ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2009.305.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 305

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

52. sējums
2009. gada 16. decembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2009/C 305/01

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2009/C 305/02

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

4

2009/C 305/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5690 – Occidental Petroleum Corporation/Phibro) ( 1 )

6

2009/C 305/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5713 – Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8) ( 1 )

6

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2009/C 305/05

Euro maiņas kurss

7

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2009/C 305/06

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula) ( 1 )

8

2009/C 305/07

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula) ( 1 )

14

2009/C 305/08

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula) ( 1 )

19

 

V   Atzinumi

 

CITI AKTI

 

Komisija

2009/C 305/09

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

24

2009/C 305/10

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 8. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām

27

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/1


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 305/01

Lēmuma pieņemšanas datums

14.10.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 249/08

Dalībvalsts

Nīderlande

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Groenfondsen

Juridiskais pamats

Regeling groenprojecten 2009

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Vides aizsardzība

Atbalsta forma

Nodokļu atvieglojums

Budžets

Gada budžets: vidēji aptuveni EUR 27 700 000

Atbalsta intensitāte

1,85 % no projekta ieguldījumu izmaksām

Atbalsta ilgums

10 gadus no dienas, kad to apstiprinājusi Komisija; attiecībā uz lauksaimniecību – ne ilgāk kā 7 gadus (projektiem primārās ražošanas jomā) un līdz 31.12.2013. (projektiem, kurus varētu finansēt arī ar Nīderlandes 2007.–2013. gada Lauku attīstības programmu)

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministerie van Financiën

Korte Voorhout 7

PO Box 20201

2500 EE Den Haag

NEDERLAND

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

21.8.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 180/09

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Puglia

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

En Plus s.r.l.

Juridiskais pamats

Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2007), L. 296 articolo 1 commi da 271 a 279 del 27.12.2006

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Reģionālā attīstība

Atbalsta forma

Nodokļu priekšrocības

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 30 milj.

Atbalsta intensitāte

13,80 %

Atbalsta ilgums

2007.–2010.

Tautsaimniecības nozares

Elektroapgāde, gāzes apgāde un ūdensapgāde

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Agenzia delle Entrate

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

15.7.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 304/09

Dalībvalsts

Grieķija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework

Juridiskais pamats

Draft ministerial decision ‘State aid measures in the form of direct grants based on the Temporary Community framework in the framework of the Operational Programmes of NSRF’, and the following national legal act: Law No 3614/2007 (FEK A267/3-12-2007) Management, control and implementation of development interventions for the programming period 2007-2013

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 2 000 milj.

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

līdz 31.12.2010.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Greek Ministry of Economy and Finance

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

30.10.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 583/09

Dalībvalsts

Francija, Beļģija, Luksemburga

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

DEXIA

Juridiskais pamats

Convention de garantie autonome entre l'État belge, l'État français, l'État luxembourgeois et Dexia SA

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai, Grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšana

Atbalsta forma

Garantija

Budžets

Plānotie gada izdevumi EUR 100 000 milj.

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 100 000 milj.

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

1.11.2009.–28.2.2010.

Tautsaimniecības nozares

Finanšu starpniecība

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi

139 rue de Bercy

75572 Paris Cedex 12

FRANCE

Ministère des finances et des réformes institutionnelles

Rue de la Loi 12

1000 Bruxelles

BELGIQUE

Ministère des finances

3, rue de la Congrégation

1352 Luxembourg

LUXEMBOURG

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm


16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/4


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 305/02

Lēmuma pieņemšanas datums

15.9.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 357/09

Dalībvalsts

Apvienotā Karaliste

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Individual R&D aid to GKN

Juridiskais pamats

Section 1 of the 1982 Civil Aviation Act

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Pētniecība un attīstība

Atbalsta forma

Atmaksājama dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms GBP 60 milj

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

līdz 31.12.2016.

Tautsaimniecības nozares

Gaisa transports

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Aerospace, Marine and Defence Unit

Department for Business, Innovation and Skills

1 Victoria Street

London

SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

7.10.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 531/09

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Assumption of risk for WestLB

Juridiskais pamats

§ 8 Gesetz zur Fortentwicklung der Finanzmarktstabilisierung („FMStFG“)

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai

Atbalsta forma

Garantija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 6 400 milj

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

līdz 30.11.2009.

Tautsaimniecības nozares

Finanšu starpniecība

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Bundesland Nordrhein-Westfalen u.a.

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm


16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5690 – Occidental Petroleum Corporation/Phibro)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 305/03

Komisija 2009. gada 11. decembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32009M5690. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5713 – Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 305/04

Komisija 2009. gada 11. decembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32009M5713. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/7


Euro maiņas kurss (1)

2009. gada 15. decembris

2009/C 305/05

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,4541

JPY

Japānas jena

130,22

DKK

Dānijas krona

7,4416

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,89600

SEK

Zviedrijas krona

10,4635

CHF

Šveices franks

1,5123

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,4735

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

26,105

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

277,10

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7063

PLN

Polijas zlots

4,1865

RON

Rumānijas leja

4,2523

TRY

Turcijas lira

2,1992

AUD

Austrālijas dolārs

1,6048

CAD

Kanādas dolārs

1,5459

HKD

Hongkongas dolārs

11,2735

NZD

Jaunzēlandes dolārs

2,0183

SGD

Singapūras dolārs

2,0283

KRW

Dienvidkorejas vona

1 688,69

ZAR

Dienvidāfrikas rands

10,8737

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,9286

HRK

Horvātijas kuna

7,2800

IDR

Indonēzijas rūpija

13 777,64

MYR

Malaizijas ringits

4,9636

PHP

Filipīnu peso

67,167

RUB

Krievijas rublis

43,9725

THB

Taizemes bāts

48,218

BRL

Brazīlijas reāls

2,5636

MXN

Meksikas peso

18,6052

INR

Indijas rūpija

67,8700


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/8


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 305/06

Valsts atbalsta numurs

X 285/09

Dalībvalsts

Vācija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Niedersachsen

Jaukti

Piešķīrēja iestāde

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Atbalsta pasākuma nosaukums

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen im Rahmen des Niedersächsischen Innovationsförderprogramms

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

§ 44 LHO Niedersächsische Landeshaushaltsordnung;

Richtlinie: Nds MBl. 6/2009 S. 176

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

1.1.2009.–31.12.2015.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

liels uzņēmums

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 15,00 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Rūpnieciskie pētījumi (31. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

25 %

20 %

Eksperimentālā izstrāde (31. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

25 %

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.nbank.de/Unternehmen/Wirtschaft/Innovation/Innovationsfoerderung_Forschung.php

Valsts atbalsta numurs

X 286/09

Dalībvalsts

Vācija

Dalībvalsts atsauces numurs

Anpassung an die AGFVO

Reģiona nosaukums (NUTS)

Sachsen

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straße 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

http://www.sab.sachsen.de

Atbalsta pasākuma nosaukums

Mittelstandsrichtlinie

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

§§ 23 und 44 der SäHO in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (GVBl. S. 153)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XT 19/07

Grozījums XS 75/07

Ilgums

1.1.2009.–31.12.2011.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 24,00 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

CCI-Nr.2007DE161PO004

CCI Nr.2007DE051PO004 — 9,00 EUR (in Mio.)

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai (13. pants) Shēma

30 %

20 %

Atbalsts konsultācijām MVU (26. pants)

50 %

Atbalsts MVU dalībai tirdzniecības izstādēs (27. pants)

50 %

Vispārējās mācības (38. panta 2. punkts)

50 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.smwa.sachsen.de/de/Mittelstand_Existenzgruender/Mittelstandspolitik/18899.html

Valsts atbalsta numurs

X 287/09

Dalībvalsts

Vācija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Bayern

Jaukti

Piešķīrēja iestāde

LfA Förderbank Bayern

Königinstraße 17

80539 München

DEUTSCHLAND

http://www.lfa.de

Atbalsta pasākuma nosaukums

Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Bayerisches Umweltkreditprogramm)

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Allgemeines Ministerialblatt der Bayerischen Staatsregierung Nr. 3/2009 vom 27.2.2009, S. 73)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 121/04

Ilgums

1.1.2009.–31.12.2012.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 5,50 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Procentu subsīdija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts ieguldījumiem MVU un nodarbinātībai (15. pants)

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.verkuendung-bayern.de/allmbl/jahrgang:2009/heftnummer:3/seite:73

Valsts atbalsta numurs

X 288/09

Dalībvalsts

Polija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Lubuskie, Podkarpackie, Podlaskie, Swietokrzyskie, Warminsko-Mazurskie

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości

ul. Pańska 81/83

00-834 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.parp.gov.pl

Atbalsta pasākuma nosaukums

Pomoc finansowa udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości na tworzenie i rozwój infrastruktury turystyki kongresowej i targowej w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Artykuł 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z 2007 r. nr 42, poz. 275 oraz z 2008 r. nr 116, poz. 730 i 732)

Artykuł 21 ust. 3 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 227, poz. 1658 oraz z 2007 r. nr 140, poz. 984)

Program Operacyjny Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Szczegółowy opis osi priorytetowych Programu Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

10.2.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

liels uzņēmums

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

PLN 478,80 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Artykuł 54 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 25) i rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 1) – 407,00 PLN (w mln)

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai (13. pants) Shēma

50 %

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.polskawschodnia.gov.pl/Dokumenty/pp/Lists/Prawo%20Polskie/Attachments/13/Rozporzadzenie_turystyka_kongresowa.pdf

Valsts atbalsta numurs

X 289/09

Dalībvalsts

Vācija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Deutschland

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

87. panta 3. punkta c) apakšpunkts

Jaukti

Piešķīrēja iestāde

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Hannoversche Str. 28–30

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

http://www.bmbf.de

Atbalsta pasākuma nosaukums

Programm “Spitzenforschung und Innovation in den Neuen Ländern”

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

1.

Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans in der jährlichen Fassung, zur Zeit für das Haushaltsjahr 2008 (Haushaltsgesetz 2008) vom 22.12.2007

http://www.bundesfinanzministerium.de/bundeshaushalt2008/html

2.

Bundeshaushaltsplan in der jährlichen Fassung, zur Zeit für das Haushaltsjahr 2008 (Bundeshaushaltsplan 2008) vom 22.12.2007

http://www.bundesfinanzministerium/de/bundeshaushalt2008/html/ep00.html

3.

Bundeshaushaltsordnung (BHO) und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften vom 19.0

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

1.1.2009.–31.12.2014.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 215,00 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Fundamentālie pētījumi (31. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

100 %

Rūpnieciskie pētījumi (31. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

50 %

20 %

Eksperimentālā izstrāde (31. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

25 %

20 %

Atbalsts tehniskai priekšizpētei (32. pants)

75 %

Atbalsts MVU rūpnieciskā īpašuma tiesību izmaksām (33. pants)

100 %

Atbalsts jauniem inovatīviem uzņēmumiem (35. pants)

EUR 1 000 000

Atbalsts inovācijas konsultāciju pakalpojumiem un inovācijas atbalsta pakalpojumiem (36. pants)

EUR 200 000

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.bmbf.de/foerderungen/13205.php


16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/14


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 305/07

Valsts atbalsta numurs

X 290/09

Dalībvalsts

Vācija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Sachsen-Anhalt

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

39104 Magdeburg

DEUTSCHLAND

http://www.ib-sachsen-anhalt.de

Atbalsta pasākuma nosaukums

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von abfallwirtschaftlichen Maßnahmen

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt des Landes Sachsen-Anhalt vom 17.12.2008 — 38 — 67030

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

31.3.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

liels uzņēmums

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 35,00 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija, atvieglotie aizdevumi

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

15.03

15.11

45.03

45.11 — 24,61 EUR (in Mio.)

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai (13. pants) Shēma

30 %

10 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=33549

Valsts atbalsta numurs

X 291/09

Dalībvalsts

Beļģija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Vlaams Gewest

Jaukti

Piešķīrēja iestāde

Agentschap Ondernemen

Koning Albert II laan 35, bus 12

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

http://ae.vlaanderen.be/

Atbalsta pasākuma nosaukums

Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest (nog niet gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums N 515/06

Ilgums

20.2.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

liels uzņēmums

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 120,00 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Ieguldījumu atbalsts vides aizsardzībai, kas uzņēmumiem dod iespēju noteikt vides aizsardzībai augstākas prasības par Kopienas standartiem vai kas paaugstina vides aizsardzības līmeni, ja Kopienas standartu nav (18. pants)

20 %

20 %

Ieguldījumu atbalsts vides aizsardzībā energotaupības pasākumiem (21. pants)

20 %

20 %

Vides aizsardzības atbalsts ieguldījumiem augstas efektivitātes koģenerācijā (22. pants)

20 %

20 %

Ieguldījumu atbalsts vides aizsardzībai, lai veicinātu atjaunojamu enerģijas avotu izmantošanu (23. pants)

20 %

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.vlaanderen.be/ecologiepremie

Valsts atbalsta numurs

X 293/09

Dalībvalsts

Spānija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Rioja

Neatbalstāmi reģioni

Piešķīrēja iestāde

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26271 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Atbalsta pasākuma nosaukums

Promoción de la innovación en la gestión empresarial

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Orden 14/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la orden no 9/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la innovación en la gestión empresarial, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 166/08

Ilgums

17.2.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 1,80 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts ieguldījumiem MVU un nodarbinātībai (15. pants)

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=41-229166

Valsts atbalsta numurs

X 294/09

Dalībvalsts

Spānija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Pais Vasco

Neatbalstāmi reģioni

Piešķīrēja iestāde

Mauricio LAZCANO Director General de SPRI-Sociedad para la Promoción y Reconversión Industrial, S.A.

SPRI, S.A.

Alameda de Urquijo, 36

48011 Bilbao (Bizkaia)

ESPAÑA

http://www.spri.es

Atbalsta pasākuma nosaukums

Programa CONNECT, ayudas a proyectos empresariales de jóvenes empresas innovadoras

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Anuncio del Programa CONNECT, de ayudas a proyectos empresariales desarrollados en la CAPV por jóvenes empresas industriales (o de servicios conexos) innovadoras y con alto potencial de crecimiento.

BOPV, núm. 41, 27 de febrero de 2009

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

28.2.2009.–31.12.2010.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 2,50 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts jauniem inovatīviem uzņēmumiem (35. pants)

EUR 2,5

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.euskadi.net/cgi-bin_k54/bopv_20?c&f=20090227&a=200901117

Valsts atbalsta numurs

X 297/09

Dalībvalsts

Spānija

Dalībvalsts atsauces numurs

ES

Reģiona nosaukums (NUTS)

Rioja

Neatbalstāmi reģioni

Piešķīrēja iestāde

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Atbalsta pasākuma nosaukums

Programa estratégico de comercio exterior (PYMES)

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Orden 7/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 16/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al programa estratégico de comercio exterior, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22 de 16.2.2009)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 170/08

Ilgums

17.2.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 2,78 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Fondos FEDER — 2,00 EUR (en millones)

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts konsultācijām MVU (26. pants)

50 %

Atbalsts MVU dalībai tirdzniecības izstādēs (27. pants)

50 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=35-229159


16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/19


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 305/08

Valsts atbalsta numurs

X 307/09

Dalībvalsts

Polija

Dalībvalsts atsauces numurs

PL

Reģiona nosaukums (NUTS)

Poland

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Starosta – około 340 podmiotów

Dane w załączniku

Atbalsta pasākuma nosaukums

Prace interwencyjne – pomoc w formie subsydiów płacowych

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (t.j. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415 z późn. zm.)

Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 stycznia 2008 r. w sprawie organizowania prac interwencyjnych i robót publicznych oraz jednorazowej refundacji kosztów z tytułu opłaconych składek na ubezpieczenie społeczne (Dz.U. nr 5, poz. 25)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

7.1.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

liels uzņēmums

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

PLN 150,00 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts nelabvēlīgākā situācijā esošu darba ņēmēju pieņemšanai darbā, piešķirot subsīdijas algām (40. pants)

50 %

Atbalsts personu ar invaliditāti nodarbināšanai algotā darbā, piešķirot subsīdijas algām (41. pants)

75 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/dz_u_z_2009_5_25.pdf

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/ustawy/090210_ust_o_prom_zatr.doc

Valsts atbalsta numurs

X 308/09

Dalībvalsts

Spānija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Rioja

Neatbalstāmi reģioni

Piešķīrēja iestāde

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26271 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Atbalsta pasākuma nosaukums

Promoción de la seguridad en el trabajo

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Orden 5/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 20/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la seguridad en el trabajo, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero).

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 167/08

Ilgums

17.2.2009.–31.12.2009.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 0,80 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts ieguldījumiem MVU un nodarbinātībai (15. pants)

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=33-229157

Valsts atbalsta numurs

X 309/09

Dalībvalsts

Spānija

Dalībvalsts atsauces numurs

Se trata de la adaptación de la ayuda no XS 169/08 al Reglamento general de exención por categorías 800/2008

Reģiona nosaukums (NUTS)

Rioja

Neatbalstāmi reģioni

Piešķīrēja iestāde

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Atbalsta pasākuma nosaukums

Bases reguladoras de la concesión de subvenciones destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Orden 17/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 18/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 169/08

Ilgums

17.2.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 0,06 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts konsultācijām MVU (26. pants)

50 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=45-229169

Valsts atbalsta numurs

X 310/09

Dalībvalsts

Spānija

Dalībvalsts atsauces numurs

Se trata de la adaptacion de la ayuda no XP 4/08 al Reglamento General de exencion por categoris 800/2008

Reģiona nosaukums (NUTS)

Rioja

Neatbalstāmi reģioni

Piešķīrēja iestāde

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

C/ Muro de la Mata, 13-14

26071 Logroño (La Rioja)

ESPAÑA

http://www.ader.es

Atbalsta pasākuma nosaukums

Fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Orden 12/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 10/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XP 4/08

Ilgums

17.2.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Gaļas un gaļas produktu ražošana, pārstrāde un konservēšana, Augļu un dārzeņu pārstrāde un konservēšana, Augu un dzīvnieku eļļu un tauku ražošana, Piena pārstrāde un siera ražošana, Citu pārtikas produktu ražošana, Spirtu destilēšana, rektificēšana un maisīšana, Vīnu ražošana no vīnogām, Sidra un citu augļu vīnu ražošana, Citu nedestilētu dzērienu ražošana no raudzētām izejvielām, Alus ražošana, Iesala ražošana

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 2,93 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

FEADER — 0,88 EUR (en millones)

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts ieguldījumiem MVU un nodarbinātībai (15. pants)

40 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=39-229164

Valsts atbalsta numurs

X 313/09

Dalībvalsts

Nīderlande

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Piešķīrēja iestāde

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 30

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

http://www.minez.nl

Atbalsta pasākuma nosaukums

Kennisexploitatie

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Kaderbesluit EZ subsidies

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 136/04

Ilgums

20.10.2004.–1.1.2010.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 10,00 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts ieguldījumiem MVU un nodarbinātībai (15. pants)

50 %

Atbalsts konsultācijām MVU (26. pants)

50 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://wetten.overheid.nl/bwbr0024902


V Atzinumi

CITI AKTI

Komisija

16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/24


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2009/C 305/09

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“LÜNEBURGER HEIDEKARTOFFELN”

EK Nr.: DE-PGI-0005-0614-03.07.2007

AĢIN ( X ) ACVN ( )

1.   Nosaukums:

“Lüneburger Heidekartoffeln”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Vācija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:

3.1.   Produkta veids:

1.6. grupa:

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība.

3.2.   Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):

Lineburgas virsāja aramzemē (Lüneburger Heide) audzēti augstākā labuma galda kartupeļi un agrie kartupeļi. Lüneburger Heidekartoffeln kartupeļiem ir gaiša un gluda miza, seklas acis un dzeltens mīkstums. To vārīšanās īpašības atbilst iedalījumam “lielākoties vārot neizjūk” vai “vārot neizjūk” un augstākā labuma kvalitātei, tie tātad ir veseli, nesagriezti, stingri un faktiski tīri kartupeļi, garenajiem kartupeļiem mazākā šķirošanas robeža ir 30 mm, apaļajiem – 35 mm. Starpība starp vienas partijas lielāko un mazāko bumbuli nedrīkst pārsniegt 30 mm.

Kopumā kvalitātes prasībām neatbilstošu kartupeļu daļa nedrīkst pārsniegt 5 %, tie ir sapuvuši bumbuļi, bumbuļi ar neraksturīgu smaržu vai asniem, kas garāki par 2 mm, pārlieku mitri, ar melnkāju slimi kartupeļi, ļoti stiklaini kartupeļi, kartupeļi, kuriem salna vai karstums nodarījis kaitējumu vai kuriem ir svešķermeņu piemaisījumi (piemēram, zeme vai nolūzušie asni). Maksimāli 1 % drīkst būt tādu kartupeļu, kuriem ir brūnā, slapjā vai sausā puve, kā arī bumbuļi, kuriem ir salnas, karstuma vai sāls nodarīts kaitējums. Kraupis kopumā nedrīkst aizņemt vairāk par 25 % no bumbuļu virsmas, un citu šķirņu bumbuļu daļa ir noteikta maksimāli 2 % no attiecīgās iepakojuma vienības svara.

3.3.   Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):

3.4.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:

Audzēšanā obligāti jāievēro attiecīgās “Richtlinien der guten fachlichen Praxis der landwirtschaftlichen Bodennutzung” (Lauksaimniecības zemes izmantošanas labas prakses vadlīnijas) un “Orientierung an den aktuellen Empfehlungen der Landwirtschaftskammer Niedersachsen zum Pflanzenbau und Pflanzenschutz” (Lejassaksijas Lauksaimniecības kameras jaunākie ieteikumi augkopībā un augu aizsardzībā) spēkā esošās redakcijas. Abās vadlīnijās minētie standarti ir daudz stingrāki nekā likumā noteiktie standarti. Piemēram, lai negatīvi neietekmētu kartupeļu garšu, slāpekļa mēslojums apgabalā noteikts 160 kg uz hektāru, atskaitot augiem pieejamo slāpekli no augsnes.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai:

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:

Celle, Gifhorn, Harburg, Lüchow-Dannenberg, Lüneburg (izņemot Neuhaus pārvaldes apgabalu uz ziemeļiem no Elbas), Soltau-Fallingbostel un Uelzen apriņķi, kā arī Visselhövede pagasts Rotenburg (Wümme) apriņķī.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika:

Makroklimatiski Lüneburger Heide (Lineburgas virsājs) atrodas mērenajā subatlantiskajā joslā, kur ir maigas ziemas un vēsas vasaras, un nokrišņi visa gada garumā. Šāds klimats ir optimāls kartupeļu audzēšanai. Apgabalā dominē trūdvielām nabadzīgas smiltsaugsnes, veidojoties arī plūstošajām smiltīm, jo agrāk te gadusimtiem ar tradicionālajiem apsaimniekošanas veidiem zeme tika pārāk ekspluatēta un līdz ar to izveidojās virsāji (intensīva meža izmantošana, neļaujot mežam atjaunoties, tad, samazinoties mežiem, zeme atkal tika noplicināta, ar kapli vai lāpstu noņemot augsnes virskārtu, lai izmantotu to pakaišiem). Augsņu slāpekļa mineralizēšanās ir neliela.

Kartupeļu audzēšanai Lineburgas virsājā ir senas tradīcijas. Kopš 19. gadsimta otrās puses Lineburgas virsājs ir viens no pazīstamākajiem un lielākajiem kartupeļu audzēšanas reģioniem Vācijā. Tā kā Lineburgas virsājs ir apgabals, kurā tradicionāli audzē kartupeļus, lauksaimnieki no paaudzes paaudzē ir apguvuši kartupeļu audzēšanas pieredzi un zināšanas.

Par to, ka vēl šodien varam runāt par reģionu, kurā ir īpaša kartupeļu kultūra, liecina arī, piemēram, gadskārtējie kartupeļu svētki daudzās minētā apgabala vietās, kartupeļu karalienes vēlēšanas un arī pirmā Vācijas kartupeļu viesnīca apgabala austrumu daļā.

Lineburgas virsāja kartupeļus ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi neatkarīgi mazumtirgotāji un tirdzniecības tīkli realizē lielos daudzumos; tos pārdod arī ārpus šā apgabala visā Vācijā.

Vietējās ēdināšanas iestādes piedāvā šos produktus kā īpaši garšīgu reģionālo ražojumu. Produktu sagatavo visdažādākajos veidos, tostarp piedāvājot arī īpašu ēdienkarti ar minētajiem kartupeļiem.

5.2.   Produkta specifika:

Lüneburger Heidekartoffeln ieguvuši reģionā lielu popularitāti, un tiem ir laba reputācija.

Tradicionāli Lineburgas virsājā audzē šķirnes, kuras lielākoties vārot neizjūk vai vārot neizjūk. Tāpēc jāizmanto tikai šīs šķirnes. Kartupeļiem ir apgabalā tipiskā gaišā miza un dzeltens mīkstums.

Tirdzniecībā tie nonāk nevainojami un tīri, un tās ir vērā ņemamas kvalitātes pazīmes.

To garšu nav ietekmējis augsts augsnes slāpekļa mineralizācijas potenciāls.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):

Noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā pastāvošās senās kartupeļu audzēšanas tradīcijas, kuras veicinājuši optimālie klimatiskie un augsnes apstākļi un ar tiem saistītā īpašā kartupeļu kultūra Lineburgas virsājā ir iemesls tam, ka šā apgabala kartupeļi kā reģionālais ražojums ieguvuši īpašu patērētāju atzinību.

Trūdvielām nabadzīgās smiltsaugsnes veicina apgabalam tipisku gaišas miziņas kartupeļu audzēšanu. Augsnes struktūras specifikas dēļ kartupeļus ir viegli nolasīt, un tie tirdzniecībā nonāk nevainojami un tīri, tas arī veido vērā ņemamas kvalitātes pazīmes. Tā kā augsnei ir neliels slāpekļa mineralizācijas potenciāls, garšu neietekmē paaugstināta slāpekļa izdalīšanās. Tas dod audzētājiem iespēju ar mērķtiecīgu, bet saprātīgu slāpekļa mēslojuma daudzumu izaudzēt labus un garšīgus kartupeļus.

Lüneburger Heidekartoffeln popularitātes pamatā ir produkta augstā kvalitāte un senās audzēšanas tradīcijas.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

Pilnīga specifikācija publicēta:

Markenblatt Heft 2, 13.1.2006, 7. daļa, 981. lpp.

(http://publikationen.dpma.de/DPMApublikationen/dld_gd_file.do?id=15)


16.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 305/27


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 8. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām

2009/C 305/10

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 509/2006 9. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

PIETEIKUMS GTĪ REĢISTRĀCIJAI

PADOMES REGULA (EK) Nr. 509/2006

“OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR”

EK Nr.: SK-TSG-0007-0045-20.10.2006

1.   Pieteikuma iesniedzējas grupas nosaukums un adrese:

Grupas nosaukums:

Družstvo – „Cech výrobcov ovčieho syra v Turci“

Adrese:

Poľnohospodárske družstvo

Turčianske Kľačany 271

038 61 Vrútky

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tālr.

+421 4343085213,

E-pasts

+421 434308523

E-pasta adrese:

tas_sro@stonline.sk

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts:

Slovākija

3.   Produkta specifikācija:

3.1.   Reģistrējamais(-ie) nosaukums(-i):

“Ovčí salašnícky údený syr”

3.2.   Vai nosaukums:

ir specifisks pats par sevi

Image

izsaka lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta specifiskās iezīmes

Produkta specifiku nosaka izejvielu īpatnības, t. i. aitas svaigpiens, tradicionālā ražošana ganu namiņos un produkta kūpināšana. Nosaukumā minētais apzīmējums “salašnícky” izsaka produkta specifiskās iezīmes, un tas ir atvasināts no vārda “salaš”, kas apzīmē ganu namiņu, kurā sieru gatavo, un tātad norāda arī saikni ar ražošanas vietu.

3.3.   Vai ir lūgta nosaukuma rezervēšana atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punktam:

Reģistrācija ar nosaukuma rezervēšanu

Image

Reģistrācija bez nosaukuma rezervēšanas

3.4.   Produkta veids:

1.3. grupa.

Sieri

3.5.   Tā lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums atbilstīgi 3.1. punktam:

Ovčí salašnícky údený syr” ir no ganu namiņos pārstrādāta aitas svaigpiena gatavots kūpināts siers, kuram bieži ir īpaša forma (sirds, gailītis vai cits dzīvnieks, puslode).

 

Fizikālās īpašības:

sieram ir dažāda forma, visbiežāk tas ir klucis; ja ražošanā izmantota veidne, siers iegūst tās formu – puslodi vai dažādu dzīvnieku apveidu, vai sirds formu.

svars: no 0,1 kg līdz pat 1 kg.

 

Ķīmiskās īpašības:

sausna: vismaz 40 % no masas,

tauku saturs sausnā: vismaz 50 %,

NaCl: maksimāli 25 000 mg/kg.

 

Mikrobioloģiskās īpašības:

siers satur vairākus mikroorganismus, tostarp:

skābi veidojošus mikroorganismus – Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum, raugus un pelējumus – Torulopsis candida, Geotrichum candidum, Geotrichum casei.

 

Organoleptiskās īpašības:

ārējais izskats: sieram ir sausa un stingra virsma bez bojājumiem, tam ir miziņa, iespējami arī nelieli plankumi pēc kūpināšanas, bez darvas atliekvielām,

krāsa griezuma vietā dzeltenīga vai dzeltena; virsa – brūngana vai nedaudz kastaņbrūna,

smarža un garša: neliels dūmu aromāts, maiga, nedaudz skābena garša,

konsistence: griezumā stingra un cieta, nelielas acis un vietām redzamas plaisiņas.

3.6.   Tā lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta ražošanas metodes apraksts, uz kuru attiecas nosaukums atbilstīgi 3.1. punktam:

 

Aitas piena savākšana

Siera pagatavošanai pienu iegūst no veselām aitām (no to šķirņu aitām, kas ganītas un audzētas kalnos vai kalnu pakājēs), kas dabas vidē esošā aplokā (strunga) slauktas ar rokām. Pienu caur filtru savāc nerūsējošā tērauda slaucenē (tradicionāli pienu savāca koka slaucenē). Kad slaucene (geleta) ir pilna, tās saturu caur sietiņu, kurā ievietots kokvilnas filtrs, pārlej pienakannā (pienu var savākt arī mehāniski mobilā vai stacionārā slaukšanas zālē).

Izslaukto pienu pienakannās pārvieto uz ražošanas telpām – ganu namiņu (salaš).

 

Piena pārstrāde sierā – “ovčí salašnícky údený syr” ražošana

Savākto pienu pārstrādā tūlīt pēc izslaukšanas, kad tas pārvietots uz ražošanas telpām ganu namiņā, kur to no kannām pārlej īpašā traukā (putera), ko izmanto siera ražošanai; šajā procesā pienu atkal izkāš caur kokvilnas filtru. Siera gatavošanai izmanto koka trauku (putera) vai nerūsējošā tērauda trauku, kuram ir dubulta apakšējā daļa.

Piena temperatūru paaugstina līdz 30–32 °C, 50 litriem piena vai nu tieši pielejot divus līdz trīs litrus karsta dzeramā ūdens (tā temperatūra ir 50 °C), vai karsējot to karstā dzeramajā ūdenī traukā (putera) ar dubultu apakšējo daļu, vai pielejot verdošas sūkalas.

Kad temperatūra sasniegusi 30–32 °C, pastāvīgi maisot, pievieno mikrobiālo šķidro himozīnu, kura pamatā ir ar sāli stabilizēts Rhizomucor miehei pelējums un kura proporcija ir 40 ml uz 100 l piena. Izmantotā himozīna daudzums ir atkarīgs arī no slaukšanas perioda (piena kvalitātes, kas slaukšanas periodā mainās). Piens sarec 30 līdz 45 minūšu laikā pēc himozīna pievienošanas (himozīna daudzumu nosaka ražotājs).

Šādi izveidojušos piena recekli samaisa un sagriež ar arfas veida nazi tā, lai izveidotos 0,5 līdz 1 cm lieli graudi.

Kad receklis sagriezts, tam pievieno līdz 65 °C atdzesētu uzvārītu dzeramo ūdeni, lai recekli uzkarsētu līdz 32–35 °C, tādējādi veicinot sūkalu atdalīšanos no graudiem. Recekli labi izmaisa un atstāj nostāvēties. Visā gatavošanas procesa laikā piena un sūkalu temperatūra nedrīkst nokrist zemāk par 29 °C.

Tradicionāli sieru veido, nosēdušos recekli pēc 10 minūtēm ar roku saspiežot un izveidojot lodi, kuru ievieto drānā un pakar uz āķa, līdz tas iegūst klaipa formu, vai arī ar rokām ievieto veidnēs, kur tas iegūst vajadzīgo formu. Apstrādājot ar rokām, siers iegūst raksturīgo elastīgumu.

Siera veidošana. No sagatavotajiem klučiem nogriež mazākus gabalus (atbilstoši veidnes lielumam). Tad šos gabaliņus ar rokām saspiež un ievieto veidnēs (veidojas sirds, gailītis vai citi dzīvnieki, puslodes), un viegli saspiež, lai panāktu vajadzīgo formu. Ja izmanto divpusējas veidnes, procedūra ir tāda pati, sieru ar roku iespiež veidnē, lai tas aizpildītu veidnes abas puses. Tad veidni aizver.

Tad aptuveni 2 stundas siera kluci vai veidnes sieru notecina. Siera klučus uzkar uz āķiem un veidņu sierus novieto plauktos, lai tie notek.

Kad siers notecējis, to pārvieto uz siltu uzglabāšanas vietu, nogatavināšanas telpu, kur notiek fermentācija. Auduma gabalā veidoto sieru pakar uz āķa, bet mazos veidņu sierus izņem no veidnēm un novieto nogatavināšanai koka plauktos, kas konstruēti tā, lai sūkalas varētu notecēt.

Fermentācijas laikā temperatūra telpā nedrīkst būt zemāka par 18–22 °C. Šādos apstākļos siers nogatavojas 2 līdz 3 dienās. Nogatavināšanas laikā kontrolē temperatūru.

Tad siera klučus sagriež gabalos un ievieto aukstā sālījumā uz 1 līdz 10 stundām (atkarībā no kluču svara). Pēc sālīšanas siers iegūst cietu un stingru konsistenci. Sālījumu (10–15 % sāls koncentrācija) gatavo, uzvārot dzeramo ūdeni, kam pievienota sāls. Veidņu sieru sāla līdzīgā veidā.

Kad sālīšana pabeigta, sieru izņem no šķīduma un novieto koka plauktos, lai tas nožūst un lai notek sālījuma atliekas.

Tad seko kūpināšana – sieru novieto uz koka vai nerūsējošā tērauda režģa (vai pakar uz lūku pinuma turētājiem) un auksti kūpina cietkoksnes dūmos, kas nedrīkst saturēt pelnus vai putekļus. Sieru kūpina 12, 16 vai 24 stundas, līdz tas kļūst gaiši brūns vai mazliet kastaņbrūns.

Kad kūpināšana pabeigta, sieru novieto koka plauktos vēsā uzglabāšanas telpā, kur temperatūra nepārsniedz 13–15 °C.

Pēc iepakošanas sieru sagatavo nosūtīšanai un pārdošanai.

3.7.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta specifiskums:

1.

Tas ir produkts, kas gatavots jau gadu desmitiem, pat gadu simtiem, tas kūpināts, lai pagarinātu tā glabāšanas laiku līdz ziemai, kad sieru negatavoja.

2.

Kalnos vai kalnu pakājēs saražotā piena kvalitāte (aitu ganīšana kalnu vai kalnu pakājēs, dzīvnieku barošana ar barību, kas iegūta no kalnos un kalnu pakājēs esošajām zālaugu platībām) veido produkta specifiskās iezīmes.

3.

Produktam ir tipiska smarža un garša (dūmu smarža un maiga, nedaudz skābena garša).

4.

Produkts ir gatavots ar rokām, izmantojot tradicionālus paņēmienus (recekli gatavo ar rokām).

5.

Izmanto dažādas veidnes (dažas ir no koka), lai gatavošanas laikā piešķirtu sieram dažādu formu (sirds, gailītis un citi dzīvnieki, puslodes), tādējādi produkts iegūst specifisku formu.

6.

Produktu neražo rūpnieciski, to gatavo ganu namiņā (salaš), var izmantot arī koka palīglīdzekļus, instrumentus un ierīces (piemēram, koka traukus (putera), koka mikserus un koka veidnes).

7.

Produktu kūpina cietkoksnes koku dūmos, ko rada uguns.

3.8.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta tradicionālais raksturs:

Apzīmējums “Salašnícky” siera nosaukumā ir atvasināts no tradicionālās gatavošanas vietas – ganu namiņa (salaš). Siera tradicionālo raksturu veido tā tradicionālais sastāvs, ražošanas metode un pārstrāde.

Kā grāmatā Zázrivá raksta Huba, Zázrivá kalnieņu mazās aitkopības saimniecības nodarbojas galvenokārt ar aitas piena ražošanu; piens vienmēr pārstrādāts ganu namiņā (salaš), kurā viesiem kā delikatesi piedāvāja aitas piena siera gabalu (Martin: Osveta., 1988.).

Tradicionālo “Ovčí hrudkový syr – salašnícky” gatavoja no aitas svaigpiena, 10 līdz 30 minūtes parasti 32 °C temperatūrā, recinot to traukā (putera), pievienojot himozīnu (kľag). Sarecējušo pienu vispirms pakrata, tad noliek to nostāvēties, visbeidzot recekli ievieto drānā un saspiež kompaktā klucī. Drānu, kurā atrodas siers, pakāra uz āķa, lai notek sūkalas.

Kad sūkalas notecējušas, siera kluci izņem no drānas un ar augšpusi uz leju uz vairākām dienām novieto koka plauktā (podišiar), lai tas nožūst un nogatavojas. Kad siers bija nogatavojies, siera klučus no ganu namiņa aiznesa uz aitu īpašnieku mājām (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977.).

XX gadsimtā “Ovčieho hrudkového syra – salašníckeho” un “Ovčieho salašníckeho údeného syra” siera ražošana izplatījās tajos Slovākijas kalnu apgabalos, kuros audzēja aitas.

Aitas piena siera kluči bija viens no Valahijas tradicionālās aitkopības piena produktiem, kura dēļ Slovākijas kalnu apgabalos audzēja aitas. Kā kulinārijas izstrādājumu to lietoja svaigu (sulīgs, salds) vai fermentētu, vai sausu, vai ilgākai uzglabāšanai – kūpinātu (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977.).

Rakstā “Z histórie Ovčieho mliekárstva na SlovenskuProkop rakstīja: Valahijas kultūra šajā apgabalā joprojām ir saglabājusies mūsu aitu ganu darinātajos kokgriezumos; tās ietekme redzama lieliskajos izgrebtajos kausos, kurus izmantoja gani, un veidnēs (sirsniņas, pīles) oštiepok un tam līdzīgu sieru ražošanai. (Čítanie o správnej výžive 1970., Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Bratislava, 1969.). Veidnes sirds vai pīles formā izmantoja, lai pagatavotu “Ovči salašnícky údený syr”.

Dr. Ján Balko – “Bryndziarsky priemysel na Slovensku” (izdevniecība Osveta, 1968.) – rakstīja: “Mums nav skaidru liecību par to, kas pagatavojis pirmo aitas piena siera kluci, ne arī par to, kad tas noticis. Tomēr mēs droši varam uzskatīt, ka tas noticis pirms daudziem gadsimtiem, jo aitu audzēšana piena ieguvei daudz neatšķīrās no lauksaimnieciskās darbības tautu staigāšanas laikā”.

Izvilkumā no “Druhy najznámejších slovenských syrov” rakstīts: lielāko popularitāti pie mums un ārzemēs ieguvuši mūsu sieri, kas gatavoti no aitas piena, tostarp arī “ovčí salašnícky údený syr” (1992.).

Ovči hrudkový syr – salašnícký” un “ovči salašnícký údený syr” nosaukumu un ražošanas metodi izmantojuši arī Priechod pašvaldības gani, kuri XX gadsimta 60. un 70. gados strādāja Turiec apgabala ganu namiņos (Lamper un Ivanič, Priechod gani).

Jasenský kungs, gans no Dolné Jaseno atceras: “Ovčí hrudkový syr – salašnícky” un “Ovčí salašnícky údený syr” gatavoja kopš neatminamiem laikiem, bet tikai nelielos daudzumos, un tie bija galvenokārt paredzēti tiešam patēriņam ganu namiņos; tos arī pārdeva un turpina pārdot namiņu apmeklētājiem. Tie ir tradicionāla to slovāku delikatese, kas dzīvo kalnos vai kalnu pakājēs (Jasensky kunga stāstījums, 1999.).

3.9.   Prasību minimums un procedūras specifisko iezīmju pārbaudei:

Pārbauda šādus elementus:

izmantotās izejvielas – to aitu svaigpienu, kuras ganītas kalnu un kalnu pakāju ganībās un kuras barotas ar barību no šīm platībām. Slaukšanas laikā veic vizuālu pārbaudi, pārbauda arī izslaukumu uzskaiti,

ražošanu ganu namiņos un ražošanas sezonalitāti (no aprīļa līdz septembrim),

tehnoloģiskajā procesā – piena temperatūru pirms piena sarecināšanas un manuālo recekļa apstrādi. Kad izveidots siera klucis, vizuāli pārbauda siera formu. Fermentācijas laikā uzrauga temperatūru glabāšanas telpā. Pārbaudi veic, pamatojoties uz pierakstiem par temperatūras rādītājiem fermentācijas laikā,

kūpināšanai izmantotos cietkoksnes kokus (skābardis, ozols utt.). Pārbaudi veic, pamatojoties uz kūpināšanas procesā izdarītajiem ierakstiem,

galaprodukta fiziskos rādītājus – formu un svaru. Pārbaudi veic vizuāli, kā arī produktu nosverot,

galaprodukta ķīmiskos rādītājus – sausnas saturu, tauku saturu sausnā, NaCl saturu. Ķīmisko rādītāju vērtībām jāatbilst lielumiem, kas noteikti specifikācijas 3.5. punktā. Pārbaudi veic, izmantojot laboratorijas analīzes,

galaprodukta organoleptiskās īpašības – ārējais izskats un krāsa, krāsa griezuma vietā, smarža un garša, konsistence. Organoleptiskās īpašības pārbauda pēc tam, kad pabeigts siera gatavošanas tehnoloģiskais process. Pārbaudi veic, izmantojot galaprodukta sensorisku analīzi;

palīglīdzekļu izmantošanu, tā ir atkarīga no ganu namiņā veikto darbību apstiprinājuma (koka instrumenti un ierīces).

Pārbaudes, kuras īsteno specifikācijas ievērošanas pārbaudes iestāde vai institūcija, veic reizi gadā.

3.10.   Iestādes vai institūcijas, kuras pārbauda atbilstību produkta specifikācijai:

3.11.   Nosaukums un adrese:

Nosaukums:

Štátna veterinárna a potravinová správa SR

Adrese:

Botanická 17

842 13 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tālr.

+421 260257427

E-pasta:

buchlerova@svssr.sk

Image Publiska  Privāta

3.12.   Iestādes vai institūcijas konkrētie uzdevumi:

Minētā pārbaudes institūcija ir atbildīga par specifikācijas ievērošanu pilnā apjomā.

4.   Pielikumi: