ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2010.036.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 36

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

53. sējums
2010. gada 13. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU, STRUKTŪRU, BIROJU UN AĢENTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2010/C 036/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5734 – Liberty Global Europe/Unitymedia) ( 1 )

1

2010/C 036/02

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar 107. un 108. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību – Gadījumi, attiecībā uz kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

2

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU, STRUKTŪRU, BIROJU UN AĢENTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2010/C 036/03

Euro maiņas kurss

3

2010/C 036/04

Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa jautājumos savā 2009. gada 11. decembra sanāksmē plkst. 15:00 par lēmuma projektu Lietā COMP/39.350 – Microsoft – Ziņotājs: Francija

4

2010/C 036/05

Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums – Lietā COMP/39.530 – Microsoft (piesaistīšana)

5

2010/C 036/06

Komisijas lēmuma kopsavilkums (2009. gada 16. decembris) par procedūru saskaņā ar līguma par Eiropas savienības darbību 102. pantu un EEZ līguma 54. pantu (Lieta COMP/39.530 – Microsoft (piesaistīšana)) (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10033)  ( 1 )

7

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2010/C 036/07

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5669 – Cisco/Tandberg) ( 1 )

9

2010/C 036/08

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5717 – The Stanley Works/The Black & Decker Corporation) ( 1 )

10

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2010/C 036/09

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

11

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU, STRUKTŪRU, BIROJU UN AĢENTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5734 – Liberty Global Europe/Unitymedia)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 36/01

Komisija 2010. gada 25. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32010M5734. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/2


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar 107. un 108. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību

Gadījumi, attiecībā uz kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 36/02

Lēmuma pieņemšanas datums

13.1.2010.

Valsts atbalsta numurs

NN 29/08

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Üzemanyag jövedéki adójának visszaigénylési lehetösége a vasúti, vizi és légi szállítás jogszabályban meghatározott területein

Juridiskais pamats

2003. évi CXXVII. Törvény

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Nozaru attīstība, vides aizsardzība

Atbalsta forma

Nodokļu likmes samazinājums

Budžets

Plānotie gada izdevumi HUF 7 650 miljoni

Kopējais plānotais atbalsta apjoms HUF 76 500 miljoni

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

5.2007–4.2017.

Tautsaimniecības nozares

Dzelzceļš, iekšējo ūdeņu transports

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Pénzügyminisztérium

Budapest

József Nádor tér 2–4.

1051

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU, STRUKTŪRU, BIROJU UN AĢENTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/3


Euro maiņas kurss (1)

2010. gada 12. februāris

2010/C 36/03

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3572

JPY

Japānas jena

122,33

DKK

Dānijas krona

7,4445

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,86910

SEK

Zviedrijas krona

9,9144

CHF

Šveices franks

1,4650

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,0630

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

26,025

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

270,48

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7091

PLN

Polijas zlots

4,0172

RON

Rumānijas leja

4,1268

TRY

Turcijas lira

2,0619

AUD

Austrālijas dolārs

1,5366

CAD

Kanādas dolārs

1,4269

HKD

Hongkongas dolārs

10,5464

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9560

SGD

Singapūras dolārs

1,9198

KRW

Dienvidkorejas vona

1 563,39

ZAR

Dienvidāfrikas rands

10,4432

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,2737

HRK

Horvātijas kuna

7,3155

IDR

Indonēzijas rūpija

12 674,61

MYR

Malaizijas ringits

4,6423

PHP

Filipīnu peso

62,779

RUB

Krievijas rublis

41,0880

THB

Taizemes bāts

45,066

BRL

Brazīlijas reāls

2,5284

MXN

Meksikas peso

17,6572

INR

Indijas rūpija

63,1000


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/4


Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa jautājumos savā 2009. gada 11. decembra sanāksmē plkst. 15:00 par lēmuma projektu Lietā COMP/39.350 – Microsoft

Ziņotājs: Francija

2010/C 36/04

1.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas bažām par Microsoft rīcības atbilstību LESD 102. pantam un EEZ līguma 54. pantam, kā tika pausts Padomdevējai komitejai paziņotajā lēmuma projektā.

2.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka izmeklēšanu var izbeigt, pieņemot lēmumu saskaņā ar 9. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 1/2003.

3.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka saistības, ko piedāvā Microsoft, ir piemērotas, vajadzīgas un samērīgas, lai kliedētu Komisijas lēmuma projektā paustās bažas.

4.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka, ņemot vērā Microsoft piedāvātās saistības un ieinteresēto trešo personu iesniegtos novērojumus, neskarot 9. panta 2. punktu Regulā (EK) Nr. 1/2003, Komisijas rīcībai vairs nav pamata.

5.

Padomdevēja komiteja iesaka publicēt tās atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/5


Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (1)

Lietā COMP/39.530 – Microsoft (piesaistīšana)

2010/C 36/05

Lēmuma projekts, kas tika iesniegts Komisijai saskaņā ar 9. pantu Regulā (EK) Nr. 1/2003 (2), attiecas uz iespējamo tīmekļa pārlūkprogrammas Internet Explorer nelikumīgo piesaistīšanu, ko veic Microsoft Corporation (“Microsoft”), savai dominējošai personālo datoru operētājsistēmai Windows (“Windows”).

Lieta tika ierosināta ar sūdzību, ko Komisija saņēma 2007. gada beigās. Komisija sāka izmeklēšanu un pieņēma iebildumus, kuros izklāstītas tās bažas par konkurenci. Iebildumus paziņoja Microsoft2009. gada 15. janvārī. Iebildumi ir sākotnējais vērtējums Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. panta 1. punkta nozīmē.

Īsi pēc iebildumu paziņošanas ar 2009. gada 26. janvāra vēstuli Microsoft tika piešķirta piekļuve lietas materiāliem. Vēlāk vairākkārt tika nodrošināta turpmāka piekļuve informācijai, kura sākotnēji tika provizoriski klasificēta kā konfidenciāla. Tā kā Microsoft bija jāvelta papildu laiks, lai iegūtu un izskatītu pamatojumu konfidencialitātes prasībām, un jāiesaistās vairākkārtīgā sarakstē ar Komisiju, kā arī ņemot vērā to, ka Microsoft bija jāizskata un attiecīgos gadījumos savā atbildē uz iebildumiem jāņem vērā papildu informācija, es piešķīru nelielu papildu termiņa pagarinājumu – vienu nedēļu.

Pēc tam, kad tika uzsākta izmeklēšanas procedūra, uz ieinteresēto trešo personu statusu pieteicās un saņēma atļauju piedalīties četri uzņēmumi (Google Inc., McAfee Inc., Mozilla, Symantec Corporation) un astoņas apvienības (Association for Competitive Technology, Computing Technology Industry Association, European Committee for Interoperable Systems, Free Software Foundation Europe e.V., International Association of Microsoft Certified Partners, Software & Information Industry Association, Pan-European ICT & eBusiness Network for SMEs, UFC Que Choisir). Viena apvienība atļauju nesaņēma, jo tā nevarēja pierādīt, ka šajā lietā izvirzītie jautājumi ir pietiekami cieši saistīti ar šīs apvienības īstenotajiem vispārējā rakstura mērķiem (3).

Atbildē uz iebildumiem Microsoft pieprasīja mutisku uzklausīšanu, kas pēc tam tika paredzēta 2009. gada 3., 4. un 5. jūnijā. Tomēr vēlāk tas atteicās no uzklausīšanas šajos datumos un 2009. gada 15. maijā iesniedza pieteikumu atlikt uzklausīšanu uz vēlāku laiku, it kā lai dotu iespēju piedalīties Komisijas augstākajām amatpersonām un arī lai dotu vairāk laika Microsoft iepazīties ar rakstiskajām piezīmēm, ko varētu iesniegt sūdzības iesniedzējs un trešās personas, un atbildēt uz tām.

Ņemot vērā garantijas, kas sniegtas Microsoft, attiecībā uz Komisijas augstāko amatpersonu piedalīšanos mutiskajā uzklausīšanā, kā arī savlaicīgo informēšanu par trešo personu piezīmēm, es noraidīju Microsoft lūgumu atlikt uzklausīšanu līdz 2009. gada 18. maijam. Ar to pašu vēstuli Microsoft tika aicināts pārskatīt savu nostāju un apstiprināt mutiskās uzklausīšanas pieprasījumu. Tas 2009. gada 19. maijā atbildēja, ka nevar pieņemt ierosinātos datumus. Tāpēc es uzskatīju mutiskās uzklausīšanas priekšlikumu par atsauktu.

Ar faktu vēstuli, kas nosūtīta 2009. gada 24. jūlijā, Microsoft tika iepazīstināts ar papildu faktiem, ko bija savākusi Komisija pēc iebildumu pieņemšanas. Tajā pašā dienā tika piešķirta jauna piekļuve lietas materiāliem.

Microsoft 2009. gada oktobrī iesniedza Komisijai saistības, bet joprojām nepiekrita tās sākotnējiem konstatējumiem, kas bija izklāstīti iebildumos.

Galvenās saistības bija šādas:

Microsoft EEZ darīs pieejamu Windows sistēmā mehānismu, kas ļauj personālo datoru ražotajiem un lietotājiem izslēgt un ieslēgt Internet Explorer pārlūkprogrammu.

Personālo datoru ražotāji varēs brīvi uzstādīt jebkuru izvēlēto tīmekļa pārlūkprogrammu personālajos datoros, ko tie piegādā, un iestatīt to par noklusējuma pārlūkprogrammu.

Microsoft ar Windows Update starpniecību izplatīs izvēles ekrāna programmas atjauninājumu Windows personālo datoru lietotājiem EEZ. Izvēles ekrāns dos iespēju lietotājiem izvēlēties, vai uzstādīt konkurējošu tīmekļa pārlūkprogrammu un kādu.

Saistības 2009. gada 9. oktobrī pilnībā tika publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar 27. panta 4. punktu Regulā (EK) Nr. 1/2003 (4), un ieinteresētās trešās personas tika aicinātas viena mēneša laikā pēc šīs publikācijas iesniegt savas piezīmes par šīm saistībām.

Pēc informācijas saņemšanas par piezīmēm Microsoft grozīja savas saistības.

Komisija ir secinājusi, ka, ņemot vērā grozītās saistības, tās rīcībai vairs nav pamata un ka, neskarot 9. panta 2. punktu, lietas izskatīšana ir jāizbeidz.

Microsoft2009. gada 30. novembrī paziņoja Komisijai, ka tas ir saņēmis pietiekamu piekļuvi Komisijas lietas materiālos ietvertajai informācijai, ko tas uzskatīja par vajadzīgu, lai varētu piedāvāt saistības nolūkā kliedētu Komisijas paustās bažas.

Ņemot vērā iepriekš minēto, es uzskatu, ka Microsoft tiesības tikt uzklausītam šajā lietā ir ievērotas.

Briselē, 2009. gada 11. decembrī

Michael ALBERS


(1)  Saskaņā ar 15. un 16. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā (2001/462/EK, EOTK) par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci (OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.).

(2)  Turpmāk visas minētās atsauces uz pantiem un nodaļām ir atsauces uz Regulu (EK) Nr. 1/2003.

(3)  Attiecībā uz apvienībai izvirzīto prasību, pirms tai var atļaut piedalīties kā personai, kas iestājas lietā, parādīt, ka tās dalībnieki ir pietiekami ieinteresēti šajā lietā, skatīt nesen izdoto Tiesas priekšsēdētāja 2009. gada 5. februāra rīkojumu lietā C-550/07 P Akzo Nobel Chemicals Ltd and Akcros Chemicals Ltd.

(4)  OV C 242, 9.10.2009., 20. lpp.


13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/7


Komisijas lēmuma kopsavilkums

(2009. gada 16. decembris)

par procedūru saskaņā ar līguma par Eiropas savienības darbību 102. pantu un EEZ līguma 54. pantu

(Lieta COMP/39.530 – Microsoft (piesaistīšana))

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10033)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 36/06

Komisija 2009. gada 16. decembrī pieņēma lēmumu par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (“LESD”)102. pantu. Saskaņā ar 30. panta noteikumiem Padomes Regulā (EK) Nr. 1/2003  (1) Komisija ar šo publicē pušu nosaukumus un lēmuma galveno saturu. Lēmums ir pieejams Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē šādā adresē:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

(1)

Šī lieta attiecas uz Microsoft Corporation (turpmāk “Microsoft”), kas iespējami nelikumīgi piesaistījis tīmekļa pārlūkprogrammu Internet Explorer savai dominējošai klientu personālo datoru operētājsistēmai Windows.

1.   Sākotnējās bažas par konkurenci

(2)

Komisija 2009. gada 14. janvāra iebildumos izteica sākotnējo viedokli, ka šī lieta atbilst nelikumīgas piesaistīšanas kritērijiem (2):

i)

Microsoft neapstrīdēja, ka ar tās Windows operētājsistēmu tai ir dominējošais stāvoklis klientu personālo datoru operētājsistēmu tirgū;

ii)

Komisija provizoriski uzskatīja, ka Internet Explorer un Windows ir atsevišķi produkti;

iii)

Komisija izteica sākotnējo viedokli, ka, pirms tika izlaista operētājsistēma Windows 7, datoru ražotāji un galalietotāji nevarēja tehniski un likumīgi iegādāties Windows bez Internet Explorer. Ne oriģināliekārtu ražotāji (OEM), ne galalietotāji tehniski nevarēja izdzēst Internet Explorer no Windows operētājsistēmas, un licencēšanas līgumi neļāva OEM pārdot Windows bez Internet Explorer;

iv)

Komisija arī provizoriski uzskatīja, ka piesaistīšana izslēdza starp tīmekļa pārlūkprogrammām konkurenci, kas balstīta uz kvalitāti.

(3)

Komisija izteica sākotnējo viedokli, ka pārlūkprogrammai Internet Explorer bija izplatīšanas priekšrocība, ar kuru nevarēja mēroties citas tīmekļa pārlūkprogrammas, un ka pastāvēja šķēršļi pārlūkprogrammu lejupielādēšanai no interneta. Komisija arī sākotnēji uzskatīja, ka papildus tam, ka tiek nostiprināts Microsoft stāvoklis klientu personālo datoru operētājsistēmu tirgū, Internet Explorer pārlūkprogrammas piesaistīšana Windows operētājsistēmai radīja mākslīgu stimulu tīmekļa izstrādātājiem optimizēt savus produktus galvenokārt Internet Explorer vajadzībām.

2.   Lēmums par saistībām

(4)

Microsoft piedāvāja saistības, lai kliedētu Komisijas sākotnējās bažas par konkurenci.

(5)

Ar 2009. gada 16. decembra lēmumu atbilstoši 9. panta 1. punktam Regulā (EK) Nr. 1/2003 Komisija padarīja šīs saistības par saistošām Microsoft. Galvenās saistības var apkopt šādi.

(6)

Pirmkārt, Microsoft piekrita Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ) darīt pieejamu Windows sistēmā mehānismu, kas ļauj OEM un lietotājiem izslēgt un ieslēgt Internet Explorer pārlūkprogrammu.

(7)

Otrkārt, saskaņā ar Microsoft piedāvātajām saistībām OEM varēs brīvi uzstādīt jebkuru izvēlēto tīmekļa pārlūkprogrammu personālajos datoros, ko tie piegādā, un iestatīt to par noklusējuma pārlūkprogrammu. Microsoft ne ar kādiem līdzekļiem nepārkāps šīs saistības un neveiks pretpasākumus pret OEM, kuri uzstāda konkurējošas tīmekļa pārlūkprogrammas.

(8)

Microsoft piedāvāja ar Windows Update starpniecību izplatīt izvēles ekrāna atjauninājumus Windows personālo datoru lietotājiem EEZ. Windows XP, Windows Vista un Windows 7 lietotājiem, kuriem Internet Explorer ir iestatīta kā noklusējuma pārlūkprogramma (neatkarīgi no tā, kā šī iestatīšana ir veikta) un kuri ir parakstījušies uz Windows Update, ar šā izvēles ekrāna palīdzību tiks dotas norādes, piedāvājot izvēlēties tīmekļa pārlūkprogrammu, un tiks parādītas saites, kur var atrast plašāku informāciju par pārlūkprogrammām, kas redzamas uz ekrāna.

(9)

Lēmumā konstatēts, ka, ņemot vērā to, ka Microsoft ir saistošas uzliktās saistības, Komisijas rīcībai vairs nav pamata. Šis lēmums ir saistošs Microsoft piecus gadus no tā pieņemšanas dienas.


(1)  OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.

(2)  Sk. Lietu T-201/04 Microsoft pret Komisiju, (2007) Krājums, II-3601. lpp., 842., 869. un 1058. punkts. Sk. arī Komisijas paziņojumu – Norādījumi par Komisijas prioritātēm, piemērojot EK līguma 82. pantu dominējošu uzņēmumu ļaunprātīgai, izslēdzošai rīcībai, OV C 45, 24.2.2009., 50. punkts.


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5669 – Cisco/Tandberg)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 36/07

1.

Komisija 2010. gada 8. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu un 4. panta 5. punktā noteikto, kuras rezultātā uzņēmums Cisco Systems Inc., (“Cisco Systems”, ASV) iegūst EK Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Tandberg ASA (“Tandberg”, Norvēģija un ASV) publiskā izsolē, kas izziņota 2009. gada 1. oktobrī.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Cisco Systems: nodarbojas ar internetam paredzētu tīklošanas produktu izstrādi un pārdošanu pasaulē. Cisco projektē, ražo un pārdod uz interneta protokolu (IP) balstītus tīklošanas un citus produktus, kas saistīti ar komunikāciju un informācijas tehnoloģiju nozari. Tā piedāvājumā ir augstas kvalitātes “iegulto” videokomunikāciju risinājumi,

Tandberg: piedāvā videokomunikāciju risinājumu plašu klāstu, tostarp iegultās sistēmas speciālām telpām, sistēmas daudzfunkcionālām konferenču telpām un personālās videokonferenču sistēmas.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5669 – Cisco/Tandberg uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004, 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).


13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/10


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5717 – The Stanley Works/The Black & Decker Corporation)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2010/C 36/08

1.

Komisija 2010. gada 5. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Stanley Works (“Stanley”) EK Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār uzņēmumu Black & Decker Corporation (“Black & Decker”).

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Stanley: globālā mērogā ražo rokas instrumentus un aprīkojumu rūpniecības, celtniecības un “prasmīgo roku” vajadzībām, kā arī drošības aprīkojumu komerclietošanai,

uzņēmums Black & Decker: elektrisko instrumentu un to piederumu, metāla izstrādājumu, mājai un dārzam domātu izstrādājumu, stiprinājumu un montāžas sistēmu pasaules mēroga ražotājs un piegādātājs.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5717 – The Stanley Works/The Black & Decker Corporation uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

13.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/11


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2010/C 36/09

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“ESTEPA”

EK Nr.: ES-PDO-005-0341-16.04.2004

ACVN ( X ) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais departaments dalībvalstī:

Nosaukums:

Subdirección General de Calidad Diferenciada y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industrias y Mercados Alimentarios. Secretaría General de Medio Rural. Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino

Adrese:

Paseo Infanta Isabel, 1

28071 Madrid

ESPAÑA

Tālr.

+34 913475394

Fakss

+34 913475710

E-pasts:

2.   Grupa:

Nosaukums:

Oleoestepa, Sociedad Cooperativa Andaluza. Puricon, Sociedad Cooperativa Andaluza y Sierra del Aguila, Sociedad Limitada

Adrese:

Calle Estepa, 12

41564 Lora de Estepa (Sevilla)

ESPAÑA

Tālr.

+34 954829098

Fakss

+34 954829069

E-pasts:

Sastāvs:

3.   Produkta veids:

Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa – 1.5. grupa. Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.).

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Produkta nosaukums:

“Estepa”

4.2.   Apraksts:

Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa, kas iegūta no turpmāk minēto šķirņu olīvkoku (Olea Europea, L) augļa; ir trīs neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas veidi:

Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual un Lechín de Sevilla,

Hojiblanca un Arbequina,

Hojiblanca.

Ar cilmes vietas nosaukuma norādi tiek aizsargātas tikai un vienīgi neapstrādāta augstākā labuma eļļa, kas pēc nogatavināšanas noliktavās atbilst šādām prasībām:

 

Augļu garšas intensitātes rādītājs: 4,5 vai lielāks

 

Skābums: ne vairāk par 0,3

 

Peroksīda skaitlis: ne lielāks par 15

 

Ultravioletā starojuma absorbcija (K270): ne vairāk par 0,18 miliekvivalentiem aktīvā skābekļa vienā eļļas kilogramā

 

Dabiskie antioksidanti

Polifenoli (kafijskābes %):

ne vairāk par 611 ppm (mg/kg)

ne mazāk par 405 ppm (mg/kg)

 

Rūgtums (K225): ≤ 0,3 nm

 

Oksidatīvā stabilitāte (RANCIMAT): izteikta stundās (100 °C temperatūrā; gaisa plūsma 10 l/st.)

 

ne vairāk par: 92,5

 

vismaz: 43,6

 

Hlorofilu un karotīnu koncentrācija (mg/kg = ppm)

 

Hlorofili

Karotīni

ne vairāk par:

23,25

10,94

vismaz:

7,17

6,42

 

Procentu attiecība oleīnskābe/linolēnskābe maks.: 13,82 min: 4,54

 

Attiecība Mononepiesatinātās taukskābes/polinepiesātinātās taukskābes maks.: 12,51 min.: 4,47

Tokoferoli (mg/kg = ppm)

Tokoferoli Kopā

Alfa

Beta

Gamma

Delta

Maksimāli:

295,7

286,1

3,0

10,3

0

Minimāli:

261,1

254,1

1,1

1,0

0

 

No otras puses, eļļas krāsa var svārstīties pēc A.B.T. skalas starp 2/3 – 3/3 – 2/4 – 3/4 – 2/5 – 3/5.

Agrs olīvu novākšanas laiks nosaka olīvu augļu garšu, kas vispārīgi atbilst pārejas stāvoklim no zaļām līdz gatavām olīvām, dominē zaļās krāsas elements, kas ir raksturīga agram novākšanas laikam.

Atkarībā no šķirnes eļļām ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu ir atšķirīgas īpašības;

Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual un Lechín de Sevilla

Šajā olīveļļā ir vismaz 50 % Hojiblanca šķirnes neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas, no 20 līdz 30 % Arbequina šķirnes olīveļļas un pārējo šķirņu eļļas (Manzanilla, Picual un Lechin de Sevilla) kopā veido līdz 5 %.

Šim olīveļļas veidam ir drīzāk zaļu, nevis gatavu olīvu vidēji intensīva augļu garša Šim veidam ir raksturīga zaļākas olīvas augļu garša, kuras gatavības intensitāte ir vidēja. Eļļai piemīt rūgtums un sīvums, kas raksturīgs eļļām, kas iegūtas sezonas sākumā.

Vaski: no 80 līdz 150 ppm

Hojiblanca un Arbequina

Šo šķirņu procentuālā daļa olīveļļā ir no 40 līdz 60 % Hojiblanca šķirnes neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas un no 40 līdz 60 % Arbequina šķirnes.

Šim olīveļļas veidam ir svaigu un/vai gatavu augļu aromāts un garša, kā arī tam piemīt zaļu un nedaudz vidēji gatavu olīvu augļu garša. Eļļai piemīt rūgtums un sīvums, kas raksturīgs eļļām, kas iegūtas sezonas sākumā.

Vaski: no 50 līdz 80 ppm

Hojiblanca

Šo šķirņu procentuālā daļa olīveļļā ir 100 % Hojiblanca šķirnes neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas.

Šim olīveļļas veidam ir svaigu un/vai gatavu augļu aromāts un garša, zaļu olīvu augļu garša, svaigas zāles smarža un garša. Eļļai piemīt rūgtums un sīvums, kas raksturīgs eļļām, kas iegūtas sezonas sākumā.

Vaski: no 40 līdz 70 ppm

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals:

Apgabalā ietilpst vienpadsmit Seviljas (Sevilla) provinces pašvaldību teritorijas: Aguadulce, Badolatosa, Casariche, Estepa, Gilena, Herrera, Lora de Estepa, Marinaleda, Pedrera, La Roda de Andalucía un El Rubio, un vienas Kordovas (Córdoba) provinces pašvaldības teritorija: Puente Genil, konkrēti – vieta, kas ir pazīstama kā Miragenil.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums:

Olīvas iegūtas ražošanas apgabalā no reģistrētu olīvkoku biržu sertificētu šķirņu olīvām.

Olīveļļas ražošana notiek reģistrētajās spiestuvēs un iepildināšanas iekārtās, kas atrodas ražošanas zonā, apstākļos, kas nodrošina olīveļļas optimālu saglabāšanu.

Kad iegūta neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa un novietota uzglabāšanas vietā, ražošanas reģistrā mēs varam izsekot minētās olīveļļas izcelsmi, kā arī noteikt ražošanas datumu, stundu un ražošanas procesa elementus.

Produktam veic fizikālķīmisko un organoleptisko analīzi, kas garantē tā kvalitāti. Fizikālķīmisko analīzi veic, lai noteiktu produkta aprakstā minētos rādītājus.

Iepilda un laiž tirgū ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu tikai tādu neapstrādātu augstākā labuma olīveļļu, kurai ir Reglamentējošās padomes numurēta kontroletiķete un kas visos pārbaudes posmos atzīta par atbilstīgu.

4.5.   Ražošanas metode:

Tradicionāli olīvkoku stādījumi veidoti “tresbolillo” (koki izkārtoti rindās tā, lai veidotos vienādmalu trijstūri) sistēmā; attālums starp kokiem 12 × 12. jaunajā intensīvajā audzēšanas sistēmā ir daudz lielāks koku blīvums un mazāks atstatums starp tiem. Mēslošanu veic ziemā pēc ražas novākšanas. Intensīvā audzēšana ir lielā mērā veicinājusi apūdeņošanas palielināšanu. Apūdeņošanas iekārtas gandrīz vienmēr veic lokalizētu apūdeņošanu. Olīvkoka formu nosaka koku apgriešanas veids, apgriežot tieši pie stumbra (“poda en cabeza” un “poda racional”). Izmantojot atļautos augu aizsardzības līdzekļus, nedrīkst nodarīt kaitējumu derīgajai faunai, kā arī nedrīkst atstāt uz olīvām atliekvielas.

Agrīno novākšanu veic rūpīgi, vācot tieši no koka, izmantojot tradicionālās metodes – olīvas nositot ar kārti, noplūcot vai nopurinot. Augļus pārvadā nefasētus vai nu piekabēs, vai cietos konteineros. Eļļa jāizspiež reģistrētās spiestuvēs 24 stundu laikā pēc olīvu novākšanas. Izšķir šādus ražošanas posmus: olīvu tīrīšana un mazgāšana, malšana, masas sajaukšana, fāžu atdalīšana, dekantēšana, uzglabāšana tvertnēs līdz iepildīšanas brīdim, pārvadāšana nefasētā veidā un iepildīšana.

4.6.   Saikne:

Daudz olīvkoku aug kaļķainā augsnē, kas ļauj izmantot šīs augsnes izraisīto ietekmi uz olīvkokiem, respektīvi, tiek kavēta dzelzs koncentrācija augos, labāk aizturēts ūdens, kas savukārt sausuma periodā nodrošina stādījumiem šādā augsnē vairāk mitruma, tādējādi izveidojas atšķirīga veida tādu olīvkoku birzis, kuriem piemīt īpašas pazīmes, kas nosaka arī iegūtās olīveļļas specifiku un sevišķos raksturlielumus.

Konkrēti, saistībā ar šo jautājumu veikto pētījumu gaitā ir pierādīts, ka minēto augšņu veids sekmē to, ka palielinās uzturvērtības ziņā īpaši interesanta antioksidanta koncentrācija, proti, tokoferolu koncentrācija, jo īpaši α-tokoferola, kas atrodas augsnē lielākā proporcijā (> 95 %).

Cits savdabīgs un raksturīgs faktors ir vietējie klimatiskie apstākļi, jo ūdens nepietiekamība Estepas komarkā (comarca de Estepa) ietekmē šajā apgabalā audzēto olīvu eļļas rūgtuma pakāpi (K225), kas ir augstāka nekā citos apgabalos ražotajām eļļām.

Tāpat nelielais nokrišņu daudzums palielina dabisko antioksidantu saturu.

Fakts, ka Estepas komarkā aptuveni 30 % no visas olīvu produkcijas ir galda olīvas, veicina agrāku pārējo olīvu novākšanu, kas eļļām gan ķīmiski, gan organoleptiski piešķir eļļām atšķirīgu niansi.

Estepas komarkā šī agrā novākšana nosaka eļļas atšķirību, jo

tajā ir vairāk fenola savienojumu,

saskaņā ar organoleptisko raksturojumu šīm eļļām ir augstāka rūgtuma pakāpe, kas ir raksturīgi sezonas sākumā iegūtajai eļļai,

tām ir lielāka oksidatīvā stabilitāte,

olīveļļās ir lielāka pigmentu – hlorofilu un karotīnu – koncentrācija.

Ir sastāva izmaiņas, kas parasti nozīmē linolēnskābes satura palielināšanos, toties oleīnskābes saturs paliek nemainīgs, tādējādi samazinot mononepiesatinātās taukskābes un polinepiesatinātās taukskābes proporciju.

Tātad polifenolu satura svārstības un stabilitāte ir saistītas ar ražas novākšanas laiku.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

Consejo Regulador de la Denominación de Origen «Estepa»

Adrese:

Polígono Industrial Sierra Sur: Edificio Centro de Empresas s/n

41560 Estepa (Sevilla)

ESPAÑA

Tālr.

+34 955912630

Fakss

+34 955912630

E-pasts:

Pārbaudes struktūra atbilst Eiropas standartam EN-45011.

4.8.   Marķējums:

Uz etiķetes un kontroletiķetes obligāti jābūt norādei: aizsargāts cilmes vietas nosaukums “Estepa”.

Katras reģistrētās firmas tirdzniecības etiķetēm jābūt Reglamentējošās padomes apstiprinātām.

Uz jebkura veida fasējuma, kurā eļļu laiž apgrozībā, jābūt garantijas zīmogam un atkārtoti neizmantojamai numurētai etiķetei un kontroletiķetei, ko izdod Reglamentējošā padome, turklāt veidā, kāds norādīts Kvalitātes un procedūru rokasgrāmatā, kas atrodas attiecīgajā noliktavā, eļļas spiestuvē vai fasēšanas uzņēmumā.