ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2009.256.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 256

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

52. sējums
2009. gada 24. oktobris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Eiropas Kopienu tiesa

2009/C 256/01

Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīOV C 244, 10.10.2009.

1

 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Kopienu tiesa

2009/C 256/02

Lieta C-535/06 P: Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Moser Baer India Ltd/Eiropas Savienības Padome, Eiropas Kopienu Komisija, Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA) (Apelācija — Dempings — Indijas izcelsmes ierakstāmo kompaktdisku imports — Regula (EK) Nr. 960/2003 — Kompensējamās subsīdijas apjoma aprēķināšana — Kaitējuma noteikšana — Regulas (EK) Nr. 2026/97 8. panta 7. punkts)

2

2009/C 256/03

Lieta C-166/07: Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Parlaments/Eiropas Savienības Padome (Prasība atcelt tiesību aktu — Regula (EK) Nr. 1968/2006 — Kopienas finanšu iemaksas Starptautiskajā Īrijas fondā — Juridiskā pamata izvēle)

2

2009/C 256/04

Lieta C-322/07 P, C-327/07 P un C-338/07 P: Tiesas (trešā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Papierfabrik August Koehler AG, Bolloré SA, Distribuidora Vizcaína de Papeles SL/Eiropas Kopienu Komisija (Apelācija — Aizliegtas vienošanās — Paškopējošā papīra tirgus — Neatbilstība starp paziņojumu par iebildumiem un apstrīdēto lēmumu — Tiesību uz aizstāvību pārkāpums — Sekas — Pierādījumu sagrozīšana — Līdzdalība pārkāpumā — Pārkāpuma ilgums — Regula Nr. 17 — 15. panta 2. punkts — Pamatnostādnes naudas sodu apmēra aprēķināšanai — Vienlīdzīgas attieksmes princips — Samērīguma princips — Pienākums norādīt pamatojumu — Tiesvedības Pirmās instances tiesā saprātīgs termiņš)

3

2009/C 256/05

Lieta C-482/07: Tiesas (trešā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums (Rechtbank te ’s-Gravenhage (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — AHP Manufacturing BV/Bureau voor de Industriële Eigendom (Patentu tiesības — Patentētas zāles — Regula (EEK) Nr. 1768/92 un Regula (EK) Nr. 1610/96 — Papildu aizsardzības sertifikāts zālēm — Nosacījumi attiecībā uz sertifikātu piešķiršanu diviem vai vairākiem ar to pašu produktu saistītu pamatpatentu īpašniekiem — Precizējums saistībā ar izskatīšanas stadijā esošu pieteikumu esamību)

3

2009/C 256/06

Lieta C-489/07: Tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums (Amtsgericht Lahr (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Pia Messner/Firma Stefan Krüger (Direktīva 97/7/EK — Patērētāju tiesību aizsardzība — Distances līgumi — Patērētāja atteikuma tiesību izmantošana — Pārdevējam maksājamā atlīdzība par lietošanu)

4

2009/C 256/07

Lieta C-498/07 P: Tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Aceites del Sur-Coosur, agrāk Aceites del Sur/Koipe Corporación SL, Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (Apelācija — Kopienas preču zīme — Regula (EK) Nr. 40/94 — 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts — Grafiska preču zīme La Española — Sajaukšanas iespējas visaptverošs vērtējums — Izšķirošs elements)

4

2009/C 256/08

Lieta C-534/07 P: Tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG/Eiropas Kopienu Komisija (Apelācijas sūdzība — Konkurence — Aizliegtas vienošanās — Eiropas galantērijas preču (adatas) tirgus — Nolīgumi par tirgus sadalījumu — Tiesību uz aizstāvību pārkāpums — Pienākums norādīt pamatojumu — Naudas sods — Pamatnostādnes — Pārkāpuma smagums — Konkrētā ietekme uz tirgu — Aizliegtas vienošanās izpilde)

5

2009/C 256/09

Lieta C-2/08: Tiesas (otrā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums (Corte suprema di cassazione (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Amministrazione dell’economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate/Fallimento Olimpiclub Srl (PVN — Kopienu tiesību pārākums — Valsts tiesību norma, kurā ir paredzēts res judicata princips)

5

2009/C 256/10

Lieta C-457/08: Tiesas (septītā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Kopienu Komisija/Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (Valsts pienākumu neizpilde — Direktīva 2005/14/EK — Civiltiesiskās atbildības apdrošināšana — Mehāniskie transportlīdzekļi — Netransponēšana noteiktajā termiņā)

6

2009/C 256/11

Lieta C-464/08: Tiesas (astotā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Kopienu Komisija/Igaunijas Republika (Valsts pienākumu neizpilde — Direktīva 2005/65/EK — Transporta politika — Ostu iekārtu aizsardzība — Netransponēšana noteiktajā termiņā)

6

2009/C 256/12

Lieta C-527/08: Tiesas (astotā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Kopienu Komisija/Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (Valsts pienākumu neizpilde — Direktīva 2005/65/EK — Transporta politika — Ostu iekārtu aizsardzība — Netransponēšana noteiktajā termiņā)

7

2009/C 256/13

Lieta C-280/09: Prasība, kas celta 2009. gada 22. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Portugāles Republika

7

2009/C 256/14

Lieta C-281/09: Prasība, kas celta 2009. gada 22. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

7

2009/C 256/15

Lieta C-284/09: Prasība, kas celta 2009. gada 23. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Vācijas Federatīvā Republika

8

2009/C 256/16

Lieta C-288/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 24. jūlija rīkojumu — British Sky Broadcasting Group plc/The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

9

2009/C 256/17

Lieta C-289/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 24. jūlija rīkojumu — Pace plc/The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

9

2009/C 256/18

Lieta C-295/09: Prasība, kas celta 2009. gada 28. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

10

2009/C 256/19

Lieta C-302/09: Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

10

2009/C 256/20

Lieta C-303/09: Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

11

2009/C 256/21

Lieta C-304/09: Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

11

2009/C 256/22

Lieta C-305/09: Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

11

2009/C 256/23

Lieta C-311/09: Prasība, kas celta 2009. gada 4. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Polijas Republika

12

2009/C 256/24

Lieta C-313/09: Prasība, kas celta 2009. gada 6. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Austrijas Republika

12

2009/C 256/25

Lieta C-315/09: Prasība, kas celta 2009. gada 7. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Beļģijas Karaliste

13

2009/C 256/26

Lieta C-325/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 12. augusta rīkojumu — Secretary of State for the Home Department/Maria Dias

13

2009/C 256/27

Lieta C-332/09 P: Apelācijas sūdzība, ko par Pirmās instances tiesas (piektā palāta) 2009. gada 3. jūnija spriedumu lietā T-189/07 Frosch Touristik GmbH/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2009. gada 18. augustā iesniedzis Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

14

2009/C 256/28

Lieta C-333/09: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Conseil de Prud’hommes de Caen (Francija) 2009. gada 20. augusta rīkojumu — Sophie Noël/SCP Brouard Daude, likvidators Pronuptia Boutiques Province SA un Centre de Gestion et d'Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est likvidācijas procesā tiesas ceļā

15

2009/C 256/29

Lieta C-340/09: Prasība, kas celta 2009. gada 25. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

15

2009/C 256/30

Lieta C-355/09: Prasība, kas celta 2009. gada 3. septembrī — Eiropas Kopienu Komisija/Īrija

16

2009/C 256/31

Lieta C-366/09: Prasība, kas celta 2009. gada 11. septembrī — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

16

 

Pirmās instances tiesa

2009/C 256/32

Apvienotās lietas no T-30/01 līdz T-32/01 un no T-86/02 līdz T-88/02: Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Diputación Foral de Álava u.c./Komisija (Valsts atbalsts — Nodokļu priekšrocības, kuras piešķīrusi dalībvalsts teritoriālā vienība — Atbrīvojums no nodokļiem — Lēmumi, ar kuriem valsts atbalsta shēma atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzlikts pienākums atgūt piešķirto atbalstu — Jauna atbalsta vai pastāvoša atbalsta kvalificēšana — Atbalsts darbības nodrošināšanai — Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips — Tiesiskās drošības princips — Lēmums sākt EKL 88. panta 2. punktā paredzēto formālās izmeklēšanas procedūru — Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

18

2009/C 256/33

Apvienotās lietas no T-227/01 līdz T-229/01, T-265/01, T-266/01 un T-270/01: Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — ddd/Komisija (Valsts atbalsts — Nodokļu priekšrocības, kuras piešķīrusi dalībvalsts teritoriālā vienība — Nodokļa atlaide 45 % apmērā no ieguldījumu summas — Lēmumi, ar kuriem valsts atbalsta shēma atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzlikts pienākums atgūt piešķirto atbalstu — Profesionāla apvienība — Pieņemamība — Jauna atbalsta vai pastāvoša atbalsta kvalificēšana — Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips — Tiesiskās drošības princips — Samērīguma princips)

19

2009/C 256/34

Apvienotās lietas T-230/01 līdz T-232/01 un T-267/07 līdz T-269/01: Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Diputación Foral de Álava u.c./Komisija (Valsts atbalsts — Dalībvalsts teritoriālas iestādes piešķirtas finanšu priekšrocības — Ar sabiedrību ienākuma nodokli apliekamās bāzes samazināšana — Lēmumi, ar kuriem valsts atbalsta shēmas ir atzītas par nesaderīgām ar kopējo tirgu un ar kuriem tiek prasīts atgūt izmaksātos atbalstus — Profesionāla apvienība — Pieņemamība — Izvirzītā pamata atsaukšana — Kvalificēšana par jaunu atbalstu vai par pastāvošu atbalstu — Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips — Tiesiskās drošības princips — Samērīguma princips)

20

2009/C 256/35

Lieta T-301/04: Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Clearstream/Komisija (Konkurence — Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana — Finanšu pakalpojumi — Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 82. panta pārkāpums — Atteikums sniegt pārrobežu klīringa un norēķinu pakalpojumus — Diskriminējošas cenas — Konkrētais tirgus — Pārkāpjošo darbību attiecināmība)

21

2009/C 256/36

Lieta T-211/05: Pirmās instances tiesas 2009. gada 4. septembra spriedums — Itālija/Komisija (Valsts atbalsts — Atbalsta shēma, kuru Itālijas valsts iestādes ir piešķīrušas uzņēmumiem, kuri nesen ir iekļauti biržas sarakstā — Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un ir likts to atdot — Pienākums norādīt pamatojumu — Selektīvs raksturs — Ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm — Konkurences apdraudējums)

21

2009/C 256/37

Lieta T-303/05: Pirmās instances tiesas 2009. gada 8. septembra spriedums — AceaElectrabel/Komisija (Valsts atbalsts — Enerģētikas nozare — Investīciju atbalsts pilsētas siltumtīkla izbūvei — Lēmums par atbalsta atzīšanu par saderīgu ar kopējo tirgu — Uzņēmuma — saņēmēja pienākums iepriekš atmaksāt agrāko atbalstu, kas ir atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu — Ekonomiskās vienības jēdziens)

21

2009/C 256/38

Lieta T-368/05: Pirmās instances tiesas 2009. gada 4. septembra spriedums — Austrija/Komisija (ELVGF — Garantiju nodaļa — Izdevumi, kas izslēgti no Kopienas finansējuma — Piemaksa par liellopiem — Piemaksa par zīdītājgovi — Ekstensifikācijas maksājums — Galveno komponentu kontrole — Pienākums izmantot elektronisku ģeogrāfiskās informācijas sistēmu — Alpīno lopbarībai paredzēto platību kontrole — Pienākums sadarboties — Pienākums norādīt pamatojumu — Piemērotās finanšu korekcijas veids — Pārkāpumu konstatēšanas ekstrapolācija)

22

2009/C 256/39

Lieta T-437/05: Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Brink's Security Luxembourg/Komisija (Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi — Kopienas konkursa procedūra — Komisijas nekustamā īpašuma drošība un uzraudzība Luksemburgā — Pretendenta piedāvājuma noraidīšana — Vienlīdzīga attieksme — Piekļuve dokumentiem — Efektīva tiesību aizsardzība tiesā — Pienākums norādīt pamatojumu — Uzņēmuma īpašnieka maiņa — Prasība par zaudējumu atlīdzību)

22

2009/C 256/40

Lieta T-369/06: Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Holland Malt/Komisija (Valsts atbalsts — Iesala ražošana — Atbalsts ieguldījumam — Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu — Konkurences apdraudējums — Ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm — Pienākums norādīt pamatojumu — Pamatnostādnes par valsts atbalstu lauksaimniecības nozarē)

23

2009/C 256/41

Lieta T-404/06: Pirmās instances tiesas 2009. gada 8. septembra spriedums — EIF/Landgren (Apelācija — Civildienests — Pagaidu darbinieki — Uz nenoteiktu laiku noslēgts līgums — Lēmums par darba ņēmēja atlaišanu — Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 47. panta c) apakšpunkta i) daļa — Pienākums norādīt pamatojumu — Acīmredzama kļūda vērtējumā — Neierobežota kompetence — Naudas kompensācija)

23

2009/C 256/42

Apvienotās lietas T-37/07 un T-323/07: Pirmās instances tiesas 2009. gada 2. septembra spriedums — El Morabit/Padome (Kopējā ārpolitika un drošības politika — Ierobežojoši pasākumi terorisma apkarošanas nolūkā — Līdzekļu iesaldēšana — Personu, grupu un organizāciju saraksts — Prasība atcelt tiesību aktu)

23

2009/C 256/43

Lieta T-152/07: Pirmās instances tiesas 2009. gada 14. septembra spriedums — Lange Uhren/ITSB (Ģeometriskas figūras uz rokas pulksteņa ciparnīcas) (Kopienas preču zīme — Kopienas grafiskas preču zīmes reģistrācijas pieteikums — Ģeometriskas figūras uz rokas pulksteņa ciparnīcas — Absolūts atteikuma pamatojums — Atšķirtspējas neesamība — Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts [tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts] — Izmantošanas rezultātā iegūtas atšķirtspējas neesamība — Regulas Nr. 40/94 7. panta 3. punkts (tagad — Regulas Nr. 207/2009 7. panta 3. punkts)

24

2009/C 256/44

Lieta T-326/07: Pirmās instances tiesas 2009. gada 3. septembra spriedums — Cheminova u.c./Komisija (Augu aizsardzības līdzekļi — Aktīvā viela malations — Neiekļaušana Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā — Prasība atcelt tiesību aktu — Tiesības celt prasību — Pieņemamība — Novērtējuma procedūra — Novērtēšana, ko veic EPNI — Iebilde par prettiesiskumu — Regulas (EK) Nr. 1490/2002 20. pants — Jaunu pētījumu iesniegšana — Regulas (EK) Nr. 451/2000 8. panta 2. un 5. punkts — Tiesiskā paļāvība — Samērīgums — Vienlīdzīga attieksme — Labas pārvaldības princips — Tiesības uz aizstāvību — Subsidiaritātes princips — EKL 95. panta 3. punkts, Direktīvas 91/414 4. panta 1. punkts un 5. panta 1. punkts)

24

2009/C 256/45

Lieta T-446/07: Pirmās instances tiesas 2009. gada 15. septembra spriedums — Royal Appliance International/ITSB — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte (Centrixx) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas vārdiskas preču zīmes Centrixx reģistrācijas pieteikums — Valsts agrāka vārdiska preču zīmesensixx — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespēja — Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts [tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

25

2009/C 256/46

Lieta T-471/07: Pirmās instances tiesas 2009. gada 15. septembra spriedums — Wella/ITSB (TAME IT) (Kopienas preču zīme — Starptautiskā reģistrācija — Pieprasījums attiecināt aizsardzību uz plašāku teritoriju — Vārdiska preču zīme TAME IT — Absolūts atteikuma pamatojums — Atšķirtspējas neesamība — Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts (tagad Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

25

2009/C 256/47

Lieta T-308/08: Pirmās instances tiesas 2009. gada 15. septembra spriedums — Parfums Christian Dior/ITSB — Consolidated Artists (MANGO adorably) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas grafiskās preču zīmes MANGO adorably reģistrācijas pieteikums — Agrākās valsts un starptautiskās vārdiskās preču zīmes J’ADORE un ADIORABLE — Relatīvi atteikuma pamatojumi — Sajaukšanas iespēja — Netaisnīga labuma gūšanas no agrāko preču zīmju reputācijas risks — Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 5. punkta [tagad — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 5. punkta] pārkāpums)

26

2009/C 256/48

Lieta T-174/06: Pirmās instances tiesas 2009. gada 4. septembra rīkojums — Inalca un Cremonini/Komisija (Ārpuslīgumiskā atbildība — Izmeklēšana, ko veic OLAF par pārkāpumiem saistībā ar eksporta kompensācijām par liellopu un teļa gaļas eksportu uz Jordāniju — Informācijas par faktiem, kas var būt par pamatu krimināllietas ierosināšanai, paziņošana valsts iestādēm — Valsts lēmums atgūt izmaksātās kompensācijas — Garantiju nodrošināšana — Prasība par zaudējumu atlīdzību — Noilguma termiņš — Kaitējuma ilgstošais raksturs — Daļēja nepieņemamība — Cēloņsakarība)

26

2009/C 256/49

Lieta T-367/08: Pirmās instances tiesas 2009. gada 27. augusta rīkojums — Abouchar/Komisija (Ārpuslīgumiskā atbildība — EAF — Kredītu piešķiršanas un kontroles nosacījumi dārzeņkopības izmantošanas projektam Senegālā — Noilgums — Nepieņemamība)

27

2009/C 256/50

Lieta T-296/09: Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — EFIM/Komisija

27

2009/C 256/51

Lieta T-299/09: Prasība, kas celta 2009. gada 29. jūlijā — Gühring/ITSB (irbuleņu dzeltenās un sudrabpelēkās krāsas kombinācija)

27

2009/C 256/52

Lieta T-300/09: Prasība, kas celta 2009. gada 29. jūlijā — Gühring/ITSB (Okera dzeltenas un sudrabpelēkas krāsas kombinācija)

28

2009/C 256/53

Lieta T-323/09: Prasība, kas celta 2009. gada 18. augustā — Komisija/Irish Electricity Generating

28

2009/C 256/54

Lieta T-324/09: Prasība, kas celta 2009. gada 18. augustā — J & F Participações/ITSB — Fribo Foods (Friboi)

29

2009/C 256/55

Lieta T-325/09 P: Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2009 gada 4. jūnija spriedumu apvienotajās lietās F-134/07 Adjemian u.c./Komisija un F-8/08 Renier/Komisija 2009. gada 17. augustā iesnieguši Vahan Adjemian u.c.

30

2009/C 256/56

Lieta T-326/09: Prasība, kas celta 2009. gada 10. augustā — E/Parlaments

32

2009/C 256/57

Lieta T-336/09: Prasība, kas celta 2009. gada 25. augustā — Häfele/ITSB — Topcom Europe (Topcom)

32

2009/C 256/58

Lieta T-337/09: Prasība, kas celta 2009. gada 24. augustā — Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia/Komisija

32

2009/C 256/59

Lieta T-341/09: Prasība, kas celta 2009. gada 27. augustā — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava u.c./ITSB (TXAKOLI)

33

2009/C 256/60

Lieta T-342/09: Prasība, kas celta 2009. gada 28. augustā — Bard/ITSB — Braun Melsungen (PERFIX)

33

2009/C 256/61

Lieta T-344/09: Prasība, kas celta 2009. gada 31. augustā — Hearst Communications/ITSB — Vida Estética (COSMOBELLEZA)

34

2009/C 256/62

Lieta T-345/09: Prasība, kas celta 2009. gada 28. augustā — Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida/ITSB — Unión de Cosecheros de Labastida (PUERTA DE LABASTIDA)

35

2009/C 256/63

Lieta T-346/09: Prasība, kas celta 2009. gada 1. septembrī — Winzer Pharma/ITSB — Alcon (BAÑOFTAL)

35

2009/C 256/64

Lieta T-351/09: Prasība, kas celta 2009. gada 4. septembrī — Acetificio Marcello de Nigris/Komisija

36

2009/C 256/65

Lieta T-429/08: Pirmās instances tiesas 2009. gada 7. septembra rīkojums — Grain Millers/ITSB — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

37

2009/C 256/66

Lieta T-569/08: Pirmās instances tiesas 2009. gada 27. jūlija rīkojums — Visonic/ITSB — Sedea Electronique (VISIONIC)

37

2009/C 256/67

Lieta T-107/09: Pirmās instances tiesas 2009. gada 1. septembra rīkojums — Apvienotā Karaliste/Komisija

37

 

Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

2009/C 256/68

Lieta F-72/09: Prasība, kas celta 2009. gada 17. augustā — Simone Daake/ITSB

38

LV

 


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Eiropas Kopienu tiesa

24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/1


2009/C 256/01

Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

OV C 244, 10.10.2009.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 233, 26.9.2009.

OV C 220, 12.9.2009.

OV C 205, 29.8.2009.

OV C 193, 15.8.2009.

OV C 180, 1.8.2009.

OV C 167, 18.7.2009.

Šie teksti pieejami arī

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Eiropas Kopienu tiesa

24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/2


Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Moser Baer India Ltd/Eiropas Savienības Padome, Eiropas Kopienu Komisija, Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA)

(Lieta C-535/06 P) (1)

(Apelācija - Dempings - Indijas izcelsmes ierakstāmo kompaktdisku imports - Regula (EK) Nr. 960/2003 - Kompensējamās subsīdijas apjoma aprēķināšana - Kaitējuma noteikšana - Regulas (EK) Nr. 2026/97 8. panta 7. punkts)

2009/C 256/02

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Moser Baer India Ltd (pārstāvji — K. Adamantopuls [K. Adamantopoulos], dikigoros, un R. Maklīns [R. MacLean], solicitor)

Pretējās puses procesā: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — Dž. P. Hikss [J.-P. Hix], pārstāvis, kam palīdz G. Berišs [G. Berrisch], Rechtsanwalt), Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — H. van Vlīts [H. van Vliet] un T. Šarfs [T. Scharf]), Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA)

Priekšmets

Apelācija, kas ierosināta par Pirmās instances tiesas (ceturtā palāta) 2006. gada 4. oktobra spriedumu lietā T-300/03 Moser Baer India/Padome, ar kuru tika noraidīta prasība par 2003. gada 2. jūnija Regulas EK Nr. 960/2003, ar ko ievieš galīgo kompensācijas maksājumu attiecībā uz Indijas izcelsmes ierakstāmu kompaktdisku importu (OV L 138, 1. lpp.), atcelšanu tiktāl, ciktāl tā attiecas uz prasītāju

Rezolutīvā daļa:

1)

apelāciju noraidīt;

2)

Moser Baer India Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus;

3)

Eiropas Kopienu Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.


(1)  OV C 69, 24.03.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/2


Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Parlaments/Eiropas Savienības Padome

(Lieta C-166/07) (1)

(Prasība atcelt tiesību aktu - Regula (EK) Nr. 1968/2006 - Kopienas finanšu iemaksas Starptautiskajā Īrijas fondā - Juridiskā pamata izvēle)

2009/C 256/03

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Eiropas Parlaments (pārstāvji — I. Kļaviņa, kā arī L. Vizadžo [L. Visaggio] un A. Trupiotis [A. Troupiotis])

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — A. Vitro [A. Vitro] un M. Mūrs [M. Moore])

Personas, kas iestājušās lietā atbildētājas prasījumu atbalstam: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — L. Flinns [L. Flynn] un A. Steiblīte [A. Steiblytė]), Īrija (pārstāvis — D. O’Hagans [D. O’Hagan]), Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karalsite (pārstāvji — S. Behzadi-Spensera [S. Behzadi-Spencer], pārstāve, kurai palīdz D. V. Andersons [D. W. Anderson] QC, barrister)

Priekšmets

Prasība atcelt Padomes 2006. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1968/2006 par Kopienas finanšu iemaksām Starptautiskajā Īrijas fondā (2007.–2010. gads) (OV L 409, 81. lpp. un — labojums — OV 2007, L 36, 31. lpp.) — Juridiskā pamata izvēle — EKL 308. pants (Apspriešanās ar Parlamentu/Padomes vienprātīgs lēmums) — Ekonomiskās un sociālās kohēzijas nostiprināšana — Īpašas darbības, kas vajadzīgas papildus darbībām, kuras īsteno saistībā ar struktūrfondiem — Miera procesa nostiprināšana Ziemeļīrijā — EKL 159. pants (Koplēmuma procedūra)

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Padomes 2006. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1968/2006 par Kopienas finanšu iemaksām Starptautiskajā Īrijas fondā (2007.–2010. gads);

2)

Regulu Nr. 1968/2006 atstāt spēkā līdz brīdim, kad, ievērojot saprātīgu termiņu, stājas spēkā jauna regula, kura pieņemta, pamatojoties uz atbilstošu juridisko pamatu;

3)

Regulas Nr. 1968/2006 atcelšana neietekmē nedz saskaņā ar minēto regulu veikto iemaksu, nedz tajā noteikto saistību spēkā esamību;

4)

Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome sedz savus tiesāšanās izdevumus paši;

5)

Īrija, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, kā arī Eiropas Kopienu Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.


(1)  OV C 155, 07.07.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/3


Tiesas (trešā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Papierfabrik August Koehler AG, Bolloré SA, Distribuidora Vizcaína de Papeles SL/Eiropas Kopienu Komisija

(Lieta C-322/07 P, C-327/07 P un C-338/07 P) (1)

(Apelācija - Aizliegtas vienošanās - Paškopējošā papīra tirgus - Neatbilstība starp paziņojumu par iebildumiem un apstrīdēto lēmumu - Tiesību uz aizstāvību pārkāpums - Sekas - Pierādījumu sagrozīšana - Līdzdalība pārkāpumā - Pārkāpuma ilgums - Regula Nr. 17 - 15. panta 2. punkts - Pamatnostādnes naudas sodu apmēra aprēķināšanai - Vienlīdzīgas attieksmes princips - Samērīguma princips - Pienākums norādīt pamatojumu - Tiesvedības Pirmās instances tiesā saprātīgs termiņš)

2009/C 256/04

Tiesvedības valoda — vācu, franču un spāņu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Papierfabrik August Koehler AG (pārstāvji — I. Brinkers [I. Brinker] un S. Hirsbrunners [S. Hirsbrunner], Rechtsanwälte, un J. Švarce [J. Schwarze], profesors) Bolloré SA, (pārstāvji — K. Momežs [C. Momège] un P. Gasenbahs [P. Gassenbach], avocats), Distribuidora Vizcaína de Papeles SL (pārstāvji — E. Peress Medrano [E Pérez Medrano] un T. Diass Utrilja [T. Díaz Utrilla], abogados)

Pretējā puse procesā: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — V. Melss [W. Mölls] un F. Kastiljo de la Tore [F. Castillo de la Torre], pārstāvji, H. J. Freinds [H.-J. Freund], Rechtsanwalt, N. Kutreliss [N. Coutrelis], advokāts)

Priekšmets

Apelācija par Pirmās instances tiesas (piektā palāta) 2007. gada 26. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02, un T-136/02 Bolloré u.c.– Aizliegtā vienošanās attiecībā uz cenu noteikšanu paškopējošā papīra nozarē — Tiesību uz aizstāvību pārkāpums saistībā ar apelācijas sūdzības iesniedzējas piedalīšanos pārkāpumā pirms 1993. gada oktobra pierādījumiem (kļūdaini, nepietiekami un pretrunīgi pierādījumi) — Vienlīdzīgas attieksmes un samērīguma principu pārkāpums saistībā ar naudas soda apmēra noteikšanu (apelācijas sūdzības iesniedzēja ir mazs ģimenes uzņēmums, kam nav pieejas kapitāla tirgum)

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2007. gada 26. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02 un T-136/02 Bolloré u.c./Komisija tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Bolloré SA;

2)

atcelt Komisijas 2001. gada 20. decembra Lēmumu 2004/337/EK par EK līguma 81. panta un EEZ līguma 53. panta piemērošanas procedūru (Lieta COMP/E 1/36.212 — Paškopējošais papīrs) tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Bolloré SA;

3)

noraidīt apelācijas sūdzības, ko iesniedza Papierfabrik August Koehler AG un Distribuidora Vizcaína de Papeles SL;

4)

piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus gan pirmajā instancē, gan apelācijā lietā C-327/07 P;

5)

piespriest Papierfabrik August Koehler AG un Distribuidora Vizcaína de Papeles SL atlīdzināt attiecīgos tiesāšanās izdevumus lietās C-322/07 P un C-338/07 P.


(1)  OV C 223, 22.09.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/3


Tiesas (trešā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums (Rechtbank te ’s-Gravenhage (Nīderlande) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — AHP Manufacturing BV/Bureau voor de Industriële Eigendom

(Lieta C-482/07) (1)

(Patentu tiesības - Patentētas zāles - Regula (EEK) Nr. 1768/92 un Regula (EK) Nr. 1610/96 - Papildu aizsardzības sertifikāts zālēm - Nosacījumi attiecībā uz sertifikātu piešķiršanu diviem vai vairākiem ar to pašu produktu saistītu pamatpatentu īpašniekiem - Precizējums saistībā ar izskatīšanas stadijā esošu pieteikumu esamību)

2009/C 256/05

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Rechtbank te ’s-Gravenhage

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: AHP Manufacturing BV

Atbildētājs: Bureau voor de Industriële Eigendom

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Rechtbank te ’s-Gravenhage — Padomes 1992. gada 18. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1768/92 par papildu aizsardzības sertifikāta izstrādi zālēm (OV L 182, 1. lpp.) 3. panta 1. punkta c) apakšpunkta, 7. panta 1. punkta un 2., 9. un 13. panta interpretēšana un Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 23. jūlija Regulas (EK) Nr. 1610/96 par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem (OV L 198, 30. lpp.) 17. apsvēruma un 3. panta 2. punkta otrā teikuma interpretēšana — Papildu aizsardzības sertifikātu izsniegšana pamatpatenta īpašniekam attiecībā uz produktu, saistībā ar kuru sertifikāta pieteikuma iesniegšanas brīdī vienam vai vairākiem viena vai vairāku citu pamatpatentu īpašniekiem jau ir bijuši izsniegti viens vai vairāki sertifikāti

Rezolutīvā daļa:

Padomes 1992. gada 18. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1768/92 par papildu aizsardzības sertifikāta izstrādi zālēm 3. panta c) punkts, skatot to apvienojumā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 23. jūlija Regulas (EK) Nr. 1610/96 par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem 3. panta 2. punkta otro teikumu, jāinterpretē tādējādi, ka tas ļauj izsniegt papildu aizsardzības sertifikātu pamatpatenta īpašniekam attiecībā uz produktu, saistībā ar kuru sertifikāta pieteikuma iesniegšanas brīdī vienam vai vairākiem viena vai vairāku citu pamatpatentu īpašniekiem jau ir bijuši izsniegti viens vai vairāki sertifikāti.


(1)  OV C 8, 12.01.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/4


Tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums (Amtsgericht Lahr (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Pia Messner/Firma Stefan Krüger

(Lieta C-489/07) (1)

(Direktīva 97/7/EK - Patērētāju tiesību aizsardzība - Distances līgumi - Patērētāja atteikuma tiesību izmantošana - Pārdevējam maksājamā atlīdzība par lietošanu)

2009/C 256/06

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Amtsgericht Lahr

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Pia Messner

Atbildētāja: Firma Stefan Krüger

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Amtsgericht Lahr — Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 20. maija Direktīvas 97/7/EK par patērētāju aizsardzību saistībā ar distances līgumiem (OV L 144, 19. lpp.) 6. panta 1. un 2. punkta interpretācija — Patērētāja atteikuma tiesību izmantošana — Pārdevējam maksājamā atlīdzība par lietošanu

Rezolutīvā daļa:

Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 20. maija Direktīvas 97/7/EK par patērētāju aizsardzību saistībā ar distances līgumiem 6. panta 1. punkta otrā teikuma un 2. punkta noteikumi ir interpretējami tādējādi, ka ar tiem netiek pieļauts valsts regulējums, kurā gadījumā, ja patērētājs paredzētajā termiņā izmanto savas atteikuma tiesības, pārdevējam vispārīgā veidā ir paredzēta iespēja no patērētāja prasīt vērtības starpības atlīdzību par ar distances līguma palīdzību iegādātas preces lietošanu.

Tomēr ar minētajiem noteikumiem ir pieļauts, ka pienākums maksāt vērtības starpības atlīdzību par preces lietošanu patērētājam ir uzlikts gadījumā, ja šo preci viņš ir lietojis veidā, kas nav savienojams ar civiltiesību principiem, tādiem kā laba ticība un netaisna iedzīvošanās, ievērojot nosacījumu, ka nedrīkst būt apdraudēts minētās direktīvas mērķis un it īpaši atteikuma tiesību iedarbīgums, kas ir jānosaka valsts tiesai.


(1)  OV C 22, 26.1.2008


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/4


Tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Aceites del Sur-Coosur, agrāk Aceites del Sur/Koipe Corporación SL, Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

(Lieta C-498/07 P) (1)

(Apelācija - Kopienas preču zīme - Regula (EK) Nr. 40/94 - 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Grafiska preču zīme “La Española” - Sajaukšanas iespējas visaptverošs vērtējums - Izšķirošs elements)

2009/C 256/07

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Aceites del Sur-Coosur, agrāk Aceites del Sur (pārstāvji — H. M. Otero Lastress [J.-M. Otero Lastres] un R. Himeness Diass [R. Jiménez Díaz], abogados)

Pārējie lietas dalībnieki: Koipe Corporación SL M. (pārstāvis — M. Fernandess de Betenkūrs [M. Fernández de Béthencourt], abogado), Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — H. Garsija Muriljo [J. García Murillo])

Priekšmets:

Apelācijas sūdzība par Pirmās instances tiesas (pirmā palāta) 2007. gada 12. septembra spriedumu lietā T-363/04 Koipe/ITSB un Aceites del Sur (“La Española”), ar kuru Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju ceturtās padomes 2004. gada 11. maija lēmums (lieta R 1109/2000-4) ir grozīts tādējādi, ka apelācijas sūdzība, ko prasītāja iesniedza Apelāciju padomei, ir atzīta par pamatotu un, attiecīgi, iebildumi ir apmierināmi

Rezolutīvā daļa

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Aceites del Sur-Coosur SA sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina tiesāšanās izdevumus, kas radušies Koipe Corporación SL;

3)

Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.


(1)  OV C 22, 26.1.2008


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/5


Tiesas (pirmā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG/Eiropas Kopienu Komisija

(Lieta C-534/07 P) (1)

(Apelācijas sūdzība - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Eiropas galantērijas preču (adatas) tirgus - Nolīgumi par tirgus sadalījumu - Tiesību uz aizstāvību pārkāpums - Pienākums norādīt pamatojumu - Naudas sods - Pamatnostādnes - Pārkāpuma smagums - Konkrētā ietekme uz tirgu - Aizliegtas vienošanās izpilde)

2009/C 256/08

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG (pārstāvji — H.-J. Niemeyer, Ch. Herrmann un M. Röhrig, Rechtsanwälte)

Pretējā puse procesā: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — F. Castillo de la Torre un K. Mojzesowicz, agents)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Pirmās instances tiesas (otrā palāta) 2007. gada 12. septembra spriedumu lietā T-30/05 Prym un Prym Consumer/Komisija, ar kuru Pirmās instances tiesa apelācijas sūdzības iesniedzējiem ar Komisijas 2004. gada 26. oktobra Lēmuma C(2004) 4221, galīgā redakcija, par EKL 81. panta piemērošanas procedūru (Lieta COMP/F-1/38.338 — PO/Adatas) 2. pantu noteica naudas sodu 27 miljonu eiro apmērā — Aizliegtas vienošanās galantērijas preču (adatas) tirgū

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

William Prym GmbH & Co. KG un Prym Consumer GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 37, 09.02.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/5


Tiesas (otrā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums (Corte suprema di cassazione (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Amministrazione dell’economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate/Fallimento Olimpiclub Srl

(Lieta C-2/08) (1)

(PVN - Kopienu tiesību pārākums - Valsts tiesību norma, kurā ir paredzēts res judicata princips)

2009/C 256/09

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Corte suprema di cassazione

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Amministrazione dell’economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Atbildētāja: Fallimento Olimpiclub Srl

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Corte suprema di cassazione — Padomes 1977. gada 17. maija Sestās direktīvas 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 1. lpp.), interpretācija — Kopienu tiesību pārākums — Valsts tiesību noteikums, ar kuru tiek nosodīts res judicata princips, kuru piemērojot var sasniegt Kopienu tiesībām PVN jomā pretēju rezultātu

Rezolutīvā daļa:

Kopienu tiesības nepieļauj pamata lietā aplūkojamajos apstākļos piemērot tādu valsts tiesību normu kā Itālijas Civilkodeksa (codice civile) 2909. pants strīdā par pievienotās vērtības nodokli, kas attiecas uz taksācijas gadu, attiecībā uz kuru vēl nav pieņemts galīgs tiesas lēmums, ja tas liedz valsts tiesai, kas izskata šo strīdu, ņemt vērā Kopienu tiesību normas par ļaunprātīgu rīcību, kura saistīta ar minēto nodokli.


(1)  OV C 79, 29.03.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/6


Tiesas (septītā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Kopienu Komisija/Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste

(Lieta C-457/08) (1)

(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 2005/14/EK - Civiltiesiskās atbildības apdrošināšana - Mehāniskie transportlīdzekļi - Netransponēšana noteiktajā termiņā)

2009/C 256/10

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvis — N. Yerrell)

Atbildētāja: Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (pārstāvis — L. Seeboruth)

Priekšmets

Valsts pienākumu neizpilde — Tādu aktu nepieņemšana noteiktajā termiņā, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/14/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK, 88/357/EEK un 90/232/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/26/EK attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu lietošanu, prasības (OV L 149, 14. lpp.)

Rezolutīvā daļa:

1)

nepieņemot noteiktajā termiņā normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvas 2005/14/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 72/166/EEK, 84/5/EEK, 88/357/EEK un 90/232/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/26/EK attiecībā uz civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar mehānisko transportlīdzekļu lietošanu, prasības, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste nav izpildījusi šajā direktīvā paredzētos pienākumus;

2)

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 313, 06.12.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/6


Tiesas (astotā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Kopienu Komisija/Igaunijas Republika

(Lieta C-464/08) (1)

(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 2005/65/EK - Transporta politika - Ostu iekārtu aizsardzība - Netransponēšana noteiktajā termiņā)

2009/C 256/11

Tiesvedības valoda — igauņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — K. Simonsson un K. Saaremäel-Stoilov)

Atbildētāja: Igaunijas Republika (pārstāvis — L. Uibo)

Priekšmets

Valsts pienākumu neizpilde — Tādu aktu nepieņemšana noteiktajā termiņā, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvas 2005/65/EK par ostu aizsardzības pastiprināšanu (OV L 310, 28. lpp.) prasības

Rezolutīvā daļa

1)

noteiktajā termiņā nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvas 2005/65/EK par ostu aizsardzības pastiprināšanu prasības, Igaunijas Republika nav izpildījusi šajā direktīvā paredzētos pienākumus;

2)

Igaunijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 327, 20.12.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/7


Tiesas (astotā palāta) 2009. gada 3. septembra spriedums — Eiropas Kopienu Komisija/Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste

(Lieta C-527/08) (1)

(Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 2005/65/EK - Transporta politika - Ostu iekārtu aizsardzība - Netransponēšana noteiktajā termiņā)

2009/C 256/12

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — K. Simonsson un A.-A. Gilly)

Atbildētāja: Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (pārstāvis — S. Ossowski)

Priekšmets

Valsts pienākumu neizpilde — Tādu aktu nepieņemšana noteiktajā termiņā, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvas 2005/65/EK par ostu aizsardzības pastiprināšanu (OV L 310, 28. lpp.) prasības

Rezolutīvā daļa:

1)

noteiktajā termiņā nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīvas 2005/65/EK par ostu aizsardzības pastiprināšanu prasības, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste nav izpildījusi šīs direktīvas 18. pantā paredzētos pienākumus;

2)

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 19, 24.01.2009.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/7


Prasība, kas celta 2009. gada 22. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Portugāles Republika

(Lieta C-280/09)

2009/C 256/13

Tiesvedības valoda — portugāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — P. Oliver un G. Braga da Cruz, agentes)

Atbildētāja: Portugāles Republika

Prasītājas prasījumi:

nospriest, ka, nepieņemdama vajadzīgos valsts pasākumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulu (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem (1) 10. un 12. pantu, un neinformēdama Komisiju saskaņā ar minētās regulas 16. pantu, kā arī nepieņemdama vajadzīgos valsts pasākumus, lai piemērotu Padomes 2004. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 111/2005, ar ko paredz noteikumus par uzraudzību attiecībā uz narkotisko vielu prekursoru tirdzniecību starp Kopienu un trešām valstīm (2), 26. panta 3. punktu un 31. pantu, Portugāles Republika nav izpildījusi iepriekš minētajās regulās Nr. 273/2004 un 111/2005 paredzētos pienākumus, un

piespriest Portugāles Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Regula Nr. 273/2004 stājās spēkā 2005. gada 18. augustā un Regula Nr. 111/2005 stājās spēkā 2005. gada 15. februārī, un tās bija jāpiemēro sākot no 2005. gada 18. augusta.

Tā kā Komisija nebija saņēmusi nekādu informāciju par Portugāles Republikas veiktajiem pasākumiem, lai izpildītu divu attiecīgo regulu iepriekš minētās tiesību normas, un tā kā tai nebija citas informācijas, kas tai ļautu secināt, ka vajadzīgie pasākumi ir veikti, tā pieņem, ka Portugāles Republika vēl nav veikusi minētos pasākumus, tādējādi neizpildot iepriekš minētajās regulās paredzētos pienākumus.


(1)  OV L 47, 1. lpp.

(2)  OV 2005, L 22, 1. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/7


Prasība, kas celta 2009. gada 22. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

(Lieta C-281/09)

2009/C 256/14

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — L. Lozano Palacios un C. Vrignon)

Atbildētāja: Spānijas Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, pieļaujot Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīvas 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (1), 18. panta 2. punktā izklāstīto noteikumu klajus, atkārtotus un smagus pārkāpumus, Spānijas Karaliste nav izpildījusi iepriekš minētās direktīvas 3. panta 2. punktā, to skatot saistībā ar EK līguma 10. pantu, noteiktos pienākumus;

piespriest Spānijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Komisija uzskata, ka Spānijas Karalistes veiktā šaurā reklāmas klipu jēdziena interpretācija, kuras rezultātā noteiktas reklāmas darbības (proti, informatīvā reklāma, televīzijas reklāmas kampaņas, pabalstītājdarbības reklāma un īsreklāma) netiek uzskatītas par reklāmu un tādējādi uz tām netiek attiecināti Direktīvā 89/552/EEK noteiktie laika ierobežojumi, esot pretrunā minētajai direktīvai.


(1)  OV L 298, 23. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/8


Prasība, kas celta 2009. gada 23. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Vācijas Federatīvā Republika

(Lieta C-284/09)

2009/C 256/15

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — R. Lyal un B.-R. Killmann)

Atbildētāja: Vācijas Federatīvā Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, uzliekot ekonomiski lielākus nodokļus dividendēm, kas tiek izmaksātas sabiedrībai, kuras juridiskā adrese ir citā dalībvalstī vai Eiropas Ekonomikas zonā, nekā dividendēm, kas tiek izmaksātas sabiedrībai, kuras juridiskā adrese ir Vācijas Federatīvajā Republikā, Vācijas Federatīvā Republika tajos gadījumos, kad nav sasniegta Direktīvā 90/435 (1) paredzētā minimālā mātes sabiedrības līdzdalība meitas sabiedrības kapitālā, ir pārkāpusi tai EKL 56. pantā paredzētos pienākumus un — attiecībā uz Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti — Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 40. pantu;

piespriest Vācijas Federatīvajai Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šīs prasības priekšmets ir Vācijas regulējums par nodokļu uzlikšanu dividenžu izmaksām. Vācijas Likuma par ienākumu nodokli normas paredzot, ka Vācijā neierobežoti nodokļus maksājošai mātes sabiedrībai, aprēķinot tai uzliekamo sabiedrības nodokli, var tikt atskaitīts ieturētais nodoklis ienākumu gūšanas vietā. Tādējādi Vācijas mātes sabiedrības ekonomiski tiekot atbrīvotas no nodokļa ieturējuma ienākumu gūšanas vietā. Turpretim Vācijā ierobežoti nodokļus maksājošām mātes sabiedrībām pastāvot iespēja pilnībā tikt atbrīvotām no nodokļa ieturējuma nodokļu gūšanas vietā tikai tad, ja attiecīgajai mātes sabiedrībai ir atbilstoša, Direktīvā 90/435 paredzēta līdzdalība meitas sabiedrības kapitālā. Nepastāvot šādai minimālajai līdzdalībai, saskaņā ar Vācijas tiesībām tomēr neesot iespējams atbrīvot ierobežoti nodokļus maksājošas mātes sabiedrības tādā pašā veidā kā neierobežoti nodokļus maksājošas mātes sabiedrības. Pamatojoties uz šo regulējumu, pret Vācijā izmaksātām dividendēm mātes sabiedrībām no citām dalībvalstīm un Vācijā neierobežoti nodokļus maksājošām mātes sabiedrībām esot atšķirīga attieksme, uzliekot nodokļus.

Komisija šo nevienlīdzīgo attieksmi uzskata par nesaderīgu ar kapitāla brīvas aprites principu, jo šādā veidā citās dalībvalstīs vai EEZ rezidējošie nodokļu maksātāji tiek atturēti izdarīt investīcijas Vācijā.

No EK Līguma un EEZ līgumā nodrošinātās kapitāla brīvas aprites izriet, ka, ja dalībvalsts nodrošina priekšrocības nodokļu uzlikšanā dividendēm, šīs priekšrocības nedrīkst attiekties tikai uz dividenžu iekšzemes saņēmējiem. Iekšzemes dividenžu saņēmēji un citu dalībvalstu vai EEZ valstu dividenžu saņēmēji nedrīkst tikt aplūkoti atšķirīgi, uzliekot nodokļus; nodokļu priekšrocības, kas nodrošinātas iekšzemē, ir jāattiecina arī uz daļu īpašniekiem no citām dalībvalstīm vai EEZ valstīm. Ja arī attiecīgā dalībvalsts, kā tas ir šajā gadījumā, ir noslēgusi nolīgumu ar citām dalībvalstīm par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, dalībvalsts uz šo nolīgumu var atsaukties tikai tad, ja tā uzlikšanas nosacījumi pilnīgā un vienlīdzīgā veidā kompensē iespējamo ekonomisko vairākkārtējo daļu īpašnieku no citām dalībvalstīm vai EEZ valstīm nastu, kā to iekšzemes daļu īpašniekiem nodrošina valsts nodokļu sistēma.

Bet tā tas nav Vācijas un pārējo dalībvalstu noslēgtajos nolīgumos; šie nolīgumi gan paredz Vācijas nodokļa ieturējuma ienākumu gūšanas vietā uzlikšanas nosacījumus, lai novērstu nodokļu dubultu uzlikšanu, tomēr aprēķināmā summa nedrīkst pārsniegt pirms aprēķina paziņoto nodokļu daļu, kas attiecas uz Vācijā gūtajiem ienākumiem. Līdz ar to atskaitīšana ir ierobežota, šajos nolīgumos nav paredzēts atlīdzināt iespējamo ieguvumu no starpības starp nodokļu apmēru attiecīgajā dalībvalstī un Vācijas nodokļa ieturējumu ienākumu gūšanas vietā un tādējādi tas ir izslēgts.

Attiecībā uz šī pārkāpuma iespējamo attaisnojumu ir jānorāda, ka Vācija pirmstiesas procedūrā nav nosaukusi primāru vispārējo interešu iemeslu, kas attaisnotu apstrīdēto nodokļu sistēmu.


(1)  Padomes 1990. gada 23. jūlija Direktīva 90/435/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro mātesuzņēmumiem un meitasuzņēmumiem, kas atrodas dažādās dalībvalstīs; OV L 225, 6. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 24. jūlija rīkojumu — British Sky Broadcasting Group plc/The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

(Lieta C-288/09)

2009/C 256/16

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: British Sky Broadcasting Group plc

Atbildētājs: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai televīzijas pierīce ar Sky+ televīzijas pierīces modeļa DRX 280 specifikāciju ir jāklasificē apakšpozīcijā 8528 71 13, kā noteikts Komisijas Regulā Nr. 1549/2006 un Komisijas Regulā Nr. 1214/2007 (1), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87, neraugoties uz Komisijas 2008. gada 7. maija KN skaidrojumos (OV 2008, C 112, 8. lpp.) attiecībā uz apakšpozīciju 8521 90 00 un apakšpozīciju 8528 71 13 noteikto?

2)

Vai Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (2) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV 1992 L 302, 1. lpp.) 12. panta 5. punkta a) apakšpunkts redakcijā ar grozījumiem valsts muitas iestādei uzliek pienākumu izsniegt SIT, kas atbilst KN skaidrojumiem, ja šie skaidrojumi nav tikuši atzīti par tādiem, kas ir pretrunā attiecīgo KN noteikumu formulējumam, ieskaitot Vispārīgos KN interpretācijas noteikumus, vai arī valsts muitas iestādes var izveidot pašas savu viedokli šajā jautājumā un gadījumā, ja tās uzskata, ka šāda pretruna pastāv, neņemt vērā skaidrojumu?

3)

Vai gadījumā, ja pierīce ar Sky+ televīzijas pierīces modeļa DRX 280 specifikāciju jāklasificē KN apakšpozīcijā 8521 90 00, pozitīvas muitas nodokļa likmes piemērošana atbilstoši Kopienu tiesībām būtu nelikumīga tādēļ, ka ar to tiek pārkāptas Kopienas saistības, kas tai ir atbilstoši Nolīgumam par tirdzniecību ar informācijas tehnoloģiju produktiem (“ITN”) un 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību II panta 1. punkta b) apakšpunktam, vai arī klasifikācija pozīcijā 8521 nozīmē secinājumu, ka uz strīdīgo produktu attiecīgā ITN daļa neattiecas?


(1)  Komisijas 2007. gada 20. septembra Regula (EK) Nr. 1214/2007, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistisko nomenklatūru un Kopējo muitas tarifu, OV L 286, 1. lpp.

(2)  OV L 302, 1. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 24. jūlija rīkojumu — Pace plc/The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

(Lieta C-289/09)

2009/C 256/17

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Pace plc

Atbildētājs: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai televīzijas pierīce ar komunikācijas funkciju (“STB”) un cietā diska diskdzini (“HDD”) ir jāklasificē Kombinētās Nomenklatūras (“KN”) apakšpozīcijā 8528 71 13, kā noteikts Komisijas Regulā Nr. 1549/2006 (1) un Komisijas Regulā Nr. 1214/2007 (2), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87, neraugoties uz Komisijas 2008. gada 7. maija KN skaidrojumos (OV 2008, C 112, 8. lpp.) attiecībā uz apakšpozīciju 8521 90 00 un apakšpozīciju 8528 71 13 noteikto?

2)

Vai gadījumā, ja STB ar cietā diska diskdzini ar STB-HDD specifikācijām jāklasificē KN apakšpozīcijā 8521 90 00, pozitīvas muitas nodokļa likmes piemērošana atbilstoši Kopienu tiesībām būtu nelikumīga tādēļ, ka ar to tiek pārkāptas Kopienas saistības, kas tai ir atbilstoši Nolīgumam par tirdzniecību ar informācijas tehnoloģiju produktiem un 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību II panta 1. punkta b) apakšpunktam, vai arī klasifikācija pozīcijā 8521 nozīmē secinājumu, ka uz strīdīgo produktu attiecīgā ITN daļa neattiecas?

3)

Vai 12. panta 5. punkta a) apakšpunkta i) punkts ir jāsaprot tādējādi, ka 2005. gada 8. aprīļa SIT, uz kuru pamatojās Pace, automātiski zaudēja spēku pēc 2006. gada 31. decembra, pamatojoties uz to, ka tā vairs neatbilda Komisijas Regulā Nr. 1549/2006 noteiktajām tiesību normām? It īpaši: vai 12. panta 5. punkta a) apakšpunkta i) punkts jāinterpretē tādējādi, ka uz Komisijas Regulu Nr. 1549/2006 neattiecas “regulas” jēdziens šī panta izpratnē vai nu tādēļ, ka tā ir KN ikgadējā atjaunošana, vari arī tāpēc, ka tā nav specifiska klasifikācijas regula?

4)

Vai Muitas kodeksa 12. panta 6. punkts jāizprot tādējādi, ka, ja tiek veikta ikgadējā KN atjaunošana, kas neietver noteikumu par SIT turētājiem pieejamā pārejas perioda apjomu, šiem turētājiem nav tiesību uz pārejas periodu, vai arī atbilstoši tiesiskās paļāvības principam tiem ir tiesības uz parasto Komisijas klasifikācijas regulās noteikto sešu mēnešu pārejas periodu?


(1)  Komisijas 2006. gada 17. oktobra Regula (EK) Nr. 1549/2006, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistisko nomenklatūru un Kopējo muitas tarifu, OV L 286, 1. lpp.

(2)  Komisijas 2007. gada 20. septembra Regula (EK) Nr. 1214/2007, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistisko nomenklatūru un Kopējo muitas tarifu, OV L 286, 1. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/10


Prasība, kas celta 2009. gada 28. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

(Lieta C-295/09)

2009/C 256/18

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — G. Braun un E. Adsera Ribera)

Atbildētāja: Spānijas Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīvu 2006/43/EK (1), ar ko paredz gada pārskatu un konsolidēto pārskatu obligātās revīzijas, groza Padomes Direktīvu 78/660/EEK un Padomes Direktīvu 83/349/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 84/253/EEK, vai katrā ziņā nepaziņojot par tiem Komisijai, Spānijas Karaliste nav izpildījusi minētajā direktīvā paredzētos pienākumus;

piespriest Spānijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Noteiktais termiņš Direktīvas 2006/43/EK transponēšanai valsts tiesībās beidzās 2008. gada 28. jūnijā.


(1)  OV L 157, 87. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/10


Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

(Lieta C-302/09)

2009/C 256/19

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci un E. Righini)

Atbildētāja: Itālijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, noteiktajā termiņā nepieņemot noteikumus, kas vajadzīgi, lai izbeigtu atbalsta režīmu, kurš ar Komisijas 1999. gada 25. novembra Lēmumu 2000/394/EK par atbalsta pasākumiem sociālā nodrošinājuma maksājumu samazinājuma veidā uzņēmumiem, kas ir nodibināti Venēcijas un Kiodžas teritorijā, kuri ir paredzēti likumos Nr. 30/1997 un Nr. 206/1995 (izziņots 2000. gada 10. janvārī ar dokumenta numuru C (1999) 4268, 2000. gada 23. jūnija OV L 150, 50. lpp.), ir atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu, un lai atgūtu saskaņā ar šādu režīmu izmaksāto atbalstu no tā saņēmējiem, Itālijas Republika nav izpildījusi šī lēmuma 2., 5., 6. pantā un EK līgumā paredzētos pienākumus;

piespriest Itālijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš, kurā Itālijai bija jāizbeidz režīms un jāatgūst nelikumīgi izmaksātais valsts atbalsts, beidzās divus mēnešus pēc lēmuma paziņošanas. Deviņus gadus vēlāk Itālijas iestādes ir atguvušas mazāk kā 2 % no atbalsta.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/11


Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

(Lieta C-303/09)

2009/C 256/20

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — L. Flynn un E. Righini)

Atbildētāja: Itālijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, noteiktajā termiņā neveicot visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai atceltu ar Komisijas 2004. gada 20. oktobra Lēmumu 2005/315/EK par “Tremonti-bis” likuma spēkā esamības pagarināšanu pašvaldībās, ko nopietni skārušas dabas katastrofas 2002. gadā (izziņots 2004. gada 22. oktobrī ar dokumenta numuru K (2004) 3893) (OV 2005 L 100, 46. lpp.), par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu atzīto atbalstu shēmu un atgūtu saskaņā ar šo shēmu piešķirto atbalstu no tā saņēmējiem, Itālijas Republika nav izpildījusi šī lēmuma 2., 5. un 6. pantā un EK līgumā paredzētos pienākumus;

piespriest Itālijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš, kad Itālijas Republikai bija jāatceļ atbalsta shēma un jāatgūst nelikumīgi piešķirtais atbalsts, beidzās divus mēnešus pēc attiecīgā lēmuma paziņošanas dienas. Pēc vairāk nekā četriem gadiem Itālijas iestādēm vēl ir jāatgūst vairāk nekā 25 % no piešķirtā atbalsta, attiecībā uz kuru bija izdots rīkojums par samaksu, un tām vēl ir jāpaziņo Komisijai to atbalsta summu apmērs, kas tika izmaksāts saņēmējiem, kuriem nebija tiesību gūt labumu no šīs shēmas.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/11


Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

(Lieta C-304/09)

2009/C 256/21

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — L. Flynn un E. Righini)

Atbildētāja: Itālijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, noteiktajā termiņā nepieņemot noteikumus, kas vajadzīgi, lai izbeigtu atbalsta režīmu, kurš ar Komisijas 2005. gada 16. marta Lēmumu 2006/261/EK par atbalsta shēmu C 8/2004 (ex N 164/2003) nodokļu atvieglojumu veidā, ko Itālija īstenojusi biržas sarakstā jauniekļauto uzņēmējsabiedrību labā (izziņots 2005. gada 17. martā ar dokumenta numuru C(2005) 591, 2006. gada 1. aprīļa OV L 94, 42. lpp.), ir atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu, un lai atgūtu saskaņā ar šādu režīmu izmaksāto atbalstu no tā saņēmējiem, Itālijas Republika nav izpildījusi šī lēmuma 2., 3. un 4. pantā un EK līgumā paredzētos pienākumus

piespriest Itālijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš, kurā Itālijai bija jāizbeidz režīms un jāatgūst nelikumīgi izmaksāto valsts atbalstu, beidzās divus mēnešus pēc lēmuma paziņošanas. Četrus gadus vēlāk Itālijas iestādes ir atguvušas tikai apmēram 25 % no atbalsta.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/11


Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

(Lieta C-305/09)

2009/C 256/22

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — L. Flynn un E. Righini)

Atbildētāja: Itālijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, noteiktajā termiņā neveicot visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai atceltu ar Komisijas 2004. gada 14. decembra Lēmumu 2005/919/EK: Nodokļu atvieglojumi uzņēmējsabiedrībām, kas piedalās gadatirgos ārvalstīs (izziņots 2004. gada 17. decembrī ar dokumenta numuru K (2004) 4746, OV L 335, 39. lpp.), par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu atzīto atbalstu shēmu un atgūtu saskaņā ar šo shēmu piešķirto atbalstu no tā saņēmējiem, Itālijas Republika nav izpildījusi šī lēmuma 2., 3. un 4. pantā, kā arī EK līgumā paredzētos pienākumus;

piespriest Itālijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš, kad Itālijas Republikai bija jāatceļ attiecīgā atbalsta shēma un jāatgūst nelikumīgi piešķirtais atbalsts, beidzās divus mēnešus pēc lēmuma paziņošanas dienas. Pēc vairāk nekā četriem gadiem Itālijas iestādes bija atguvušas tikai aptuveni 65 % no atbalsta, attiecībā uz kuru bija izdots rīkojums par samaksu, un tām vēl ir jāpaziņo Komisijai to atbalsta summu apmērs, kas tika izmaksātas saņēmējiem, kuriem vispār nebija tiesību gūt labumu no šīs shēmas.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/12


Prasība, kas celta 2009. gada 4. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Polijas Republika

(Lieta C-311/09)

2009/C 256/23

Tiesvedības valoda — poļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — D. Triantafyllou un K. Herrmann)

Atbildētāja: Polijas Republika

Prasītājas prasījumi:

Komisija lūdz

atzīt, ka, Finanšu ministra 2004. gada 27. aprīļa Noteikumu 13. nodaļas 35. panta 1., 3., 4. un 5. punktā noteiktajā veidā un kārtībā iekasējot pievienotās vērtības nodokli par starptautisko pārvadājumu pakalpojumiem, kurus sniedz nodokļu maksātāji, kuru juridiskā adrese vai pastāvīgā dzīvesvieta atrodas ārpus Polijas teritorijas, Polijas Republika nav izpildījusi Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) 73., 168. un 273. pantā paredzētos pienākumus;

piespriest Polijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Starptautisko pārvadājumu pakalpojumiem pievienotās vērtības nodoklis ir jāpiemēro atbilstoši Direktīvā 2006/112/EK paredzētajiem principiem.

Komisija uzskata, ka Finanšu ministra 2004. gada 27. aprīļa Noteikumu 13. nodaļas 35. panta 1., 3., 4. un 5. punktā paredzētais veids un kārtība, kādā pievienotās vērtības nodoklis ir aprēķināms un piemērojams starptautisko pārvadājumu pakalpojumiem, kurus sniedz nodokļu maksātāji, kuru juridiskā adrese vai pastāvīgā dzīvesvieta atrodas ārpus Polijas teritorijas, ir pretrunā Direktīvas 2006/112/EK 73., 168. un 273. pantam. Direktīvas 2006/112/EK 73. pants tiekot pārkāpts tādējādi, ka pievienotās vērtības nodokļa aprēķina bāze visos gadījumos esot 285 PLN, tādējādi neņemot vērā attālumu, ko attiecīgais autobuss ir mērojis Polijas teritorijā, kā arī par attiecīgo pakalpojumu maksājamās faktiskās atlīdzības apmēru. Saskaņā ar Polijas pievienotās vērtības nodokļa sistēmu nodokļu maksātāji, kuri nodarbojas ar starptautiskiem personu pārvadājumiem, nedrīkst atskaitīt pievienotās vērtības nodokli par preci, kura aprēķina periodā ir iegādāta ar nodokli apliekamo pārvadājumu pakalpojumu izpildei (piemēram, degviela), kas esot pretrunā direktīvas 168. pantam. Turklāt Polijas pievienotās vērtības nodokļa sistēma esot pretrunā Direktīvas 2006/112/EK 273. pantam, jo tajā nodokļu maksātājiem ir paredzēts pienākums, autobusam ar pasažieriem iebraucot Polijas valsts teritorijā, muitā iesniegt deklarāciju, norādot nodokļa apmēru un attiecīgo nodokli samaksāt “autobusam ar pasažieriem iebraucot valsts teritorijā”, kā rezultātā rodas robežšķērsošanas formalitātes.

Komisija uzskata, ka šo pievienotās vērtības nodokļa iekasēšanas un aprēķināšanas sistēmu nevar pamatot nedz ar Direktīvas 2006/112/EK 281., nedz tās 395. pantu.


(1)  OV L 347, 1. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/12


Prasība, kas celta 2009. gada 6. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Austrijas Republika

(Lieta C-313/09)

2009/C 256/24

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — F. Erlbacher un M. Adam)

Atbildētāja: Austrijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot pilnīgus normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Padomes 2006. gada 24. oktobra Direktīvas 2006/88/EK par akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem izvirzītajām dzīvnieku veselības prasībām, kā arī par konkrētu ūdensdzīvnieku slimību profilaksi un kontroli (1) (kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2008. gada 30. aprīļa Direktīvu 2006/53/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 2006/88/EK IV pielikumu attiecībā uz karpu pavasara virēmiju (SVC) (2)) prasības, vai katrā ziņā nepaziņojot Komisijai par pilnīgu šo aktu pieņemšanu, Austrijas Republika nav izpildījusi šajā direktīvā paredzētos pienākumus;

piespriest Austrijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš direktīvas transponēšanai beidzās 2008. gada 1. maijā.


(1)  OV L 328, 14. lpp.

(2)  OV L 117, 27. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/13


Prasība, kas celta 2009. gada 7. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Beļģijas Karaliste

(Lieta C-315/09)

2009/C 256/25

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — F. Erlbacher un L. de Schietere de Lophem)

Atbildētāja: Beļģijas Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Padomes 2006. gada 24. oktobra Direktīvas 2006/88/EK par akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem izvirzītajām dzīvnieku veselības prasībām, kā arī par konkrētu ūdensdzīvnieku slimību profilaksi un kontroli (1), kas grozīta ar Komisijas 2008. gada 30. aprīļa Direktīvu 2008/53/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 2006/88/EK IV pielikumu attiecībā uz karpu pavasara virēmiju (SVC) (2), prasības, vai katrā ziņā nepaziņojot Komisijai par šo aktu pieņemšanu, Beļģijas Karaliste nav izpildījusi šajās direktīvās paredzētos pienākumus;

piespriest Beļģijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš Direktīvas 2006/88/EK transponēšanai beidzās 2008. gada 1. maijā, bet Direktīvas 2008/53/EK transponēšanai — 2008. gada 1. augustā. Tomēr šīs prasības iesniegšanas brīdī atbildētāja vēl nebija veikusi šo direktīvu transponēšanai vajadzīgos pasākumus vai katrā ziņā nebija paziņojusi par to Komisijai.


(1)  OV L 328, 14. lpp.

(2)  OV L 117, 27. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/13


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Apvienotā Karaliste) 2009. gada 12. augusta rīkojumu — Secretary of State for the Home Department/Maria Dias

(Lieta C-325/09)

2009/C 256/26

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Secretary of State for the Home Department

Atbildētāja: Maria Dias

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Eiropas Savienības pilsone, kura uzturas dalībvalstī, kuras pilsone viņa nav un kura pirms Direktīvas 2004/38/EK (1) transponēšanas bija likumīgi izsniegtas uzturēšanās atļaujas turētāja Direktīvas 68/360/EEK (2) 4. panta 2. punkta nozīmē, bet kura noteiktā laika periodā, kurā atļauja bija spēkā, brīvprātīgi izvēlējās būt bezdarbniece un nebija pašnodrošināta persona, kā arī neatbilda prasībām, lai tai tiktu izsniegta attiecīgā atļauja, attiecīgajā laikā var, pamatojoties tikai uz to, ka viņas turējumā ir atļauja, tikt uzskatīta par personu, kura “likumīgi uzturējusies” uzņēmējas dalībvalstī, lai pēc tam varētu iegūt patstāvīgo uzturēšanās atļauju Direktīvas 2004/38/EK 16. panta 1. punkta nozīmē?

2)

Ja piecu gadu nepārtraukta uzturēšanās valstī darba ņēmēja statusā pirms 2006. gada 30. aprīļa nerada patstāvīgas uzturēšanās tiesības, kas paredzētas saskaņā ar Direktīvas 2004/38/EK 16. panta 1. punktu, vai šāda nepārtraukta uzturēšanās valstī darba ņēmēja statusā var būt par pamatu patstāvīgām tiesībām uzturēties valstī saskaņā ar EKL 18. panta 1. punktu, pamatojoties uz to, ka direktīva ir nepilnīga?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva Nr. 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.).

(2)  Padomes 1968. gada 15. oktobra Direktīva Nr. 68/360/EEK par ierobežojumu atcelšanu attiecībā uz dalībvalstu darba ņēmēju un viņu ģimeņu pārvietošanos un dzīvesvietu Kopienā (OV L 257, 13. lpp.).


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/14


Apelācijas sūdzība, ko par Pirmās instances tiesas (piektā palāta) 2009. gada 3. jūnija spriedumu lietā T-189/07 Frosch Touristik GmbH/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2009. gada 18. augustā iesniedzis Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

(Lieta C-332/09 P)

2009/C 256/27

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — B. Schmidt, pilnvarotā persona)

Pārējie lietas dalībnieki: Frosch Touristik GmbH, DSR touristik GmbH

Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:

atcelt pārsūdzēto spriedumu un nodot lietu atpakaļ izskatīšanai Pirmās instances tiesā;

piespriest pārējiem lietas dalībniekiem atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas radušies procesā pirmajā instancē un apelācijas tiesvedībā

Pamati un galvenie argumenti

Šī apelācijas sūdzība ir vērsta pret Pirmās instances tiesas spriedumu, ar kuru atcelts Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju ceturtās padomes 2007. gada 22. marta lēmums. Ar minēto lēmumu Apelāciju padome bija noraidījusi apelācijas sūdzību, ko iesniegusi atbildētāja apelācijas tiesvedībā par Anulēšanas nodaļas lēmumu attiecībā uz Kopienas vārdiskas preču zīmes “FLUGBÖRSE” daļēju spēkā neesamību. Pirmās instances tiesa uzskatīja, ka Apelāciju padome bija nepareizi piemērojusi Regulas (EK) Nr. 40/94 (turpmāk tekstā — “Regula Nr. 40/94”) 51. panta 1. punkta a) apakšpunktu, jo, izskatot, pirmkārt, jautājumu, vai pastāvēja pamats preču zīmes reģistrācijas atteikumam saskaņā ar Regulas Nr. 40/94 7. pantu, un, otrkārt, jautājumu, vai līdz ar to šī preču zīme bija jāatzīst par spēkā neesošu, tā bija ņēmusi vērā apstākļus un strīdīgās preču zīmes radīto iespaidu nevis reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas dienā, bet tās reģistrēšanas brīdī. No pārsūdzētā sprieduma izriet, ka vienīgais brīdis, kas ir izšķirošs saistībā ar pieteikuma par atzīšanu par spēkā neesošu izskatīšanu, ir apstrīdētās preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas diena. Pamatojot savu nostāju, Pirmās instances tiesa turklāt balstījās uz argumentu, ka šī interpretācija esot vienīgā interpretācija, kas ļauj novērst, ka preču zīmes atbilstības reģistrācijas nosacījumiem zuduma iespējamība kļūst lielāka līdz ar reģistrācijas procesa ilguma palielināšanos. Veicot atkārtoto pārbaudi attiecībā uz vēlāk izvirzītajiem atteikuma pamatojumiem, pārbaudītājs savukārt var ņemt vērā apstākļus, kas ir vēlāki par reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas datumu, tikai tad, ja tie ļauj izdarīt secinājumus par situāciju, kāda tā bija šajā datumā.

Apelācijas sūdzības iesniedzējs uzskata, ka Pirmās instances tiesa ir kļūdaini interpretējusi Regulas Nr. 40/94 51. panta 1. punkta a) apakšpunktu tiktāl, ciktāl tā uzskatīja, ka reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas datums esot vienīgais atbilstošais datums izskatīšanai. Šī šaurā interpretācija neatbilst attiecīgās normas tekstam un turklāt nevar būt saderīga ar tās jēgu un mērķi un ar aizsardzības un tās atpakaļejošā spēka sistēmu atbilstoši Regulai Nr. 40/94.

Regulas Nr. 40/94 51. panta 1. punkta a) apakšpunktā ir paredzēta preču zīmes izslēgšana no reģistra gadījumos, kad tā “ir reģistrēta” [“a été enregistrée”], pārkāpjot 7. panta noteikumus. Nav iespējams, ņemot vērā tikai šīs normas tekstu, izprast Pirmās instances tiesas secinājumu, ka attiecīgā norma nemaz neattiecas (arī) uz atbilstošu datumu izskatīšanas mērķiem, bet vienīgi nosaka, kādos gadījumos preču zīme ir jāizslēdz no reģistra vai jāatzīst par spēkā neesošu. Tā kā Pirmās instances tiesa nav sniegusi nekādu citu pamatojumu, nav redzams, kādi sīkāki apsvērumi bija tās izdarītā secinājuma pamatā. Gluži otrādi, interpretāciju, ko piedāvājis apelācijas sūdzības iesniedzējs un saskaņā ar kuru izteiciens “ir reģistrēta” [“a été enregistrée”] ir saistīts vismaz ar atbilstošu datumu, varot daudz vieglāk saprast, aplūkojot attiecīgo tekstu.

Interpretācija, ko Pirmās instances tiesa sniegusi pārsūdzētajā spriedumā, neatbilst aizsardzības principam, kas ir Regulas Nr. 40/94 7. un 51. panta pamatā un saskaņā ar kuru reģistrācija, kas ir pretrunā vispārējām interesēm, ir jāizslēdz no paša sākuma vai, ja tomēr šāda reģistrācija tikusi veikta, ir jābūt iespējai to atzīt par spēkā neesošu. Tas ir vienīgais līdzeklis, lai novērstu preču zīmes reģistrāciju, kas veikta, pārkāpjot Regulas Nr. 40/94 noteikumus, un šīs normas pamatā esošo vispārējo interešu neievērošanu šādā veidā. Ja Pirmās instances tiesas tēze būtu pareiza, ne tikai preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs iegūtu papildu aizsardzību attiecībā uz preču zīmēm, par kurām reģistrācijas dienā pastāv absolūti atteikuma pamatojumi, bet attiecīgās preču zīmes vairs nevarētu atzīt par spēkā neesošām pēc reģistrācijas atbilstoši Regulas Nr. 40/94 51. pantam, ja tās ir bijušas reģistrējamas reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas dienā un ja Pirmās instances tiesa skaidri neņem vērā izmaiņas, kas notikušas laikposmā starp pieteikuma iesniegšanas dienu un reģistrācijas dienu. Apelācijas sūdzības iesniedzējs uzskata, ka šāda situācija sniegtu nepamatotu priekšrocību privātpersonai par sliktu aizsargājamajām vispārējām interesēm, un tas neatbilst Regulas Nr. 40/94 7. un 51. pantā paredzētajam aizsardzības mērķim.

Visbeidzot, saistībā ar Pirmās instances tiesas argumentu par procesa ilgumu, esot jāatzīmē, ka šīs ilgums varētu būt atkarīgs no ļoti daudziem faktoriem, kas neietilpst vienīgi jomā, ko ietekmē apelācijas sūdzības iesniedzējs, bet ietilpst arī jomā, ko ietekmē pats reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs vai kas ir atkarīga no trešām personām, piemēram, Regulas Nr. 40/94 paredzētā iebildumu procesa gadījumā pirms reģistrācijas. Absolūti atteikuma pamatojumi var arī atklāties ļoti īsā laikā — neatkarīgi no tā, vai to ietekmē apelācijas sūdzības iesniedzējs vai nē. Interešu, kas iesaistītas šādās “gadījuma rakstura” situācijās, taisnīga novērtēšana prasa dot priekšroku vispārējām interesēm vēl jo vairāk tāpēc, ka reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs līdz reģistrācijai nevar būt pilnībā pārliecināts, ka tas faktiski iegūs lūgtās aizsardzības tiesības. Līdz ar to šādos gadījumos būtu jāņem vērā arī izmaiņas, kas notikušas pirms reģistrācijas datuma.

Iepriekš minēto iemeslu dēļ tātad būtu jāatceļ pārsūdzētais Pirmās instances tiesas spriedums sakarā ar Regulas Nr. 40/94 51. panta pārkāpumu.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/15


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Conseil de Prud’hommes de Caen (Francija) 2009. gada 20. augusta rīkojumu — Sophie Noël/SCP Brouard Daude, likvidators Pronuptia Boutiques Province SA un Centre de Gestion et d'Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est likvidācijas procesā tiesas ceļā

(Lieta C-333/09)

2009/C 256/28

Tiesvedības valoda — franču

Iesniedzējtiesa

Conseil de Prud’hommes de Caen

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Sophie Noël

Atbildētāji: SCP Brouard Daude, likvidators Pronuptia Boutiques Province SA un Centre de Gestion et d'Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est likvidācijas procesā tiesas ceļā

Prejudiciālie jautājumi

1)

Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 14. pantā ar nosaukumu “Diskriminācijas aizliegums” noteikts: “Šajā Konvencijā minēto tiesību un brīvību īstenošana tiek nodrošināta bez jebkādas diskriminācijas — neatkarīgi no dzimuma, rases, ādas krāsas, valodas, reliģijas, politiskajiem vai citiem uzskatiem, valstiskās vai sociālās izcelsmes, piederības kādai nacionālajai mazākumtautībai, mantiskā stāvokļa, kārtas vai cita stāvokļa.”

Vai nepastāv diskriminācija tādā ziņā, ka pret algotiem darba ņēmējiem, kuri tika atlaisti ekonomisku iemeslu dēļ, parakstot vienošanos par individuālu atjaunošanu darbā, kuras gadījumā viņu darba līgumu laušanas apstrīdēšanai joprojām ir piemērojama piecu gadu noilguma sistēma, ir atšķirīga attieksme nekā pret tiem, kuri atteicās to parakstīt un kuriem ir piemērojams gada noilgums, kas paredzēts Darba kodeksa L.1235-7. pantā?

2)

1966. gada 16. decembra Starptautiskā pakta par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām, kas ir tikai Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību konvencijas 14. panta pamats, 26. pantā ir noteikts: “Visi cilvēki ir vienlīdzīgi likuma priekšā, un viņiem ir tiesības bez jebkādas diskriminācijas uz vienādu likuma aizsardzību. Jebkura diskriminācija jāaizliedz ar likumu, un likumam jāgarantē visām personām vienāda un efektīva aizsardzība pret jebkādu diskrimināciju — neatkarīgi no rases, ādas krāsas, dzimuma, valodas, reliģijas, politiskās vai citas pārliecības, nacionālās vai sociālās izcelšanās, mantiskā stāvokļa, dzimšanas vai citiem apstākļiem”.

Vai tādēļ Francijas tiesai, piemērojot 1958. gada 4. oktobra Francijas konstitūcijas 55. pantu, būtu jāpiemēro 1966. gada 16. decembra Starptautiskā pakta par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām 26. panta noteikumus un nebūtu jāpiemēro diskriminējošie Darba kodeksa L.1235-7. panta noteikumi, kas izriet no parasta 2005. gada 18. janvāra likuma Nr. 2005-35, t.i., pēc 1981. gada 4. februāra, kurā valsts teritorijā spēkā stājās minētais pakts?


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/15


Prasība, kas celta 2009. gada 25. augustā — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste

(Lieta C-340/09)

2009/C 256/29

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — S. Pardo Quintillán un D. Recchia)

Atbildētāja: Spānijas Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, attiecībā uz noteiktiem zooloģiskajiem dārziem, kas atrodas Aragonā, Astūrijā, Baleāru salās, Kanāriju salās, Kantabrijā, Kastīlijā-Leonā, Valensijas Kopienā, Ekstremadurā un Galīsijā,

vēlākais līdz Padomes 1999. gada 29. marta Direktīvā 1999/22/EK attiecībā uz savvaļas dzīvnieku turēšanu zooloģiskajos dārzos (1) noteiktajam termiņam nenodrošinot, ka visi tās teritorijā esošie zooloģiskie dārzi ir saņēmuši derīgu licenci, kas izsniegta saskaņā ar direktīvas 4. panta 2., 3. punkta un attiecībā uz Aragonu, Astūriju, Kanāriju salām, Kantabriju un Kastīliju-Leonu arī 4. punkta noteikumiem,

licenci nesaņēmušo zooloģisko dārzu gadījumā nenosakot pasākumus to slēgšanai saskaņā ar direktīvas 4. panta 5. punkta noteikumiem,

Spānijas Karaliste nav izpildījusi iepriekš minētās direktīvas 4. panta 2., 3., 4. un 5. punktā noteiktos pienākumus;

piespriest Spānijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Komisija uzskata, ka Spānijas Karaliste

vēlākais līdz direktīvā noteiktajam termiņam neesot nodrošinājusi, ka visi tās teritorijā esošie zooloģiskie dārzi ir saņēmuši derīgu licenci, kas izsniegta saskaņā ar direktīvas 4. panta 2., 3. punkta un attiecībā uz Aragonu, Astūriju, Kanāriju salām, Kantabriju un Kastīliju-Leonu arī 4. punkta noteikumiem,

licenci nesaņēmušo zooloģisko dārzu gadījumā neesot noteikusi pasākumus to slēgšanai saskaņā ar direktīvas 4. panta 5. punkta noteikumiem.


(1)  OV L 94, 24. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/16


Prasība, kas celta 2009. gada 3. septembrī — Eiropas Kopienu Komisija/Īrija

(Lieta C-355/09)

2009/C 256/30

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — P. Oliver, A.-A. Gilly)

Atbildētāja: Īrija

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot valsts pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 273/2004 (1) 10. un 12. pantu, neziņojot par šiem pasākumiem atbilstoši šīs regulas 16. pantam un nepieņemot valsts pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 111/2005 (2) 26. panta 3. punktu un 31. pantu, Īrija nav izpildījusi Regulā (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem un Regulā (EK) Nr. 111/2005, ar ko paredz noteikumus par uzraudzību attiecībā uz narkotisko vielu prekursoru tirdzniecību starp Kopienu un trešām valstīm, paredzētos pienākumus;

piespriest Īrijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Lai izpildītu regulu noteikumus, dalībvalstīm šajās regulās noteiktajā laikā ir jāpieņem nepieciešamie pasākumi un šie pasākumi ir jādara zināmi Komisijai. Īrijas valdība nav pieņēmusi un darījusi zināmus pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem 10., 12. un 16. pantu. Tāpat Īrijas valdība nav pieņēmusi pasākumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 111/2005, ar ko paredz noteikumus par uzraudzību attiecībā uz narkotisko vielu prekursoru tirdzniecību starp Kopienu un trešām valstīm, 26. panta 3. punktu un 31. pantu.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regula (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem (OV L 47, 1. lpp.).

(2)  Padomes 2004. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 111/2005, ar ko paredz noteikumus par uzraudzību attiecībā uz narkotisko vielu prekursoru tirdzniecību starp Kopienu un trešām valstīm (OV L 22, 1. lpp.).


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/16


Prasība, kas celta 2009. gada 11. septembrī — Eiropas Kopienu Komisija/Itālijas Republika

(Lieta C-366/09)

2009/C 256/31

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — G. Braun un E. Vesco)

Atbildētāja: Itālijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīvas 2006/43/EK (1), ar ko paredz gada pārskatu un konsolidēto pārskatu obligātās revīzijas, groza Padomes Direktīvu 78/660/EEK un Padomes Direktīvu 83/349/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 84/253/EEK, prasības, vai nepaziņojot Komisijai par šo aktu pieņemšanu, Itālija nav izpildījusi Direktīvā 2006/43/EK paredzētos pienākumus;

piespriest Itālijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Termiņš direktīvas transponēšanai beidzās 2008. gada 28. jūnijā.


(1)  OV L 157, 87. lpp.


Pirmās instances tiesa

24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/18


Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Diputación Foral de Álava u.c./Komisija

(Apvienotās lietas no T-30/01 līdz T-32/01 un no T-86/02 līdz T-88/02) (1)

(Valsts atbalsts - Nodokļu priekšrocības, kuras piešķīrusi dalībvalsts teritoriālā vienība - Atbrīvojums no nodokļiem - Lēmumi, ar kuriem valsts atbalsta shēma atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzlikts pienākums atgūt piešķirto atbalstu - Jauna atbalsta vai pastāvoša atbalsta kvalificēšana - Atbalsts darbības nodrošināšanai - Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips - Tiesiskās drošības princips - Lēmums sākt EKL 88. panta 2. punktā paredzēto formālās izmeklēšanas procedūru - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

2009/C 256/32

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja lietā T-30/01 un lietā T-86/02: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Spānija) (pārstāvji — M. Moraless Isasi [M. Morales Isasi] un I. Senss-Kortabaria Fernandess [I. Sáenz-Cortabarría Fernández], advokāti)

Prasītāja lietā T-31/01 un lietā T-88/02: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Spānija) (pārstāvji — M. Moraless Isasi un I. Senss-Kortabaria Fernandess, advokāti)

Prasītāja lietā T-32/01 un lietā T-87/02: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Spānija) (pārstāvji — M. Moraless Isasi un I. Senss-Kortabaria Fernandess, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji lietās no T-30/01 līdz T-32/01 J. Flets [J. Flett], S. Pardo [S. Pardo] un H. L. Buendia Sjerra [J. L. Buendía Sierra] un lietās no T-86/02 līdz T-88/02 Buendia Sjerra un F. Kastiljo de la Tore [F. Castillo de la Torre], pēc tam F. Kastiljo de la Tore un K. Uraka Kavjedess [C. Urraca Caviedes])

Personas, kas iestājušās lietā, atbalstot prasītāju lietās no T-86/02 līdz T-88/02: Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Spānija) (pārstāvji — M. Moraless Isasi un I. Senss-Kortabaria Fernandess, advokāti) un Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (Spānija) (pārstāvji — M. Arauho Boids [M. Araujo Boyd], L. Ortiss Blanko [L. Ortiz Blanco] un V. Sopeņa Blanko [V. Sopeña Blanco], advokāti)

Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot atbildētāju: Comunidad autónoma de La Rioja (Spānija) (pārstāvji — lietā T-86/02 un lietā T-87/02 H. M. Kriado Gamess [J. M. Criado Gámez] un lietā T-88/02 I. Serano Blanko [I. Serrano Blanco], advokāti)

Priekšmets

Prasība lietās no T-30/01 līdz T-32/01 atcelt Komisijas 2000. gada 28. novembra lēmumu sākt EKL 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru saistībā ar nodokļu priekšrocībām, kas piešķirtas ar tiesību normām, kuras pieņēma Diputación Foral de Álava, Diputación Foral de Guipúzcoa un Diputación Foral de Vizcaya, un kas izpaužas kā noteiktu jaundibinātu uzņēmumu atbrīvojums no sabiedrību ienākuma nodokļa, un lietās no T-86/02 līdz T-88/02 atcelt Komisijas 2001. gada 20. decembra Lēmumus 2003/28/EK, 2003/86/EK un 2003/192/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Spānija 1993. gadā īstenojusi par labu noteiktiem jaundibinātiem uzņēmumiem Alavas [Álava] (T-86/02), Biskajas [Vizcaya] (T-87/02) un Gipuskojas [Guipúzcoa] provincē (T-88/02) (attiecīgi OV 2003, L 17, 20. lpp., OV 2003, L 40, 11. lpp., un OV 2003, L 77, 1. lpp.) atbrīvojuma no sabiedrību ienākuma nodokļa formā.

Rezolutīvā daļa:

1)

lietas no T-30/01 līdz T-32/01 un no T-86/02 līdz T-88/02 tiek apvienotas sprieduma taisīšanai;

2)

lietās no T-30/01 līdz T-32/01:

prasības vairs nav jāizskata;

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa un Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Komisijas tiesāšanās izdevumus;

3)

lietās no T-86/02 līdz T-88/02:

prasības noraidīt;

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa un Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Komisijas un Comunidad autónoma de La Rioja tiesāšanās izdevumus;

Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco un Confederación Empresarial Vasca (Confebask) sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.


(1)  OV C 108, 07.04.2001.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/19


Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — ddd/Komisija

(Apvienotās lietas no T-227/01 līdz T-229/01, T-265/01, T-266/01 un T-270/01) (1)

(Valsts atbalsts - Nodokļu priekšrocības, kuras piešķīrusi dalībvalsts teritoriālā vienība - Nodokļa atlaide 45 % apmērā no ieguldījumu summas - Lēmumi, ar kuriem valsts atbalsta shēma atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu un uzlikts pienākums atgūt piešķirto atbalstu - Profesionāla apvienība - Pieņemamība - Jauna atbalsta vai pastāvoša atbalsta kvalificēšana - Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips - Tiesiskās drošības princips - Samērīguma princips)

2009/C 256/33

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītājas lietā T-227/01: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Spānija), Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Spānija) (pārstāvji — sākotnēji R. Falkons Telja [R. Falcón Tella], pēc tam M. Moraless Isasi [M. Morales Isasi] un I. Senss-Kortabaria Fernandess [I. Sáenz-Cortabarría Fernández], advokāti)

Prasītājas lietā T-228/01: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Spānija) un Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (pārstāvji — sākotnēji R. Falkons Telja, pēc tam M. Moraless Isasi un I. Senss-Kortabaria Fernandess, advokāti)

Prasītājas lietā T-229/01: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Spānija) un Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (pārstāvji — sākotnēji R. Falkons Telja, pēc tam M. Moraless Isasi un I. Senss-Kortabaria Fernandess, advokāti)

Prasītāja lietās T-265/01, T-266/01 un T-270/01: Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (Spānija) (pārstāvji — M. Arauho Boids [M. Araujo Boyd], L. Ortiss Blanko [L. Ortiz Blanco] un V. Sopeņa Blanko [V. Sopeña Blanco], advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji H. L. Buendia Sjerra [J. L. Buendía Sierra], pēc tam F. Kastiljo de la Tore [F. Castillo de la Torre] un K. Uraka Kavjedess [C. Urraca Caviedes])

Personas, kas iestājušās lietā, atbalstot prasītāju lietā T-227/01: Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava (Spānija) (pārstāvji — I. Senss-Kortabaria Fernandess [I. Sáenz-Cortabarría Fernández] un M. Moraless Isasi [M. Morales Isasi], advokāti) un Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (pārstāvji — sākotnēji M. Arauho Boids [M. Araujo Boyd] un R. Sanss [R. Sanz], pēc tam M. Arauho Boids, L. Ortiss Blanko [L. Ortiz Blanco] un V. Sopeņa Blanko [V. Sopeña Blanco], advokāti)

Personas, kas iestājušās lietā, atbalstot prasītāju lietā T-228/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya (Spānija) (pārstāvji — I. Senss-Kortabaria Fernandess un M. Moraless Isasi, advokāti) un Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (pārstāvji — sākotnēji M. Arauho Boids un R. Sanss, pēc tam Arauho Boids, L. Ortiss Blanko un V. Sopeņa Blanko, advokāti)

Personas, kas iestājušās lietā, atbalstot prasītāju lietā T-229/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (Spānija) (pārstāvji — I. Senss-Kortabaria Fernandess un M. Moraless Isasi, advokāti) un Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (pārstāvji — sākotnēji M. Arauho Boids un R. Sanss, pēc tam Arauho Boids, L. Ortiss Blanko un V. Sopeņa Blanko, advokāti)

Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot atbildētāju: Comunidad Autónoma de la Rioja (Spānija) (pārstāvji — A. Bretons Rodrigess [A. Bretón Rodríguez], J. Kriado Gamess [J. Criado Gámez] un I. Serano Blanko [I. Serrano Blanco], advokāti)

Priekšmets

Prasību lietās T-227/01 un T-265/01 atcelt Komisijas 2001. gada 11. jūlija Lēmumu 2002/820/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Spānija 1993. gadā īstenojusi par labu uzņēmumiem Alavas [Álava] provincē nodokļa atlaides 45 % apmērā no ieguldījumiem formā (OV 2002, L 296, 1. lpp.), lietās T-228/01 un T-266/01 atcelt Komisijas 2001. gada 11. jūlija lēmumu 2003/27/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Spānija 1993. gadā īstenojusi par labu uzņēmumiem Biskajas [Vizcaya] provincē nodokļa atlaides 45 % apmērā no ieguldījumiem formā (OV 2003, L 17, 1. lpp.), un lietās T-229/01 un T-270/01 atcelt Komisijas 2001. gada 11. jūlija Lēmumu 2002/894/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Spānija 1993. gadā īstenojusi par labu uzņēmumiem Gipuskojas [Guipúzcoa] provincē nodokļa atlaides 45 % apmērā no ieguldījumiem formā (OV 2002, L 314, 26. lpp.).

Rezolutīvā daļa:

1)

lietas no T-227/01 līdz T-229/01, T-265/01, T-266/01 un T-270/01 tiek apvienotas sprieduma taisīšanai;

2)

prasības noraidīt;

3)

lietās no T-227/01 līdz T-229/01:

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa un Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Komisijas un Comunidad autónoma de La Rioja tiesāšanās izdevumus;

Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya un Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.

4)

lietās T-265/01, T-266/01 un T-270/01 Confebask sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Komisijas un Comunidad autónoma de La Rioja tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 331, 24.11.2001.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/20


Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Diputación Foral de Álava u.c./Komisija

(Apvienotās lietas T-230/01 līdz T-232/01 un T-267/07 līdz T-269/01) (1)

(Valsts atbalsts - Dalībvalsts teritoriālas iestādes piešķirtas finanšu priekšrocības - Ar sabiedrību ienākuma nodokli apliekamās bāzes samazināšana - Lēmumi, ar kuriem valsts atbalsta shēmas ir atzītas par nesaderīgām ar kopējo tirgu un ar kuriem tiek prasīts atgūt izmaksātos atbalstus - Profesionāla apvienība - Pieņemamība - Izvirzītā pamata atsaukšana - Kvalificēšana par jaunu atbalstu vai par pastāvošu atbalstu - Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips - Tiesiskās drošības princips - Samērīguma princips)

2009/C 256/34

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāji lietā T-230/01: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Spānija) un Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Spānija) (pārstāvji — sākotnēji R. Falcón Tella, pēc tam M. Morales Isasi un I. Sáenz-Cortabarría Fernández, advokāti)

Prasītāji lietā T-231/01: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Spānija) un Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (pārstāvji — sākotnēji R. Falcón Tella, pēc tam M. Morales Isasi un I. Sáenz-Cortabarría Fernández, advokāti)

Prasītāji lietā T-232/01: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Spānija) un Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (pārstāvji — sākotnēji R. Falcón Tella, pēc tam M. Morales Isasi un I. Sáenz-Cortabarría Fernández, advokāti)

Prasītājs lietās T-267/01 līdz T-269/01: Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (Spānija) (pārstāvji — M. Araujo Boyd, L Ortiz Blanco un V. Sopeña Blanco, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji J. Buendía Sierra, pēc tam F. Castillo de la Torre un C. Urraca Caviedes)

Personas, kas iestājušās lietā T-230/01, atbalstot prasītāju: Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava (Spānija) (pārstāvji — I. Sáenz-Cortabarría Fernández un M. Morales Isasi, advokāti) un Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (pārstāvji — sākotneji M. Araujo Boyd un R. Sanz, pēc tam M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco un V. Sopeña Blanco, advokāti)

Personas, kas iestājušās lietā T-231/01, atbalstot prasītāju: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya (Spānija) (pārstāvji — I. Sáenz-Cortabarría Fernández un M. Morales Isasi, advokāti) un Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (pārstāvji — sākotnēji M. Araujo Boyd un R. Sanz, pēc tam M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco un V. Sopeña Blanco, advokāti)

Personas, kas iestājušās lietā T-232/01, atbalstot prasītāju: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (Spānija) (pārstāvji — I. Sáenz-Cortabarría Fernández un M. Morales Isasi, advokāti) un Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Bilbao (pārstavji — sākotnēji M. Araujo Boyd un R. Sanz, pēc tam M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco un V. Sopeña Blanco, advokāti)

Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot atbildētāju: Comunidad Autónoma de la Rioja (Spānija) (pārstāvji — A. Bretón Rodriguez, J. M. Criado Gámez, I. Serrano Blanco, advokāti)

Priekšmets

Lietās T-230/01 un T-267/01 — lūgums atcelt Komisijas 2001. gada 11. jūlija Lēmumu 2002/892/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Spānija īstenojusi vairāku Alavas provincē jaundibinātu uzņēmumu labā (OV 2002, L 314, 1. lpp.), lietās T-231/01 un T-268/01 — lūgums atcelt Komisijas 2001. gada 11. jūlija Lēmumu 2002/806/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Spānija īstenojusi vairāku Biskajas provincē jaundibinātu uzņēmumu labā (OV 2002, L 279, 35. lpp.), un lietās T-232/01 un T-269/01 — lūgums atcelt Komisijas 2001. gada 11. jūlija Lēmumu 2002/540/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Spānija īstenojusi vairāku Gipuskojas provincē jaundibinātu uzņēmumu labā (OV 2002, L 174, 31. lpp.)

Rezolutīvā daļa:

1)

lietas T-230/01, T-231/01, T-232/01, T-267/01, T-268/01 un T-269/01 tiek apvienotas sprieduma taisīšanai;

2)

prasības noraidīt;

3)

lietās no T-230/01 līdz T-232/01:

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa un Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Komisijas un Comunidad autónoma de La Rioja tiesāšanās izdevumus;

Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya un Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas;

4)

lietās no T-267/01 līdz T-269/01 — Confebask sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina Komisijas un Comunidad autónoma de La Rioja tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 348, 08.12.2001.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/21


Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Clearstream/Komisija

(Lieta T-301/04) (1)

(Konkurence - Dominējošā stāvokļa ļaunprātīga izmantošana - Finanšu pakalpojumi - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 82. panta pārkāpums - Atteikums sniegt pārrobežu klīringa un norēķinu pakalpojumus - Diskriminējošas cenas - Konkrētais tirgus - Pārkāpjošo darbību attiecināmība)

2009/C 256/35

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītājas: Clearstream Banking AG, Frankfurte pie Mainas (Vācija) un Clearstream International SA, Luksemburga (Luksemburga) (pārstāvji — H. Sackijs [H. Satzky] un B. Māsens [B. Maassen], advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji T. Hristoforu [T. Christoforou], A. Neijenheiss [A. Nijenhuis] un M. Šneiders [M. Schneider], pēc tam A. Neijenheiss un R. Zauers [R. Sauer], pārstāvji)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2004. gada 2. jūnija lēmumu C(2004) 1958, galīgā redakcija, par [EKL] 82. panta piemērošanas procedūru (lieta COMP/38.096 — Clearstream (klīrings un norēķini)).

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Clearstream Banking AG un Clearstream International SA atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 262, 23.10.2004.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/21


Pirmās instances tiesas 2009. gada 4. septembra spriedums — Itālija/Komisija

(Lieta T-211/05) (1)

(Valsts atbalsts - Atbalsta shēma, kuru Itālijas valsts iestādes ir piešķīrušas uzņēmumiem, kuri nesen ir iekļauti biržas sarakstā - Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un ir likts to atdot - Pienākums norādīt pamatojumu - Selektīvs raksturs - Ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm - Konkurences apdraudējums)

2009/C 256/36

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Itālijas Republika (pārstāvji — sākotnēji pārstāvēja I. Bragulja [I. Braguglia], pēc tam — R. Adams [R. Adam] un visbeidzot — I. Bruni [I. Bruni], pārstāvji, kuriem palīdz P. Džentili [P. Gentili], avvocato dello Stato)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — V. Di Buči [V. Di Bucci] un E. Rigīni [E. Righini])

Priekšmets

Lūgums atcelt Komisijas 2005. gada 16. marta Lēmumu 2006/261/EK par atbalsta shēmu C 8/2004 (ex NN 164/2003), ko Itālija īstenojusi biržas sarakstā jauniekļauto uzņēmējsabiedrību labā (OV 2006, L 94, 42. lpp.).

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Itālijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 182, 23.07.2005.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/21


Pirmās instances tiesas 2009. gada 8. septembra spriedums — AceaElectrabel/Komisija

(Lieta T-303/05) (1)

(Valsts atbalsts - Enerģētikas nozare - Investīciju atbalsts pilsētas siltumtīkla izbūvei - Lēmums par atbalsta atzīšanu par saderīgu ar kopējo tirgu - Uzņēmuma — saņēmēja pienākums iepriekš atmaksāt agrāko atbalstu, kas ir atzīts par nelikumīgu un nesaderīgu - Ekonomiskās vienības jēdziens)

2009/C 256/37

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: AceaElectrabel Produzione SpA (pārstāvji — L. Radicati di Brozolo, M. Merola, C. Bazoli un F. D'Alessandri, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci un E. Righini)

Persona, kas iestājusies lietā, lai atbalstītu prasītājas prasījumus: Electrabel (pārstāvji — L. Radicati di Brozolo, M. Merola un C. Bazoli, advokāti)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2005. gada 16. marta Lēmumu 2006/598/EK par valsts atbalstu, ko Itālija (Latium reģions) paredz piešķirt siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas samazināšanai (OV 2006, L 244, 8. lpp.)

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

AceaElectrabel Produzione SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus, izņemot tos, kas ir norādīti turpmāk 3. punktā;

3)

Electrabel pati sedz savus, kā arī atlīdzina Komisijas tiesāšanās izdevumus, kas tai radušies tās iestāšanās lietā dēļ.


(1)  OV C 257, 15.10.2005.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/22


Pirmās instances tiesas 2009. gada 4. septembra spriedums — Austrija/Komisija

(Lieta T-368/05) (1)

(ELVGF - “Garantiju” nodaļa - Izdevumi, kas izslēgti no Kopienas finansējuma - Piemaksa par liellopiem - Piemaksa par zīdītājgovi - Ekstensifikācijas maksājums - Galveno komponentu kontrole - Pienākums izmantot elektronisku ģeogrāfiskās informācijas sistēmu - Alpīno lopbarībai paredzēto platību kontrole - Pienākums sadarboties - Pienākums norādīt pamatojumu - Piemērotās finanšu korekcijas veids - Pārkāpumu konstatēšanas ekstrapolācija)

2009/C 256/38

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Austrijas Republika (pārstāvji — sākotnēji H. Dossi, pēc tam — H. Dossi un C. Pesendorfer, un visbeidzot — C. Pesendorfer un A. Hable)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvis — F. Erlbacher)

Priekšmets

Komisijas 2005. gada 15. jūlija Lēmuma 2005/555/EK, ar ko no Kopienas finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu (OV L 188, 36. lpp.) atcelšana, jo tā izslēdz atsevišķus Austrijas Republikas izdevumus

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Austrijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 296, 26.11.2005.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/22


Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Brink's Security Luxembourg/Komisija

(Lieta T-437/05) (1)

(Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Kopienas konkursa procedūra - Komisijas nekustamā īpašuma drošība un uzraudzība Luksemburgā - Pretendenta piedāvājuma noraidīšana - Vienlīdzīga attieksme - Piekļuve dokumentiem - Efektīva tiesību aizsardzība tiesā - Pienākums norādīt pamatojumu - Uzņēmuma īpašnieka maiņa - Prasība par zaudējumu atlīdzību)

2009/C 256/39

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Brink's Security Luxembourg SA, Luksemburga (Luksemburga) (pārstāvji — K. Puans [C. Point] un Ž. Dofēns [G. Dauphin], advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — E. Manhīvs [E. Manhaeve], M. Šimerdova [M. Šimerdová] un K. Mojcesoviča [K. Mojzesowicz], pārstāvji, kuriem palīdz J. Steiks [J. Stuyck], advokāts)

Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot atbildētāju: G4S Security Services SA, agrāk Group 4 Falck — Société de surveillance et de securité SA, Luksemburga (Luksemburga) (pārstāvji — M. Molitors [M. Molitor], P. Lopess da Silva [P. Lopes Da Silva], N. Kambonī [N. Cambonie] un N. Bogelmans [N. Bogelmann], advokāti)

Priekšmets

Pirmkārt, lūgums atcelt Komisijas 2005. gada 30. novembra lēmumu, ar ko ir noraidīts piedāvājums, kuru prasītāja iesniegusi atbilstoši konkursa procedūrai 16/2005/OIL (nekustamā īpašuma drošība un uzraudzība), Komisijas 2005. gada 30. novembra lēmumu tiesības noslēgt līgumu piešķirt citam pretendentam, iespējamo netiešo Komisijas lēmumu, ar ko tā atteikusies atsaukt savus divus iepriekš minētos lēmumus, kā arī divas Komisijas vēstules, kas nosūtītas 2005. gada 7. un 14. decembrī, atbildot uz prasītājas lūgumiem sniegt informāciju, un, otrkārt, prasība par zaudējumu atlīdzību, lai saņemtu atlīdzību par kaitējumu, ko esot cietusi prasītāja.

Rezolutīvā daļa:

1)

Komisijas 2005. gada 14. decembra lēmumu, ar ko ir noraidīts lūgums darīt zināmu konkursa 16/2005/OIL novērtēšanas komitejas sastāvu, atcelt;

2)

prasību atcelt tiesību aktu pārējā daļā noraidīt;

3)

prasību par zaudējumu atlīdzību noraidīt;

4)

Brink’s Security Luxembourg SA sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina pusi no Eiropas Kopienu Komisijas un G4S Security Services SA tiesāšanās izdevumiem, tostarp tos, kas saistīti ar pagaidu noregulējuma tiesvedību;

5)

Komisija sedz pusi no saviem tiesāšanās izdevumiem;

6)

G4S Security Services sedz pusi no saviem tiesāšanās izdevumiem.


(1)  OV C 48, 25.02.2006.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/23


Pirmās instances tiesas 2009. gada 9. septembra spriedums — Holland Malt/Komisija

(Lieta T-369/06) (1)

(Valsts atbalsts - Iesala ražošana - Atbalsts ieguldījumam - Lēmums, ar kuru atbalsts atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu - Konkurences apdraudējums - Ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm - Pienākums norādīt pamatojumu - Pamatnostādnes par valsts atbalstu lauksaimniecības nozarē)

2009/C 256/40

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Holland Malt BV, Lieshout (Nīderlande) (pārstāvisji — sākotnēji O. Brouwer un D. Mes, pēc tam O. Brouwer, A. Stoffer un P. Schepens, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — T. Scharf un A. Stobiecka-Kuik)

Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot prasītāju: Nīderlandes Karaliste (pārstāvji — C. Wissels, M. de Grave, C. ten Dam un Y. de Vries)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2006. gada 26. septembra Lēmumu 2007/59/EK par Nīderlandes piešķirto valsts atbalstu uzņēmumam Holland Malt BV (OV L 32, 76. lpp.).

Rezolutīvā daļa:

1)

Prasību noraidīt;

2)

Holland Malt BV sedz savus un atlīdzina Komisijas tiesāšanās izdevumus;

3)

Nīderlandes Karaliste sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.


(1)  OV C 42, 24.02.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/23


Pirmās instances tiesas 2009. gada 8. septembra spriedums — EIF/Landgren

(Lieta T-404/06) (1)

(Apelācija - Civildienests - Pagaidu darbinieki - Uz nenoteiktu laiku noslēgts līgums - Lēmums par darba ņēmēja atlaišanu - Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 47. panta c) apakšpunkta i) daļa - Pienākums norādīt pamatojumu - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Neierobežota kompetence - Naudas kompensācija)

2009/C 256/41

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Eiropas Izglītības fonds (EIF) (pārstāvis — G. Vandersanden un L. Levi, advokāti)

Atbildētājs: Pia Landgren, Revigliasco (Itālija) (pārstāvis — M.-A. Lucas, advokāts)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība, kas celta par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (plenārā sesija) 2006. gada 26. oktobra spriedumu lietā F-1/05 Landgren/ETF (Krājums-CDL, I-A-1-123. un II-A-1-459. lpp.), lai to atceltu

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Eiropas Izglītības fonds (EIF) sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī tos, kas šajā instancē radušies Pia Landgren;

3)

Eiropas Kopienu Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.


(1)  OV C 42, 24.02.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/23


Pirmās instances tiesas 2009. gada 2. septembra spriedums — El Morabit/Padome

(Apvienotās lietas T-37/07 un T-323/07) (1)

(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi terorisma apkarošanas nolūkā - Līdzekļu iesaldēšana - Personu, grupu un organizāciju saraksts - Prasība atcelt tiesību aktu)

2009/C 256/42

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Mohamed El Morabit, Amsterdama (Nīderlande) (pārstāvis — U. Sarikaya, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — E. Finnegan, G. Van Hegelsom un B. Driessen)

Personas, kas iestājušās lietā, atbalstot atbildētāju: Nīderlandes Karaliste (pārstāvji — C. Wissels un M. de Mol, kā arī, lietā T-37/07, M. de Grave un, lietā T-323/07, Y. de Vries un M. Noort); un Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — lietā T-37/07 S. Boelaert un J. Aquilina, un lietā T-323/07 P. van Nuffel un S. Boelaert)

Priekšmets

Lūgums daļēji atcelt, pirmkārt, Padomes 2007. gada 28. jūnija Lēmumu 2007/445/EK, ar ko īsteno 2. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, un atceļ Lēmumus 2006/379/EK un 2006/1008/EK (OV L 169, 58. lpp.), un, otrkārt, Padomes 2006. gada 21. decembra Lēmumu 2006/1008/EK, ar ko īsteno 2. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 2580/2001 par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (OV L 379, 123. lpp.), ciktāl prasītāja uzvārds parādās to personu, grupu un organizāciju sarakstā, uz ko attiecas šie noteikumi.

Rezolutīvā daļa:

1)

prasības noraidīt;

2)

Mohamed El Morabit sedz savus, kā arī atlīdzina Padomes tiesāšanās izdevumus;

3)

Eiropas Kopienu Komisija un Nīderlandes Karaliste sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.


(1)  OV C 82, 14.04.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/24


Pirmās instances tiesas 2009. gada 14. septembra spriedums — Lange Uhren/ITSB (Ģeometriskas figūras uz rokas pulksteņa ciparnīcas)

(Lieta T-152/07) (1)

(Kopienas preču zīme - Kopienas grafiskas preču zīmes reģistrācijas pieteikums - Ģeometriskas figūras uz rokas pulksteņa ciparnīcas - Absolūts atteikuma pamatojums - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts [tagad - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts] - Izmantošanas rezultātā iegūtas atšķirtspējas neesamība - Regulas Nr. 40/94 7. panta 3. punkts (tagad - Regulas Nr. 207/2009 7. panta 3. punkts)

2009/C 256/43

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Lange Uhren GmbH, Glashütte (Vācija) (pārstāvis — M. Schaeffer, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — M. Kicia)

Priekšmets

Prasība, kas celta par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2007. gada 15. februāra lēmumu lietā R 1176/2005-1 par Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu grafiskam apzīmējumam, kas attēlo ģeometriskas figūras uz rokas pulksteņa ciparnīcas

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Lange Uhren GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 155, 7.07.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/24


Pirmās instances tiesas 2009. gada 3. septembra spriedums — Cheminova u.c./Komisija

(Lieta T-326/07) (1)

(Augu aizsardzības līdzekļi - Aktīvā viela “malations” - Neiekļaušana Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā - Prasība atcelt tiesību aktu - Tiesības celt prasību - Pieņemamība - Novērtējuma procedūra - Novērtēšana, ko veic EPNI - Iebilde par prettiesiskumu - Regulas (EK) Nr. 1490/2002 20. pants - Jaunu pētījumu iesniegšana - Regulas (EK) Nr. 451/2000 8. panta 2. un 5. punkts - Tiesiskā paļāvība - Samērīgums - Vienlīdzīga attieksme - Labas pārvaldības princips - Tiesības uz aizstāvību - Subsidiaritātes princips - EKL 95. panta 3. punkts, Direktīvas 91/414 4. panta 1. punkts un 5. panta 1. punkts)

2009/C 256/44

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Cheminova A/S, Harboøre (Dānija), Cheminova Agro Italia Srl, Roma (Itālija), Cheminova Bulgaria EOOD, Sofija (Bulgārija); Agrodan, SA, Madride (Spānija) un Lodi SAS, Grand-Fougeray (Francija) (pārstāvji — K. Mero [C. Mereu] un K. van Maldegems [K. Van Maldegem], advokāti, un F. Sellars [P. Sellar], solicitor)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — B. Dohertijs [B. Doherty] un L. Parpala [L. Parpala])

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2007. gada 6. jūnija Lēmumu 2007/389/EK par malationa neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (OV L 146, 19. lpp.)

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Cheminova A/S, Cheminova Agro Italia Srl, Cheminova Bulgaria EOOD, Agrodan, SA un Lodi SAS sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Komisijas tiesāšanās izdevumus, tostarp par pagaidu noregulējuma tiesvedību.


(1)  OV C 247, 20.10.2007.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/25


Pirmās instances tiesas 2009. gada 15. septembra spriedums — Royal Appliance International/ITSB — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte (“Centrixx”)

(Lieta T-446/07) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Centrixx” reģistrācijas pieteikums - Valsts agrāka vārdiska preču zīme“sensixx” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts [tagad - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2009/C 256/45

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Royal Appliance International GmbH, Hilden (Vācija) (pārstāvji — K.–J. Michaeli un M. Schork, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — S. Schäffner un B. Schmidt)

Cita procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH, Minhene (Vācija) (pārstāvis — S. Biagosch, advokāts)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2007. gada 3.oktobra lēmumu lietā R 572/2006–4 attiecībā uz iebildumu procesu starp BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH un Royal Appliance International GmbH

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noradīt;

2)

Appliance International GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 37, 9.2.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/25


Pirmās instances tiesas 2009. gada 15. septembra spriedums — Wella/ITSB (“TAME IT”)

(Lieta T-471/07) (1)

(Kopienas preču zīme - Starptautiskā reģistrācija - Pieprasījums attiecināt aizsardzību uz plašāku teritoriju - Vārdiska preču zīme “TAME IT” - Absolūts atteikuma pamatojums - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts (tagad Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2009/C 256/46

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Wella AG, Darmštate [Darmstadt] (Vācija) (pārstāves — B. Klinberga [B. Klingberg] un K. Sandberga [K. Sandberg], advokātes)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Botis [D. Botis])

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2007. gada 24. oktobra lēmumu lietā R 713/2007-2 saistībā ar vārdiskas preču zīmes “TAME IT” starptautiskās reģistrācijas piešķirtās aizsardzības attiecināšanu uz Eiropas Kopienas teritoriju

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Wella AG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 51, 23.2.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/26


Pirmās instances tiesas 2009. gada 15. septembra spriedums — Parfums Christian Dior/ITSB — Consolidated Artists (“MANGO adorably”)

(Lieta T-308/08) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskās preču zīmes “MANGO adorably” reģistrācijas pieteikums - Agrākās valsts un starptautiskās vārdiskās preču zīmes “J’ADORE” un “ADIORABLE” - Relatīvi atteikuma pamatojumi - Sajaukšanas iespēja - Netaisnīga labuma gūšanas no agrāko preču zīmju reputācijas risks - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 5. punkta [tagad - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 5. punkta] pārkāpums)

2009/C 256/47

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Parfums Christian Dior, Parīze (Francija) (pārstāvji — F. de Visscher, E. Cornu un D. Moreau, avocats)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — R. Bianchi)

Cita procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā: Consolidated Artists BV, Rotterdam (Nīderlande) (pārstāvis — S. Bénoliel-Claux, avocat)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2008. gada 23. maija lēmumu lietā R 1162/2007-2 attiecība uz iebildumu procesu starp Parfums Christian Dior un Consolidated Artists BV

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Parfums Christian Dior atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 260, 11.10.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/26


Pirmās instances tiesas 2009. gada 4. septembra rīkojums — Inalca un Cremonini/Komisija

(Lieta T-174/06) (1)

(Ārpuslīgumiskā atbildība - Izmeklēšana, ko veic OLAF par pārkāpumiem saistībā ar eksporta kompensācijām par liellopu un teļa gaļas eksportu uz Jordāniju - Informācijas par faktiem, kas var būt par pamatu krimināllietas ierosināšanai, paziņošana valsts iestādēm - Valsts lēmums atgūt izmaksātās kompensācijas - Garantiju nodrošināšana - Prasība par zaudējumu atlīdzību - Noilguma termiņš - Kaitējuma ilgstošais raksturs - Daļēja nepieņemamība - Cēloņsakarība)

2009/C 256/48

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītājas: Inalca SpA — Industria Alimentari Carni, Castelvetro (Itālija) un Cremonini SpA, Castelvetro (pārstāvji — F. Sciandone un C. D'Andria, avocats)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — M. Nolin un V. Di Bucci)

Priekšmets

Prasība sakarā ar ārpuslīgumisko atbildību par prasītāju iespējami ciesto zaudējumu atlīdzināšanu, kas tām radušies pēc tam, kad Itālijas iestādēm tika nosūtīti secinājumi attiecībā uz prasītājām saistībā ar izmeklēšanu, ko Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) veica, lai pārbaudītu noteiktu eksporta kompensāciju par liellopu un teļa gaļas eksportu uz Jordāniju likumīgumu

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Inalca SpA — Industria Alimentari Carni un Cremonini SpA atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 190, 12.08.2006.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/27


Pirmās instances tiesas 2009. gada 27. augusta rīkojums — Abouchar/Komisija

(Lieta T-367/08) (1)

(Ārpuslīgumiskā atbildība - EAF - Kredītu piešķiršanas un kontroles nosacījumi dārzeņkopības izmantošanas projektam Senegālā - Noilgums - Nepieņemamība)

2009/C 256/49

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Michel Abouchar, Dakāra (Senegāla) (pārstāvji — B. Dubreuil Basire un J.-J. Lorang, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — A. Bordes un E. Cujo)

Priekšmets

Prasība par zaudējumu atlīdzību, kas vērsta uz atlīdzības saņemšanu par materiālo un morālo kaitējumu, ko prasītājs, iespējams, cietis iespējamo Komisijas un tās darbinieku kļūdu dēļ, kas saistītas ar Eiropas Attīstības fonda (EAF) finansēto kredītu piešķiršanas un kontroles nosacījumiem viņa lauksaimniecības uzņēmuma projektam Senegālā.

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt kā nepieņemamu;

2)

Michel Abouchar atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 285, 08.11.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/27


Prasība, kas celta 2009. gada 30. jūlijā — EFIM/Komisija

(Lieta T-296/09)

2009/C 256/50

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: European Federation of Ink and Ink Cartridge Manufacturers (EFIM), Ķelne (Vācija) (pārstāvis — D. Ehle, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītāja prasījumi:

atzīt par spēkā neesošu Komisijas 2009. gada 20. maija lēmumu lietā COMP/C-3/39.391 EFIM

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītājs pārsūdz Komisijas 2009. gada 20. maija lēmumu lietā COMP/C-3/39.391 EFIM. Šajā lēmumā Komisija ir noraidījusi prasītāja sūdzību par dažādiem EKL 81. un 82. panta pārkāpumiem, ko veikuši vairāki lāzerdrukas iekārtu ražotāji tintes kārtridžu tirgū.

Kā prasības pamatu prasītājs pirmkārt norāda, ka Komisija neesot ņēmusi vērā vairākus būtiskus faktiskos apstākļus un līdz ar to tā esot pārkāpusi labas pārvaldības principu, principu ievērot rūpību, pienākumu sniegt pamatojumu, kā arī tiesības uz aizstāvību. Papildus prasītājs apgalvo, ka apstrīdētajā lēmumā iekļautais atbildētājas vērtējums esot acīmredzami nepareizs un tajā esot pieļauta kļūda vērtējumā, it īpaši attiecībā uz prioritātes kritērijiem sūdzību izskatīšanas procedūrā. Visbeidzot tas norāda, ka efektīvu konkurences aizsardzību no prasītāja minētajiem konkurences ierobežojumiem varot nodrošināt tikai atbildētāja, jo nacionālajām konkurences aizsardzības iestādēm un tiesām esot tikai teritoriāli ierobežota kompetence.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/27


Prasība, kas celta 2009. gada 29. jūlijā — Gühring/ITSB (irbuleņu dzeltenās un sudrabpelēkās krāsas kombinācija)

(Lieta T-299/09)

2009/C 256/51

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Gühring OHG, Albstadt (Vācija) (pārstāvji — A. von Mühlendahl un H. Hartwig, Rechtsanwälte)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītāja prasījumi:

atcelt atbildētāja Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 30. aprīļa lēmumu lietā R 1330/2008-1;

atcelt atbildētāja Pārbaudītāju nodaļas 2008. gada 21. jūlija lēmumu, ar kuru tika noraidīts prasītājas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 6 703 581;

atzīt, ka reģistrācijai pieteiktā preču zīme Nr. 6 703 581 atbilst Regulas (EK) Nr. 207/2009 (1) 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta nosacījumiem;

pakārtoti:

atcelt atbildētāja Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 30. aprīļa lēmumu lietā R 1330/2008-1;

piespriest atbildētājai iestādei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ieskaitot izdevumus, kas prasītajai radušies procesā Apelāciju padomē.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: preču zīme, ko veido irbuleņu dzeltenās un sudrabpelēkās krāsas kombinācija, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7. klasē (reģistrācijas pieteikums Nr. 6 703 581)

Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei esot atšķirtspēja. Tālāk — procesuālo tiesību, tas ir, Regulas Nr. 207/2009 75. panta un 76. panta 1. punkta pārkāpums


(1)  Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV L 78, 1. lpp.).


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/28


Prasība, kas celta 2009. gada 29. jūlijā — Gühring/ITSB (Okera dzeltenas un sudrabpelēkas krāsas kombinācija)

(Lieta T-300/09)

2009/C 256/52

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Gühring OHG, Albstadt (Vācija) (pārstāvji — A. von Mühlendahl un H. Hartwig, Rechtsanwälte)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītājas prasījumi:

atcelt atbildētāja Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 30. aprīļa lēmumu lietā R 1329/2008–1;

atcelt atbildētāja pārbaudītāja 2008. gada 22. jūlija lēmumu, ar kuru ir noraidīts prasītājas preču zīmes Nr. 6 703 565 reģistrācijas pieteikums;

konstatēt, ka reģistrācijai pieteiktā preču zīme Nr. 6 703 565 atbilst Regulas (EK) Nr. 207/2009 (1) 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta prasībām;

pakārtoti:

atcelt atbildētāja Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 30. aprīļa lēmumu lietā R 1329/2008–1;

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ieskaitot tos izdevumus, kas prasītājai radušies procesā Apelāciju padomē.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: preču zīme, ko veido okera dzeltenas un sudrabpelēkas krāsas kombinācija, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7. klasē (reģistrācijas pieteikums Nr. 6 703 565)

Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei esot atšķirtspēja. Turklāt ir pārkāpti procesuālie noteikumu, proti, Regulas Nr. 207/2009 75. pants un 76. panta 1. punkts


(1)  Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (OV 2009, L 78, 1. lpp.).


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/28


Prasība, kas celta 2009. gada 18. augustā — Komisija/Irish Electricity Generating

(Lieta T-323/09)

2009/C 256/53

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — A.-M. Rouchaud-Joët, F. Mirza)

Atbildētāja: Irish Electricity Generating Co. Ltd, Waterford (Īrija)

Prasītājas prasījumi:

piespriest atbildētājai maksāt Eiropas Kopienu Komisijai EUR 237 384,31, ko veido pamatsumma EUR 180 664,70 un kavējuma procenti EUR 56 719,61, kas aprēķināti saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas procentu likmi 3,50 % (5,56 %) par laika periodu no 2003. gada 25. augusta līdz 2009. gada 15. aprīlim;

piespriest atbildētājai maksāt EUR 27,52 dienā kā procenta maksājumu no 2009. gada 16. aprīļa līdz parāda pilnīgai samaksai, un

piespriest atbildētājai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Eiropas Kopienu Ceturtās pētniecības pamatprogrammas ietvaros Padome 1994. gada 23. novembrī pieņēma Lēmumu Nr. 94/806/EK (1), lai izveidotu īpašu programmu pētniecībai un tehnoloģiju izstrādei, tostarp demonstrējumu pasākumiem, enerģētikas jomā, kas nav saistīta ar kodolenerģiju. Saskaņā ar lēmuma 5. pantu Komisijas pienākums bija izstrādāt darba programmu, kas aptvertu lēmuma I pielikumā noteiktos mērķus un tematus, kā arī izsludināt paziņojumus par konkursiem un projektu piedāvājumiem, pamatojoties uz šo darba programmu.

1998. gada 2. martā pēc publiskās iepirkuma procedūras atbildētājai tika piešķirtas tiesības slēgt līgumu Nr. WE/178/97/IEGB (turpmāk tekstā — “līgums”) par divu vēja turbīnu ražošanu. Saskaņā ar līguma noteikumiem no kopējām atbilstīgajām projekta izmaksām ECU 1 531 697 Komisija piekrita piešķirt finanšu atbalstu 40 % apmērā no apstiprinātajām projekta atbilstīgajām izmaksām līdz augstākais ECU 612 679.

Taču prasītāja apgalvo, ka, lai arī tā atbildētājai laikā no 1998. gada 6. aprīļa līdz 2001. gada 30. aprīlim avansā bija izmaksājusi EUR 225 083,79, atbildētāja līgumu neizpildīja. Turklāt prasītāja apgalvo, ka, kaut arī tā veica līgumā un Kopienu budžeta noteikumos (2) paredzētās procesuālās darbības, lai noteiktu parāda summu un paziņotu to atbildētājai, pēdējā uz to nereaģēja. Tāpēc Komisija ar 2002. gada 13. decembra vēstuli lauza līgumu saskaņā ar līguma II pielikuma 5. panta 3. punkta a) apakšpunkta i) daļu.

Līdz ar to Komisija ir cēlusi šo prasību saskaņā ar EKL 238. pantu, lai atgūtu iespējami atbildētājai pārmaksāto summu, proti, pamatsummu EUR 180 664,70 un procenta maksājumus, kas aprēķināti ar likmi 5,56 % no datuma, kad parāds bija jāsamaksā, t.i., 2003. gada 24. augustā.


(1)  Padomes 1994. gada 23. novembra Lēmums Nr. 94/806/EK par Eiropas Kopienu Ceturto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrējumu pasākumiem enerģētikas jomā, kas nav saistīta ar kodolenerģiju (1994-1998) (OV L 334, 22.12.1994., 87. lpp.).

(2)  Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 248, 1. lpp.), 71. pants, un Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 357, 1. lpp.), 78. pants.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/29


Prasība, kas celta 2009. gada 18. augustā — J & F Participações/ITSB — Fribo Foods (“Friboi”)

(Lieta T-324/09)

2009/C 256/54

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: J & F Participações SA, Sorocaba (Brazīlija) (pārstāvis — A. Fernández Fernández-Pacheco, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Fribo Foods Ltd, Wrexham (Apvienotā Karaliste)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 22. aprīļa lēmumu lietā R 824/2008-1, un

piespriest atbildētājam un otrai procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniecei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “Friboi” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: vārdiskas preču zīmes “FRIBO” reģistrācija Apvienotajā Karalistē attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē; grafiskas preču zīmes “Fribo” reģistrācija Apvienotajā Karalistē attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē; vārdiskas preču zīmes “FRIBO” reģistrācija Vācijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē; grafiskas preču zīmes “FRIBO” reģistrācija Vācijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē; vārdiskas preču zīmes “FRIBO” reģistrācija Francijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē; grafiskas preču zīmes “FRIBO” reģistrācija Francijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē; vārdiskas preču zīmes “FRIBO” reģistrācija Itālijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē; grafiskas preču zīmes “FRIBO” reģistrācija Itālijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus apmierināt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību apmierināt daļā

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome kļūdaini nolēma, ka ir attiecīgo preču zīmju sajaukšanas iespēja; Padomes Regulas Nr. 207/2009 42. panta pārkāpums, jo Apelāciju padome kļūdījās, ņemot vērā pierādījumu par izmantošanu, ko iesniedza otra procesa Apelāciju padomē dalībniece un kurš neatbilda minētās tiesību normas prasībām un nesniedza norādes par izmantošanas vietu, laiku, apjomu un raksturu


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/30


Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2009 gada 4. jūnija spriedumu apvienotajās lietās F-134/07 Adjemian u.c./Komisija un F-8/08 Renier/Komisija 2009. gada 17. augustā iesnieguši Vahan Adjemian u.c.

(Lieta T-325/09 P)

2009/C 256/55

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Vahan Adjemian, Angera (Itālija); Matteo Ambietti, Gallarate (Itālija); Elisabetta Avanti, Vedano Olona (Itālija); Daniela Baiguera, Cadrezzate (Itālija); Douglas James Beare, Azzale (Itālija); Valentina Benzi, Varese (Itālija); Maria Nicoletta Berta, Buguggiate (Itālija); Conrad Bielsky, Ispra (Itālija); Maria Bielza Diaz-Caneja, Ispra; Roberta Bino, Ispra; Kristin Boettcher, Ranco,(Itālija); Valeria Boschini, Taino (Itālija); Mounir Bouhifd, Arolo di Leggiuno (Itālija); Cristina Brovelli, Ispra; Daniela Brovelli, Ranco; Clementine Burnley, Taino; Daniela Buzica, Ispra; Giovanni Calderone, Leggiuno (Itālija); Marco Canonico, Refrancore (Itālija); Stefano Casalegno, Angera; Javier Castro Jimenez, Ispra; Denise Cecconello, Cocquio Trevisago (Itālija); Francesca Cellina, Varese; Francesca Cenci, Travedona Monate (Itālija); Laura Ceriotti, Dairago (Itālija); Houtai Choumane, Laveno; Graziella Cimino Reale, Guidonia Monticelio (Itālija); Marco Clerici, Legnano (Itālija); Bruno Combal, Besozzo (Itālija); Costanza Giulia Conte, Ispra; Tatiana Conti, Vedano Olona, Domenica Cortellini, Brebbia (Itālija); Orna Cosgrove, Varese; Giulio Cotogno, Rovellesca (Itālija); Cristina Croera, Taino, Ana Maria Cruz Naranjo, Cardana di Besozzo (Itālija), Barbara Cuniberti, Angera; Bianca D’Alimonte, Sesto Calende (Itālija); Miranta Dandoulaki, Atēnas (Grieķija); Alexander De Meij, Leggiuno; Wim Decoen, Brebbia; Christiane Deflandre, Travedona Monate; Riccardo Del Torchio, Gemonio (Itālija); Elena Demicheli, Sesto Calende; Manuela Di Lorenzo, Sangiano (Itālija); Stefano Donadello, Arsago Seprio (Itālija); Anna Donato, Taino; Bruno Duarte De Matos E Sousa Pereira, Ispra; Sami Dufva, Biandronno (Itālija); Wesley Duke, Gavirate (Itālija); Diego Escudero Rodrigo, Taino; Claudio Forti, Malgesso (Itālija); Monica Gandini, Buguggiate; Aliki Georgakaki, Alkmaar (Nīderlande); Giovanni Giacomelli, Laveno; Alessandra Giallombardo, Gavirate; Nadia Giboni, Brebbia; Maria Giovanna Giordanelli, Vergiate (Itālija); Maria Giuseppina Grillo, Sangiano; Manuela Grossi, Ranco; Laurence Guy-Mikkelsen, Angera; Rachel Margaret Harvey-Kelly, Cardana di Besozzo; Paul Hasenohr, Arolo di Leggiuno; Ulla Marjaana Helminen, Laveno; Gea Huykman, Db Anna Paulowna (Nīderlande); Elisabeth Marie Cecile Joossens, Biandronno; Lyudmila Kamburska, Ranco; Maria Cristina La Fortezza, Arsago Seprio; Debora Lacchin, Brebbia; Rafal Leszczyna, Varese; Amin Lievens, Taino; Silvia Loffelholz, Gavirate; Davide Lorenzini, Varese; Chiara Macchi, Casalzuigno (Itālija); Andrew John Edgar MacLean, Varese; Andrea Magistri, Ispra; Alessia Maineri, Varese; Simone Malfara, Ispra; Adriana Marino, Taino; Patrizia Masoin, Brisele (Beļģija); Matteo Mazzuccato, Legnano; Stefania Minervino, Cittiglio (Itālija); Eduardo Luis Montes Torralbo, Ispra; Davide Moraschi, Siviglia (Spānija); Claudio Moroni, Besozzo; Giovanni Narciso, Ispra; Andrew Darren Nelson, Angera; Elisa Nerboni, Angera; Isabella Claudia Neugebauer, Arolo di Leggiuno; Francesca Nicoli, Laveno; Victor Alexander Nievaart, Am Alkmaar; Magdalena Novackova, Am Alkmaar; Joanna Nowak, Ispra; Victoria Wendy O’Brien, Angera; Davide Orto, Gallarate; Alessio Ossola, Brebbia; Silvia Parnisari, Arona (Itālija); Manuela Pavan, San Felice (Itālija); Immaculada Pizzaro Moreno, Seviļa (Spānija); Marina Pongillupi, Ranco; Marsia Pozzato, Sesto Calende; Elisa Pozzi, Taino; Giovanna Primavera, Angera; Michele Rinaldin, Sesto Calende; Alice Ripoli, Gavirate; Emanuela Rizzardi, Laveno; Michela Rossi, Taino; Andrew Rowlands, Bodio (Itālija); Helen Salak, Cocquio Trevisago; Jaime Sales Saborit, Ispra; Maria Sonia Salina, Vergiate; Anne Marie Sanchez Cordeil, Besozzo; Ferruccio Scaglia, Oleggio (Itālija); Niels Schulze, Sesto Calende; Francesca Serra, Cadrezzate; Penka Shegunova, Geel (Beļģija); Donatella Soma, Ispra; Monica Squizzato, Inarco (Itālija); Alan Steel, Laveno; Robert Oleij Strobl, Ranco; Marcel Suri, Brebbia; Malcolm John Taberner, Monvalle (Itālija); Martina Telo, Vicenza (Itālija); Saara Tetri, Cittiglio; Barbara Claire Thomas, Cocquio Trevisago; Donatella Turetta, Ranco; Adamo Uboldi, Cardana di Besozzo; Monica Vaglica, Osmate (Itālija); Paulo Valente De Jesus Rosa, Travedona Monat; Corinna Valli, Leggiuno; Federica Vanetti, Cittiglio; Christophe Vantongelen, Besozzo; Irene Vernacotola, Legnano; Ottaviano Veronese, Segrate (Itālija); Patricia Vieira Lisboa, Angera (Itālija); Maria Pilar Vizcaino Martinez, Monvalle; Giulia Zerauschek, Trieste (Itālija); Marco Zucchelli, Ternate (Itālija); Erika Adorno, Travedona Monate; Valeria Bossi, Comerio (Itālija); Barbara Cattaneo, Leggiuno; Claudia Cavicchioli, Caravate (Itālija); Fatima Doukkali, Varese; Orla Huryley, Ranco; Romina La Micela, Besozzo; Lucia Martinez Simon, Ranco; Daniela Piga, Roggiano (Itālija); Pamela Porcu, Cittiglio; Silvia Sciacca, Varese; Sarah Solda, Brebbia; Cristina Zocchi, Bregano (Itālija); Angela Baranzini, Besozzo; Elly Bylemans, Balen (Itālija); Sabrina Calderini, Solbiate Arno (Itālija); Davide Capuzzo, Vergiate; Ivano Caravaggi, Besozzo; Elisa Dalle Molle, Ranst (Beļģija); Wendy De Vos, Groot-Bijgaarden (Beļģija); Volkmar Ernst, Weingarten (Vācija); Matteo Fama, Sangiano (Itālija), Arianna Farfaletti Casali, Varese; Sasa Gligorijevic, Monvalle; Raffaella Magi Galluzzi, Varese; Sophie Mühlberger, Karlsruhe (Vācija); Pamela Muscillo, Varese; Jan Paepen, Balen; Marco Paviotti, Bagnaria Arsa (Itālija); Slavka Prvakova, Eg Akmaar (Nīderlande); Andreas Ratzel, Linkenheim (Vācija); Thierry Romero, Strasbūra (Francija); Jose Pablo Solans Vila, Monvalle; Susan Wray, TM Tutjenhoin (Nīderlande); Sven Wurzer, Linkenheim; Sylvia Zamana, RZ Castricum (Nīderlande); Uwe Zweigner, Leopoldshafen (Vācija); Colette Renier, Brisele (pārstāvji — S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis un E. Marchal, avocats)

Citi lietas dalībnieki: Eiropas Kopienu Komisija un Eiropas Savienības Padome

Apelācijas sūdzības iesniedzēju prasījumi

atcelt 2009. gada 4. jūnija spriedumu apvienotajās lietās F-134/07 Adjemian u.c./Komisija, ko atbalstījusi Eiropas Savienības Padome, un F-8/08 Renier/Komisija, ko atbalstījusi Eiropas Savienības Padome;

konstatēt, ka Eiropas Kopienu Komisijas 2004. gada 28. aprīļa lēmums par personāla, kas nav tās dienestu pastāvīgie darbinieki, maksimālo nodarbinātības ilgumu ir prettiesisks un ka Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 88. pants nav piemērojams tiktāl, ciktāl tas ierobežo līgumdarbinieku palīguzdevumiem līguma ilgumu, un, taisot jaunu spriedumu,

atcelt Komisijas 2007. gada 23. augusta un 31. oktobra lēmumus, ar kuriem tiek noraidītas sūdzības R/263/07 un R/492/07 par Komisijas lēmumiem prasītāju līgumdarbinieku līgumus pagarināt tikai uz noteiktu laiku;

atcelt 2007. gada 31. oktobra lēmumu, ar kuru tiek noraidīta sūdzība R/390/07 par Komisijas lēmumiem noslēgt līgumu vai pagarināt prasītāju (Adorno u.c. — prasītāju 2. saraksts) darba tiesiskās attiecības kā līgumdarbiniekiem uz noteiktu laiku;

atcelt Komisijas 2007. gada 5. septembra lēmumu, ar kuru tiek noraidītas prasītāju 2007. gada 31. maija un 20. jūlija prasības pagarināt prasītāju līgumdarbinieku līgumus uz nenoteiktu laiku;

atcelt Komisijas 2007. gada 28. novembra lēmumu, ar kuru tiek noraidīta sūdzība par 2007. gada 5. septembra lēmumu, ar ko noraidīja prasītāju 2007. gada 31. maija un 20. jūlija prasības pagarināt viņu līgumdarbinieku līgumus uz nenoteiktu laiku;

atcelt Komisijas lēmumus, ar kuriem tiek izvirzīti attiecīgi prasītāju nodarbināšanas nosacījumi tiktāl, ciktāl viņu darba tiesiskās attiecības vai to pagarināšana ir ierobežota uz noteiktu laiku;

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus abās instancēs.

Pamati un galvenie argumenti

Ar šo apelācijas sūdzību prasītāji lūdz atcelt Civildienesta tiesas 2009. gada 4. jūnija spriedumu apvienotajās lietās F-134/07 Adjemian u.c./Komisija un F-8/08 Renier/Komisija, ar kuru tika noraidītas prasības, ar kurām prasītāji bija lūguši atcelt Komisijas lēmumus un ar tiem saistītu sūdzību noraidījumus par viņu līgumdarbinieku līgumu pagarināšanu tikai uz noteiktu laiku, bet nevis uz nenoteiktu laiku.

Savas apelācijas sūdzības pamatojumam prasītāji izvirza vairākus pamatus:

Civildienesta tiesas kļūda tiesību piemērošanā, nolemjot, ka ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Direktīvu 1999/70/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku (1), nevar pamatot iebildi par prettiesiskumu, kas ir izvirzīta pret Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (turpmāk tekstā — “PDNK”);

Civildienesta tiesas kļūda tiesību piemērošanā, nolemjot, ka pamatnolīgums par darbu uz noteiktu laiku, kura mērķis esot iedibināt kārtību, lai novērstu ļaunprātīgu izmantošanu, kas rodas, izmantojot secīgus uz noteiktu laiku slēgtus darba līgumus un darba attiecības, nevar pamatot iebildi par prettiesiskumu, kas ir izvirzīta pret PDNK 88. pantu un Komisijas 2004. gada 28. aprīļa lēmumu par personāla, kas nav Komisijas dienestu pastāvīgie darbinieki, maksimālo nodarbinātības ilgumu, un nolemjot, ka PDNK 88. pants no juridiskā viedokļa esot pietiekami pamatots;

Civildienesta tiesas pieļautas kļūdas tiesību piemērošanā un faktos, novērtējot prasītāju stāvokli saistībā ar Komisijas pienākumu ievērot Kopienu līmenī piemērojamās minimālās prasības, kas izriet no pamatnolīguma par darbu uz noteiktu laiku, kā arī no EKL 10. panta;

Civildienesta tiesa, precizējusi lojalitātes pienākuma, kā arī lojālas sadarbības un saskaņotības principa piemērojamību, kas Komisijai ir jāievēro, nav noteikusi šajā sakarā izdarīto pārkāpumu sekas;

Civildienesta tiesas kļūda tiesību piemērošanā, nolemjot, ka apstrīdētie lēmumi juridiski bija pietiekami pamatoti, lai arī tajos, kā liecina prasītāji, tika norādīts tikai formāls pamatojums un netika sniegta informācija, kas prasītājiem ļautu novērtēt to pamatotību un Kopienu tiesai veikt tiesisku pārbaudi.


(1)  OV L 175, 43. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/32


Prasība, kas celta 2009. gada 10. augustā — E/Parlaments

(Lieta T-326/09)

2009/C 256/56

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: E, Londona (Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — S. Orlandi [S. Orlandi], A. Kūlens [A. Coolen], J.-N. Luī [J.-N. Louis] un E. Maršals [E. Marchal], advokāti)

Atbildētājs: Eiropas Parlaments

Prasītāja prasījumi:

atcelt Parlamenta Prezidija 2009. gada 9. marta un 3. aprīļa lēmumus, ar kuriem izdara grozījumus Eiropas Parlamenta deputātu papildu brīvprātīgajā pensiju shēmā;

piespriest Parlamentam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Ar šo prasību prasītājs lūdz atcelt Eiropas Parlamenta Prezidija 2009. gada 9. marta un 3. aprīļa lēmumus, ar kuriem izdara grozījumus Eiropas Parlamenta deputātu papildu (brīvprātīgajā) pensiju shēmā, kas ietverta Noteikumu par Eiropas Parlamenta deputātu izdevumiem un piemaksām VIII pielikumā. Grozījumi būtībā attiecas uz iespēju priekšlaicīgi pensionēties, sasniedzot 50 gadu vecumu, un iespēju saņemt pensiju kapitāla formā, kā arī pensijas vecuma paaugstināšanu no 60 līdz 63 gadiem.

Prasītāja izvirzītie pamati un galvenie argumenti pēc būtības ir identiski vai līdzīgi tiem, kas izvirzīti lietā T-219/09 Balfe u.c./Parlaments (1).


(1)  OV 2009, C 205, 39. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/32


Prasība, kas celta 2009. gada 25. augustā — Häfele/ITSB — Topcom Europe (“Topcom”)

(Lieta T-336/09)

2009/C 256/57

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Häfele GmbH & Co. KG, Nagold (Vācija) (pārstāvis — J. Dönch, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Topcom Europe NV, Heverlee (Beļģija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2009. gada 5. jūnija lēmumu lietā R 1500/2008-2 un

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “Topcom” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 7., 9. un 11. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas vārdiskas preču zīmes “TOPCOM” reģistrācija attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. klasē; Beniluksa vārdiskas preču zīmes “TOPCOM” reģistrācija attiecībā uz precēm, kas ietilpst 9. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apmierināt apelācijas sūdzību, apmierināt iebildumus un atcelt Iebildumu nodaļas lēmumu

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta (tagad — Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts) pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini konstatējusi, ka pastāv attiecīgo preču zīmju sajaukšanas iespēja, ņemot vērā, ka attiecīgās preces nav līdzīgas vai papildinošas


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/32


Prasība, kas celta 2009. gada 24. augustā — Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia/Komisija

(Lieta T-337/09)

2009/C 256/58

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia, Valensija (Spānija) (pārstāvis — E. Navarro Varona, abogada)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītāja prasījumi:

atbilstoši EKL 230. un 231. pantam atcelt Komisijas 2009. gada 15. jūnija lēmumu, ar kuru daļēji atteikts Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia piekļūt informācijai, ko tā sākotnēji lūgusi 2008. gada 23. oktobrī un pēc tam šo lūgumu apstiprinājusi 2009. gada 19. janvārī;

piespriest Komisijai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šī prasība ir vērsta pret Komisijas lēmumu, ar kuru prasītājai daļēji ir atteikts piekļūt noteiktiem dokumentiem, ko sagatavojusi konsultantu sabiedrība ECORYS Nederland BV2007. gada 22. jūnija ziņojuma ar nosaukumu “Study of regulatory restrictions in the field of pharmacies” (Pētījums par reglamentējošiem, aptiekām piemērojamiem ierobežojumiem) radīšanai, kas domāts Iekšējā tirgus ģenerāldirekcijai un atbildētājas dienestiem.

Savas prasības atbalstam prasītāja atsaucas uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (1).

Prasītāja norāda, ka apstrīdētajā lēmumā ir šādi trūkumi:

nav norādīts pamatojums;

kļūdains izņēmuma, kas saistīts ar juridiskas personas komerciālām interesēm, ieskaitot tās, kas attiecas uz intelektuālo īpašumu, vērtējums;

acīmredzama kļūda pamatojumā, jo tajā nav vērtēts augstāko sabiedrības interešu nosacījums;

nav ievēroti termiņi, lai sniegtu atbildi uz apstiprinošo lūgumu par piekļuvi dokumentiem.


(1)  OV L 145, 43. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/33


Prasība, kas celta 2009. gada 27. augustā — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava u.c./ITSB (“TXAKOLI”)

(Lieta T-341/09)

2009/C 256/59

Tiesvedības valoda — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava, Amurrio (Spānija), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Bizkaia, Leioa (Spānija), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Getaria, Getaria (Spānija) (pārstāvji — J. Grimau Muñoz un J. Villamor Muguerza, abogados)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītāju prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju otrās padomes 2009. gada 4. jūnija lēmumu lietā R 197/2009-2, ar ko reģistrēta Kopienas preču zīme “TXAKOLI” (kolektīva vārdiska preču zīme) 33., 35., 41. un 42. klasē

lemt par tiesāšanās izdevumiem.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: kolektīva vārdiska preču zīme “TXAKOLI” (reģistrācijas pieteikums Nr. 6 952 014) attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 33., 35., 41. un 42. klasē

Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta nepareiza piemērošana, jo, ievērojot, ka Komisijas 2002. gada 29.aprīļa Regulā (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību (1) vārds “Txakoli” tika uzskatīts par tradicionālu, šī norma nebija piemērojama


(1)  OV L 118, 4.5.2002, 1. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/33


Prasība, kas celta 2009. gada 28. augustā — Bard/ITSB — Braun Melsungen (“PERFIX”)

(Lieta T-342/09)

2009/C 256/60

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: C.R. Bard, Inc., Murray Hill (Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvji — A. Bryson, barrister, O. Bray, A. Hobson un G. Warren, solicitors)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: B. Braun Melsungen AG, Melsungen (Vācija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju piektās padomes 2009. gada 4. jūnija lēmumu lietā R 1577/2007-5 un

piespriest atbildētājam un/vai otrai procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniecei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “PERFIX” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 10. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Vācijas vārdiskas preču zīmes “PERIFIX” reģistrācija attiecībā uz precēm, kas ietilpst 10. klasē; starptautiska vārdiskas preču zīmes “PERIFIX” reģistrācija attiecībā uz precēm, kas ietilpst 10. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus apmierināt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta (tagad — Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts) pārkāpums, jo Apelāciju padome esot kļūdaini konstatējusi, ka pastāv attiecīgo preču zīmju sajaukšanas iespēja


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/34


Prasība, kas celta 2009. gada 31. augustā — Hearst Communications/ITSB — Vida Estética (“COSMOBELLEZA”)

(Lieta T-344/09)

2009/C 256/61

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Hearst Communications, Inc., Ņujorka (Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvis — A. Nordemann, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Vida Estética, S.L., Barselona (Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2009. gada 4. jūnija lēmumu lietā R 770/2007-2, un

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “COSMOBELLEZA” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 35. un 41. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: preču zīmes “COSMOPOLITAN” reģistrācija Francijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 16. klasē; preču zīmes “COSMO TEST” starptautiskā reģistrācija attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 25., 38. un 41. klasē; preču zīmes “COSMO” reģistrācija Portugālē attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 41. klasē; preču zīmes “COSMOPOLITAN TELEVISION” starptautiskā reģistrācija attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 38. un 41. klasē; preču zīmes “COSMOPOLITAN” starptautiskā reģistrācija attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 35. un 39. klasē; preču zīmes “COSMOPOLITAN” reģistrācija Apvienotajā Karalistē attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 35. un 39. klasē; grafiskas preču zīmes “THE COSMOPOLITAN SHOW” reģistrācija Apvienotajā Karalistē attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 35. un 41. klasē; preču zīmes “COSMO” reģistrācija Apvienotajā Karalistē attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 35. un 41. klasē; preču zīmes “COSMOPOLITAN TELEVISION” reģistrācija Apvienotajā Karalistē attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 38. un 41. klasē; preču zīmes “COSMOPOLITAN TELEVISION” reģistrācija Īrijā attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 38. un 41. klasē; plaši pazīstamo preču zīmju “COSMO” un “COSMOPOLITAN” reģistrācija visās dalībvalstīs attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 16., 28. un 41. klasē; nereģistrētās preču zīmes “COSMO” un “COSMOPOLITAN”, kas tiek izmantotas visās dalībvalstīs attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 16., 28. un 41. klasē, kā arī komercnosaukumi “COSMO” un “COSMOPOLITAN”, kurus izmanto visās dalībvalstīs attiecībā uz tajās pašās klasēs ietilpstošajām precēm un pakalpojumiem.

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome kļūdaini nolēma, ka attiecīgās preču zīmes nav līdzīgas, ka attiecīgās preces un pakalpojumi nav līdzīgi un ka nav attiecīgo preču zīmju sajaukšanas iespējas


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/35


Prasība, kas celta 2009. gada 28. augustā — Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida/ITSB — Unión de Cosecheros de Labastida (“PUERTA DE LABASTIDA”)

(Lieta T-345/09)

2009/C 256/62

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida, SL, Autol (Spānija) (pārstāvji — J. Grimau Muñoz un J. Villamor Muguerza, abogados)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Unión de Cosecheros de Labastida, S. Coop. Ltda, Labastida (Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 28. maija lēmumu lietā R 1021/2008-1, ar kuru apmierināts Kopienas preču zīmes “PUERTA DE LABASTIDA” (vārdiska preču zīme) reģistrācijas pieteikums attiecībā uz 29., 33. un 35. klasi;

lemt par tiesāšanās izdevumiem

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida, SL

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “PUERTA DE LABASTIDA” (reģistrācijas pieteikums Nr. 004473278) attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 29., 33. un 35. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: UNIÓN DE COSECHEROS DE LABASTIDA, S. COOP. LTDA

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Spānijas vārdiska preču zīme “CASTILLO DE LABASTIDA” (Nr. 617 137) attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē; Kopienas vārdiska preču zīme “CASTILLO LABASTIDA” (Nr. 23 382) attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē un Kopienas vārdiska preču zīme “CASTILLO LABASTIDA” (Nr. 3 515 566) attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 35., 39. un 43. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: daļēji apmierināt iebildumus

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi 42. panta un 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/35


Prasība, kas celta 2009. gada 1. septembrī — Winzer Pharma/ITSB — Alcon (“BAÑOFTAL”)

(Lieta T-346/09)

2009/C 256/63

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH, Berlīne (Vācija) (pārstāvis — S. Schneller, lawyer)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Alcon, Inc., Hünenberg (Šveice)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2009. gada 28. maija lēmumu lietā R 795/2008-1;

piespriest atbildētājam un — jebkurā gadījumā — otrai procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniecei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, un

pakārtoti — nodot lietu izskatīšanai ITSB.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “BAÑOFTAL” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: prasītāja

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: preču zīmes “PAN-OPHTAL” reģistrācija Vācijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē; preču zīmes “KAN-OPHTAL” reģistrācija Vācijā attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumus noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome kļūdaini novērtēja attiecīgo preču zīmju vizuālās, fonētiskās un konceptuālās līdzības, kļūdaini nolēma, ka attiecīgā Kopienas preču zīme neietilpstot preču zīmju “Ophtal” sērijā, kas pieder otrai procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniecei, un kļūdaini noliedza iebildumu procesā pretstatīto preču zīmju paaugstināto atšķirtspēju, kas iegūta izmantošanas rezultātā, un līdz ar to kļūdaini nolēma, ka nav attiecīgo preču zīmju sajaukšanas iespējas; Padomes Regulas 207/2009 8. panta 5. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome vispār nepauda savu viedokli par šo iebildumu pamatu; Padomes Regulas 207/2009 75. panta un 76. panta 1. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome kļūdaini nenorādīja pamatojumu, katrā ziņā — nenorādīja saprotamu pamatojumu, kas ļauj izprast lēmumu


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/36


Prasība, kas celta 2009. gada 4. septembrī — Acetificio Marcello de Nigris/Komisija

(Lieta T-351/09)

2009/C 256/64

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Acetificio Marcello de Nigris Srl, Afragola (Itālija) (pārstāvji — P. Perani un P. Pozzi, avvocati)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka apzīmējuma “Aceto Balsamico di Modena” reģistrācija aizsargāto ģeogrāfisko izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrā kā aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir pretēja Regulas Nr. 510/2006 3. pantam, kā arī Kopienu tiesiskajā regulējumā skaidri paredzētajām procesuālajām garantijām;

atcelt 2009. gada 4. jūlijā publicēto Eiropas Kopienas Komisijas 2009. gada 3. jūlija Regulu Nr. 583/2009 par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargātu cilmes vietu nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Aceto Balsamico di Modena (AĢIN))

atcelšanas rezultātā pieņemt visus aktus un pasākumus, kas vajadzīgi, lai atceltu aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes apzīmējuma “Aceto Balsamico di Modena” reģistrāciju aizsargāto ģeogrāfisko izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrā;

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasītāja šajā lietā, kas nodarbojas ar vīna etiķa un citu garšvielu, tostarp Modenas vīna etiķa ražošanu un pārdošanu, iebilst pret apzīmējuma “Aceto Balsamico di Modena” kā aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādi reģistrāciju, kas paredzēta apstrīdētajā regulā.

Savu apgalvojumu pamatojumam prasītāja norāda, ka:

pārkāpts Padomes 2006. gada 20. marta Regulas (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) 3. pants tiktāl, ciktāl ar Modenas vīna etiķa ražošanas attīstību saistītie vēsturiskie fakti lielā mērā norāda uz to, ka starp šiem ražojumiem un ģeogrāfisko vietu nav nekādas saiknes. Tas ir neapstrīdami, ka vairāku desmitu gadu garumā lielākā daļa Itālijā un ārpus tās pārdotā Modenas vīna etiķu tiek ražoti ārpus vēsturiskās izcelsmes teritorijas. Šajā sakarā attiecīgais apzīmējums attiecas uz tādu preci, kas tiek ražota atbilstoši noteiktām ražošanas metodēm un tai ir noteiktas raksturiezīmes, kuras tomēr nav atkarīgas no ražošanas vietas;

prasītājai nav dota iespēja iebilst pret apzīmējuma “Aceto Balsamico di Modena” reģistrāciju par aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Šajā sakarā tā apgalvo, ka vairāku secīgu notikumu rezultātā attiecīgo ģeogrāfisko norādi šajā gadījumā reģistrēja kā aizsargātu ģeogrāfiskas izcelsmes norādi, nedodot prasītājai iespēju iesniegt pamatotus iebildumus, pretēji procesuālajām garantijām, kas paredzētas gan Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2081/1992 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2) 7. panta 3. punktā, gan spēkā esošās Regulas Nr. 510/2006 5. panta 5. punktā.


(1)  OV L 93, 31.03.2006, 12. lpp.

(2)  OV L 208, 24.07.1992, 1. lpp.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/37


Pirmās instances tiesas 2009. gada 7. septembra rīkojums — Grain Millers/ITSB — Grain Millers (“GRAIN MILLERS”)

(Lieta T-429/08) (1)

2009/C 256/65

Tiesvedības valoda — angļu

Septītās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 313, 6.12.2008.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/37


Pirmās instances tiesas 2009. gada 27. jūlija rīkojums — Visonic/ITSB — Sedea Electronique (“VISIONIC”)

(Lieta T-569/08) (1)

2009/C 256/66

Tiesvedības valoda — angļu

Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 55, 7.3.2009.


24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/37


Pirmās instances tiesas 2009. gada 1. septembra rīkojums — Apvienotā Karaliste/Komisija

(Lieta T-107/09) (1)

2009/C 256/67

Tiesvedības valoda — angļu

Ceturtās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 113, 16.05.2009.


Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

24.10.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 256/38


Prasība, kas celta 2009. gada 17. augustā — Simone Daake/ITSB

(Lieta F-72/09)

2009/C 256/68

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Simone Daake, Alikante (Spānija) (pārstāvis — H. Tettenborn, Rechtsanwalt)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes un dizainparaugi)

Strīda priekšmets un apraksts

ITSB 2008. gada 12. septembra lēmuma par prasītājas darba līguma izbeigšanu atcelšana, kā arī lūgums atlīdzināt zaudējumus; iespējama noteikumu par pieņemšanu darbā uz nenoteiktu laiku pēc secīgiem darba līgumiem uz noteiktu laiku pārkāpšana

Prasītājas prasījumi:

Prasītāja lūdz

atcelt ITSB 2008. gada 12. septembra paziņojumu par to, ka viņas darba līgums ar ITSB beidzas 2008. gada 31. oktobrī,

atcelt ITSB 2009. gada 6. maija lēmumu, ar ko ITSB noraidīja viņas 2008. gada 12. decembrī atbilstoši Civildienesta noteikumu 90. panta 2. punktam iesniegto sūdzību,

piespriest ITSB izmaksāt atlīdzību par materiālajiem zaudējumiem, ko veido starpība starp

no vienas puses, viņas faktisko atalgojumu, ko tā no 2005. gada 1. novembra līdz 2008. gada 31. oktobrim saņēma pēc formālās klasificēšanas pakāpē kā līgumdarbiniece atbilstoši Civildienesta noteikumu 3.a pantam, kā arī bezdarbnieka pabalstu no 2008. gada 1. novembra līdz šim brīdim un

no otras puses, atalgojumu, kurš viņai kā pagaidu darbiniecei pienākas atbilstoši Civildienesta noteikumu 2. panta a) punktam no 2005. gada 1. novembra līdz šim brīdim — pakārtoti, vismaz atalgojumu, kurš viņai kā pagaidu darbiniecei pienākas atbilstoši Civildienesta noteikumu 2. panta a) punktam no 2005. gada 1. novembra līdz 2008. gada 31. oktobrim, kā arī bezdarbnieka pabalstu, kurš viņai pienākas, to aprēķinot no atalgojumu par 2008. gada oktobri atbilstoši Civildienesta noteikumu 2. panta a) apakšpunktam,

kā arī iemaksu pensiju fondā zaudējumi, kas radušies iepriekšminēto faktu rezultātā, un citas atlīdzības, atalgojumi un pabalsti, ņemot vērā piemērotu un viņas darba rezultātam atbilstošu paaugstinājumu amatā 2008. gada 1. aprīlī,

piespriest ITSB samaksāt viņai atlīdzību pēc tiesas ieskatiem noteiktā apmērā par morālo kaitējumu, kas radies, viņu diskriminējot attiecībā pret citiem ITSB darbiniekiem,

piespriest Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes un dizainparaugi) atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.