta pirmajā daļā pievienots precizējums attiecībā uz produkta laišanu tirgū. Spēkā esošajā specifikācijā ir atsauce tikai uz produkta pārdošanu “cietos konteineros”, kaut gan bieži praksē, jo īpaši ja tie ir augļi un dārzeņi, produktus pārdod bez iesaiņojuma. |
Paredzot iespēju realizēt “Limone di Sorrento” bez iesaiņojuma, radās nepieciešamība ieviest noteikumus attiecībā uz produkta marķējumu, lai patērētājam atvieglotu tā identificēšanu un sekmētu tā izsekojamību. Produkta specifikācijas grozītajā redakcijā tādējādi ir paredzēts, ka tad, ja produkts ar AĢIN “Limone di Sorrento” tiek pārdots bez iesaiņojuma, marķētiem jābūt 80 % augļu.
|
— |
Lai 7. panta daļai, kur minēti “no citroniem gatavoti produkti”, būtu atbilstīgā jēga un nepieļautu kļūdainas interpretācijas, no tās bija jāsvītro vārdi “no sastāvdaļām”. Spēkā esošajā specifikācijā faktiski ir atsauce uz aizsargātās norādes izmantošanu uz pārstrādātu vai nepārstrādātu produktu marķējuma, un nevis “Limone di Sorrento” iekļaušanu pārstrādes produkta sastāvdaļu sarakstā, kā to no pašreizējās specifikācijas kļūdaini varētu saprast. |
Vārdu “no sastāvdaļām” iekļaušana spēkā esošajā produkta specifikācijā bija vienkārša kļūda dokumenta redakcijā; patiešām, nākošā daļa pareizi attiecas uz “AĢIN “Limone di Sorrento” pareizas izmantošanas uzraudzību no citroniem gatavotos un/vai pārstrādātos produktos”.
|
— |
Specifikācijas 7. panta priekšpēdējā daļā no atsaucēm, kam jābūt uz AĢIN “Limone di Sorrento” marķējuma, ir svītrots termins “apvienības” (consorzi), jo valsts tiesību akti par apvienībām ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzībai, proti, 1999. gada 21. decembra likums Nr. 526/1999, paredz, ka katrai norādei var būt tikai viena oficiāli atzīta produkcijas aizsardzības apvienība. Tā kā jau pastāv “Limone di Sorrento” aizsardzības apvienība, kas ir atzīta atbilstīgi minētajam likumam, citu apvienību norādīšana uz marķējuma būtu klajš valsts tiesību aktu pārkāpums. |
|
— |
Visbeidzot, tajā pašā 7. pantā vārdu “Limoni” (citroni) nosaukuma logotipa grafiskajā attēlā un tā aprakstā aizstāja ar precīzu norādi, kura dota 2000. gada 6. novembra Regulā (EK) Nr. 2446/2000, proti, vārdu “Limone”. Tas ir tikai redakcionāls kļūdas labojums spēkā esošajā produkta specifikācijā, “Limoni di Sorrento” parādās tikai logotipa aprakstā, kamēr visā pārējā tekstā ir pareizi minēts “Limone di Sorrento”. |
3.4. Valstu prasības:
|
— |
No specifikācijas 4. panta otrās un piektās daļas ir svītroti divi teikumi, ar kuriem reģionam automātiski tika piešķirtas pilnvaras grozīt produkta specifikāciju. |
Proti, no 4. panta otrās daļas ir svītrota norāde, kas piešķir reģionālajām tehniskajām iestādēm tiesības atļaut audzēt “Limone di Sorrento” veidos, kas atšķiras no specifikācijā paredzētā.
Turklāt šā paša panta piektajā daļā svītrota norāde, kas atļauj Kampānijas reģiona iestādēm ar dekrētu un atkarībā no laika apstākļiem mainīt citronu ražas novākšanas datumus.
Šo divu teikumu svītrošana no spēkā esošās specifikācijas bija nepieciešama, jo tie nepamatoti piešķīra tiesības specifikācijā grozījumus izdarīt reģionam, nevis Eiropas Komisijai.
|
— |
Specifikācijas 5. panta pirmā daļa grozīta un šā panta otrā daļa svītrota. Šīs abas daļas nepamatoti piešķīra Kampānijas reģionam pilnvaras, kas paredzētas pārbaudes struktūrai. Tāpēc 5. panta pirmajā daļā vārdi “reģistru, ko izveido un uztur Kampānijas reģiona iestādes, tieši (…) šis pants” ir aizstāti ar vārdiem “sarakstu, ko kārto pārbaudes struktūra”, kas šajā gadījumā ir IS.ME.CERT. |
Šā paša panta trešajā daļā un 7. panta 4. punktā vārds “reģistrs” (albo) ir aizstāts ar vārdu “saraksts” (elenco).
3.5. Citur:
|
— |
Turklāt no spēkā esošās produkta specifikācijas tika svītrots 8. pants, jo tas paredzēja sankciju piemērošanu “atbilstoši likumam” produkta nosaukuma uzurpācijas gadījumā. Šis pants svītrots, jo bija lieks. Ir skaidrs, ka personas, kas nodarbojas ar krāpšanu, tiks sodītas pēc likuma. Proti, valdības dekrēts Nr. 297/2004 paredz “noteikumus par sankcijām, piemērojot Regulu (EEK) Nr. 2081/92”, kas tagad aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 510/2006. |
Specifikācijas grozījumus piedāvāja Consorzio di Tutela Limone di Sorrento I.G.P., kura galvenās mītnes adrese ir Vico Equense 80069 (NA) – Via Domenico Caccioppoli 25 un kuram ir likumīgas intereses kā produkta aizsardzības apvienībai, kas atzīta atbilstīgi likumam Nr. 525/1999 un ko veido ar AĢIN “Limone di Sorrento” apzīmētā produkta ražotāji, kurus regulāri kontrolē pārbaudes struktūra.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“LIMONE DI SORRENTO”
EK Nr. IT-PGI-0105-0098-06.11.2007
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums:
“Limone di Sorrento”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Itālija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:
3.1. Produkta veids:
|
1.6. grupa. |
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):
Piedāvājot tirgū produkts, ko apzīmē ar AĢIN “Limone di Sorrento”, pēc formas ir simetriski eliptisks ar nelielu pupveida galotni un vidēja lieluma pamatni.
Tas ir vidēja līdz vidēji liela izmēra un sver ne mazāk par 85 g. Citronus, kas sver mazāk par 85 g, bet kuru pārējās īpašības atbilst šajā punktā aprakstītajām, var izmantot pārstrādei.
Citrona kātiņš ir vidēja biezuma un garuma un turas stingri; ir saglabājies galotnes gals, bet nav galotnes rievas vai irbuļa atlikuma. Augļlapa ir apaļa, vidēja un daļēji pildīta.
Ar AĢIN “Limone di Sorrento” apzīmētajam produktam vairāk nekā 50 % no mizas laukuma ir citrondzeltenā krāsā, un miza ir vidēji bieza (flavedo un albedo); flavedo ir bagāts ar ēteriskajām eļļām, un tam ir spēcīgs aromāts un smarža; mīkstums ir salmu dzeltenā krāsā, vidēji struktūrains, sula ir salmu dzeltenā krāsā, bagātīgā daudzumā (ne mazāk par 25 %) un ar augstu skābuma saturu (ne mazāku par 3,5 g/100 ml).
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):
—
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:
—
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:
—
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai:
AĢIN “Limone di Sorrento” jātirgo vai nu bez iesaiņojuma, ar pašlīmējošām uzlīmēm uz 80 % augļu, vai jālaiž pārdošanā īpašos cietos iepakojumos, kuru minimālā ietilpība ir 0,5 kg, bet maksimālā ietilpība – 15 kg. Tiem jābūt ražotiem no augu izcelsmes materiāla, no kartona vai cita pārstrādājama materiāla, ko atļauj Kopienas tiesību akti.
Uz iesaiņojuma, kas marķēts ar AĢIN zīmi, vai uz tā izvietotajām etiķetēm ar skaidriem un salasāmiem vienādiem burtiem ir jābūt rakstītām norādēm “Limone di Sorrento” un “Indicazione geografica protetta” (aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde) (vai akronīmam “IGP” (AĢIN)), iepakotāja vai ražotāja nosaukumam, uzņēmuma nosaukumam un adresei, kā arī informācijai par iesaiņojumā esošā produkta faktisko daudzumu, kas norādīts atbilstīgi spēkā esošajiem noteikumiem.
Uz marķējuma līdztekus aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādei jābūt grafiskajam simbolam, kurā mākslinieciski un nepārprotami atveidots īpašais logotips. Grafisko simbolu veido trīs citroni kopā ar citronkoka lapām, turklāt divi citroni ir mazāki un atrodas nedaudz iesāņus, bet viens citrons ir liels. Šā lielā citrona centrā ir attēlota Sorrento piekrastes panorāma, kurā iekļauta arī Punta Scutolo. Ainava ir zaļas krāsas tonī (saskaņā ar Pantone krāsas skalu – 360 CV), lapas ir zaļas krāsas tonī Pantone 362 CV, abi mazie citroni un ierāmētais laukums, uz kura ir norāde “Limone di Sorrento”, ir dzeltenas krāsas tonī Pantone Process Yellow, jūra ir gaiši zilas krāsas tonī Pantone 284 CV, vārdi “Limone di Sorrento” ir melnā krāsā.
Attiecībā uz citronu pārstrādes produktiem to izcelsmes norādē var izmantot atsauci uz ģeogrāfisko nosaukumu “Sorrento”, ja produkti atbilst šādiem nosacījumiem:
|
— |
produkta izgatavošanā izmantoti citroni tikai ar AĢIN “Limone di Sorrento”, |
|
— |
precīzi norādīta attiecība starp produkta ar AĢIN “Limone di Sorrento” daudzumu un iegūtā pārstrādātā produkta daudzumu, |
|
— |
citronu iegūšana un/vai pārstrāde notiek vienīgi 4. punktā norādīto pašvaldību teritorijā, |
|
— |
kā pierādījumi par AĢIN “Limone di Sorrento” izmantošanu ir saņemtas un saglabātas reģistros ierakstīto ražotāju kvītis par citronu iegādi un attiecīgās atsauces uz oficiālajiem dokumentiem. |
Aizsargātajai ģeogrāfiskas izcelsmes norādei “Limone di Sorrento” ir aizliegts pievienot jebkādu citu iepriekš neminētu apzīmējumu, tostarp tādus īpašības vārdus kā tipo, gusto, uso, selezionato, scelto (tipisks, garšīgs, izmantots, atlasīts, izraudzīts) vai tamlīdzīgus.
Tomēr ir atļauts izmantot norādes, sniedzot atsauci uz organizācijām, nosaukumiem, uzņēmumu nosaukumiem un privātām preču zīmēm, ja vien tiem nav cildinošs raksturs un tie nevar maldināt pircēju.
Šīs norādes var būt rakstītas uz marķējuma ar burtiem, kuru augstums un platums nedrīkst būt lielāks par pusi no aizsargātajā ģeogrāfiskas izcelsmes norādē izmantoto burtu augstuma un platuma.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:
Ar AĢIN “Limone di Sorrento” apzīmētā produkta ražošanas apgabals atrodas pašvaldību Vico Equense, Meta, Piano di Sorrento, Sant’Angelo, Sorrento, Massa Lubrense, Capri un Anacapri teritorijās.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika:
Sorrento pussalu veido šauras zemes strēles, kas ietiecas Tirēnu jūrā, atdalot Neapoles līci no Salerno līča. Austrumos tā robežojas ar Monte Faito un Sant’Angelo masīvu, un tā centrālo asi veido pakalnu grēda ar vairākām augstākām virsotnēm, tādām kā Monte Comune un Monte Vico Alvano.
Ģeoloģiskajā ziņā kaļķakmens pamatiezis mijas ar pelēko Sorrento tufu, aizņemot tā saukto Piano di Sorrento, proti, līdzenuma zonu, kas stiepjas no Metas līdz Sorrento; dažos apgabalos (piemēram, Massa Lubrense un Sorrento) ir arī smilšakmens. Virskārtu veido galvenokārt slāņi, kas radušies, sadēdējot piroklastiskiem iežiem (andosuoli (augsnes, kas pēc izskata nav blīvas)), bet lapilli slāņojumi nodrošina labu augsnes drenāžu.
Augšņu vulkāniskā izcelsme veicina labu katjonu apmaiņu, nodrošinot augiem piekļuvi tādām minerālvielām kā kālijs, kalcijs un silīcijs, kas rada augstas kvalitātes lauksaimniecības produktus, jo īpaši veidojot augstu cukura līmeni.
Klimatiskajā ziņā apgabalu raksturo liels nokrišņu daudzums (apmēram 800 mm gadā), kas nolīst galvenokārt rudenī un pavasarī. Tātad apgabals nav sauss un ļauj audzēt citrusaugļus bez lielas apūdeņošanas.
Minimālā temperatūra ziemā reti noslīd zem 0 °C, bet vasarā jūras brīžu mīkstinošās iedarbības dēļ temperatūra parasti ir zem 30 °C.
5.2. Produkta specifika:
“Limone di Sorrento” piemīt palielināta ziedēšanas spēja, proti, var būt līdz pat piecām galvenajām ziedēšanas reizēm, un tāpēc augam bioloģiskajā ziņā ir raksturīgs izteikts polimorfisms.
Augļi ir ļoti atšķirīgi pēc formas, lieluma, mizas biezuma un sēkliņu skaita. Šī neviendabība, neņemot vērā dažādos ziedēšanas laikus, ir atkarīga no klonu atšķirībām un no augsnes un klimatiskajiem apstākļiem ražošanas apgabalā.
Tomēr šie faktori neietekmē “Limone di Sorrento” tipiskās organoleptiskās (sensoriskās) un reoloģiskās īpašības, kas kopā produktā veido sabalansētu līdzsvaru starp šķīstošajiem cukuriem un organiskajām skābēm (citronskābi un ābolskābi). Kālija absorbēšana lielos daudzumos no augsnēm, kas ar to ir bagātas, nozīmē, ka mizā ir liela ēterisko eļļu koncentrācija.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):
Reputācija, kāda “Limone di Sorrento” jau gadsimtiem ir ne tikai tā ražošanas apgabalā, bet arī visā pārējā Itālijā un ārvalstīs, ir neapstrīdama, jo produkts ir Itālijas valsts kultūras un vēstures neatņemama daļa un faktors, kas raksturo Sorrento pussalas ainavu ar tipiskajiem aizsargsietu veidojumiem.
Citrusaugļi Sorrento pussalā ir audzēti kopš seniem laikiem. Divi skaisti citronkoki, kuru skaidri attēli saglabājušies Pompejas arheoloģiskās zonas “Casa del frutteto” (Augļu dārza ēka) senajās romiešu mozaīkās, kas datētas ar 79. gadu pēc Jēzus Kristus dzimšanas, tika salīdzināti ar mūsdienās Sorrento reģionā audzēto “Limone di Sorrento” šķirni. Sorrento pussalā XVIII gadsimta guašas gleznojumos redzami citronu un apelsīnu koki, kā arī daudz riekstkoku, olīvkoku un vīnogulāju. Citronus jau tajā laikā sāka eksportēt pa jūras ceļiem uz valstīm otrpus Atlantijas okeānam.
Citronu audzēšanas intensīva attīstība sākās 1800. gadā, uzsākot Sorrento aizsarglapeņu izmantošanu, kas ir raksturīgi tikai šim reģionam.
XIX gadsimtā citronus “Limone di Sorrento” eksportēja uz Eiropu un Ameriku redeļu kastēs, kas izgatavotas no papeles (kā apstiprina daudzi šā laikposma pārdošanas un transportēšanas dokumenti), un tie bija labklājības avots, kas ļāva veikt ievērojamus ieguldījumus tūrisma nozares attīstīšanā.
Tajā laikā klasiskais Sorrento citronkoku dārzs, kurā reizēm auga arī apelsīnkoki, saistījās ar pašas Sorrento pilsētas tēlu un veiksmīgo tūrisma attīstību pilsētā. Kopš 1700. gada, “Grand tour” perioda pašā plaukumā, Gēte sava Itālijas ceļojuma laikā piemin un velta slavas dziesmas Sorrento, šai “zemei, citronas kur zied”.
Tirgū “Limone di Sorrento” citroniem pārdošanas cena vienmēr tikusi noteikta daudz augstāka nekā citroniem, kas nākuši no citiem ražošanas apgabaliem, atzīstot šā augļa vērtību un sevišķās īpašības. Turklāt citroni “Limone di Sorrento” savas miziņas īpašā aromāta dēļ ir galvenā sastāvdaļa, gatavojot tradicionālo liķieri “limoncello”.
Ar AĢIN “Limone di Sorrento” apzīmētā produkta īpašā kvalitāte panākta, tikai veiksmīgi izmantojot augsnes īpašības un klimatiskos apstākļus, kas raksturīgi šim reģionam, kur citronkoki aug īpašā lapeņu vai lielāka auguma koku pavēnī, un vietējo audzētāju gadsimtiem ilgi veiktās klonu selekcijas rezultātā. Visu šo faktoru kopums ļauj ražot augļus, kuru miza ir ļoti bagāta ar ēteriskajām eļļām un kuru sulā skābes un cukuri ir līdzsvarotās attiecībās, nodrošinot sevišķas organoleptiskās īpašības un ļaujot ēst tos pat bez cukura.
Izmantoto ražošanas paņēmienu un vairākkārtējās ziedēšanas dēļ šīs sevišķās īpašības saglabājas visu ražas vākšanas laiku.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju:
Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu procedūru, aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Limone di Sorrento” specifikācijas grozījumu pieteikumu 2007. gada 6. aprīlī publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 81. numurā.
Produkta specifikācijas konsolidētais teksts ir pieejams šādā tīmekļa vietnē:
|
— |
http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg vai |
|
— |
tieši atverot ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (http://www.politicheagricole.it) un tad uzklikšķinot uz “Prodotti di Qualità” (ekrāna kreisajā pusē) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”. |
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.