ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2009.303.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 303

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

52. sējums
2009. gada 15. decembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

ATZINUMI

 

Komisija

2009/C 303/01

Komisijas atzinums (2009. gada 14. decembris) par plānu mainīt to radioaktīvo atkritumu apglabāšanu, kas rodas no Pegase-Cascad iekārtas Kadarašā, Francijā, saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu

1

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2009/C 303/02

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

2

2009/C 303/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5495 – Unicredit/Banca IMI/Eurotlx SIM JV) ( 1 )

5

2009/C 303/04

Komisijas Paziņojums, ar ko groza valsts atbalsta pasākumu kopienas pagaidu shēmu, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējas finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos

6

 

III   Sagatavošanā esoši tiesību akti

 

Komisija

2009/C 303/05

Komisijas pieņemtie likumdošanas priekšlikumi

7

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Padome

2009/C 303/06

Atjauninātas Eiropas Savienības pamatnostādnes par starptautisko humanitāro tiesību (SHT) ievērošanas veicināšanu

12

 

Komisija

2009/C 303/07

Euro maiņas kurss

18

2009/C 303/08

COM dokumentu, kas nav Komisijas pieņemtie likumdošanas priekšlikumi, un Komisijas pieņemto likumdošanas priekšlikumu pēdējās publikācijas

19

2009/C 303/09

COM dokumenti, kas nav Komisijas pieņemtie likumdošanas priekšlikumi

20

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2009/C 303/10

Dalībvalstu paziņotā informācija par valsts atbalstiem, kas piešķirti saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

23

2009/C 303/11

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula) ( 1 )

26

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2009/C 303/12

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5677 – Schuitema/Super de Boer Assets) ( 1 )

32

2009/C 303/13

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5698 – One Equity Partners III LP/Constantia Packaging) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

33

2009/C 303/14

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5742 – Ameropa Holding/Interbrau) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

34

 

Labojumi

2009/C 303/15

Labojums Komisijas paziņojumā, īstenojot Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīvu 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu (Šis teksts atceļ un aizstāj to tekstu, kas publicēts OV C 293, 2.12.2009., 1. lpp.)

35

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

ATZINUMI

Komisija

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/1


KOMISIJAS ATZINUMS

(2009. gada 14. decembris)

par plānu mainīt to radioaktīvo atkritumu apglabāšanu, kas rodas no Pegase-Cascad iekārtas Kadarašā, Francijā, saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu

(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)

2009/C 303/01

Eiropas Komisija 2009. gada 22. jūnijā saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu no Francijas valdības saņēma vispārīgus datus par plānu mainīt to radioaktīvo atkritumu apglabāšanu, kas rodas no Pegase-Cascad iekārtas Kadarašā, Francijā.

Pamatojoties uz šiem datiem un apspriedusies ar ekspertu grupu, Komisija ir sagatavojusi šādu atzinumu.

1.

Attālums starp Pegase-Cascad iekārtu un tuvāko kādas citas dalībvalsts punktu, šajā gadījumā Itāliju un Spāniju, ir attiecīgi 110 km un 230 km.

2.

Saistībā ar plānotajām izmaiņām tiks palielinātas gāzveida tritija izplūžu pieļaujamās robežvērtības.

3.

Normālos ekspluatācijas apstākļos plānotās izmaiņas neradīs būtisku risku citu dalībvalstu iedzīvotāju veselībai.

4.

Cietos radioaktīvos atkritumus īslaicīgi glabās uz vietas, pirms tos pārvedīs uz Francijas valdības apstiprinātu atkritumu apglabāšanas vietu.

5.

Ja vispārīgajos datos izvērtētā veida un mēroga avārijā notiktu neplānota radioaktīvo vielu noplūde, jonizējošā starojuma dozas, kas skartu citu dalībvalsti, nevarētu apdraudēt šīs dalībvalsts iedzīvotāju veselību.

Visbeidzot, Komisija uzskata, ka, īstenojot plānu mainīt to radioaktīvo atkritumu apglabāšanu, kas rodas no Pegase-Cascad iekārtas Kadarašā, Francijā, nedz normālos ekspluatācijas apstākļos, nedz notiekot avārijai, kuras veids un mērogs ir ņemts vērā vispārīgajos datos, netiks izraisīts citas dalībvalsts ūdens, augsnes vai gaisa radioaktīvais piesārņojums.

Briselē, 2009. gada 14. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Andris PIEBALGS


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/2


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

2009/C 303/02

Lēmuma pieņemšanas datums

14.10.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 492/08

Dalībvalsts

Luksemburga

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Aide à la restructuration et à la reconversion des vignobles

Juridiskais pamats

Règlement

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Atbalsta piešķiršana vīna dārzu šķirņu konversijai un pārstādīšanai

Atbalsta forma

Tiešais piešķīrums

Budžets

EUR 440 000

Atbalsta intensitāte

40 %

Atbalsta ilgums

4 gadi

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural

1, rue de la Congrégation

2913 Luxembourg

LUXEMBOURG

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

28.8.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 134/09

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Castilla-León

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Ayuda para el fomento de actividades ganaderas alternativas y para actividades de avicultura alternativa

Juridiskais pamats

Orden AYG/349/2009, de 12 de febrero 2009, por la que se establece las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para el fomento de actividades ganaderas alternativas y para actividades de avicultura alternativa

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Paziņotā pasākuma mērķis ir galvenokārt atbalstīt ilgtspējīgu lauku attīstību, dažādojot lauksaimnieciskās darbības, organizējot blakus vai alternatīvas nodarbošanās iespējas, uzlabojot vai pārorientējot ražošanu, lai lauksaimniecības nozarē un saistītās nozarēs radītu jaunas darbavietas

Atbalsta forma

Finansēt jaunu saimniecību iekārtošanu, aprīkojuma un tehnikas iegādi, kā arī jaunu tehnoloģiju ieviešanu

Budžets

Pavisam kopā EUR 4 000 000

Atbalsta intensitāte

Ne vairāk kā 40 % no attiecināmajām nekustamā īpašuma izmaksām, 30 % – no citām attiecināmajām izmaksām

Atbalsta ilgums

2009.–2013. gads

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Consejeria de Agricultura y Ganaderia del Gobierno de Castilla-León

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

47014 Valladolid

ESPAÑA

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm

Lēmuma pieņemšanas datums

12.11.2009.

Valsts atbalsta numurs

N 381/09

Dalībvalsts

Vācijas Federatīvā Republika

Reģions

Rhineland-Palatinate

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Werbemaßnahmen für landwirtschaftliche Erzeugnisse in Rheinland-Pfalz

Juridiskais pamats

Entwurf der Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Wirtschaft, Verkehr, Landwirtschaft und Weinbau des Landes Rheinland-Pfalz (AZ:AZ_2007—2013)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Lauksaimniecības produktu popularizēšana

Atbalsta forma

Tiešais piešķīrums

Budžets

EUR 0,5 miljoni gadā; kopējais maksimālais budžets – EUR 2,5 miljoni

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

Līdz 2013. gada 31. decembrim

Tautsaimniecības nozares

Lauksaimniecība

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministerium für Wirtschaft, Verkehr, Landwirtschaft und Weinbau

Striftstrasse 9

55116 Mainz

DEUTSCHLAND

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm


15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/5


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5495 – Unicredit/Banca IMI/Eurotlx SIM JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 303/03

Komisija 2009. gada 23. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32009M5495. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/6


Komisijas Paziņojums, ar ko groza valsts atbalsta pasākumu kopienas pagaidu shēmu, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējas finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos

2009/C 303/04

1.   IEVADS

Komisija 2008. gada 17. decembrī pieņēma paziņojumu “Valsts atbalsta pasākumu Kopienas pagaidu shēma, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējās finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos” (1).

Šīs pagaidu shēmas mērķis jo īpaši ir atjaunot banku aizdevumus uzņēmumiem un tādējādi mudināt uzņēmumus turpināt ieguldīt nākotnē. Kopš pagājušās vasaras aizvien vairāk jūtama ekonomiskās situācijas uzlabošanās; par to liecina gan uzticības rādītāji, gan konkrēti dati. Tomēr, lai nodrošinātu atveseļošanās turpināšanos, ir būtiski apsvērt vidēja termiņa un ilgtermiņa mērķus un īpaši veicināt ieguldījumus.

Pateicoties minētās pagaidu shēmas noteikumiem par atbalstu garantiju veidā, ir atjaunojušies banku aizdevumi uzņēmumiem. Komisija uzskata, ka subsidētas aizdevumu garantijas pašreizējās ekonomiskās situācijas apstākļos un uz noteiktu laiku varētu būt piemērots un mērķtiecīgs risinājums, lai atvieglotu uzņēmumu piekļuvi finansējumam, tādējādi pamudinot izdarīt nepieciešamos ieguldījumus, kas nodrošinātu atveseļošanās procesa turpināšanos ilgtermiņā.

Saskaņā ar esošo pagaidu shēmu aizdevuma maksimālā summa, par kuru var saņemt garantiju, nedrīkst pārsniegt saņēmēja kopējos ikgadējos izdevumus par algām 2008. gadā. Šīs maksimālās robežas mērķis ir ierobežot atbalsta lielumu līdz noteikti nepieciešamai summai, kā arī izvairīties no nevajadzīgiem konkurences traucējumiem. Tomēr pašreizējās ekonomiskās situācijas apstākļos šis noteikums var būt pārāk ierobežojošs un tas var atturēt no ieguldījumu veikšanas; īpaši tas attiecas uz dalībvalstīm ar zemām darbaspēka izmaksām.

Tālab Komisija uzskata, ka, lai atvieglotu piekļuvi finansējumam un sekmētu ilgtermiņa ieguldījumus, dalībvalstīm būtu jādod iespēja noteikt attiecīgā ieguldījuma aizdevuma maksimālo summu, uz kuru attiecas garantija, pamatojoties uz saņēmēja kopējiem ikgadējiem izdevumiem par algām 2008. gadā vai uz Kopienas vidējām darbaspēka izmaksām saskaņā ar Eurostat datiem.

2.   GROZĪJUMI KOPIENAS PAGAIDU SHĒMĀ

1.

Valsts atbalsta pasākumu Kopienas pagaidu shēmas, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējās finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos 4.3.2. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

“Aizdevuma maksimālā summa nedrīkst pārsniegt saņēmēja kopējos ikgadējos izdevumus par algām 2008. gadā (tostarp sociālos maksājumus, kā arī tā personāla izmaksas, kas strādā uzņēmumā, bet formāli ir apakšuzņēmēju algu sarakstā). Attiecībā uz uzņēmumiem, kas izveidoti 2008. gada 1. janvārī vai pēc tam, aizdevuma maksimālā summa nedrīkst pārsniegt paredzētos izdevumus par algām pirmajos divos darbības gados.

Attiecībā uz ieguldījumu aizdevumiem – dalībvalstis var izvēlēties aprēķināt aizdevuma maksimālo summu, pamatojoties uz vidējām ikgadējām ES 27 darbaspēka izmaksām (2).”

2.

Šos grozījumus Kopienas pagaidu shēmā piemēro no pieņemšanas datuma Komisijā.


(1)  OV C 83, 7.4.2009., 1. lpp.

(2)  Avots: Eurostat. Saskaņā ar jaunāko informāciju ES 27 darbaspēka izmaksas mēnesī ir: EUR 3 028.


III Sagatavošanā esoši tiesību akti

Komisija

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/7


Komisijas pieņemtie likumdošanas priekšlikumi

2009/C 303/05

Dokuments

Daļa

Datums

Nosaukums

COM(2008) 236

 

6.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums, ar ko groza Lēmumu Nr. 97/126/EK par noslēgto nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru [Fēru] salu autonomijas valdību, no otras puses

COM(2008) 240

 

6.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar kuru izveido daudzgadu plānu siļķu krājumam uz rietumiem no Skotijas un zvejniecībām, kas šo krājumu izmanto

COM(2008) 243

 

13.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula par tāda protokola noslēgšanu, ar kuru laika posmam no 2008. gada 1. augusta līdz 2012. gada 31. jūlijam nosaka Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā paredzētās zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu

COM(2008) 244

 

5.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums, ar ko groza priekšlikumu Padomes lēmumam par 2007. gada Starptautiskā kafijas nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu Eiropas Kopienas vārdā

COM(2008) 246

 

8.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas procedūrām A un B pielikumu

COM(2008) 247

 

8.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem

COM(2008) 249

 

7.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums atbilstīgi EK līguma 122. panta 2. punktam par vienotās valūtas pieņemšanu Slovākijā 2009. gada 1. janvārī

COM(2008) 250

 

7.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 974/98 attiecībā uz euro ieviešanu Slovākijā

COM(2008) 303

 

13.5.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums, ar ko nosaka nostāju, kas Kopienas vārdā jāapstiprina Pārtikas atbalsta komitejā attiecībā uz 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas termiņa pagarināšanu

COM(2008) 388

 

25.6.2008.

Priekšlikums – Eiropas Padomes un Parlamenta Regula, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 549/2004, (EK) Nr. 550/2004, (EK) Nr. 551/2004 un (EK) Nr. 552/2004, lai uzlabotu Eiropas aviācijas sistēmas efektivitāti un ilgtspējību

COM(2008) 396

 

25.6.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula par Eiropas privātā uzņēmuma statūtiem

COM(2008) 399

 

16.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem

COM(2008) 401

 

16.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Regula par Kopienas ekomarķējuma sistēmu

COM(2008) 402

 

16.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Regula par organizāciju brīvprātīgu līdzdalību Kopienas vides pārvaldības un audita sistēmā (EMAS)

COM(2008) 411

 

2.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar ko groza Padomes 2006. gada 19. decembra Regulu (EK) Nr. 1911/2006, ar ko Alžīrijas, Baltkrievijas, Krievijas un Ukrainas izcelsmes urīnvielas un amonija nitrāta šķīdumu importam piemēro galīgo antidempinga maksājumu pēc pārskatīšanas sakarā ar termiņa izbeigšanos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 2. punktu

COM(2008) 414

 

2.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva par pacienta tiesību piemērošanu pārrobežu veselības aprūpē

COM(2008) 419

 

2.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva par to, kā izveidot Eiropas Uzņēmumu padomi vai procedūru darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Kopienas mēroga uzņēmumos un Kopienas mēroga uzņēmumu grupās (pārstrādāta versija)

COM(2008) 422

 

2.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Direktīva, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociāciju (EKKĪA) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) Nolīgumu par 2006. gada Konvenciju par darbu jūrniecībā un groza Direktīvu 1999/63/EK

COM(2008) 426

 

2.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Direktīva par vienlīdzīgas attieksmes principa īstenošanu neatkarīgi no reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas

COM(2008) 428

 

7.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Direktīva, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK saistībā ar samazinātām pievienotās vērtības nodokļa likmēm

COM(2008) 431

 

7.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs

COM(2008) 436

 

8.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva ar ko groza Direktīvu 1999/62/EK par dažu infrastruktūru lietošanas maksas noteikšanu smagajiem kravas transportlīdzekļiem

COM(2008) 437

 

8.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Ķīnas Tautas Republikas valdību par narkotisko vielu prekursoriem un vielām, ko bieži izmanto narkotisko vai psihotropo vielu nelikumīgai ražošanai

COM(2008) 438

 

10.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par atspēriena punkta ekonomisko partnerattiecību nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kotdivuāru, no otras puses

COM(2008) 439

 

10.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par atspēriena punkta ekonomisko partnerattiecību nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kotdivuāru, no otras puses

COM(2008) 440

 

10.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par atspēriena punkta ekonomisko partnerattiecību nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ganu, no otras puses

COM(2008) 441

 

10.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par atspēriena punkta ekonomisko partnerattiecību nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ganu, no otras puses

COM(2008) 442

 

8.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu un Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula), lai izveidotu Programmu skolu apgādei ar augļiem

COM(2008) 444

 

9.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 639/2004 par Kopienas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flotu pārvaldību

COM(2008) 445

 

10.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums, par ekonomisko partnerattiecību pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālāfriku, no otras puses, parakstīšanu un pagaidu piemērošanu

COM(2008) 446

 

10.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums, ar ko noslēdz ekonomisko partnerattiecību pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālāfriku, no otras puses

COM(2008) 454

 

8.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula ar ko izveido pagaidu īpašu darbību ekonomikas krīzes skarto Eiropas Savienības zvejas flotu pārstrukturēšanas veicināšanai

COM(2008) 456

 

14.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar ko atceļ antidempinga maksājumus, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 437/2004 uzlikti Norvēģijas izcelsmes lielo varavīksnes foreļu importam

COM(2008) 458

 

16.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU)

COM(2008) 459

 

16.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Direktīva ar ko attiecībā uz tabakas izstrādājumiem piemērotā akcīzes nodokļa struktūru un likmēm groza Direktīvu 92/79/EEK, Direktīvu 92/80/EEK un Direktīvu 95/59/EK

COM(2008) 462

 

16.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 850/2004 IV un V pielikuma grozījumiem attiecībā uz noturīgus organiskos piesārņotājus saturošu atkritumu pārstrādi termiskos un metalurģiskos procesos

COM(2008) 463

1

17.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Rietumāfrikas Ekonomisko un monetāro savienību par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem un par šā nolīguma pagaidu piemērošanu

COM(2008) 463

2

17.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Rietumāfrikas Ekonomisko un monetāro savienību par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

COM(2008) 464

 

16.7.2008.

Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/116/EK par autortiesību un dažu blakustiesību aizsardzības termiņiem

COM(2008) 472

 

17.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 954/2006, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu, tostarp Krievijas izcelsmes, dzelzs un tērauda bezšuvju cauruļvadu un cauruļu importam

COM(2008) 474

 

17.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, ko noteica ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2074/2004, attiecina arī uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nedaudz pārveidotu gredzenveida stiprinājuma mehānismu importu un ar kuru izbeidz izmeklēšanu par to, vai, importējot noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus, kuri nosūtīti no Taizemes un kuru izcelsme ir vai nav deklarēta Taizemē, netiek apieti antidempinga pasākumi, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2074/2004 attiecināti uz noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gredzenveida stiprinājuma mehānismu importu

COM(2008) 476

 

24.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Lēmums par Kopienas nostāju ES un Marokas Asociācijas padomē attiecībā uz Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses, 84. panta īstenošanu, lai izveidotu Sadarbības komiteju muitas lietās un grozītu dažu Asociācijas komitejas apakškomiteju un darba grupu reglamentus

COM(2008) 477

 

18.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 74/2004, ar ko Indijas izcelsmes kokvilnas gultasveļas importam nosaka galīgo kompensācijas

COM(2008) 483

 

23.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula (EK) Nr. …/…, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 219/2007, ar ko izveido Kopuzņēmumu, lai izstrādātu jaunas paaudzes Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības sistēmu (SESAR)

COM(2008) 489

 

29.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”)

COM(2008) 491

 

29.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Regula, ar ko pagarina tā galīgā antidempinga maksājuma apturēšanas termiņu, kas Regulā (EK) Nr. 1420/2007 noteikts Ķīnas Tautas Republikas un Kazahstānas izcelsmes silīcijmangāna importam

COM(2008) 492

 

29.7.2008.

Priekšlikums – Padomes Direktīva par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro dažādu dalībvalstu uzņēmējsabiedrību apvienošanai, sadalīšanai, daļējai sadalīšanai, to aktīvu pārvešanai un akciju maiņai, kā arī SE vai SCE juridiskās adreses pārcelšanai no vienas dalībvalsts uz citu (kodificēta versija)

Šie teksti ir pieejami EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Padome

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/12


Atjauninātas Eiropas Savienības pamatnostādnes par starptautisko humanitāro tiesību (SHT) ievērošanas veicināšanu

2009/C 303/06

I.   MĒRĶIS

1.

Šo pamatnostādņu mērķis ir izstrādāt operatīvus instrumentus Eiropas Savienībai un tās iestādēm un struktūrām, lai veicinātu starptautisko humanitāro tiesību (SHT) ievērošanu. Tajās ir uzsvērta Eiropas Savienības apņēmība veicināt to ievērošanu redzami un sistemātiski. Pamatnostādnes ir adresētas visiem, kas darbojas saskaņā ar Eiropas Savienības programmu tiktāl, ciktāl attiecīgie jautājumi ir to atbildībā un kompetencē. Ar tām papildina pamatnostādnes un citas kopējās nostājas, kas ES jau pieņemtas saistībā ar tādiem jautājumiem kā cilvēktiesības, spīdzināšana un civiliedzīvotāju aizsardzība (1).

2.

Šīs pamatnostādnes atbilst ES un tās dalībvalstu saistībām starptautisko humanitāro tiesību (SHT) jomā, un to mērķis ir panākt, lai arī trešās valstis un attiecīgos gadījumos – arī nevalstiskie pārstāvji, kas darbojas trešās valstīs, ievērotu SHT. Lai arī šīs pašas saistības attiecas uz ES un tās dalībvalstu veiktajiem pasākumiem, lai panāktu SHT ievērošanu to rīcībā un to militāro spēku rīcībā, šie pasākumi nav ietverti šajās pamatnostādnēs (2).

II.   STARPTAUTISKĀS HUMANITĀRĀS TIESĪBAS (SHT)

Ievads

3.

Eiropas Savienība ir dibināta, pamatojoties uz principiem, kas respektē brīvību, demokrātiju, cilvēktiesības, pamatbrīvības un tiesiskumu. Tajā ietverts arī mērķis veicināt SHT ievērošanu.

4.

SHT – kas pazīstamas arī kā bruņota konflikta tiesības vai kara tiesības – mērķis ir mazināt bruņota konflikta sekas, aizsargājot tos, kuri šādos konfliktos nepiedalās vai vairs nepiedalās, un regulēt karadarbības līdzekļus un metodes.

5.

Valstīm ir pienākums ievērot SHT noteikumus, kas tām ir saistoši ar līgumu vai kas veido daļu no starptautiskajām paražu tiesībām. Tās var piemērot arī nevalstiski dalībnieki. Šādai ievērošanai ir starptautiska mēroga nozīme. Turklāt Starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumu radītās ciešanas un posts pēckonfliktu risinājumus padara grūtākus. Tādēļ pastāv gan politiska, gan humāna interese uzlabot SHT ievērošanu visā pasaulē.

SHT attīstība un avoti

6.

SHT noteikumi ir mainījušies sakarā ar nepieciešamību līdzsvarot militārās vajadzības un bažas par humānajiem aspektiem. SHT ir noteikumi, ar kuriem mēģina aizsargāt personas, kuras tieši nepiedalās vai vairs nepiedalās karadarbībā – piemēram, civiliedzīvotājus, kara gūstekņus un citus aizturētos, un ievainotos un slimos –, kā arī ierobežot karadarbības līdzekļus un metodes, tostarp taktiku un ieročus, lai izvairītos no nevajadzīgām ciešanām un posta.

7.

Līdzīgi kā citām starptautisko tiesību daļām SHT ir divi galvenie avoti: starptautiskās konvencijas (līgumi) un starptautiskās paražu tiesības. Starptautiskās paražu tiesības veido valstu prakse, ko tās pieņem sev kā saistošas. Juridiski lēmumi un vadošo amatpersonu rakstiski iesniegumi ir papildu līdzekļi tiesību izstrādē.

8.

Galvenās SHT konvencijas ir uzskaitītas šo pamatnostādņu pielikumā. Svarīgākās no tām ir – 1907. gada Hāgas konvenciju noteikumi, četras 1949. gada Ženēvas konvencijas un to 1977. gada papildprotokoli. Hāgas konvencija un vairums Ženēvas konvenciju noteikumu un 1977. gada papildprotokolu vispārīgi atzīti par paražu tiesībām.

Piemērošanas joma

9.

SHT piemēro jebkuriem bruņotiem konfliktiem, gan starptautiskiem, gan nestarptautiskiem un neatkarīgi no konflikta izcelsmes. Tāpat tās piemēro okupācijas situācijām, kas radušās no bruņota konflikta. Uz bruņotiem konfliktiem, kas notiek valstu starpā, un uz nestarptautiskiem (jeb iekšējiem) bruņotiem konfliktiem, kas notiek vienā valstī, attiecas dažādi tiesiskie režīmi.

10.

Jautājums par to, vai situāciju var novērtēt kā bruņotu konfliktu un vai tas ir starptautisks vai nestarptautisks bruņots konflikts, ir gan faktisks, gan juridisks, un atbildes uz to ir atkarīgas no vairākiem faktoriem. Vienmēr būtu jāmeklē atbilstīgas tiesiskas norādes, kā arī pienācīga informācija par konkrēto situāciju, mēģinot noteikt, vai situācija ir vērtējama kā bruņots konflikts un tādējādi – vai ir piemērojamas starptautiskās humanitārās tiesības.

11.

Līguma noteikumi par starptautiskiem bruņotiem konfliktiem ir aprakstīti sīkāk un daudzpusīgāk. Uz nestarptautiskiem bruņotiem konfliktiem attiecas 3. panta noteikumi, kas ir kopīgi Ženēvas konvencijām, un gadījumos, kad iesaistītā valsts ir līgumslēdzēja puse – 1977. gada II papildprotokola noteikumi. Starptautisko paražu tiesību noteikumus piemēro gan starptautiskiem, gan iekšējiem bruņotiem konfliktiem, tomēr starp šiem diviem režīmiem pastāv atšķirības.

Starptautiskās cilvēktiesības un SHT

12.

Ir svarīgi izšķirt starptautiskās cilvēktiesības un SHT. Tās ir skaidri noteiktas likumiskas struktūras un, lai arī abu galvenais mērķis ir aizsargāt indivīdus, tās ir būtiski atšķirīgas. SHT konkrēti piemēro bruņotu konfliktu gadījumā un okupācijas gadījumā. Turpretī cilvēktiesības attiecīgās valsts jurisdikcijā ir piemērojamas visiem miera laikā, kā arī bruņota konflikta laikā. Tādējādi būdami atšķirīgi, abi tiesību aktu kopumi var būt piemērojami konkrētai situācijai un tādēļ reizēm ir jāapsver to savstarpējā attiecība. Tomēr šajās pamatnostādnēs nav aplūkotas cilvēktiesības.

Individuāla atbildība

13.

Atsevišķi SHT pārkāpumi tiek uzskatīti par kara noziegumiem. Kara noziegumi var rasties tādos pašos apstākļos kā genocīds un noziegumi pret cilvēci, tomēr genocīds un noziegumi pret cilvēci, atšķirībā no kara noziegumiem, nav saistīti ar bruņota konflikta esamību.

14.

Indivīdiem ir personiska atbildība par kara noziegumiem. Valstīm saskaņā ar to valsts tiesību aktiem ir jānodrošina, ka aizdomās turētos nodod to attiecīgās valsts tiesai vai nodod tiesāšanai tiesās citā valstī vai starptautiskā krimināltiesā, piemēram, Starptautiskajā Krimināltiesā (3).

III.   DARBĪBAS PAMATNOSTĀDNES

A.   ZIŅOŠANA, IZVĒRTĒŠANA UN IETEIKUMI PAR RĪCĪBU

15.

Šajā pozīcijā ietilpst šādi pasākumi:

a)

Lai nodrošinātu pasākumu efektivitāti, savlaicīgi jāidentificē situācijas, kurās piemērojamas SHT. Atbildīgām ES struktūrām, tostarp attiecīgām Padomes darba grupām, būtu jāuzrauga savu atbildības jomu situācijas, kur piemērojamas SHT, attiecīgos gadījumos izmantojot padomus par SHT un to piemērošanu. Attiecīgos gadījumos tām būtu jāidentificē un jāiesaka pasākumi, kas veicinātu atbilstību SHT saskaņā ar šīm pamatnostādnēm. Attiecīgos gadījumos būtu jāapsver iespēja konsultēties un apmainīties ar informāciju ar kompetentiem partneriem, tostarp SSKK un citām nozīmīgām organizācijām, kā, piemēram, ANO un reģionālām organizācijām. Attiecīgos gadījumos būtu arī jāapsver iespēja izmantot saskaņā ar 1949. gada Ženēvas konvencijai pievienotā I papildprotokola 90. pantu dibinātā Starptautiskās Humanitārās faktu meklēšanas komisijas (IHFFC) pakalpojumus, kas var palīdzēt veicināt SHT ievērošanu, piedāvājot savus izmeklēšanas resursus un labās administratīvās funkcijas.

b)

Ja nepieciešams, ES misiju vadītājiem un attiecīgiem ES pārstāvjiem, tostarp ES civilo operāciju misiju vadītājiem, ES militāriem komandieriem un ES īpašiem pārstāvjiem būtu jāietver SHT situācijas analīze savos ziņojumos par attiecīgo valsti vai konfliktu. Īpaša uzmanība būtu jāpievērš informācijai, kas norāda uz iespējamiem nopietniem SHT pārkāpumiem. Ja iespējams, šādos ziņojumos būtu jāiekļauj arī tādu iespējamu pasākumu analīze, ko veiktu ES, kā arī ieteikumi par tiem.

c)

ES sanāksmju dokumentos attiecīgos gadījumos būtu jāiekļauj SHT piemērošanas analīze, un dalībvalstīm, kas piedalās šajās sanāksmēs, būtu jānodrošina, ka tās var pēc vajadzības izmantot padomus par apspriežamajiem SHT jautājumiem. Situācijā, kad ir jūtama bruņota konflikta tuvošanās, Padomes Starptautisko tiesību darba grupa (COJUR), kā arī citas attiecīgās darba grupas būtu par to jāinformē. Ja ir vajadzīgs un iespējams, COJUR varētu dot uzdevumu attiecīgajām ES struktūrām iesniegt ierosinājumus par ES turpmāku rīcību.

B.   ES PIEEJAMIE RĪCĪBAS INSTRUMENTI ATTIECĪBĀS AR TREŠĀM VALSTĪM

16.

ES rīcībā ir dažādi instrumenti. Tie ir šādi, bet ne tikai:

a)

politiskais dialogs. Attiecīgos gadījumos dialogā ar trešām valstīm būtu jāiesaista jautājums par SHT ievērošanu. Tas ir jo īpaši svarīgi saistībā ar pašreizējiem bruņotiem konfliktiem, kuros ir ziņots par plašiem SHT pārkāpumiem. Tomēr ES arī miera laikā būtu jāaicina valstis, kas to vēl nav izdarījušas, pievienoties nozīmīgiem SHT instrumentiem un tos pilnībā īstenot, kā, piemēram, 1977. gada papildprotokoliem un SKT statūtiem. Pilnīga īstenošana nozīmē jebkādu nepieciešamo īstenošanas tiesību aktu stāšanos spēkā un attiecīgu SHT personāla mācīšanu;

b)

vispārēji oficiāli paziņojumi. Oficiālos paziņojumos par SHT Eiropas Savienībai būtu pēc iespējas jāuzsver, cik svarīgi ir nodrošināt SHT ievērošanu;

c)

demarši un/vai oficiāli paziņojumi par konkrētiem konfliktiem. Kad tiek ziņots par SHT pārkāpumiem, ES būtu jāapsver iespēja sagatavot demaršu vai izplatīt publisku paziņojumu, kurā attiecīgi būtu nosodīta šāda rīcība un pieprasīts, lai puses pildītu savas SHT saistības un veiktu efektīvus pasākumus, lai novērstu turpmākus pārkāpumus;

d)

ierobežojoši pasākumi/sankcijas. Ierobežojošu pasākumu (sankciju) izmantošana var būt efektīvs veids, kā veicināt SHT ievērošanu. Būtu jāapsver šādu pasākumu piemērošana valsts vai nevalstiskām konfliktā iesaistītām pusēm, kā arī personām, ja šie pasākumi ir piemēroti un atbilst starptautiskajām tiesībām;

e)

sadarbība ar citām starptautiskām struktūrām. Attiecīgos gadījumos ES būtu jāsadarbojas ar ANO un piemērotām reģionālām organizācijām, lai veicinātu SHT ievērošanu. Attiecīgos gadījumos ES dalībvalstīm būtu arī jācenšas sasniegt šo mērķi, darbojoties kā pārstāvēm citās organizācijās, tostarp Apvienoto Nāciju Organizācijā. Starptautiskajai Sarkanā Krusta komitejai (SSKK) ir uz līgumiem balstīta, atzīta un jau sen iedibināta nozīme kā neitrālai, neatkarīgai humanitārās palīdzības organizācijai, kas veicina SHT ievērošanu;

f)

krīzes pārvarēšanas operācijas. Attiecīgos gadījumos, izstrādājot ES krīzes pārvarēšanas operāciju pilnvaras, būtu jāapsver, cik liela nozīme ir tādai SHT pārkāpumu novēršanai un mazināšanai, ko veic trešās personas. Attiecīgos gadījumos tā var būt informācijas ievākšana, kas var noderēt SKT (4) vai citā kara noziegumu izmeklēšanā;

g)

individuālā atbildība. Lai arī pēckonflikta situācijās dažkārt var būt grūti panākt līdzsvaru starp vispārējo mērķi nodibināt mieru un nepieciešamību izskaust nesodāmību, Eiropas Savienībai būtu jānodrošina, ka kara noziegumi nepaliek nesodīti. Lai panāktu preventīvu efektu bruņota konflikta laikā, sodīšanai par kara noziegumiem būtu jābūt redzamai un, ja iespējams, tā būtu jāveic valstī, kurā šie pārkāpumi izdarīti. ES tādēļ būtu jāmudina trešās valstis īstenot valsts tiesību aktus krimināltiesību jomā, lai sodītu SHT pārkāpumus. Šajā sakarā arī ES atbalstam SKT un pasākumiem kara noziedznieku kriminālvajāšanai būtu jābūt redzamiem;

h)

mācības. Ir nepieciešamas SHT mācības, lai nodrošinātu SHT ievērošanu bruņota konflikta laikā. Mācības un izglītošana jāveic arī miera laikā. Tas attiecas uz visiem iedzīvotājiem, lai gan īpaša vērība būtu jāpievērš attiecīgām grupām, piemēram, tiesībaizsardzības darbiniekiem. Uz militārā personāla mācībām attiecas papildu saistības. ES būtu jāapsver iespēja nodrošināt vai finansēt SHT mācības un izglītošanu trešās valstīs, tostarp saskaņā ar plašākām programmām, kuru mērķis ir veicināt tiesiskumu;

i)

ieroču eksports. Padomes Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP, ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (5), ir noteikts, ka pirms eksporta atļaujas piešķiršanas būtu jāizskata importējošās valsts atbilstība SHT.


(1)  Skatīt ES pamatnostādnes cilvēktiesību dialogu jautājumos (apstiprinātas Padomē 2001. gada 13. decembrī, atjauninātas 2009. gada 19. janvārī); ES politikas pamatnostādnes attiecībā uz trešām valstīm par spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem (apstiprinātas Padomē 2001. gada 9. aprīlī, atjauninātas 2008. gada 29. aprīlī); ES pamatnostādnes par bērniem un bruņotiem konfliktiem (apstiprinātas Padomē 2003. gada 8. decembrī, atjauninātas 2008. gada 17. jūnijā); ES pamatnostādnes par bērnu tiesību veicināšanu un aizsardzību (apstiprinātas Padomē 2007. gada 10. decembrī); Pamatnostādnes par vardarbību pret sievietēm un meitenēm un sieviešu visāda veida diskriminācijas apkarošanu (apstiprinātas Padomē 2008. gada 8. decembrī) un Padomes Kopējā nostāja 2003/444/KĀDP (2003. gada 16. jūnijs) par Starptautisko Krimināltiesu (OV L 150, 18.6.2003, 67. lpp).

(2)  Visas ES dalībvalstis ir Ženēvas konvenciju un to papildu protokolu līgumslēdzējas puses un tādējādi tām ir pienākums ievērot šos noteikumus.

(3)  Skatīt Savienības Kopējo nostāju par SKT (2003/444/KĀDP) un ES Rīcības plānu par SKT. Skatīt arī Lēmumu 2002/494/TI (2002. gada 13. jūnijs), ar ko Padome izveido Eiropas sakaru punktu tīklu attiecībā uz personām, kas atbildīgas par genocīdu, noziegumiem pret cilvēci un kara noziegumiem; Pamatlēmumu 2002/584/TI (2002. gada 13. jūnijs) par Eiropas apcietināšanas orderi un par procedūrām starp dalībvalstīm; Lēmumu 2003/355/TI (2003. gada 8. maijs) par genocīda, noziegumu pret cilvēci un kara noziegumu izmeklēšanu un saukšanu pie atbildības par tiem; Padomes Lēmumu 2006/313/KĀDP (2006. gada 10. aprīlis), lai noslēgtu Nolīgumu starp Starptautisko krimināltiesu un Eiropas Savienību par sadarbību un palīdzības sniegšanu, OV L 115, 28.4.2006., 49. lpp.

(4)  Skatīt iepriekš 3. zemsvītras piezīmē minēto Nolīgumu starp Starptautisko krimināltiesu un Eiropas Savienību par sadarbību un palīdzības sniegšanu.

(5)  Padomes Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli, OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp. Ar šo kopējo nostāju aizstāj Padomes 1998. gada 8. jūnijā pieņemto Eiropas Savienības Rīcības kodeksu attiecībā uz ieroču eksportu.


PIELIKUMS

GALVENIE JURIDISKIE INSTRUMENTI STARPTAUTISKO HUMANITĀRO TIESĪBU JOMĀ UN CITI ATTIECĪGI JURIDISKI INSTRUMENTI

1907. gada IV Hāgas konvencija par kara likumu un paražu ievērošanu

Konvencijas pielikums – Noteikumi par kara likumu un paražu ievērošanu

1925. gada Protokols par aizliegumu izmantot smacējošas, indīgas vai citas gāzes un bakterioloģiskas metodes karā

1949. gada Ženēvas konvencija par sauszemes kara spēku ievainoto un slimo stāvokļa uzlabošanu

1949. gada II Ženēvas konvencija par jūras kara spēku sastāvā esošo ievainoto, slimo un kuģu katastrofās cietušo personu stāvokļa uzlabošanu

1949. gada III Ženēvas konvencija par attieksmi pret kara gūstekņiem

1949. gada IV Ženēvas konvencija par civiliedzīvotāju aizsardzību kara laikā

1977. gada I Papildprotokols 1949. gada 12. augusta Ženēvas konvencijai par starptautisku bruņotu konfliktu upuru aizsardzību

1977. gada II Papildprotokols 1949. gada 12. augusta Ženēvas konvencijai par nestarptautisku bruņotu konfliktu upuru aizsardzību

1954. gada Hāgas konvencija par kultūras mantojuma aizsardzību bruņota konflikta gadījumā

Noteikumi par Konvencijas par kultūras mantojuma aizsardzību bruņota konflikta gadījumā izpildi

1954. gada Pirmais Hāgas protokols par kultūras mantojuma aizsardzību bruņota konflikta gadījumā

1999. gada Otrais Hāgas protokols par kultūras mantojuma aizsardzību bruņota konflikta gadījumā

1972. gada Konvencija par aizliegumu izstrādāt, ražot un glabāt bakterioloģiskus (bioloģiskus) un toksiskus ieročus un par to iznīcināšanu

1980. gada ANO Konvencija par noteiktu to konvencionālo ieroču izmantošanas aizliegšanu vai ierobežošanu, ko var uzskatīt par pārmērīgi traumējošiem vai par tādiem, kuru iedarbība ir neprognozējama

1980. gada I Protokols par neatklājamiem sprāgstvielu fragmentiem

1980. gada II Protokols par mīnu, slēpto mīnu un citu ierīču izmantošanas aizliegšanu vai ierobežošanu

1996. gada II Protokols par mīnu, slēpto mīnu un citu ierīču izmantošanas aizliegšanu vai ierobežošanu

1980. gada II Protokols par degbumbu izmantošanas aizliegšanu vai ierobežošanu

1995. gada IV Protokols par apžilbinošiem lāzera ieročiem

2003. gada V Protokols par sprādzienbīstamām kara paliekām

1993. gada Konvencija par aizliegumu izstrādāt, ražot, glabāt un izmantot ķīmiskos ieročus un par to iznīcināšanu

1997. gada Otavas konvencija par kājnieku mīnu izmantošanas, glabāšanas, ražošanas un pārvietošanas aizliegšanu un to iznīcināšanu

1993. gada statūti Starptautiskajam Tribunālam lietas ierosināšanai pret personām, kuras ir atbildīgas par nopietniem starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem, kas veikti bijušās Dienvidslāvijas teritorijā kopš 1991. gada

1994. gada Starptautiskā Tribunāla statūti ar grozījumiem par lietas ierosināšanu pret personām, kuras ir atbildīgas par nopietniem starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem, kas veikti Ruandas teritorijā, un Ruandas pilsoņiem, kas ir atbildīgi par genocīdu, kā arī citiem šādiem pārkāpumiem, kas izdarīti kaimiņvalstīs, no 1994. gada 1. janvāra līdz 1994. gada 31. decembrim

1998. gada Romas Starptautiskās Krimināltiesas statūti

1949. gada 12. augusta Ženēvas konvenciju 2005. gada Papildprotokols par papildu atšķirības emblēmas apstiprināšanu (III protokols)

2008. gada Starptautiskā konvencija par kasešu munīcijas aizliegumu


Komisija

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/18


Euro maiņas kurss (1)

2009. gada 14. decembris

2009/C 303/07

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,4647

JPY

Japānas jena

129,55

DKK

Dānijas krona

7,4416

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,90060

SEK

Zviedrijas krona

10,4225

CHF

Šveices franks

1,5122

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,4685

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,734

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

273,18

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7066

PLN

Polijas zlots

4,1483

RON

Rumānijas leja

4,2496

TRY

Turcijas lira

2,2023

AUD

Austrālijas dolārs

1,6071

CAD

Kanādas dolārs

1,5584

HKD

Hongkongas dolārs

11,3537

NZD

Jaunzēlandes dolārs

2,0197

SGD

Singapūras dolārs

2,0393

KRW

Dienvidkorejas vona

1 694,84

ZAR

Dienvidāfrikas rands

10,9439

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,0013

HRK

Horvātijas kuna

7,2801

IDR

Indonēzijas rūpija

13 870,61

MYR

Malaizijas ringits

4,9939

PHP

Filipīnu peso

67,501

RUB

Krievijas rublis

44,0750

THB

Taizemes bāts

48,533

BRL

Brazīlijas reāls

2,5618

MXN

Meksikas peso

18,8668

INR

Indijas rūpija

68,3870


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/19


COM dokumentu, kas nav Komisijas pieņemtie likumdošanas priekšlikumi, un Komisijas pieņemto likumdošanas priekšlikumu pēdējās publikācijas

2009/C 303/08

OV C 10, 15.1.2009.

Iepriekšējās publikācijas:

 

OV C 208, 15.8.2008.

 

OV C 207, 14.8.2008.

 

OV C 202, 8.8.2008.

 

OV C 196, 2.8.2008.

 

OV C 194, 31.7.2008.

 

OV C 188, 25.7.2008.


15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/20


COM dokumenti, kas nav Komisijas pieņemtie likumdošanas priekšlikumi

2009/C 303/09

Dokuments

Daļa

Datums

Nosaukums

COM(2008) 225

 

19.6.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīvas 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju, piemērošana

COM(2008) 231

 

29.4.2008.

Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai par programmas “Kultūra 2000” īstenošanu

COM(2008) 233

 

5.5.2008.

Komisijas paziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam par kokcidiostatu un histomonostatu izmantošanu kā barības piedevas

COM(2008) 234

 

5.5.2008.

Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par Komisijas rīcības programmas īstenošanu, ar kuru atbalsta Eiropas līmeņa organizācijas, kas darbojas kultūras jomā

COM(2008) 237

 

6.5.2008.

Komisijas ziņojums – 2007. gada ziņojums par Eiropas Komisijas attiecībām ar valstu parlamentiem

COM(2008) 238

 

7.5.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai, Reģionu komitejai un Eiropas Centrālajai bankai “EMU@10 – panākumu un problēmu apzināšana pēc Ekonomikas un monetārās savienības desmit pastāvēšanas gadiem”

COM(2008) 239

 

7.5.2008.

Komisijas ziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam par otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II) izstrādi – Progresa ziņojums – 2007. gada jūlijs–decembris

COM(2008) 241

 

13.5.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai –“Energoefektivitātes paaugstināšana ar informācijas un sakaru tehnoloģijām”

COM(2008) 245

 

8.5.2008.

Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Galīgais novērtējuma ziņojums par programmas Media Plus un Media – Training īstenošanu un rezultātiem (2001–2006)

COM(2008) 248

 

7.5.2008.

Komisijas ziņojums – 2008. gada konverģences ziņojums

COM(2008) 368

 

16.6.2008.

Komisijas ziņojums – 2007. gada ziņojums par konkurences politiku

COM(2008) 373

 

2.7.2008.

Komisijas Paziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam – Ziņojums par Hāgas programmas īstenošanu 2007. gadā

COM(2008) 394

 

25.6.2008.

Komisijas paziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – “Vispirms domāt par mazākajiem” Eiropas Mazās uzņēmējdarbības akts “Small Business Act”

COM(2008) 400

 

16.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Publiskais iepirkums, ņemot vērā vides uzlabošanas aspektus

COM(2008) 406

 

4.7.2008.

Komisijas piektais gada ziņojums Eiropas Parlamentam – Pārskats par trešo valstu tirdzniecības aizsardzības pasākumiem pret Kopienu (statistikas dati par laikposmu līdz 2007. gada 31. decembrim, komentāri par lietām un teksts atjaunināts par laikposmu līdz 2008. gada martam)

COM(2008) 409

 

2.7.2008.

Komisijas paziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam – Pārskats par vides politiku 2007. gadā

COM(2008) 412

 

2.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Atjaunināta sociālā programma – iespējas, pieejamība un solidaritāte 21. gadsimta Eiropā

COM(2008) 413

 

2.7.2008.

Komisijas ieteikums Padomei attiecībā uz priekšlikumiem, ar ko Eiropas Kopienas vārdā kopā ar dalībvalstīm ierosina grozījumus Protokolā par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (NOP), kas parakstīts saskaņā ar ANO/EEK Konvenciju par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos

COM(2008) 415

 

2.7.2008.

Komisijas paziņojums – Kopienas regulējums par pacientu tiesību piemērošanu pārrobežu veselības aprūpē

COM(2008) 416

 

2.7.2008.

Komisijas ziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam – Ziņojums par alternatīvu metožu izstrādi, apstiprināšanu un juridisku atzīšanu attiecībā uz izmēģinājumiem ar dzīvniekiem kosmētikas nozarē (2007)

COM(2008) 417

 

3.7.2008.

Komisijas paziņojums – Kopsavilkums par Komisijas pasākumiem, kas veikti 2007. gadā, īstenojot EURATOM līguma II sadaļas 3. līdz 10. nodaļu

COM(2008) 418

 

2.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – “Atjaunotas saistības veidot sociālu Eiropu – stiprināt atklāto koordinācijas metodi sociālajai aizsardzībai un sociālajai integrācijai”

COM(2008) 420

 

2.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai –Nediskriminācija un vienlīdzīgas iespējas. No jauna izteikta apņemšanās

COM(2008) 421

 

2.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Padomei un Parlamentam – Solidaritāte, saskaroties ar pārmaiņām. Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonds (EGF) 2007. gadā. Pārskats un nākotnes izredzes

COM(2008) 423

 

3.7.2008.

Zaļā grāmata – Migrācija un mobilitāte – ES izglītības sistēmu problēmas un iespējas

COM(2008) 425

 

3.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Uzlabot prasmes 21. gadsimtam. Programma Eiropas sadarbībai skolu jomā

COM(2008) 427

 

4.7.2008.

Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par iniciatīvas Europass pirmo novērtējumu

COM(2008) 429

 

1.7.2008.

Provizoriskais budžeta grozījumu projekts nr. 6 2008. gada vispārējam budžetam – Izdevumu kopsavilkums pa iedaļām III iedaļa – Komisija

COM(2008) 432

 

8.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei – “Dzelzceļa radītā trokšņa mazināšanas pasākumi attiecībā uz esošo transportlīdzekļu parku”

COM(2008) 433

 

8.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei – Zaļāks transports

COM(2008) 435

 

8.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Ārējo izmaksu internalizācijas ieviešanas stratēģija

COM(2008) 443

 

10.7.2008.

Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par Civildienesta noteikumu XI pielikumu

COM(2008) 448

 

14.7.2008.

Komisijas ziņojums Padomei, pamatojoties uz 12. pantu Padomes 2005. gada 24. februāra pamatlēmumā par uzbrukumiem informācijas sistēmām

COM(2008) 449

 

9.7.2008.

Komisijas ziņojums – Humanitārās palīdzības ģenerāldirektorāts – (ECHO) 2007. gada ziņojums

COM(2008) 451

 

14.7.2008.

Komisijas ziņojums budžeta lēmējinstitūcijai par vispārējā budžeta garantijām – Stāvoklis 2007. gada 31. decembrī

COM(2008) 453

 

8.7.2008.

Komisijas paziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam – Kā veicināt Eiropas Savienības zvejas flotu pielāgošanos augsto degvielas cenu ekonomiskajām sekām

COM(2008) 460

 

16.7.2008.

Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par akcīzes nodokļa struktūru un likmēm, ko piemēro cigaretēm un citiem tabakas izstrādājumiem

COM(2008) 461

 

16.7.2008.

Komisijas ziņojums Padomei – Pārskats par 2003. gada Pievienošanās līgumā paredzētajiem pagaidu pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības nekustamā īpašuma iegādi

COM(2008) 473

 

18.7.2008.

Komisijas ziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam par Eiropas Pētniecības padomes darbībām un īpašajā programmā “Idejas” noteikto mērķu izpildi 2007. gadā

COM(2008) 481

 

22.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Astotais paziņojums par Direktīvas 89/552/EEK “Televīzija bez robežām”, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 97/36/EK, 4. un 5. panta piemērošanu laikposmā no 2005. līdz 2006. gadam

COM(2008) 482

 

23.7.2008.

Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei – Sabiedrības veselības aizsardzības programmas īstenošana 2007. gadā

COM(2008) 484

 

24.7.2008.

Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai – Starpposma novērtējums par to, kā īstenota Sabiedrības veselības programma (2003–2008)

COM(2008) 486

 

23.7.2008.

Komisijas ceturtais ziņojums Padomei un Eiropas Parlamentam par vīzas prasības spēkā uzturēšanu, ko, pārkāpjot savstarpības principu, veic atsevišķas trešās valstis saskaņā ar 1. panta 5. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, ar grozījumiem, kas attiecībā uz savstarpības mehānismu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 851/2005

COM(2008) 493

 

22.7.2008.

Komisijas paziņojums Padomei atbilstīgi Akta par Bulgārijas pievienošanos Eiropas Savienībai 37. pantam par regulas projektu, ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1962/2006

Šie teksti ir pieejami EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/23


Dalībvalstu paziņotā informācija par valsts atbalstiem, kas piešķirti saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

2009/C 303/10

Atbalsta Nr.: XA 33/09

Dalībvalsts: Itālija

Reģions:

Trentino – Alto Adige – Provincia autonoma di Bolzano

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:

Investimenti per il miglioramento delle malghe e dei pascoli.

Juridiskais pamats: Legge provinciale del 21 ottobre 1996 n. 21;

Delibera della giunta provinciale n. 2365 del 7. luglio 2008

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Kopējais gada budžeta piešķīrums ir EUR 3 000 000,00.

Atbalsta maksimālā intensitāte: Sniegtā atbalsta summa ir līdz 50 % no attiecināmajām izmaksām. Šie ieguldījumi neietver Alpu kalnu vasaras ganību ražības paaugstināšanu. Minimālās attiecināmās izmaksas vienam šajā shēmā ietvertajam projektam ir EUR 10 000,00.

Īstenošanas datums: No dienas, kad Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicēts atbrīvojuma pieprasījuma reģistrācijas numurs.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 31.12.2013.

Atbalsta mērķis: “Atbalsts ieguldījumiem Komisijas Regulas (EK) Nr. 1857/2006 4. panta nozīmē.” Jāievēro, ka shēmā neietilpst šādu jomu atbalsts:

atbalsts siera ražošanas iekārtu ierīkošanai (par to atbrīvojuma pieprasījums tiks iesniegts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 800/2008),

atbalsts ganību un lauksaimniecībā izmantojamo platību uzturēšanas darbu veikšanai (šis atbalsts tiek paziņots atbilstoši Līguma 88. panta 3. punktam),

atbalsts “mežu un ganību apsaimniekošanai” (šo darbību raksturs ir skaidrāk norādīts paziņojumā Līguma 88. panta 3. punkta nozīmē),

atbalsts “citai intervencei, pasākumiem, darbiem, darbībām, lai uzturētu kalnu apgabalu hidroģeoloģisko līdzsvaru” (šo darbību raksturs ir skaidrāk norādīts paziņojumā Līguma 88. panta 3. punkta nozīmē),

atbalsts meža ceļu izbūvei (šāda veida pasākumu veikšanai nepieciešamais atbrīvojuma pieprasījums ir iesniegts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 800/2008).

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Visa lauksaimniecības nozare

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Provincia autonomia di Bolgano

Ripartizione Foreste

Ufficio Economia Montana

Via Brennero 6

39100 Bolzano BZ

ITALIA

E-mail: Economia.montana@provincia.bz.it

Tīmekļa vietne: http://www.provincia.bz.it/foreste/sussidi/sussidi.asp

Papildu informācija: Juridiskais pamats – attiecīgie provinces tiesību akti – ir pielāgots un papildināts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1857/2006 18. pantu. Jāievēro, ka visas atsauces uz parasto un ārkārtas uzturēšanu ir izņemtas.

Atbalsta Nr.: XA 177/09

Dalībvalsts: Spānija

Reģions:

Comunitat Valenciana

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Centro de Calidad Avícola y Alimentación Animal de la C.V (CECAV)

Juridiskais pamats:

Resolución de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 16 000 2009. gadā

Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 % apmērā no attiecināmajiem izdevumiem

Īstenošanas datums: No dienas, kad Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē ir publicēts atbrīvojuma pieprasījuma reģistrācijas numurs

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 2009. gads

Atbalsta mērķis: Nodrošināt mājputnu audzētājiem un to organizācijām mājputnu audzēšanas kvalitātes un veselības aizsardzības kontroles pakalpojumus.

Attiecināmās izmaksas, kuras sedz no atbalsta, ir izmaksas par paškontrolēm, kas veiktas saskaņā ar mājputnu veselības aizsardzības plānu, kas noteikts ar 2003. gada 14. marta Karaļa dekrētu Nr. 328, ar ko izveido un reglamentē putnu veselības aizsardzības plānu. Minētās izmaksas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1857/2006 10. pantu (veselības pārbaudes, kas nodrošinātas natūrā subsidētu pakalpojumu veidā)

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Valensijas apgabala mājputnu fermu īpašnieki un to organizācijas

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Tīmekļa vietne: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/cecav09.pdf

Papildu informācija: —

Atbalsta Nr.: XA 230/09

Dalībvalsts: Vācijas Federatīvā Republika

Reģions: —

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:

Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau.

Juridiskais pamats: Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2009 (Haushaltsgesetz 2009) of 21 December 2008 (BGBl. I, p. 2899, kas jālasa saistībā ar Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau.

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 7 miljoni

Atbalsta maksimālā intensitāte: 40 % maksimāli līdz EUR 400 000 trīs kalendāro gadu laikā

Īstenošanas datums: Nākamajā diena pēc iepriekš minēto norādījumu publicēšanas Federālajā Oficiālajā Vēstnesī. Norādījumi ir iesniegti publicēšanai Federālajā Oficiālajā Vēstnesī. Tos publicēs ne ātrāk kā 10 darbdienas pēc tam, kad Komisija būs paziņojusi atbalsta numuru

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 2012. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis: Shēma, lai palīdzētu MVU palielināt energoefektivitāti lauksaimniecībā un dārzkopībā (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 4. pants)

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība un dārzkopība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Deichmanns Aue 29

53179 Bonn

DEUTSCHLAND

Tīmekļa vietne: http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/EU/BuProgrEnergieeffizienz

Papildu informācija: —

Atbalsta Nr.: XA 231/09

Dalībvalsts: Itālija

Reģions:

Veneto

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:

Progetti formativi rivolti a favore delle imprese attive nella produzione di prodotti agricoli

Juridiskais pamats: L.R. n. 10 del 30 gennaio 1990«Ordinamento del sistema della formazione professionale e organizzazione delle politiche regionali del lavoro»;

DGR n. 2467 del 4 agosto 2009.

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Piešķirtie līdzekļi: EUR 1 300 000

Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %

Īstenošanas datums: No dienas, kad Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicēts atbrīvojuma pieprasījuma reģistrācijas numurs.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 2012. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis: Tehniskais atbalsts (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pants):

Atbalstu piešķir fermeru profesionālajai apmācībai šādās jomās:

apmācība, lai iegūtu atļauju pirkt un lietot augu aizsardzības līdzekļus,

apmācība tādu darba atļauju vai kompetences sertifikātu saņemšanai saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem, kuru iegūšanā mācībām vai zināšanu atjaunināšanai ir noteicoša nozīme,

zināšanu atjaunināšanas vai tematiskie profesionālās kvalifikācijas celšanas kursi,

apmācībai atbilstošās “profesionālās prasmes un kompetences” ieguvei saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem un/vai saskaņā ar sertifikāciju atbilstoši Dekrētam Nr. 99/2004 (profesionāls lauksaimnieks).

Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Regione del Veneto

Palazzo Balbi

Dorsoduro 390

30123 Venezia VE

ITALIA

Tālr. +39 412795030

Fakss +39 412795085

E-pasts: dir.formazione@regione.veneto.it

Tīmekļa vietne: http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/ModulisticaREG.htm#primario

Papildu informācija: Informācijas saņemšanai:

Direzione Regionale Formazione

Via Allegri 29

30174 Venezia Mestre VE

ITALIA

Tālr. +39 412795029 / 412795030

Fakss +39 412795085

E-pasts: dir.formazione@regione.veneto.it


15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/26


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (vispārējā grupu atbrīvojuma regula)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 303/11

Valsts atbalsta numurs

X 276/09

Dalībvalsts

Malta

Dalībvalsts atsauces numurs

SAMB/117/2008

Reģiona nosaukums (NUTS)

Malta

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Malta Enterprise

Enterprise Centre

Industrial Estate

San Gwann

SGN 3000

MALTA

http://www.maltaenterprise.com

Atbalsta pasākuma nosaukums

Reinvestment Tax Credit Scheme

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Reinvestment Tax Credit (Income Tax) Rules, 2005 (Legal Notice 334/2005)

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 178/05

Ilgums

1.1.2009.–31.12.2009.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 1,90 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tax Credit

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai (13. pants) Shēma

30 %

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.doi.gov.mt/en/legalnotices/2005/10/LN334.pdf

Valsts atbalsta numurs

X 278/09

Dalībvalsts

Malta

Dalībvalsts atsauces numurs

SAMB/31/06

Reģiona nosaukums (NUTS)

Malta

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Malta Enterprise

Enterprise Centre

Industrial Estate

San Gwann

SGN 3000

MALTA

http://www.maltaenterprise.com

Atbalsta pasākuma nosaukums

Innovative Start-Up Scheme

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Assistance to Small and Medium-Sized Undertakings Regulations, 2008 (Legal Notice 69 of 2008) — Regulation 4

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 43/07

Ilgums

1.1.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Apstrādes rūpniecība, ūdens apgāde; notekūdeņu, atkritumu apsaimniekošana un sanācija, datorprogrammēšana, konsultēšana un saistītas darbības, datu apstrāde, uzturēšana un ar to saistītās darbības; interneta portālu darbība, pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana dabaszinātnēs un inženierzinātnēs

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 0,20 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai (13. pants) Shēma

30 %

20 %

Atbalsts konsultācijām MVU (26. pants)

50 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.doi.gov.mt/EN/legalnotices/2008/02/LN%2069.pdf

Valsts atbalsta numurs

X 280/09

Dalībvalsts

Polija

Dalībvalsts atsauces numurs

Reģiona nosaukums (NUTS)

Poland

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Władza Wdrażająca Programy Europejskie

ul. Wspólna 2/4

00-926 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.wwpe.gov.pl/

Atbalsta pasākuma nosaukums

Pomoc finansowa udzielana przez Władzę Wdrażającą Programy Europejskie na dostarczenie usługi szerokopasmowego dostępu do Internetu w ramach Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007–2013

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Artykuł 21 ust. 3 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 227, poz. 1658 oraz z 2007 r. nr 140, poz. 984)

Program Operacyjny Innowacyjna Gospodarka, 2007–2013, (uchwała Rady Ministrów z dnia 30 października 2007 r. o przyjęciu PO IG, decyzja KE z dnia 2 października 2007 r.)

Szczegółowy opis priorytetów Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007–2013

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

18.11.2008.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

PLN 775,42 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Artykuł 54 ust. 4 rozporządzenia rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25) i rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Eutopejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 1) – 659,11 PLN (w mln)

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Reģionālais atbalsts ieguldījumiem un nodarbinātībai (13. pants) Shēma

50 %

20 %

Speciālās mācības (38. panta 1. punkts)

35 %

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://dokumenty.rcl.gov.pl/D2008204128001.pdf

Valsts atbalsta numurs

X 282/09

Dalībvalsts

Malta

Dalībvalsts atsauces numurs

SAMB 87/07

Reģiona nosaukums (NUTS)

Malta

87. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Piešķīrēja iestāde

Malta Enterprise

Enterprise Centre

Industrial Estate

San Gwann

SGN 3000

MALTA

http://www.maltaenterprise.com

Atbalsta pasākuma nosaukums

SME Development Grant Scheme

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

Assistance to Small and Medium-Sized Undertakings Regulations (Legal Notice 69 of 2008) — Regulations 7 and 8

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Grozījums XS 44/08

Ilgums

1.1.2009.–31.12.2013.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Apstrādes rūpniecība, datorprogrammēšana, citi informācijas tehnoloģiju un datoru pakalpojumi, zinātniskās pētniecības darbs

Saņēmēja veids

MVU

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 0,05 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Tieša dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Atbalsts konsultācijām MVU (26. pants)

50 %

Atbalsts MVU dalībai tirdzniecības izstādēs (27. pants)

50 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.doi.gov.mt/EN/legalnotices/2008/02/LN%2069.pdf

Valsts atbalsta numurs

X 284/09

Dalībvalsts

Itālija

Dalībvalsts atsauces numurs

62/2009

Reģiona nosaukums (NUTS)

Ancona

Neatbalstāmi

Piešķīrēja iestāde

Provincia di Ancona

Via Ruggeri 3

60131 Ancona AN

ITALIA

http://www.formazione.provincia.ancona.it

Atbalsta pasākuma nosaukums

Avviso pubblico per la presentazione e gestione di progetti formativi POR FSE 2007/2013 DISTRETTO DELLA MONTAGNA

Valsts līmeņa juridiskais pamats (atsauce uz attiecīgo valsts oficiālo publikāciju)

D.G.P. Provincia di Ancona n. 62 del 17.2.2009 pubblicata sul BUR n. 20 del 26.2.2009

Pasākuma veids

Shēma

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums

Ilgums

17.2.2009.–31.3.2009.

Attiecīgās tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Saņēmēja veids

MVU

liels uzņēmums

Kopējais saskaņā ar shēmu ieplānotais gada budžets

EUR 0,25 (miljonos)

Garantijām

Atbalsta instruments (5. pants)

Dotācija

Atsauce uz Komisijas lēmumu

Ja atbalsta shēmu līdzfinansē no Kopienas fondiem

POR MARCHE FSE 2007/2013 approvato con Decisione C(2007) 5496 dell’8.11.2007— 0,10 milioni di EUR

Mērķi

Atbalsta maksimālā intensitāte % vai atbalsta maksimālā summa valsts valūtā

MVU atvieglojumi %

Speciālās mācības (38. panta 1. punkts)

25 %

20 %

Vispārējās mācības (38. panta 2. punkts)

60 %

20 %

Tīmekļa saite uz atbalsta pasākuma pilnu tekstu:

http://www.istruzione.provincia.ancona.it/media/Files/9658_avviso_pubblico_distretto_montagna.pdf


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/32


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5677 – Schuitema/Super de Boer Assets)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 303/12

1.

Komisija 2009. gada 4. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Schuitema B.V. (“Schuitema”, Nīderlande), kuru kontrolē CVC Capital Partners (“CVC”, Luksemburga), minētās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē no uzņēmuma Jumbo Groep Holding iegūst vienpersonisku kontroli pār aktīviem, kas saistīti ar uzņēmuma Super de Boer N.V. veikaliem (“Super de Boer Assets”, Nīderlande), iegādājoties aktīvus.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Schuitema: publiskais iepirkums, ikdienas patēriņa preču vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība un ar to saistīti pakalpojumi Nīderlandē,

Super de Boer Assets: 21 lielveikals un 59 franšīzes lielveikali, kas nodarbojas ar ikdienas patēriņa preču mazumtirdzniecību un ar to saistītiem pakalpojumiem Nīderlandē.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301 vai 22967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5677 – Schuitema/Super de Boer Assets uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/33


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5698 – One Equity Partners III LP/Constantia Packaging)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 303/13

1.

Komisija 2009. gada 2. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Sulipo Beteiligungsverwaltungs GmbH (akciju iegādes sabiedrība, kas atrodas Vīnē), ko kontrolē uzņēmuma One Equity Partners (“OEP”, ASV) pārvaldītie fondi, iegūst Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Constantia Packaging AG (“CPAG”, Austrija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

OEP: privātā kapitāla fondu pārvaldība,

CPAG: iepakojuma ražošana no alumīnija, gofrēta kartona un elastīgiem materiāliem.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301 vai 22967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5698 – One Equity Partners III LP/Constantia Packaging uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/34


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5742 – Ameropa Holding/Interbrau)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 303/14

1.

Komisija 2009. gada 7. decembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu (1), kuras rezultātā uzņēmums Ameropa Holding AG (“Ameropa Holding”, Šveice), ko kontrolē Zivy ģimene (Šveice), iegūst regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Interbrau GmbH (“Interbrau”, Vācija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Ameropa Holding: mēslošanas līdzekļu, graudu, petroķīmijas produktu un metālu tirdzniecība starptautiskā mērogā,

Interbrau: miežu, tostarp iesala miežu un lopbarības miežu, tirdzniecība starptautiskā mērogā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301 vai 22967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5742 – Ameropa Holding/Interbrau uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


Labojumi

15.12.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 303/35


Labojums Komisijas paziņojumā, īstenojot Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīvu 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu

( Šis teksts atceļ un aizstāj to tekstu, kas publicēts “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī” C 293 2009. gada 2. decembrī, 1. lpp. )

2009/C 303/15

Eiropas Komisijas paziņojums, īstenojot Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīvu 1999/5/ EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu

(Teksts attiecas uz visu EEZ)

Direktīvai pakārtoto saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publikācija

LV

Eiropas Standartizācijas organizācija

Standarta numurs un nosaukums

(un atsauces dokuments)

Aizstātais standarts

Datums, kad beidzas aizstātā standarta dotā atbilstības prezumpcija

1. piezīme

Pants Direktīvā 1999/5/EK

CENELEC

EN 41003:1998

 

 

 

Īpašas drošuma prasības iekārtām, ko pievieno sakaru tīkliem

EN 41003:1996

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.1.2002.)

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 50360:2001

 

 

 

Izstrādājuma standarts, lai apliecinātu mobilo telefonu atbilstību pamatierobežojumiem, kas saistīti ar elektromagnētiskā lauka (300 MHz-3 GHz) iedarbību uz cilvēku

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts

CENELEC

EN 50364:2001

 

 

 

Elektronisko izstrādājumu kontroles (EAS), radio frekvenču noteikšanas (RFID) un līdzīga lietojuma ierīču, kas darbojas 0 Hz līdz 10 GHz frekvenču diapazonā, izstarotā elektromagnētiskā lauka iedarbības uz cilvēku ierobežošana

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 50371:2002

 

 

 

Vispārējs standarts par mazjaudas elektronisko un elektrisko ierīču atbilstību pamatierobežojumiem attiecībā uz cilvēku pakļaušanu elektromagnētisko lauku (10 MHz-300 GHz) iedarbībai — Plašai sabiedrībai

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 50385:2002

 

 

 

Izstrādājuma standarts par radio bāzu staciju un bezvadu tālsakaru sistēmu stacionāro galastaciju atbilstību pamatierobežojumiem vai atskaites līmeņiem radiofrekvenču elektromagnētisko lauku (110 MHz-40 GHz) iedarbībai uz cilvēku — Plašai sabiedrībai

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts

CENELEC

EN 50401:2006

 

 

 

Izstrādājuma standarts par ekspluatācijā esošu bezvadu sakaru tīkliem paredzētu stacionāru radioraidiekārtu (110 MHz-40 GHz) atbilstību etalonlīmeņiem vai pamatierobežojumiem attiecībā uz radiofrekvenču diapazona elektromagnētisko lauku iedarbību uz iedzīvotājiem

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts

CENELEC

EN 55022:1998

 

 

 

Informācijas tehnoloģijas iekārtas - Radiotraucējumu raksturvērtības - Robežlielumi un mērīšanas metodes

(CISPR 22:1997 (ar grozījumiem))

EN 55022:1994

+ A1:1995

+ A2:1997

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.8.2007.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

EN 55022:1998 grozījumi A1:2000

(CISPR 22:1997/A1:2000)

Atbilstības prezumpcija katram no šiem četriem standartiem ir spēkā līdz 2011. gada 1. oktobrim:

EN 55022:1998

EN 55022:1998 + A1:2000

EN 55022:1998 + A2:2003

EN 55022:1998 + A1:2000 + A2:2003

EN 55022:1998 grozījumi A2:2003

(CISPR 22:1997/A2:2002)

CENELEC

EN 55022:2006

 

 

 

Informācijas tehnoloģijas iekārtas - Radiotraucējumu raksturvērtības - Robežlielumi un mērīšanas metodes

(CISPR 22:2005 (ar grozījumiem))

EN 55022:1998

un tā grozījumi

2.1. piezīme

1.10.2011.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

EN 55022:2006 grozījumi A1:2007

(CISPR 22:2005/A1:2005)

3. piezīme

1.10.2011.

CENELEC

EN 55024:1998

 

 

 

Informācijas tehnoloģijas iekārtas - Traucējumnoturības raksturvērtības - Robežlielumi un mērīšanas metodes

(CISPR 24:1997 (ar grozījumiem))

Attiecīgais vispārējais standarts(-i)

2.3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.7.2001.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

EN 55024:1998 grozījumi A1:2001

(CISPR 24:1997/A1:2001)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.10.2004.)

EN 55024:1998 grozījumi A2:2003

(CISPR 24:1997/A2:2002)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.12.2005.)

CENELEC

EN 60065:2002

 

 

 

Audio-, video- un līdzīga elektroniskā aparatūra - Drošuma prasības

(IEC 60065:2001 (ar grozījumiem))

EN 60065:1998

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.3.2007.)

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60065:2002 grozījumi A1:2006

(IEC 60065:2001/A1:2005 (ar grozījumiem))

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.12.2008.)

CENELEC

EN 60215:1989

 

 

 

Radioraidītāju drošuma prasības

(IEC 60215:1987)

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60215:1989 grozījumi A1:1992

(IEC 60215:1987/A1:1990)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.6.1993.)

EN 60215:1989 grozījumi A2:1994

(IEC 60215:1987/A2:1993)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(15.7.1995.)

CENELEC

EN 60825-1:1994

 

 

 

Lāzeriekārtu drošums - 1. daļa: Iekārtu klasifikācija, prasības un lietošanas instrukcija

(IEC 60825-1:1993)

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60825-1:1994 grozījumi A1:2002

(IEC 60825-1:1993/A1:1997)

EN 60825-1:1994/A11:1996

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.1.2004.)

EN 60825-1:1994 grozījumi A2:2001

(IEC 60825-1:1993/A2:2001)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.7.2005.)

CENELEC

EN 60825-1:2007

 

 

 

Lāzeriekārtu drošums – 1. daļa: Lāzeraparātu klasifikācija un atbilstības prasības

(IEC 60825-1:2007)

EN 60825-1:1994

un tā grozījumi

2.1. piezīme

1.9.2010.

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 60825-2:2004

 

 

 

Lāzeriekārtu drošums - 2. daļa: Šķiedroptisko sakaru sistēmu drošums (OFCS)

(IEC 60825-2:2004)

EN 60825-2:2000

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.9.2007.)

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60825-2:2004 grozījumi A1:2007

(IEC 60825-2:2004/A1:2006)

3. piezīme

1.2.2010.

CENELEC

EN 60825-4:1997

 

 

 

Lāzeriekārtu drošums - 4. daļa: Lāzeru aizsargsienas

(IEC 60825-4:1997)

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60825-4:1997 grozījumi A1:2002

(IEC 60825-4:1997/A1:2002)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.10.2005.)

EN 60825-4:1997 grozījumi A2:2003

(IEC 60825-4:1997/A2:2003)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.10.2006.)

CENELEC

EN 60825-4:2006

 

 

 

Lāzeriekārtu drošums - 4. daļa: Lāzeru aizsargsienas

(IEC 60825-4:2006)

EN 60825-4:1997

un tā grozījumi

2.1. piezīme

1.10.2009.

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60825-4:2006 grozījumi A1:2008

(IEC 60825-4:2006/A1:2008)

3. piezīme

1.9.2011.

CENELEC

EN 60825-12:2004

 

 

 

Lāzeriekārtu drošums. 12. daļa: Informācijas raidīšanai paredzētu bezvadu optisko sakaru sistēmu drošums

(IEC 60825-12:2004)

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 60950-1:2001

 

 

 

Informācijas tehnoloģiju iekārtas - Drošums - 1. daļa: Vispārīgās prasības

(IEC 60950-1:2001 (ar grozījumiem))

EN 60950:2000

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.7.2006.)

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60950-1:2001 grozījumi A11:2004

3. piezīme

CENELEC

EN 60950-1:2006

 

 

 

Informācijas tehnoloģijas iekārtas - Drošums - 1. daļa: Vispārīgās prasības

(IEC 60950-1:2005 (ar grozījumiem))

EN 60950-1:2001

un tā grozījumi

2.1. piezīme

1.12.2010.

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 60950-22:2006

 

 

 

Informācijas tehnoloģijas iekārtas - Drošums - 22. daļa: Āra apstākļiem paredzētas iekārtas

(IEC 60950-22:2005 (ar grozījumiem))

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 60950-23:2006

 

 

 

Informācijas tehnoloģijas iekārtas - Drošums - 23. daļa: Lielas datu krātuves

(IEC 60950-23:2005)

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

CENELEC

EN 61000-3-2:2006

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC). 3-2. daļa: Robežvērtības - Augstāko harmoniku strāvu robežvērtības (iekārtu ieejas strāva nepārsniedz 16 A uz fāzi)

(IEC 61000-3-2:2005)

EN 61000-3-2:2000 + A2:2005

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.2.2009.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-3-3:1995

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 3-3. daļa: Robežas - Sprieguma maiņu, sprieguma svārstību un mirgošanas ierobežojumi publisko zemsprieguma elektroapgādes sistēmu iekārtām, kuru nominālā strāva nepārsniedz 16 A uz fāzi un kurām nav nekādu slēguma nosacījumu

(IEC 61000-3-3:1994)

Attiecīgais vispārējais standarts(-i)

2.3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.1.2001.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

EN 61000-3-3:1995 grozījumi A1:2001

(IEC 61000-3-3:1994/A1:2001)

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.5.2004.)

CENELEC

EN 61000-3-3:2008

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 3-3. daļa: Robežvērtības - Sprieguma maiņu, sprieguma svārstību un mirgošanas ierobežojumi publisko zemsprieguma elektroapgādes sistēmu iekārtām, kuru nominālā strāva nepārsniedz 16 A uz fāzi un kurām nav nekādu slēguma nosacījumu

(IEC 61000-3-3:2008)

EN 61000-3-3:1995

un tā grozījumi

2.1. piezīme

1.9.2011.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-3-11:2000

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) 3-11. daļa: Robežas - Sprieguma izmainu, sprieguma svārstību un mirgošanas ierobežojumi publiskajās zemsprieguma elektroapgādes sistēmās - Iekārtas ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 75 A, un noteiktiem slēguma nosacījumiem

(IEC 61000-3-11:2000)

Attiecīgais vispārējais standarts(-i)

2.3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.11.2003.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-3-12:2005

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC)- 3-12. daļa: Robežvērtības augstāko harmoniku strāvām, ko rada publiskām zemsprieguma sistēmām pieslēgtas ierīces kuru ieejas strāva pārsniedz 16 A un ir mazāka vai vienāda ar 75 A uz fāzi

(IEC 61000-3-12:2004)

Attiecīgais vispārējais standarts(-i)

2.3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.2.2008.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-6-1:2001

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 6-1. daļa: Vispārēji standarti – Dzīvojamo telpu, tirdzniecības un vieglās rūpniecības platību traucējumnoturība

(IEC 61000-6-1:1997 (ar grozījumiem))

EN 50082-1:1997

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.7.2004.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-6-1:2007

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 6-1. daļa: Vispārēji standarti – Dzīvojamo telpu, tirdzniecības un vieglās rūpniecības platību traucējumnoturība

(IEC 61000-6-1:2005)

EN 61000-6-1:2001

2.1. piezīme

1.12.2009.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-6-2:2005

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 6-2. daļa: Vispārēji standarti – Rūpniecības platību traucējumnoturība

(IEC 61000-6-2:2005)

EN 61000-6-2:2001

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.6.2008.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-6-3:2001

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 6-3. daļa: Vispārēji standarti – Dzīvojamo telpu, tirdzniecības un vieglās rūpniecības platību emisijas standarts

(CISPR/IEC 61000-6-3:1996 (ar grozījumiem))

EN 50081-1:1992

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.7.2004.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

EN 61000-6-3:2001 grozījumi A11:2004

3. piezīme

Darbības beigu datums

(1.7.2007.)

CENELEC

EN 61000-6-3:2007

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 6-3. daļa: Kopstandarti – Vispārēji standarti – Dzīvojamo telpu, tirdzniecības un vieglās rūpniecības platību emisijas standarts

(IEC 61000-6-3:2006)

EN 61000-6-3:2001

un tā grozījumi

2.1. piezīme

1.12.2009.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-6-4:2001

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 6-4. daļa: Vispārēji standarti - Rūpniecības platību emisijas standarts

(IEC 61000-6-4:1997 (ar grozījumiem))

EN 50081-2:1993

2.1. piezīme

Darbības beigu datums

(1.7.2004.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 61000-6-4:2007

 

 

 

Elektromagnētiskā saderība (EMC) - 6-4. daļa: Vispārēji standarti - Rūpniecības platību emisijas standarts

(IEC 61000-6-4:2006)

EN 61000-6-4:2001

2.1. piezīme

1.12.2009.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

CENELEC

EN 62311:2008

 

 

 

Elektronisko un elektrisko iekārtu novērtēšana attiecībā uz ierobežojumiem elektromagnētisko lauku (0 Hz-300 GHz) iedarbībai uz cilvēkiem

(IEC 62311:2007 (ar grozījumiem))

NAV

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

ETSI

EN 300 065-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Šaurjoslas tiešdrukas telegrāfa iekārtas meteoroloģiskās vai navigācijas informācijas uztveršanai (NAVTEX) - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 065-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Šaurjoslas tiešdrukas telegrāfa iekārtas meteoroloģiskās vai navigācijas informācijas uztveršanai (NAVTEX) - 2. daļa: Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3.2. punkta būtiskām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 300 065-3 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Šaurjoslas tiešdrukas telegrāfa iekārtas meteoroloģiskās vai navigācijas informācijas uztveršanai (NAVTEX) - 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 3. punkta e) apakšpunkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 3. punkts

ETSI

EN 300 065-3 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Šaurjoslas tiešdrukas telegrāfa iekārtas meteoroloģiskās vai navigācijas informācijas uztveršanai (NAVTEX) - 3. daļa: Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3.3.(e) punkta būtiskām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 300 086-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Radioiekārtas ar iekšēju vai ārēju radiofrekvences pieslēguma ligzdu, kas sākotnēji paredzētas analogajai runai - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

ETS 300 086/A2 (02-1997)

Darbības beigu datums

(31.8.2002.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 086-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Radioiekārtas ar iekšēju vai ārēju radiofrekvences pieslēguma ligzdu, kas sākotnēji paredzētas analogajai runai - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 086-2 V1.1.1

30.6.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 113-2 V1.4.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Datu (un/vai runas) pārraidīšanas radioiekārtas, kurās izmanto mainīgu vai nemainīgu konvertmodulāciju un kurām ir antenas pieslēguma ligzda - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 113-2 V1.3.1

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 135-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Personālā diapazona radioiekārtas ar leņķisko modulāciju (radioiekārtas, kas atbilst CEPT PR 27) - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

ETS 300 135/A1:1997

Darbības beigu datums

(30.4.2001.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 135-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Sauszemes mobilais dienests; Personālā diapazona (CB) radioiekārtas; Personālā diapazona radioiekārtas ar leņķisko modulāciju (PR 27 radioiekārtas); 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 135-2 V1.1.1

30.11.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 162-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautāj31.7.2009umi (ERM) - Jūras mobilā dienesta radiotelefona raidītāji un uztvērēji, kas darbojas ultraīsviļņu (VHF) joslās - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 162-2 V1.1.2

Darbības beigu datums

(31.8.2008.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 162-3 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Jūras mobilā dienesta radiotelefona raidītāji un uztvērēji, kas darbojas ultraīsviļņu (VHF) joslās. 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 3. punkta e) apakšpunkta būtiskajām prasībām

EN 300 162-3 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.8.2008.)

3. panta. 3. punkts

ETSI

EN 300 219-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) – Sauszemes mobilais dienests – Radioiekārtas, kas raida signālus, lai izsauktu īpašu reakciju uztvērējā – 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 220-2 V2.1.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Maza darbības attāluma iekārtas - Radioiekārtas, ko izmanto frekvenču joslā no 25 MHz līdz 1 000 MHz, ar jaudu līdz 500 Mw - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 220-2 V2.1.1

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 224-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Lokālais peidžings - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 296-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Radioiekārtas ar iebūvētām antenām, kas sākotnēji paredzētas analogajai runai - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 296-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Radioiekārta ar integrētu antenu, kas galvenokārt paredzēta analogai runas raidīšanai - 2. daļa: Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2 punkta prasībām

 

 

 

ETSI

EN 300 328 V1.7.1 (1)

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Platjoslas pārraides sistēmas. Datu pārraides iekārtas, kas darbojas 2,4 GHz ISM joslā un izmanto platjoslas modulācijas paņēmienu. Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 328 V1.6.1

Darbības beigu datums

(30.6.2008.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 330-2 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Maza darbības attāluma iekārtas (SRD) - Radioiekārtas frekvenču joslā no 9 kHz līdz 25 MHz un induktīvās cilpas sistēmas frekvenču joslā no 9 kHz līdz 30 MHz - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

EN 300 330-2 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.12.2007.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 341-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests (RP 02) - Radioiekārta, kas izmanto ar iebūvētu antenu raidītus signālus, lai izsauktu īpašu uztvērēja reakciju - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 373-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Jūras mobilie raidītāji un uztvērēji lietošanai MF un HF joslās - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 373-3 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Jūras mobilie raidītāji un uztvērēji lietošanai MF un HF joslās - 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 3. punkta e) apakšpanta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 3. punkts

ETSI

EN 300 390-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM)- Sauszemes mobilais dienests - Radioiekārtas, kas paredzētas datu (un runas) pārraidei un kam ir iebūvētas antenas - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

ETS 300 390/A1:1997

Darbības beigu datums

(30.4.2001.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 422-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) – Bezvadu mikrofoni frekvenču joslā no 25 MHz līdz 3 GHz - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 422-2 V1.2.2

Elektromagnētiska saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Bezvadu mikrofoni frekvenču joslā no 25 MHz līdz 3 GHz; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 422-2 V1.1.1

31.12.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 433-2 V1.1.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Divu sānjoslu (DSB) un/vai vienas sānjoslas (SSB) amplitūdas modulācijas personālā radio diapazona radioiekārta - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

EN 300 433-2 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.9.2002.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 440-2 V1.1.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Maza darbības rādiusa iekārtas - Radioiekārtas, kas paredzētas darbam frekvenču joslā no 1 GHz līdz 40 GHz - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

EN 300 440-2 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.6.2007.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 440-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Maza darbības attāluma ierīces; Radioiekārtas lietošanai frekvenču joslā no 1 GHz līdz 40 GHz; - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punktam

EN 300 440-2 V1.1.2

28.2.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 440-2 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Maza darbības attāluma ierīces - Radioiekārtas lietošanai frekvenču joslā no 1 GHz līdz 40 GHz - Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 300 454-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Platjoslas skaņas signālu radiolīnijas - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 471-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Piekļuves un lietošanas noteikumi radioiekārtām, kas paredzētas datu pārraidei pa koplietošanas kanāliem, un to atbilstošie tehniskie raksturlielumi - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 674-2-1 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Ceļu transporta un satiksmes telemātika. Specializētu maza darbības attāluma sakaru (DSRC) pārraides iekārtu (500 kbit/s /250 kbit/s), kas darbojas 5,8 GHz rūpnieciskajā, zinātniskajā un medicīniskajā diapazonā. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam. 1.apakšdaļa: Prasības ceļa malas moduļiem (RSU)

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 674-2-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Ceļu transporta un satiksmes telemātika. Specializētu maza darbības attāluma sakaru (DSRC) pārraides iekārtu (500 kbit/s /250 kbit/s), kas darbojas 5,8 GHz rūpnieciskajā, zinātniskajā un medicīniskajā diapazonā. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam. 2.apakšdaļa: Prasības borta moduļiem (OBU)

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 698-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radiotelefona raidītāji un uztvērēji jūras mobilajam dienestam, kas strādā metru viļņu (VHF) joslās un tiek izmantoti iekšzemes ūdeņos - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 698-3 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radiotelefona raidītāji un uztvērēji jūras mobilajam dienestam, kas strādā VHF joslās un tiek izmantoti iekšzemes ūdeņos - 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 3. punkta e) apakšpunkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 3. punkts

ETSI

EN 300 718-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Lavīnu bākas - Raidītāju-uztvērēju sistēmas - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 718-3 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Lavīnu bākas - Raidītāju-uztvērēju sistēmas - 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 3. punkta e) apakšpunkta būtiskajām prasībām

EN 300 718-3 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 3. punkts

ETSI

EN 300 720-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Decimetru viļņu (UHF) borta sakaru sistēmas un iekārtas - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 300 720-2 V1.1.1

31.7.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 300 761-2 V1.1.1

EN 300 761-2 V1.1.1 Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Maza darbības rādiusa iekārtas - Dzelzceļa sastāva automātiskā identifikācijas sistēma, kas darbojas 2,45 GHz frekvenču diapazonā - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 025-2 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Ultraīsviļņu (VHF) radiotelefona iekārta vispārējiem sakariem un saistītā iekārta “D” klaSES ciparu selektīvajam izsaukumam (DSC) - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

EN 301 025-2 V1.2.1

Darbības beigu datums

(31.10.2008.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 025-3 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Ultraīsviļņu (VHF) radiotelefona iekārta vispārējiem sakariem un saistītā iekārta “D” klaSES ciparu selektīvajam izsaukumam (DSC) - 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 3. punkta e) apakšpunktam

EN 301 025-3 V1.2.1

Darbības beigu datums

(31.10.2008.)

3. panta. 3. punkts

ETSI

EN 301 091-2 V1.3.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma iekārtas (SRD). Ceļu transporta un satiksmes telemātika (RTTT). Radaru iekārtas, kas strādā frekvenču joslā no 76 GHz līdz 77 GHz. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 091-2 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.6.2008.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 166-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Analogo un/vai ciparu sakaru (runas un/vai datu) radioiekārtas, kas strādā šaurjoslas kanālos un kam ir antenas pieslēgvieta - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 166-2 V1.1.1

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 166-2 V1.2.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Analogo un/vai ciparu sakaru (runas un/vai datu) radioiekārtas, kas strādā šaurjoslas kanālos un kam ir antenas pieslēgvieta - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 166-2 V1.2.1

31.5.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 178-2 V1.2.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Portatīvās ultraīsviļņu (VHF) radiotelefona iekārtas jūras mobilajam dienestam, kas strādā VHF frekvenču joslās (bet ko neizmanto GMDSS) - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 178-2 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.10.2008.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 357-2 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Bezvadu skaņas iekārtas diapazonā no 25 MHz līdz 2 000 MHz. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3.2. punkta būtiskām prasībām

EN 301 357-2 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.4.2008.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 357-2 V1.4.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Bezvadu skaņas iekārtas diapazonā no 25 MHz līdz 2 000 MHz. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

EN 301 357-2 V1.3.1

31.8.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 360 V1.2.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES); Saskaņotais Eiropas standarts (EN) satelītu lietotāju galaiekārtām (SIT), ar ko raida uz ģeostacionārās orbītas satelītiem frekvenču joslā no 27,5 GHz līdz 29,5 GHz, kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 360 V1.1.3

Darbības beigu datums

(30.11.2007.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 406 V1.5.1

Ciparu uzlabotās bezvadu telekomunikācijas (DECT) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) Ciparu uzlabotajām bezvadu telekomunikācijām (DECT), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām - Vispārējais radio trakts

EN 301 406 V1.4.1

Darbības beigu datums

(31.3.2005.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 406 V2.1.1

Ciparu uzlabotie bezvadu telesakari (DECT) - Ciparu uzlaboto bezvadu telesakaru (DECT) harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām - Vispārējais radiotrakts

 

 

 

ETSI

EN 301 419-1 V4.0.1

Ciparu šūnu telesakaru sistēma (2. fāze) - Prasības globālās mobilo sakaru sistēmas (GSM) piesaistei - 1. daļa: Mobilās stacijas GSM 900 un DCS 1800 joslās - Piekļuve (GSM 13.01, 4.0.1 versija)

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 419-2 V5.1.1

Ciparu šūnu telesakaru sistēmas (2+ fāze) - Prasības mobilo sakaru sistēmas (GSM) piesaistei - Augsta ātruma ķēžu komutētu datu (HSCSD) daudzspraugu mobilās stacijas - Piekļuve (GSM 13.34, 5.1.1. versija, 1996. g. izlaidums)

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 419-3 V5.0.2

Ciparu šūnu telesakaru sistēmas (2+ fāze) - Prasības mobilo sakaru sistēmas (GSM) piesaistei – Uzlabotie runas izsaukuma parametri – Mobilās stacijas - Piekļuve (GSM 13.68, 5.0.2. versija, 1996. g. izlaidums)

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 419-7 V5.0.2

Ciparu šūnu telesakaru sistēmas (2+ fāze) - Prasības globālās mobilo sakaru sistēmas (GSM) piesaistei - Dzelzceļa frekvenču josla (R-GSM) - Mobilās stacijas - Piekļuve (GSM 13.67, 5.0.2. versija, 1996. g. izlaidums)

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 423 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Saskaņots standarts zemes gaisa kuģu telekomunikāciju sistēmai, kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

TBR 23: 1998

Darbības beigu datums

(30.9.2002.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 426 V1.2.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) zema bitu ātruma sauszemes mobilajām satelītu Zemes stacijām un jūras mobilajām satelītu Zemes stacijām, kas nav paredzētas briesmu un drošības sakariem un darbojas 1,5/1,6 GHz frekvenču joslās un atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 426 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.6.2002.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 427 V1.2.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) zema bitu ātruma mobilajām satelītu Zemes stacijām (izņemot gaisa kuģniecības mobilās satelītu Zemes stacijas), kas darbojas 11/12/14 GHz frekvenču joslās un atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 427 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.8.2003.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 428 V1.3.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) -Saskaņots Eiropas standarts (EN) ļoti mazas apertūras galiekārtām (VSAT) Tikai raidošās, raidošās/uztverošās vai tikai uztverošās satelītu Zemes stacijas, kas darbojas 11/12/14 GHz frekvenču joslās un atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 428 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.6.2007.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 430 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) satelītu ziņu savākšanas transportējamām Zemes stacijām (SNG TES), kas darbojas 11-12/ 13-14 GHz frekvenču joslās un atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

TBR 30: 1998

Darbības beigu datums

(31.1.2001.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 441 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) mobilajām Zemes stacijām, ieskaitot rokas Zemes stacijas, satelītu personālo sakaru tīkliem (S-PCN) 1,6/2,4 GHz frekvenču joslās mobilajā satelītu dienestā (MSS), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

TBR 41: 1998

Darbības beigu datums

(31.1.2001.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 442 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) mobilajām Zemes stacijām, ieskaitot rokas Zemes stacijas, satelītu personālo sakaru tīkliem (S-PCN), 2 GHz frekvenču diapazonos mobilajā satelītu dienestā (MSS), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

TBR 42: 1998

Darbības beigu datums

(31.1.2001.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 443 V1.3.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) ļoti mazas apertūras galiekārtām (VSAT) Tikai raidošās, raidošās/uztverošās vai tikai uztverošās satelītu Zemes stacijas, kas darbojas 4 GHz un 6 GHz frekvenču joslās un atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 443 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.11.2007.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 444 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) sauszemes mobilajām Zemes stacijām, kas darbojas 1,5 GHz un 1,6 GHz joslās, nodrošina balss un/vai datu sakarus un atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

TBR 44: 1998

Darbības beigu datums

(31.1.2001.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 447 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES); Fiksētajam satelītu dienestam (FSS) iedalītajās 4/6 GHz frekvenču joslās strādājošo kuģu satelītu Zemes staciju (ESVs) saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 449 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Koddales daudzpiekļuves (CDMA) paplašinātā spektra bāzes staciju, kas darbojas šūnu sakaru 450 MHz joslā (CDMA450) un publiskās piekļuves radiosakaru sistēmas PAMR 410 MHz, 450 MHz un 870 MHz joslā (CDMA-PAMR), saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 459 V1.4.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas - Saskaņots Eiropas standarts (EN) satelītu interaktīvajām galiekārtām (SIT) un satelītu lietotāju galiekārtām (SUT), kas raida uz satelītiem ģeostacionārā orbītā frekvenču joslā 29,5 līdz 30,0 GHz un atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 459 V1.3.1

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 489-1 V1.6.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 1. daļa: Vispārējās tehniskās prasības

EN 301 489-1 V1.5.1

Darbības beigu datums

(30.11.2008.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-1 V1.8.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 1. daļa: Vispārīgās tehniskās prasības

EN 301 489-1 V1.6.1

1.10.2011.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-10 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 10. daļa: Īpašie nosacījumi pirmās (CT1 un CT1+) un otrās paaudzes (CT2) bezvadu tālruņa iekārtām

EN 301 489-10 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-11 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 11. daļa: Īpašie nosacījumi zemes skaņas apraides raidītājiem

EN 301 489-11 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.11.2007.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-12 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 12. daļa: Īpašie nosacījumi ļoti mazas apertūras galiekārtām, satelītu interaktīvajām Zemes stacijām, kas darbojas frekvenču diapazonos starp 4 GHz un 30 GHz fiksētajā satelītu dienestā (FSS)

EN 301 489-12 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.7.2006.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-12 V2.2.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem; 12. daļa: Īpaši nosacījumi ļoti mazas apertūras galiekārtām, satelītu interaktīvajām Zemes stacijām, ko izmanto frekvenču joslās starp 4 GHz un 30 GHz fiksētajā satelītu dienestā (FSS)

EN 301 489-12 V1.2.1

30.6.2010.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-13 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 13. daļa: Īpašie nosacījumi personālā diapazona (CB) radio un palīgiekārtām

EN 301 489-13 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-14 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 14. daļa: Īpašie nosacījumi zemes analogās un ciparu televīzijas apraides raidītājiem

EN 301 489-14 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.7.2006.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-15 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 15. daļa: Īpašie nosacījumi rūpnieciskajām radioamatieru iekārtām

EN 301 489-15 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-16 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 16. daļa: Īpašie nosacījumi analogajiem šūnu radiosakariem

EN 301 489-16 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-17 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 17. daļa: Īpašie nosacījumi 2,4 GHz platjoslas pārraides sistēmām un 5 GHz augstas veiktspējas RLAN iekārtām

EN 301 489-17 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-17 V1.3.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Radioiekārtu elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts; 17. daļa: Īpašie nosacījumi 2,4 GHz platjoslas pārraides sistēmām, 5 GHz augstas veiktspējas vietējo radiopiekļuves tīklu (RLAN) iekārtām un 5,8 GHz platjoslas datu pārraides sistēmām

EN 301 489-17 V1.2.1

31.7.2010.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-17 V2.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Radioiekārtu elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts; 17. daļa: Īpašie nosacījumi platjoslas datu pārraides sistēmām

 

 

 

ETSI

EN 301 489-18 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMS) standarts radioiekārtām un dienestiem - 18. daļa: Īpašie nosacījumi zemes grupveides radio (TETRA) iekārtām

EN 301 489-18 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-19 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 19. daļa: Īpašie nosacījumi tikai uztverošajām mobilajām Zemes stacijām (ROMES), kas darbojas 1,5 GHz diapazonā un nodrošina datu sakarus

EN 301 489-19 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-2 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 2. daļa: Īpašie nosacījumi radio peidžinga aparatūrai

EN 301 489-02 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-20 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 20. daļa: Īpašie nosacījumi mobilajām Zemes stacijām, ko lieto mobilajā satelītu dienestā (MSS)

EN 301 489-20 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-22 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 22. daļa: Īpašie nosacījumi uz zemes bāzētām VHF gaisa kuģniecības mobilajām un fiksētajām radioiekārtām

EN 301 489-22 V1.2.1

Darbības beigu datums

(28.2.2007.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-23 V1.3.1

Elektromagnētiska saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Radioiekārtu un pakalpojumu elektromagnētiskas saderības (EMC) standarts; 23. daļa: Īpašie nosacījumi IMT-2000, tiešas secības CDMA (UTRA) bāzes staciju (BS) radio, retranslatoriem un palīgierīcēm

EN 301 489-23 V1.2.1

31.5.2009.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-24 V1.4.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts; 24. daļa: Īpašie nosacījumi IMT-2000, tiešās secības CDMA (UTRA) mobilajām un pārnēsājamām lietotājiekārtu (UE) radio un palīgiekārtām

EN 301 489-24 V1.3.1

EN 301 489-24 V1.3.1

31.5.2009.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-25 V2.3.2 (7-2005)

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts - 25. daļa: Īpašie nosacījumi IMT-2000 CDMA daudznesēju mobilajām stacijām un palīgiekārtām

EN 301 489-25 V2.2.1

Darbības beigu datums

(30.4.2007.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-26 V2.3.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts - 26. daļa: Īpašie nosacījumi IMT-2000 CDMA daudznesēju bāzes stacijām un palīgiekārtām

EN 301 489-26 V2.2.1

Darbības beigu datums

(30.4.2007.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-27 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts - 27. daļa: Īpašie nosacījumi īpaši zemas izstarošanas jaudas medicīniskajiem implantiem (ULP-AMI) un to papildus ierīcēm (ULP-AMI-P)

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-28 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts - 28. daļa: Īpašie nosacījumi bezvadu ciparu video līnijām

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-29 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Elektromagnētiskās saderības standarts radioiekārtām un dienestiem - 29. daļa: Prasības ierīcēm, kas apkalpo medicīnas datus (MEDS) frekvenču joslās no 401 MHz līdz 402 MHz un no 405 MHz līdz 406 MHz

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-3 V1.4.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 3. daļa: Īpašie nosacījumi īsa darbības rādiusa iekārtām (SRD), kas darbojas frekvencēs no 9 kHz līdz 40 GHz

EN 301 489-03 V1.3.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-31 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts – 31. daļa: Radioiekārtu, kas darbojas joslā 9 līdz 315 kHz, elektromagnētiskā saderība (EMC) ar īpaši zemas izstarošanas jaudas medicīniskajiem implantiem (ULP-AMI) un to papildus ierīcēm (ULP-AMI-P)

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-32 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts – 32. daļa: Zemes un sienu zondēšanas radaru pielietojumi

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-33 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem. 33. daļa: Īpašie nosacījumi attiecībā uz ultraplatjoslas (UWB) sakaru iekārtām

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-4 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 4. daļa: Īpašie nosacījumi fiksētajām radiolīnijām un palīgiekārtām, un dienestiem

EN 301 489-04 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-4 V1.4.1

Elektromagnētiskās saderības (EMS) standarts radioiekārtām un dienestiem - 4. daļa: Īpašie nosacījumi fiksētajām radiolīnijām un palīgiekārtām

 

 

 

ETSI

EN 301 489-5 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 5. daļa: Īpašie nosacījumi privātajam sauszemes mobilajam radio (PMR) un palīgiekārtām

EN 301 489-05 V1.2.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-6 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 6. daļa: Īpašie nosacījumi uzlabotajām ciparu bezvadu telekomunikāciju (DECT) iekārtām

EN 301 489-6 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-6 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Radioiekārtu un pakalpojumu elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts - 6. daļa: Īpašie nosacījumi uzlabotajām ciparu bezvadu telekomunikāciju (DECT) iekārtām

EN 301 489-6 V1.2.1

31.5.2010.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-7 V1.3.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 7. daļa: Īpašie nosacījumi ciparu šūnu radio telekomunikāciju sistēmu (GSM un DCS) mobilajām un pārnēsājamām radioiekārtām un palīgiekārtām

EN 301 489-07 V1.2.1

Darbības beigu datums

(31.1.2009.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-8 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts radioiekārtām un dienestiem - 8. daļa: Īpašie nosacījumi GSM bāzes stacijām

EN 301 489-08 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2005.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 489-9 V1.4.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Radioiekārtu un pakalpojumu elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts; - 9. daļa: Īpašie nosacījumi bezvadu mikrofoniem, līdzīgu radiofrekvenču skaņas radiolīniju iekārtām, bezvadu skaņas un pieauss kontrolierīcēm

EN 301 489-9 V1.3.1

31.8.2009.

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 502 V8.1.2

Saskaņots Eiropas standarts (EN) globālajai mobilo sakaru sistēmai (GSM) - Bāzes staciju un retranslatoru iekārtas, kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām (GSM 13.21, 8.0.1 versija, 1999.g. izlaidums)

EN 301 502 V7.0.1

Darbības beigu datums

(30.4.2002.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 511 V9.0.2

Globālā mobilo sakaru sistēma (GSM) - GSM 900 un GSM 1800 joslu mobilo staciju saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas (1999/5/EC) 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 511 V7.0.1

Darbības beigu datums

(30.6.2004.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 526 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Mobilo staciju ar paplašināto spektru un koddales daudzpiekļuvi (CDMA), kas strādā šūnu sistēmu 450 MHz joslā (CDMA 450) un publiskās piekļuves mobilo radiosakaru sistēmas PAMR 410, 450 un 870 MHz joslās (CDMA-PAMR). Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 681 V1.3.2

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) ģeostacionāro mobilo satelītu sistēmu mobilajām Zemes stacijām MES), ieskaitot rokas Zemes stacijas, personālo satelītu sakaru tīkliem (S-PCN) 1,5/1,6 GHz joslās Mobilajā satelītu dienestā, kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 681 V1.2.1

Darbības beigu datums

(31.3.2006.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 721 V1.2.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) mobilajām Zemes stacijām MES), kas nodrošina zema bitu ātruma datu komunikācijas (LBRDC), izmantojot LEO satelītus, kuri darbojas frekvenču joslās zem 1 GHz, saskaņā ar 1999/5/EC direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 721 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.3.2002.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 783-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Sauszemes mobilais dienests - Rūpnieciskās radioamatieru iekārtas - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 796 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - CT1 un CT1+ bezauklas telefona iekārtu saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 797 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - CT2 bezauklas telefona iekārtu saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 839-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma ierīces (SRD). Ļoti zemas jaudas aktīvo medicīnisko implantu (ULP-AMI) un to perifērisko ierīču (ULP-AMI-P) radioiekārtas, kas darbojas frekvenču joslā 402 MHz līdz 405 MHz. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 839-2 V1.1.1

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 840-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Ciparu radiomikrofoni, kas darbojas CEPT harmonizētajā joslā no 1785 MHz līdz 1800 MHz – 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 843-1 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Jūras radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības (EMC) standarts - 1. daļa: Vispārējās tehniskās prasības

EN 301 843-1 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.3.2006.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 843-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Jūras radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts (EMC) - 2. daļa: Īpašie nosacījumi radiotelefona raidītājiem un uztvērējiem

EN 301 843-2 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.3.2006.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 843-4 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Jūras radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts (EMC) - 4. daļa: Īpašie nosacījumi šaurjoslas tiešās drukas (NBDP) NAVTEX uztvērējiem

EN 301 843-4 V1.1.1

Darbības beigu datums

(31.3.2006.)

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 843-5 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Jūras radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts (EMC) - 5. daļa: Īpašie nosacījumi MF/HF radiotelefona raidītājiem un uztvērējiem

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 843-6 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Jūras radioiekārtu un dienestu elektromagnētiskās saderības standarts (EMC); 6. daļa: Īpašie nosacījumi Zemes stacijām uz kuģiem, kuras darbojas frekvenču joslās virs 3 GHz

 

 

3. panta. 1. punkta b) apakšpunkts

ETSI

EN 301 893 V1.4.1 (2)

Platjoslas radiopiekļuves tīkli (BRAN) - 5 GHz augstas veiktspējas vietējais radiopiekļuves tīkls (RLAN) - Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 893 V1.3.1

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 893 V1.5.1

Platjoslas radiopiekļuves tīkli (BRAN) - 5 GHz augstas veiktspējas vietējās radiopiekļuves tīkls (RLAN) - Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 893 V1.4.1

30.6.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-1 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes staciju (BS) retranslatora un lietotāja iekārtas - 1. daļa: Saskaņots IMT–2000 Eiropas standarts (EN), ievads un vispārējās prasības, kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-01 V2.2.1

Darbības beigu datums

(31.1.2009.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-10 V2.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS) un lietotāja iekārtas (UE) - 10. daļa: Saskaņots IMT–2000 Eiropas standarts (EN), FDMA/TDMA (DECT), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-10 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.9.2005.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-10 V4.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS) un lietotāja iekārtas (UE) - 10. daļa: Harmonizēts IMT-2000 Eiropas standarts (EN) FDMA/TDMA (DECT), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3.2. punkta būtiskām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 301 908-11 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS), retranslatori un lietotāja iekārtas (UE). 11. daļa: Saskaņots IMT–2000 tiešās secības CDMA (UTRA FDD) (retranslatori) Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-11 V2.3.1

Darbības beigu datums

(31.1.2009.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-12 V3.1.1

Elektromagnētiska saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS), retranslatori un lietotāja iekārtas (UE)- 12. daļa: Saskaņots IMT–2000 un daudznesēju CDMA (cdma2000) (retranslatori) Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-2 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS) un lietotāja iekārtas (UE) - 2. daļa: Saskaņots IMT–2000 Eiropas standarts (EN), tiešās secības CDMA (UTRA FDD) (UE), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-02 V2.2.1

Darbības beigu datums

(31.1.2009.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-3 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS) un lietotāja iekārtas (UE) - 3. daļa: Saskaņots IMT–2000 Eiropas standarts (EN), tiešās secības CDMA (UTRA FDD) (BS), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-03 V2.2.1

Darbības beigu datums

(31.1.2009.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-4 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS), retranslatori un lietotāja iekārtas (UE) - 4. daļa: Saskaņots IMT–2000 un daudznesēju CDMA (cdma2000) (UE) Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-04 V2.2.1

31.5.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-5 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS), retranslatori un lietotāja iekārtas (UE) - 5. daļa: Saskaņots IMT-2000 un daudznesēju CDMA (cdma2000) (BS un retranslatori) Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-05 V2.2.1

31.5.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-6 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS), retranslatori un lietotāja iekārtas (UE); 6. daļa: Saskaņots IMT–2000 un CDMA TDD (ULTRA TDD) (UE) Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-06 V2.2.1

31.5.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-7 V3.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS) un lietotāja iekārtas - 7. daļa: Saskaņots IMT–2000 Eiropas standarts (EN), CDMA TDD (ULTRA TDD) (BS), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 908-07 V2.2.2 & EN 301 908-07 V2.2.1

Darbības beigu datums

(31.1.2009.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-8 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS) un lietotāja iekārtas - 8. daļa: Saskaņots IMT–2000 Eiropas standarts (EN), TDMA ar vienu nesēju (UWC 136) (UE), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 908-9 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - IMT-2000 trešās paaudzes šūnu tīklu bāzes stacijas (BS) un lietotāja iekārtas (UE) - 9. daļa: Saskaņots IMT–2000 Eiropas standarts (EN), TDMA ar vienu nesēju (UWC 136) (BS), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 929-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - VHF raidītāji un uztvērēji kā GMDSS krasta stacijas un citi jūras mobilā dienesta pielietojumi. 2. daļa: saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 301 929-2 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2008.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 301 997-2 V1.1.1

Pārraide un blīvēšana (TM) - Daudzpunktu iekārtas - Radioiekārtas, ko lieto plašsaziņas bezvadu sistēmās (MWS) frekvenču diapazonā no 40,5 GHz līdz 43,5 GHz - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 017-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Raidošās iekārtas amplitūdas modulētajam (AM) skaņas apraides dienestam - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 018-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Raidošās iekārtas frekvences modulētajam (FM) radio apraides dienestam - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 302 018-2 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.11.2007.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 054-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) – Meteoroloģiskie līdzekļi (Met Aids) Meteoroloģiskās radiozondes darbam frekvenču joslā no 400,15 līdz 406 MHz, ar jaudas līmeni līdz 200 mW - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3.2 panta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 064-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Bezvadu videolīnijas (WVL), kas darbojas 1,3 GHz līdz 50 GHz joslā. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 065 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Ultraplatjoslas (UWB) tehnoloģijas sakaru lietojumiem; Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 066-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma iekārtas; Pamatu un sienu zondēšanas radari. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 066-2 V1.2.1

Elektromagnētiska saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma iekārtas (SRD); Pamatu un sienu zondēšanas radaru GPR/WPR attēlu veidošanas sistēmas. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 302 066-2 V1.1.1

30.11.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 077-2 V.1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Raidošās iekārtas zemes ciparu skaņas apraidei (T-DAB) - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 186 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas - Saskaņots Eiropas standarts (EN) gaisa kuģu zemes mobilo satelītsakaru stacijām (AES) , kas darbojas 11/12/14 GHz frekvenču joslās un atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 194-2 V1.1.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Navigācijas radars, ko izmanto iekšējos ūdensceļos - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 195-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Ļoti zemas jaudas aktīvo medicīnisko implantu (ULP-AMI) un to piederumu radioiekārtas, kas darbojas frekvenču joslā 9 MHz līdz 315 MHz. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 208-2 V.1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Radiofrekvenču identifikācijas iekārtas, kas darbojas joslā 865 MHz līdz 868 MHz ar jaudas līmeni līdz 2 W - 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 208-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Radiofrekvenču identificēšnas iekārtas, kas darbojas joslā no 865 MHz līdz 868 MHz ar jaudas līmeni līdz 2 W; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām.

EN 302 208-2 V1.1.1

31.12.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 217-2-2 V1.2.3

Fiksētās Radiosistēmas; Parametri un prasības punkta-punkta iekārtām un antenām; 2-2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām attiecībā uz ciparu sistēmas darbību frekvenču joslās, kurās tiek izmantota frekvenču saskaņošana (licencēšana)

EN 302 217-2-2 V1.1.3

31.5.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 217-2-2 V1.3.1

Fiksētās radiosistēmas - Parametri un prasības punkta-punkta iekārtām un antenām - 2-2. daļa: Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām un attiecas uz ciparu sistēmām, kas darbojas frekvenču joslās, kurās veic frekvenču koordinēšanu

 

 

 

ETSI

EN 302 217-3 V1.1.3

Fiksētās Radiosistēmas; Parametri un prasības punkta-punkta iekārtām un antenām; 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām attiecībā uz ciparu sistēmas darbību frekvenču joslās, kurās netiek izmantota frekvenču saskaņošana (licencēšana)

EN 301 751 V1.2.1

Darbības beigu datums

(31.5.2007.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 217-3 V1.2.1

Fiksētās radiosistēmas; Parametri un prasības punkta-punkta iekārtām un antenām; 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām attiecībā uz iekārtu darbību frekvenču joslās, kurās tiek izmantota vienkāršota frekvenču saskaņošana (licencēšana) vai tā netiek izmantota

EN 302 217-3 V1.1.3

30.11.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 217-4-2 V1.3.1

Fiksētās Radiosistēmas; Parametri un prasības punkta-punkta iekārtām un antenām; 4-2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām attiecībā uz antenām

EN 302 217-4-2 V1.2.1

31.7.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 217-4-2 V1.4.1

Fiksētās radiosistēmas - Parametri un prasības punkta-punkta iekārtām un antenām - 4-2. daļa: Antenas -Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 302 245-2 V.1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) – Digital Radio Mondiale (DRM) apraides raidošās iekārtas – 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 248 V1.1.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Navigācijas radari lietošanai uz SOLAS konvencijai nepakļautiem kuģiem; Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 264-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Maza darbības attāluma ierīces - Ceļu transporta un satiksmes telemātika (RTTT) - Maza darbības attāluma radaru iekārtas, kas darbojas joslā no 77 GHz līdz 81 GHz - 2. daļa: Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTT direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 302 288-2 V1.2.2

Elektromagnētiska saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) . Ceļu transporta un kustības telemātika (RTTT). Maza darbības attāluma radaru iekārtas, kas darbojas 24 GHz diapazonā. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTT direktīvas 3. panta 2. punktam

EN 302 288-2 V1.2.1

31.5.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 288-2 V1.3.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Maza darbības attāluma ierīces; Ceļu transports un kustības telemātika (RTTT); Maza darbības attāluma radaru iekārtas, kas darbojas 24 GHz diapazonā; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 302 208 V1.2.2

31.10.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 291-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma iekārtas (SRD). Tuvas darbības induktīvās datu sakaru iekārtas, kas darbojas 13,56 MHz frekvencē. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 296 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Zemes ciparu televīzijas apraides (DVB-T) raidošās iekārtas - Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 297 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) – Analogās televīzijas apraides raidošās iekārtas – Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 326-2 V1.2.2

Fiksētās radiosistēmas. Daudzpunktu iekārtas un antenas. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām attiecībā uz ciparu daudzpunktu radio iekārtām

EN 302 326-2 V1.1.2

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 326-3 V1.2.2

Fiksētās radiosistēmas. Daudzpunktu iekārtas un antenas. 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām attiecībā uz daudzpunktu radio antenām

EN 302 326-3 V1.1.2

31.3.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 326-3 V1.3.1

Fiksētās radiosistēmas. Daudzpunktu iekārtas un antenas. 3. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām attiecībā uz daudzpunktu radio antenām

EN 302 326-3 V1.2.2

31.10.2009.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 340 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) uz kuģu mastiem nostiprinātām satelītu Zemes stacijām, kuras darbojas 11/12/14 GHz frekvenču joslās, kas ir iedalītas fiksētajam satelītu dienestam (FSS) un atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 372-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma ierīces (SRD). Noteikšanas un kustības iekārtas. Tvertņu līmeņa zondēšanas radari (TLPR), kas darbojas 5,8 GHz, 10 GHz, 25 GHz, 61 GHz un 77 GHz frekvenču joslās. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punktam

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 426 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM) - Koddales daudzpiekļuves (CDMA) paplašinātā spektra retranslatoru, kas darbojas šūnu sakaru 450 MHz joslā (CDMA450) un publiskās piekļuves radiosakaru sistēmas PAMR 410 MHz, 450 MHz un 870 MHz joslā (CDMA-PAMR) - Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 435-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma ierīces (SRD). SRD iekārtu tehniskie parametri, kas izmanto ultraplatjoslas tehnoloģiju (UWB). Ierīces būvmateriālu analīzei un klasificēšanai, kas darbojas frekvenču joslā no 2,2 GHz līdz 8 GHz. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 448 V1.1.1

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES); Vilcienos uzstādītu sakaru Zemes staciju (ETS), kas darbojas 14/12 GHz frekvenču joslās, saskaņots Eiropas standarts (EN) atbilstoši R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 454-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radio spektra jautājumi (ERM); Meteoroloģiskie līdzekļi (Met Aids); Radiozondes, kas lietojamas 1 668,4 MHz līdz 1 690 MHz frekvences joslā; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 480 V1.1.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Saskaņots Eiropas standarts (EN) gaisa kuģu GSM sistēmai, kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 500-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Maza darbības attāluma ierīces (SRD), kas izmanto ultraplatjoslas tehnoloģiju (UWB); Novietojuma izsekošanas iekārtas, kas strādā frekvenču joslā no 6 GHz līdz 8,5 GHz; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 500-2 V1.2.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Maza darbības attāluma ierīces (SRD), kas izmanto ultraplatjoslas tehnoloģiju (UWB); Novietojuma izsekošanas iekārtas, kas strādā frekvenču joslā no 6 GHz līdz 8,5 GHz; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 302 500-2 V1.1.1

31.3.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 502 V1.1.1

Platjoslas radiopiekļuves tīkli (BRAN) – 5,8 GHz fiksētas platjoslas datu pārraides sistēmas; Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 502 V1.2.1

Platjoslas radiopiekļuves tīkli (BRAN) - 5,8 GHZ fiksētās platjoslas datu pārraides sistēmas - Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

EN 302 502 V1.1.1

31.3.2010.

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 510-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Radioiekārta frekvenču intervālā no 30 MHz līdz 37,5 MHz ļoti zemas jaudas aktīvo medicīnisko membrānu implantiem un piederumiem; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 536-2 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma ierīces (SRD). Radioiekārtas, kas darbojas frekvenču joslā no 315 kHz līdz 600 kHz. 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 537-2 V1.1.2

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM). Maza darbības attāluma ierīces (SRD); Ļoti zemas jaudas medicīnisko datu pakalpojumu sistēmas, kas darbojas frekvenču joslā no 401 MHz līdz 402 MHz un no 405 MHz līdz 406 MHz; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 544-1 V1.1.1

Platjoslas datu pārraides sistēmas, kas strādā frekvenču joslā no 2 500 MHz līdz 2 690 MHz. 1. daļa: TDD bāzes stacijas. Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2 punkta būtiskajām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 302 544-2 V1.1.1

Platjoslas datu pārraides sistēmas, kas darbojas frekvenču joslā no 2 500 MHz līdz 2 690 MHz. 2. daļa: TDD lietotāju stacijas. Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 561 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Sauszemes mobilais dienests; Radioiekārtas ar konstantu vai nekonstantu aptvērēja modulāciju, kuru kanāla joslas platums ir 25 kHz, 50 kHz, 100 kHz vai 250 kHz; 2. daļa: Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 567 V1.1.1

Platjoslas radiopiekļuves tīkli (BRAN) - 60 GHz WAS/RLAN (bezvadu piekļuves sistēmas/vietējais radiotīkls) sistēmas ar vairāku gigabitu ātrumu - Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

 

ETSI

EN 302 571 V1.1.1

Intelektiskās transporta sistēmas (ITS); Radiosakaru iekārtas, kas darbojas frekvenču joslā no 5 855 MHz līdz 5 925 MHz; Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 608 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Maza darbības attāluma ierīces (SRD); Radioiekārtas dzelzceļa EirobaliSES sistēmām; Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2 panta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 609 V1.1.1

Elektromagnētiskā saderība un radiofrekvenču spektra jautājumi (ERM); Maza darbības attāluma ierīces (SRD); Radioiekārtas dzelzceļa Eirosliežķēdes sistēmām; Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3.2 panta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 302 623 V1.1.1

Platjoslas bezvadu piekļuves sistēmas (BWA) frekvenču joslā no 3 400 MHz līdz 3 800 MHz. Mobilās galastacijas. Saskaņots Eiropas standarts (EN), kas atbilst R&TTE direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām

 

 

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 303 035-1 V1.2.1

Zemes grupveides radio (TETRA) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) TETRA iekārtām, kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām - 1. daļa: Balss un dati (V+D)

EN 303 035-1 V1.1.1

Darbības beigu datums

(30.9.2003.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

EN 303 035-2 V1.2.2

Zemes grupveides radio (TETRA) - Saskaņots Eiropas standarts (EN) TETRA iekārtām, kas atbilst R&TTE Direktīvas 3. panta 2. punkta būtiskajām prasībām - 2. daļa: Tiešā režīma izmantošana (DMO)

EN 303 035-2 V1.2.1

Darbības beigu datums

(31.10.2004.)

3. panta. 2. punkts

ETSI

ETS 300 487/A1:1997

Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES) - Tikai uztverošās mobilās Zemes stacijas (ROMES), kas strādā 1,5 GHz joslā un nodrošina datu pārraidi - Radio trakta (RF) specifikācija

 

 

3. panta. 2. punkts

CEN: Avenue Marnix/Marnixlaan 17, B - 1000 Brussels, tel: (32-2) 550 08 11, fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: Avenue Marnix/Marnixlaan 17, B - 1000 Brussels, tel: (32-2) 519 68 71, fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.Cenelec.eu)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel: (33) 492 94 42 12, fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

1. piezīme.

Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums būs standarta atcelšanas termiņš (dow), ko izsludinājusi Eiropas standartizācijas organizācija, taču šo standartu lietotāju uzmanība jāpievērš faktam, ka zināmos izņēmuma gadījumos var būt arī citādi.

2.1. piezīme.

Jaunajam (vai labotajam) standartam ir tāda pati darbības joma kā aizstātajam standartam. Datumā, kas norādīts, aizstātais standarts vairs neprezumē atbilstību direktīvas būtiskajām prasībām.

2.2. piezīme.

Jaunajam standartam ir plašāka darbības sfēra nekā aizstātajam standartam. Datumā, kas te norādīts, aizstātais standarts vairs neprezumē atbilstību direktīvas būtiskajām prasībām.

2.3. piezīme.

Jaunajam standartam ir šaurāka darbības sfēra nekā aizstātajam standartam. Datumā, kas te norādīts, (daļēji) aizstātais standarts vairs neprezumē, ka ražojumi, kas ietilpst jaunā standarta darbības sfērā, atbilst direktīvas būtiskajām prasībām. Ražojumiem, kas ietilpst (daļēji) aizstātā standarta darbības sfērā, bet neietilpst jaunā standarta darbības sfērā, (daļēji) aizstātais standarts atbilstību direktīvas būtiskajām prasībām joprojām prezumē.

3. piezīme.

Grozījumu gadījumā atsauces standarts ir EN CCCCC:YYYY, tā agrākie grozījumi, ja tādi bijuši, un jaunnorādītie grozījumi. Tātad aizstātais standarts (4. aile) sastāv no EN CCCCC:YYYY un tā agrākajiem grozījumiem, ja tādi bijuši, bet jaunnorādītie grozījumi tajā neietilpst. Datumā, kas te norādīts, aizstātais standarts vairs neprezumē atbilstību direktīvas būtiskajām prasībām.

Piemērs. Ierakstus par EN 60215:1989 jāsaprot šādi.

CENELEC

EN 60215:1989

 

 

 

Raidaparatūras drošuma prasības

(IEC 60215:1987)

[Atsauces standarts ir EN 60215:1989]

NAV

[Nevienu standartu neaizstāj]

3. panta. 1. punkta a) apakšpunkts (un 2. pants Direktīvā 2006/95/EK)

EN 60215:1989 grozījumi A1:1992

(IEC 60215:1987/A1:1990)

[Atsauces standarts ir EN 60215:1989

+ EN 60215:1989/A1:1992]

3. piezīme

[Aizstāj standartu EN 60215:1989]

Darbības beigu datums

(1.6.1993.)

EN 60215:1989 grozījumi A2:1994

(IEC 60215:1987/A2:1993)

[Atsauces standarts ir EN 60215:1989

+ EN 60215:1989/A1:1992

+ EN 60215:1989/A2:1994]

3. piezīme

[Aizstāj standartu EN 60215:1989 +EN 60215:1989 /A1:1992]

Darbības beigu datums

(15.7.1995.)

4. piezīme.

EN 301 489-1 satur vispārīgas EMC radioaparatūras atbilstības prasības attiecībā uz emisiju un traucējumnoturību un, lai pierādītu, ka izstrādājums prezumēti atbilst direktīvas 3. panta 1. punkta b) apakšpunktam, tas jāizmanto kopā ar minētā standarta attiecīgo radiotehnisko daļu.

Piezīme.

Lai pierādītu atbilstību direktīvas 1999/5/EK 3. panta 1. punkta a) apakšpunktam un 3. panta 1. punkta b) apakšpunktam, papildus var izmantot standartus, kas pakārtoti direktīvām 2006/95/EK, 2004/108/EK, 90/385/EEK un 93/42/EEK.

Ražojumu atbilstība šai direktīvai ir prezumēta, ja tie atbilst prasībām lietošanas apstākļos, kādiem tie domāti

Šis saraksts aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


(1)  Šī standarta redakcija pamato pieņēmumu par atbilstību 3. panta 2. punkta prasībām Direktīvā 1999/5/EK, ja ir ievērots šāds nosacījums. Lai atbilstu šīs redakcijas 4.3.5. punktā noteiktajai prasībai, iekārtām jābūt aprīkotām ar piemērotu mehānismu spektra koplietošanai, piemēram, LBT (Listen Before Talk), DAA (Detect And Avoid) u.c. Šim mehānismam ir jāatvieglo koplietošana, izmantojot dažādās pašreizējās tehnoloģijas un lietojumprogrammas, un pārslogojuma gadījumā lietotājiem tiks nodrošināta vienāda piekļuve (un attiecīgi nedaudz pazemināsies pakalpojuma kvalitāte visiem lietotājiem).

Eiropas Telekomunikāciju standartu institūts projekta EN 300328 1.8.1. redakcijā pašlaik izstrādā vienotu pieeju, lai novērtētu dažādu koplietošanas mehānismu efektivitāti.

(2)  Šī standarta redakcija pamato pieņēmumu par atbilstību 3. panta 2. punkta prasībām Direktīvā 1999/5/EK, ja ir ievēroti šādi papildu nosacījumi. Ar automātiskās frekvenču izvēles (DFS) mehānismu, kas iebūvēts ierīcē, kas raida 5 600-5 650 MHz frekvenču joslā, jāspēj atpazīt arī tādus meteoroloģiskos radarus, kuru impulsi nav regulāri. To bieži dēvē par nesimetrisko jeb mijas impulsu atkārtojuma frekvenci (PRF), kurai var būt līdz 3 dažādām PRF vērtībām. Sākot ar 2009. gada 1. aprīli, prasība par nesimetrisko jeb mijas impulsu atkārtojuma frekvences (PRF) atpazīšanu attiecināma arī uz 5 250-5 350 MHz un 5 470-5 725 MHz frekvenču joslām. Sākot no minētās dienas, iekārtām, kas raida 5 600-5 650 MHz frekvenču joslā, jāspēj atpazīt arī impulsa platumu līdz 0,8 μs un veikt 10 min CAC (Channel Availability Check) vai līdzvērtīgi, lai būtu ievērots fakts, ka meteoroloģiskie radari spēj veikt trokšņa kalibrācijas skenēšanu vienīgi uztveršanas režīmā. Eiropas Elektrosakaru standartizācijas institūts (ETSI) projektā EN 301893 v 1.5.1 iesaka šo papildu prasību novērtēšanas paņēmienus.