ISSN 1725-5201

doi:10.3000/17255201.C_2009.197.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 197

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

52. sējums
2009. gada 21. augusts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2009/C 197/01

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5563 – SHV/ERIKS) ( 1 )

1

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2009/C 197/02

Euro maiņas kurss

2

2009/C 197/03

Komisijas paziņojums par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/108/EK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko saderību īstenošanu un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu(Direktīvai pakārtoto harmonizēto standartu nosaukumu un numuru publikācija)  ( 1 )

3

2009/C 197/04

Eiropas Komisijas paziņojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu realizēšanas ietvaros(Direktīvai pakārtoto harmonizēto standartu nosaukumu un numuru publikācija)  ( 1 )

3

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2009/C 197/05

Starptautiskās kontroles un uzraudzības aģentūras (turpmāk uzraudzības aģentūras), kuras dalībvalstis apstiprinājušas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 VI pielikumu (Šis saraksts aizstāj sarakstu, kas 2008. gada 30. augustā publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 222, 14. lpp.)

4

2009/C 197/06

Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā – Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām ( 1 )

8

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2009/C 197/07

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5598 – Dragados/Pol-Aqua Group) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

9

 

CITI AKTI

 

Komisija

2009/C 197/08

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

10

2009/C 197/09

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

14

 

2009/C 197/10

Piezīme lasītājam (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/1


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5563 – SHV/ERIKS)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 197/01

Komisija 2009. gada 31. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32009M5563. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem.


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/2


Euro maiņas kurss (1)

2009. gada 20. augusts

2009/C 197/02

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,4243

JPY

Japānas jēna

134,11

DKK

Dānijas krona

7,4436

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,86380

SEK

Zviedrijas krona

10,1977

CHF

Šveices franks

1,5169

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

8,5955

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,585

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

271,50

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6993

PLN

Polijas zlots

4,1520

RON

Rumānijas leja

4,2335

TRY

Turcijas lira

2,1250

AUD

Austrālijas dolārs

1,7124

CAD

Kanādas dolārs

1,5600

HKD

Hongkongas dolārs

11,0398

NZD

Jaunzēlandes dolārs

2,1055

SGD

Singapūras dolārs

2,0617

KRW

Dienvidkorejas vons

1 777,50

ZAR

Dienvidāfrikas rands

11,3161

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,7305

HRK

Horvātijas kuna

7,3320

IDR

Indonēzijas rūpija

14 326,89

MYR

Malaizijas ringits

5,0228

PHP

Filipīnu peso

68,964

RUB

Krievijas rublis

45,2200

THB

Taizemes bats

48,462

BRL

Brazīlijas reāls

2,6194

MXN

Meksikas peso

18,2733

INR

Indijas rūpija

69,3710


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/3


Komisijas paziņojums par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/108/EK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko saderību īstenošanu un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(Direktīvai pakārtoto harmonizēto standartu nosaukumu un numuru publikācija)

2009/C 197/03

Datums, kad izbeidzas standarta “EN 55022:1998 Informācijas tehnoloģijas iekārtas – Radiotraucējumu raksturvērtības – Robežlielumi un mērīšanas metodes (CISPR 22:1997 (Ar grozījumiem))” un tā grozījumu “EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A1:2000) labojums A1:2000” un “EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A2:2002) labojums A2:2003” atbilstības prezumpcija, kura noteikta Komisijas paziņojumā, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 126 2009. gada 5. jūnijā, ir atlikts uz 2011. gada 1. oktobri.


21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/3


Eiropas Komisijas paziņojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu realizēšanas ietvaros

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(Direktīvai pakārtoto harmonizēto standartu nosaukumu un numuru publikācija)

2009/C 197/04

Datums, kad izbeidzas standarta “EN 55022:1998 Informācijas tehnoloģijas iekārtas – Radiotraucējumu raksturvērtības – Robežlielumi un mērīšanas metodes (CISPR 22:1997 (Ar grozījumiem))” un tā grozījumu “EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A1:2000) labojums A1:2000” un “EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A2:2002) labojums A2:2003”dotā atbilstības prezumpcija, kura noteikta Komisijas paziņojumā, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 280 2008. gada 4. novembrī, ir atlikts uz 2011. gada 1. oktobri.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/4


Starptautiskās kontroles un uzraudzības aģentūras (turpmāk “uzraudzības aģentūras”), kuras dalībvalstis apstiprinājušas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 VI pielikumu

(Šis saraksts aizstāj sarakstu, kas 2008. gada 30. augustā publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 222, 14. lpp.)

2009/C 197/05

1.   VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 (1) 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 2. punkta c) apakšpunktu kontroles un uzraudzības aģentūras, ko apstiprinājušas dalībvalstis, ir tiesīgas izsniegt sertifikātus, kas apliecina to, ka lauksaimniecības produkti, uz kuriem attiecas kompensācijas par eksportu uz trešām valstīm, ir importēti un izkrauti, vai vismaz to, ka šie produkti piegādāti galamērķī trešās valstīs.

Turklāt uzraudzības aģentūras, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 16. panta 2. punkta a) līdz f) apakšpunktu apstiprinājusi un kontrolē dalībvalsts, vai dalībvalsts oficiālā iestāde ir atbildīga par pārbaužu veikšanu, kuras paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 639/2003 3. pantā (eksporta kompensāciju piešķiršana, kas saistītas ar liellopu labturību transportēšanas laikā).

Dalībvalstis ir atbildīgas par šo uzraudzības aģentūru apstiprināšanu un kontroli.

Apstiprinājums, ko uzraudzības aģentūrai piešķīrusi viena dalībvalsts, ir spēkā visās dalībvalstīs. Tas nozīmē, ka sertifikātus, ko izsniegušas apstiprinātās uzraudzības aģentūras, var izmantot visā Kopienā, neatkarīgi no tā, kurā dalībvalstī uzraudzības aģentūra atrodas.

Lai informētu Kopienas lauksaimniecības produktu eksportētājus, Komisija periodiski publicē atjaunotu dalībvalstīs apstiprināto uzraudzības aģentūru sarakstu. Pievienotais saraksts ir atjaunināts 2009. gada 1. jūlijā.

2.   PAZIŅOJUMS

Komisijas dienesti vērš eksportētāju uzmanību uz šādiem punktiem:

kādas konkrētas uzraudzības aģentūras iekļaušana sarakstā automātiski negarantē, ka šīs aģentūras izsniegtie sertifikāti ir pieņemami. Var tikt pieprasīti papildu apliecinājuma dokumenti. Tāpat ir iespējams, ka izsniegtajos sertifikātos vēlāk konstatē neprecizitātes,

jebkurā laikā kādu no aģentūrām var svītrot no saraksta. Pirms sākt sadarbību ar kādu no šīm aģentūrām, eksportētājam vajadzētu attiecīgās valsts iestādēs pārbaudīt, vai konkrētā aģentūra joprojām ir apstiprināta (skat. Regulas (EK) Nr. 800/1999 X pielikumu),

eksportētāji plašāku informāciju par jebkuru no šīm aģentūrām var saņemt tajā valsts iestādē, kas to ir apstiprinājusi.


(1)  OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 671/2004 (OV L 105, 14.4.2004., 5. lpp.).


PIELIKUMS

Dalībvalstu apstiprināto kontroles un uzraudzības aģentūru saraksts

DĀNIJA

Baltic Control Ltd Aarhus (1)

Sindalsvej 42 B

P.O. Box 2199

8240 Risskov

DANMARK

Tel. +45 86216211

Fax +45 86216255

E-pasts: baltic@balticcontrol.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 21.7.2008. līdz 20.7.2011.

VĀCIJA

IPC HORMANN GMBH (1)

Independent Product-Controlling

Ernst-August-Straße 10

29664 Walsrode

DEUTSCHLAND

Tel. +49 516160390

Fax: +49 51616039101

E-pasts: ipc@ipc-hormann.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 1.4.2009. līdz 31.3.2012.

Argos Control

Warenprüfung GmbH

Gustav-Meyer-Allee 26A

13355 Berlin

DEUTSCHLAND

Tel. +49 302830573-0

Fax +49 302830573-16

E-pasts: Allgemein@argoscontrol.de

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 1.6.2008. līdz 31.5.2011.

SPĀNIJA

SGS Espanola de Control S.A. (1)

C/ Trespaderne, 29

Edificio Barajas I

(Bo del Aeropuerto)

28042 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913138000

Fax +34 913138080

http://www.sgs.es

E-pasts: david.perez@sgs.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 1.10.2008. līdz 31.9.2011. (attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 800/1999), no 22.12.2008. līdz 21.12.2011. (attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 639/2003).

FRANCIJA

Control Union Inspections France

8 boulevard Ferdinand de Lesseps

B.P. 4077

76022 Rouen

FRANCE

Tel +33 232102100

Fax +33 235718099

E-pasts: qufrance@control-union.fr

Apstiprinājuma derīguma termiņš beidzies; patlaban notiek pārbaude apstiprinājuma atjaunošanai.

ITĀLIJA

SOCIETA SGS ITALIA SpA

Sede legale: Via Gasparre Gozzi 1/A

20129 Milano MI

ITALIA

Tel. +39 0273931

Fax +39 0270124630

http://www.sgs.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 14.3.2008. līdz 13.3.2011.

SOCIETA VIGLIENZONE ADRIATICA SpA

Sede legale: Via della Moscova n. 38

20121 Milano MI

ITALIA

http://www.viglienzone.it

Filiale di Ravenna: C.ne Piazza d'Armi, 130

48100 Ravenna RA

ITALIA

Tel. +39 0544422242

Fax +39 0544422330

E-pasts: controlli@viglienzone.it

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 14.2.2009. līdz 13.2.2012.

SOCIETA BOSSI & C. — TRANSITI SpA

Via D. Fiasella n. 1

16121 Genova GE

ITALIA

Tel. +39 0105716-1

Fax +39 010582346

http://www.bossi-transiti.it

E-pasts: urveyor@bossi-transiti.it

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 15.6.2007. līdz 14.6.2010.

NĪDERLANDE

CONTROL UNION NEDERLAND (2)

Jufferstraat, 9–15

Postbus 22074

3003 DB Rotterdam

NEDERLAND

Tel. +31 102823390

Fax +31 104123967

E-pasts: netherlands@controlunion.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 1.11.2008. līdz 31.10.2011.

SAYBOLT INTERNATIONAL B.V.

Stoomloggerweg 12

3133 KT Vlaardingen

NEDERLAND

Tel. +31 104609911

Fax +31 104353600

http://www.saybolt.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 1.2.2007. līdz 31.1.2010.

POLIJA

J.S. Hamilton Poland Ltd. Sp. z o.o.

Ul. Świętojańska 134

81-404 Gdynia

POLSKA/POLAND

Tel. +48 586607720

Fax +48 586007721

http://www.hamilton.net.pl

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 3.12.2007. līdz 3.12.2010.

Polcargo International Sp. z o.o.

Ul. Henryka Pobożnego 5

70-900 Szczecin

POLSKA/POLAND

Tel. +48 914340211

Fax +48 914882036

http://www.polcargo.pl

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 3.12.2007. līdz 3.12.2010.

SGS Polska Sp. z o.o.

Ul. Bema 83

01-233 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tel. +48 223292222

Fax +48 223292220

http://www.sgs.pl

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 3.12.2007. līdz 3.12.2010.

SOMIJA

OY LARS KROGIUS AB (3)

Vilhonvuorenkatu 11 B 10

FI-00500 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Puhelin +358 947636300

Faksi +358 947636363

http://www.krogius.com

E-pasts: average.finland@krogius.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 15.5.2009. līdz 14.5.2012.

APVIENOTĀ KARALISTE

ITS TESTING SERVICES LTD (Intertek)

Caleb Brett House

734 London Road

West Thurrock Grays

Essex RM20 3NL

UNITED KINGDOM

Tel. +44 1708680200

Fax +44 1708680262

E-pasts: mstokes@caleb-brett.com

Apstiprinājuma derīguma termiņš: no 4.4.2007. līdz 4.4.2010.


(1)  Šī firma ir apstiprināta arī, lai veiktu pārbaudes trešās valstīs saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 639/2003 attiecībā uz liellopu labturību pārvadāšanas laikā.

(2)  Šī firma ir apstiprināta arī, lai veiktu pārbaudes trešās valstīs saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 639/2003 attiecībā uz liellopu labturību pārvadāšanas laikā.

(3)  Šai firmai ir atļauts izsniegt sertifikātus tikai Krievijai, Ukrainai un Baltkrievijai. Sīkāku informāciju iespējams saņemt no Somijas iestādēm.


21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/8


Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā

Uzaicinājums piedalīties konkursā par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 197/06

Dalībvalsts

Grieķija

Attiecīgais maršruts

Athens–Astypalea

Athens–Ikaria

Athens–Leros

Athens–Milos

Thessaloniki–Chios

Thessaloniki–Samos

Limnos–Mitilini–Chios–Samos–Rhodes

Rhodes–Karpathos–Kasos–Sitia

Alexandroupolis–Sitia

Aktio–Sitia

Athens–Kithira

Athens–Naxos

Athens–Paros

Athens–Karpathos

Athens–Sitia

Athens–Skiathos

Thessaloniki–Corfu

Rhodes–Kos–Leros–Astypalea

Corfu–Aktion–Kefalinia–Zakinthos

Athens–Kalymnos

Thessaloniki–Kalamata

Athens–Skyros

Thessaloniki–Skyros

Rhodes–Kastelorizo

Līguma darbības periods

No 2009. gada 1. oktobra līdz 2013. gada 30. septembrim

Piedāvājumu iesniegšanas termiņš

77 dienas pēc paziņojuma par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām publicēšanas (OV C 131, 10.6.2009., 15. lpp.)

Adrese, kurā bez maksas var saņemt konkursa uzaicinājuma tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar atklāto konkursu un sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General of Air Transport

Air Transport and International Affaires

Division/Section II

Vas. Georgiou 1

166 04 Ellinko

GREECE

Tālr. +30 2108916149 / 2108916121

Fakss +30 2108947132

Tīmekļa vietne: http://www.hcaa.gr


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/9


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5598 – Dragados/Pol-Aqua Group)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2009/C 197/07

1.

Komisija 2009. gada 13. augustā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Dragados S.A. (“Dragados”, Spānija), kas pieder Actividades de Construccion y Servicios, S.A. (“ACS Group”, Spānija), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār visu uzņēmumu Przedsiebiorstwo Robót Inzynieryjnych “Pol-Aqua” S.A. (“Pol-Aqua Group”, Polija) publiskā izsolē, kas izziņota 2009. gada 30. jūlijā.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Dragados: celtniecība, bagarēšana, inženiertehniskie būvdarbi, ar ceļiem un dzelzceļiem saistītas koncesijas,

uzņēmums Pol-Aqua Group: celtniecības pakalpojumi saistībā ar projektēšanu, ūdens attīrīšanu, ceļiem un cauruļvadiem.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301 vai 22967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5598 – Dragados/Pol-Aqua Group uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


CITI AKTI

Komisija

21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/10


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2009/C 197/08

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“CHIRIMOYA DE LA COSTA TROPICAL DE GRANADA-MÁLAGA”

EK Nr.: ES-PDO-0005-0244-11.06.2002.

ACVN ( X ) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais departaments dalībvalstī:

Nosaukums:

Subdirección General de Calidad Diferenciada y Agricultura Ecológica, Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino

Adrese:

Paseo Infanta Isabel, 1

28071 Madrid

ESPAÑA

Tālr.

+34 913475394

Fakss

+34 913475410

E-pasts:

sgcaae@mapya.es

2.   Grupa:

Nosaukums:

Asociación de Productores y Elaboradores de Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga

Adrese:

Av. de Andalucía, 1

18690 Almuñécar (Granada)

ESPAÑA

Tālr.

+34 58632715

Fakss

+34 58632961

E-pasts:

chirimoya@crchirimoya.org

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.6. grupa.

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums:

“Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga”

4.2.   Apraksts:

Čerimoijas koka augļi (Annona cherimola Mill.), Impressa tipa miza, iegūti no vietējās šķirnes “Fino de Jete” un paredzēti lietošanai svaigā veidā.

Produkta īpašības veidojušās no “Fino de Jete” šķirnes augļu raksturīgajām īpatnībām, kuras ietekmējusi ģeogrāfiskā vide – Granādas un Malagas tropiskā piekraste.

Augļiem vispiemērotākajā novākšanas laikā ir gluda vai maliņā viegli iespiesta zvīņveida miza, tie ir apaļi, ovāli, sirdsveida vai nierveida, un parasti virzienā uz centrālo asi tie ir simetriski.

Vispiemērotākajā ražas novākšanas laikā auglis ir gaiši zaļā krāsā.

Auglim ir diezgan bieza miza.

Sēklas ir apvalkā un tāpēc nav viegli uzreiz izlobāmas,

Ļoti salda garša, taču nelielais skābums to dara patīkamu, šķīstošo cukuru daudzums pārsniedz 17 Brix,

Augļus novācot to mīkstums ir baltā vai ziloņkaula krāsā.

Attiecībā uz kvalitātes šķiru un pielaidēm jāievēro noteikumi, kas piemērojami čerimoijām. Aizsargātas cilmes vietas nosaukums ir tikai “augstākās šķiras” un “1. šķiras” čerimoijām.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals:

To čerimoiju audzēšanas, sagatavošanas un iepakošanas apgabalu, kurām ir aizsargāts cilmes vietas nosaukums, veido zemes gabali tāda paša nosaukuma reģionā, un tas ietver šādas municipalitātes.

 

Granādas provincē: Motril, Vélez de Benaudalla, Los Guájares, Molvízar, Salobreña, Itrabo, Otívar, Lentejí, Jete un Almuñécar.

 

Malagas provincē: Nerja, Frigiliana, Torrox, Algarrobo un Vélez-Málaga.

Čerimoija jāsagatavo un jāiepako attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, jo augļi ir ļoti trausli un ātri bojājas, augļu miza, ja to mehāniski iebojā saskrāpējot, sadauzot u. tml., strauji zaudē krāsu. Jau sākot ar novākšanu (ko veic ar rokām) uz lauka līdz pat iepakošanai noliktavās augļi jāapstrādā ļoti uzmanīgi, un tas jāpaveic mazāk nekā 24 stundās. Pilnīgi aizliegts augļus pārpakot un/vai veikt atkārtotu apstrādi.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums:

Produkta izcelsmi un kvalitāti garantē būtiski faktori, kas ietver:

apstiprinātās šķirnes čerimoijas, kas iegūtas no stādījumiem, kuri reģistrēti un atrodas ražošanas apgabalā;

ražošanas metode reģistrētajos stādījumos atbilst specifikācijā noteiktajai un tiek regulāri pārbaudīta, lai nodrošinātu tās izpildi;

produktu transportē un uzglabā dārzkopības centros, kas reģistrēti un atrodas ražošanas apgabalā, tas jādara apstākļos, kas nodrošina to optimālu saglabāšanu;

čerimoiju sagatavošanu, iepakošanu, noformējumu, nosūtīšanu un uzglabāšanu kontrolē Reglamentējošā padome;

noteiktos laika periodos veic fizikāli ķīmisko un organoleptisko analīzi, lai nodrošinātu augļu kvalitāti;

tikai tādas čerimoijas, kas atbilst visām kontroles prasībām, tiek iepakotas un laistas tirgū ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un Reglamentējošās iestādes numurētu kontroletiķeti. Reglamentējošā padome izsniedz realizētājuzņēmumam tādu kontroletiķešu skaitu, kas atbilst produkta daudzumam, ko lauksaimnieks piegādājis šim sertificētā produkta sagatavošanas un iepakošanas centram, un iepakojumu skaitam.

4.5.   Ražošanas metode:

Čerimoijas koka audzēšana, tāpat kā jebkura cita augļkoka audzēšana, sākas ar tā iestādīšanu. Izmanto potētu augu. Potmateriāls iegūts no šajā apgabalā tradicionālas šķirnes, t. i., “Fino de Jete”.

Augļkoku stādījumu blīvums parasti ir 160 līdz 200 koki uz 1 ha.

Augļu koka vainagu veido, apgriežot to pirmajos 3–4 gados. Kad, sasniedzis 5. dzīves gadu, koks sāk dot augļu ražu, tam veic potzaru atjaunošanu, jo tā tieši ietekmēs augļu koka ražību. Vispiemērotākais apgriešanas laiks ir ziemas beigas.

Cilvēka veikta manuālā apputeksnēšana papildina dabisko apputeksnēšanu tajos Granādas un Malagas tropiskās piekrastes reģionos, kur dabiskā apputeksnēšanās vai nu nenotiek vispār, vai arī tā ir nepietiekama.

Ja čerimojas koka trūkums ir grūti paveicamā tā apputeksnēšana, tad tam ir arī sava priekšrocība – tas ir izturīgs pret kaitēkļiem. Čerimoijas koka galvenais ienaidnieks ir tā saucamā “augļu mušiņa” jeb Vidusjūras augļmuša (Ceratitis capitata Wied). Retāk sastopams kaitēklis ir bruņutis (Coccus hesperidum un Pseudococcus citri). To apkarošanai izmanto atļautos insekticīdus.

No biežāk izplatītajām slimībām minama sakņu kakla un galveno sakņu puve, ko izraisa galvenokārt Armillaria mellea un Rosellinia necatrix, ko, savukārt, rada pārliekais mitrums pie koka saknēm, tāpēc ieteicams atbrīvot sakņu kaklu un galvenās saknes, noskrāpējot puvušās vietas un dezinficējot ar atļautu fungicīdu.

Pavasara sākumā parasti veic čerimoiju dārza uzaršanu aptuveni piecpadsmit centimetru dziļumā.

Mēslošanas līdzekļu daudzums atkarīgs no tādiem faktoriem kā augsnes auglība, apūdeņošanas sistēmas veids, potcelma īpašības, koka vecums un jo īpaši no paredzamās ražas.

Reģionā izmanto divas apūdeņošanas sistēmas, kas atšķiras atkarībā no tā, vai stādījumi atrodas kalna nogāzē vai ielejā, t. i., attiecīgi lokalizēto vai vispārējo apūdeņošanu.

Ražu novāc tikai ar rokām. Kad čerimoijas novāktas, tās nogādā uz sagatavošanas un iepakošanas centriem, ievērojot maksimālu piesardzību, lai saglabātu produkta raksturīgās īpašības.

Pēc augļu saņemšanas reģistrētajos sagatavošanas un iepakošanas centros tos sadala šķirās.

Produkta apstrāde no tā novākšanas dārzā līdz iepakošanai noliktavās jāveic ļoti rūpīgi un nepārsniedzot 24 stundu laika periodu. Stingri aizliegts augļus pārpakot un/vai veikt atkārtotu apstrādi.

4.6.   Saikne:

“Fino de Jete” šķirne izveidojusies cilvēka vadītas dabīgas selekcijas procesā no šķirnes, kas XVIII gadsimtā ievesta no Amerikas kontinenta. Pašlaik to audzē tikai Granādas un Malagas tropiskajā piekrastē.

Reģiona lauksaimnieki to izvēlējās vairāku apsvērumu dēļ: īpaši liela ražība ilgā laika periodā, ko lielā mērā nosaka bioloģiski perfektā pielāgošanās videi, bāli zaļā mizas krāsa, ko daļēji radījuši audzēšanas paņēmieni, stādījumu lielais blīvums, apgriešanas veidi un tropisko ieleju savdabīgais reljefs, kas nodrošina kokiem ļoti labu apēnojumu.

No otras puses, zvīņveida miza ar (Impresa tipa) iespiedumiem, kas ir biezāka nekā citu šķirņu augļiem, atvieglo to transportu, labāk pasargājot augļus no mehāniskiem iebojājumiem. Runājot par augļa organoleptiskajām īpašībām, jāpiemin tā līdzsvarotā saldi skābenā garša, kuru ietekmējuši reģiona klimatiskie apstākļi, jo augļi nogatavojas vasarā, kad ir gada visaugstākā temperatūra, un tāpēc tajos veidojas vairāk šķīstošo cukuru. Izšķirošais faktors ir ražošanas apgabala atrašanās platuma grādos, kas atbilst planētas mērenajai zonai, atšķirībā no galvenajām pasaules audzēšanas zonām, kurās augļi gatavojas visu gadu, jo stādījumi atrodas tropiskajiem platuma grādiem tuvākos platuma grādos, tostarp tuvāk ekvatoram.

Tādējādi “Fino de Jete” šķirne ir ekotips, kas ļoti labi pielāgojies īpašajiem subtropiskajiem apstākļiem, kas raksturīgi šā aizsargātā cilmes vietas nosaukuma ražošanas apgabalam.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

Consejo Regulador de la Denominación de Origen «Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga».

Adrese:

Av. Juan Carlos I, Ed. Estación, Apdo. de Correos 648

18690 Almuñécar (Granada)

ESPAÑA

Tālr.

+34 958635865

Fakss

+34 958639201

E-pasts:

chirimoya@crchirimoya.org

Granādas un Malagas tropiskās piekrastes čerimoijas ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu Reglamentējošā padome atbilst standartam EN 45011 saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem.

4.8.   Marķējums:

Katra reģistrētā uzņēmuma izmantotās tirdzniecības etiķetes jāapstiprina Reglamentējošajai padomei. Uz etiķetes obligāti jābūt šādai norādei: Denominación de Origen “Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga”.

Visa veida iepakojumam, kādā nosūta čerimoiju ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, jābūt ar kontroletiķeti, ko izdevusi Reglamentējošā padome, un kontroletiķetes pievieno reģistrētās noliktavās tā, lai to atkārtota izmantošana nebūtu iespējama.

Numurētās kontroletiķetes izmanto gan augstākās šķiras, gan 1. šķiras augļiem.


21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/14


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

2009/C 197/09

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“COLLINE PONTINE”

EK Nr. IT-PDO-0005-0499-28.09.2005

ACVN ( X ) AĢIN ( )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais departaments dalībvalstī:

Nosaukums:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Adrese:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tālr.

+39 0646655104

Fakss

+39 0646655306

E-pasts:

saco7@politicheagricole.it

2.   Grupa:

Nosaukums:

Associazione Provinciale Produttori Olivicoli di Latina

Adrese:

Via Don Minzoni

04100 Latina LT

ITALIA

Tālr.

+39 0773668957

Fakss

+39 0773668957

E-pasts:

aspollatina@libero.it

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.5. grupa.

Eļļas un tauki – Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa.

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums:

“Colline Pontine”

4.2.   Apraksts:

Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa, kurai ir šādas fizikālās un ķīmiskās īpašības.

 

ĶĪMISKAIS UN FIZIKĀLAIS NOVĒRTĒJUMS

 

Kopējais skābums, kas izteikts kā oleīnskābe, ir 0,6 grami vai mazāk uz 100 gramiem eļļas

 

Peroksīda skaitlis ir 12 vai mazāk

 

Polifenolu saturs ir lielāks par 100 mg/kg

 

Oleīnskābe ≥ 72 %

 

ORGANOLEPTISKO ĪPAŠĪBU KOPUMS: krāsa no intensīvi zaļas līdz dzeltenai ar zeltainu mirdzumu.

Krāsa ir atkarīga no Itrana šķirnes olīvu novākšanas laika, kas augļu pakāpeniskas nogatavošanās dēļ var sākties novembrī un turpināties līdz nākamā gada 31. janvārim. Šī šķirnes īpatnība ļauj neapstrādātas augstākā labuma “Colline Pontine” olīveļļas ražotājiem un pārstrādātājiem ieplānot olīvu novākšanu, ņemot vērā dažādus sezonāla rakstura aspektus (laika apstākļus, olīvkoku birzīs esošo olīvu daudzumu utt.).

Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļai “Colline Pontine” raksturīga vidēja vai vidēji intensīva zaļu olīvu smarža, mandeļu pēcgarša un tipiska zāļu aromāta nots; tai raksturīga tipiska (zaļu) tomātu garšas nianse ar viegli vai vidēji rūgtu piegaršu un sīvumu.

ORGANOLEPTISKĀS ĪPAŠĪBAS

VIDĒJĀ VĒRTĪBA

Trūkumi

0

Augļu piegaršas intensitāte

4–7

Rūgtums

3–5

Sīvums

3–5

Tomātu piegarša

3–6

Neapstrādātai augstākā labuma olīveļļai ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu “Colline Pontine” jābūt ražotai no šādu šķirņu olīvām:

“Itrana”, no 50 % līdz 100 %,

“Frantoio” un “Leccino”, līdz 50 %,

citām šķirnēm maksimāli līdz 10 %.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals:

Olīveļļas ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu “Colline Pontine” ražošanas apgabals aptver Latīnas (Latina) provinces vairāku pašvaldību teritoriju, kuras atrodas Lacijas (Lazio) reģionā, proti:

Aprilia, Bassiano, Campodimele, Castelforte, Cisterna di Latina, Cori, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Maenza, Minturno, Monte San Biagio, Norma, Priverno, Prossedi, Roccagorga, Rocca Massima, Roccasecca dei Volsci, Santi Cosma e Damiano, Sermoneta, Sezze, Sonnino, Spigno Saturnia un Terracina.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums:

Visi ražošanas posmi ir jāuzrauga un jāuzskaita visi ievestie un izvestie produkti. Tādējādi, kā arī ierakstot olīvu audzēšanai izmantotos zemesgabalus, eļļas spiestuves, pildīšanas uzņēmumus attiecīgos reģistros, kurus pārvalda pārbaudes struktūra, kā arī paziņojot pārbaudes struktūrai par saražoto daudzumu, tiek garantēta produkta izsekojamība. Pārbaudes struktūra atbilstīgi specifikācijai un kontroles plānā paredzētajām kontrolēm pārbauda visas šajos sarakstos reģistrētās fiziskās un juridiskās personas.

4.5.   Ražošanas metode:

Produkta specifikācijā cita starpā paredzēta augsnes virskārtas mehāniska apstrāde, kas vienlaikus nodrošina arī nezāļu iznīcināšanu. Atļauts arī zaļais augu segums. Nezāļu iznīcināšanai drīkst izmantot ķīmiskos līdzekļus. Izmantojot augu aizsardzības līdzekļus, jāraugās, lai uz olīvām būtu iespējami maz pretparazītu līdzekļu atlieku vai to nebūtu nemaz. Olīvu raža no viena koka nedrīkst pārsniegt 100 kg. Raža jānovāc ar rokām vai mehāniski, nepieļaujot olīvu nokrišanu. Obligāti jāizmanto tīkli, aizliegts savākt olīvas, kas pašas nokritušas no koka. Ražas novākšanu uzsāk tad, kad augļi sākuši nogatavoties, un pabeidz līdz 31. janvārim. Aizliegts lietot ķīmiskus līdzekļus, kuri izraisa vai veicina augļu nokrišanu. Olīvas transportē perforētos un mazgājamos traukos. Atļauts izmantot arī nerūsējošā tērauda vai cita materiāla traukus, kurus var mazgāt un izmantot pārtikas produktiem, ar noteikumu, ka olīvas no šiem traukiem pārstrādā tajā pašā dienā. Jebkurā gadījumā olīvas pēc novākšanas jāizspiež 48 stundu laikā. Stingri aizliegts izmantot ķīmiskas un/vai bioloģiskas palīgvielas, vai mehāniskus palīglīdzekļus (talku); tādējādi eļļas iegūšanai atļauti tikai mehāniski un fiziski paņēmieni, kas nodrošina, ka eļļā saglabājas raksturīgās olīvu īpašības. Olīvām noņem lapas un mazgā, lai likvidētu iespējamās pretparazītu līdzekļu atliekas un neraksturīgas vielas. Eļļas iegūšanai atļauts izmantot tikai tādus mehāniskus un fiziskus paņēmienus, kas nodrošina, ka eļļā saglabājas olīvu raksturīgās īpašības. Olīvu masu 33 °C temperatūrā mīca maksimāli 50 minūtes. Aizliegts izmantot pārstrādes metodi, kas pazīstama ar nosaukumu “ripasso”. Tāpat eļļas iegūšanas procesā aizliegts izmantot ķīmiskas vai bioloģiskas iedarbības produktus un talku. Iegūtais eļļas daudzums nedrīkst pārsniegt 27 % olīvu svara. Neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu “Colline Pontine” iegūšanai atļauts izmantot olīvas, kas audzētas ar bioloģisko metodi. Traukiem, kuros pilda patēriņam paredzētu neapstrādātu augstākā labuma olīveļļu ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu “Colline Pontine”, jābūt no tumša stikla, keramikas vai nerūsējoša metāla folijas; drīkst būt tikai likumā noteiktās sastāvdaļas, uz traukiem jābūt etiķetei (norādīta turpmāk) un to tilpība nedrīkst būt lielāka par 5 litriem. Atļauts fasēt vienas porcijas alumīnija folijas vai līdzīgu likumā atļautu sintētisku materiālu maisiņos, kuru tilpība ir 10 ml, Uz tiem jānorāda likumā paredzētie dati un pārbaudes struktūras piešķirtais sērijas numurs. Neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu “Colline Pontine” iegūšanai vajadzīgie olīvkoki jāaudzē un iegūtā eļļa jāpilda ģeogrāfiskajā apgabalā, kas norādīts 4.3. punktā, lai mazinātu iespēju, ka ražošanas, uzglabāšanas un sertifikācijas procesā produkts sabojājas un zaudē savas organoleptiskās īpašības. Iespēja, ka olīveļļas kvalitāte gaismas, siltuma un gaisa skābekļa ietekmē pasliktināsies, ievērojami palielinās, ja produktu izved ārpus ražošanas apgabala.

4.6.   Saikne:

Neapstrādātai augstākā labuma olīveļļai ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu “Colline Pontine” ir tādas raksturīgas īpašības, ko veidojušas gan apgabala īpatnības, gan jo īpaši olīvu šķirne “Itrana”, kura nekur citur nav tik plaši izplatīta un kuru audzējot 4.3. punktā minētajā apgabalā, iegūst sevišķas kvalitātes īpašības, kas piešķir šim produktam zīmīgu un atšķirīgu garšu.

Kopumā neapstrādātai augstākā labuma olīveļļai “Colline Pontine” raksturīga “harmoniska” garša, ko rada tās raksturīgo īpašību veiksmīgs apvienojums. Šā iemesla dēļ šo eļļu iecienījis ļoti plašs patērētāju loks.

Audzēšanas apgabalā, kas minēts 4.3. punktā, augsnes veido galvenokārt kompakti kaļķaini pamatieži, kas ģeoloģiski pieder agrīnajam krīta periodam. Šajos zemesgabalos parasti ir neliels augsnes auglīgais slānis, augsnēm ir laba ūdenscaurlaidība, un lielu gada daļu tās ir sausas. Vidusjūras tipa klimatam raksturīgas maigas ziemas, kad temperatūra reti noslīd zem nulles. Olīvas audzē galvenokārt Pontinas provinces (Provincia Pontina) pakalnos gandrīz vienlaidus joslā no Rocca Massima un Cori dienvidaustrumu virzienā līdz Minturno un Castelforte pie robežas ar Neapoles provinci.

“Itrana” šķirnes olīvas, pazīstamas arī kā “Oliva di Gaeta”, “Trana”, “Oliva Grossa” vai “Cicerone” olīvas, dominē neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas “Colline Pontine” ražošanas apgabalā, veidojot 70 % no tur audzētajiem olīvkokiem. Starp Itrana šķirni un 4.3. punktā minēto apgabalu ir īpaša un sena saikne; nosaukums Oliva di Gaeta liecina par senām tādas audzēšanas tradīcijām, kas no Gaeta, Itri un Formia apvidus izplatījās tālāk toreizējās Baznīcas valsts teritorijā un visbeidzot visā Pontinas provinces pakalnu un kalnu zonā. Gadsimtiem ilgā olīvu audzēšana tātad izraisījusi “Itrana” šķirnes pakāpenisku izplatīšanos. Tā kā daļa no izaudzētajiem augļiem ar nosaukumu “Oliva de Gaeta” tikpat ilgi jau bija iecienītas galda olīvas, “Itrana” šķirnes olīvas klasificē arī kā galda olīvas. Šīs šķirnes olīvu audzēšanas agrotehniskā īpatnība ir tā, ka ražu novāc ļoti vēlu, jo olīvas nogatavojas pakāpeniski.

Augsne, olīvbiržu atrašanās vieta, klimats un dažādu šķirņu izmantošana ir galvenie faktori, kas piešķir neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas “Colline Pontine” garšai tās īpašo raksturu – harmonisku līdzsvaru. Ja “Itrana” šķirnes olīvas audzē citos Itālijas apgabalos, tām mainās skābju un polifenolu saturs un līdz ar to arī raksturlielumi “rūgtums” un “sīvums”, kā to apliecina arī nesenie Lacijas reģionā veiktie pētījumi, kurus īstenoja Arsial Lazio, I.S.O.L. – Istituto Sperimentale per l’Olivicoltura Sez. di Spoleto e l’Università degli Studi di Roma “La Sapienza” reģionālajā olīveļļas ražošanas kvalitātes uzlabošanas programmā, ko saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2407/2001 finansēja Eiropas Savienība.

Neapstrādātai augstākā labuma olīveļļai “Colline Pontine” raksturīgs vairāk vai mazāk intensīva augļu garša ar patīkami līdzsvarotu rūgtumu un sīvumu un vienreizēju “zaļa tomāta” niansi, kas nepiemīt citos Itālijas apgabalos audzētu olīvu eļļai.

Šīs raksturīgās īpašības, kuru spilgti harmoniskā organoleptiskā raksturojuma pamatā ir augsnes un klimatisko apstākļu un izmantoto olīvu šķirnes īpatnības, apliecina ne tikai vēsturiskie dokumenti, bet arī daudzie valsts un starptautiskie apbalvojumi, kas olīveļļai piešķirti kopš 1872. gada. Pontīnas provincē un jo īpaši olīvu birzīs priekškalnēs, kur atrodas audzēšanas apgabals, olīvu audzēšana ir sabiedrībā dziļi iesakņojusies un gadu simteņiem ietekmējusi reģiona attīstību un iedzīvotāju dzīvi, un vēl šodien tai ir izšķiroša nozīme reģiona ekonomikā, kuras pamatā ir gandrīz tikai olīvu audzēšana. Maigais klimats veicina olīvkoku augšanu, audzēšanas apgabalu veido kalni vai priekškalnes, zeme te ir gan klinšaina un akmeņaina, gan irdena, un tā piekļaujas Lepini, Ausoni un Aurunci kalnu nogāzēm. Zemesgabali izvietoti dienvidu un dienvidrietumu nogāzēs līdz jūrai. Orogrāfisko sistēmu veido terase ar slīpumu jūras virzienā aptuveni 100 km garumā, un tādējādi tā ir viena no lielākajām vienlaidus teritorijām Itālijā. Gadsimtiem ilgi olīvu birzīs bija daudz “Itrana” šķirnes olīvu, kura izplatīta visā Lacijas reģionā, bet tikai Latīnas provincē tā ir dominējošā šķirne (Sonnino un Itri pašvaldību olīvu birzīs ir 90 % šīs šķirnes olīvkoku). Lai gan stāvajās nogāzēs augsne nav īpaši labvēlīga, olīvas te aug labi.

Baznīcas valsts pievērsās ne tikai purvu problēmas risināšanai; tā izdeva ediktu, kas saglabājies Latīnas provinces vēstures arhīvā, par 10 skudo izmaksu par katriem 100 iestādītiem olīvkokiem, tādējādi 1786. gadā 48 901 ha bija apstādīts ar olīvkokiem. Arī 18. gadsimta zemes reģistrs apliecina, ka olīvu audzēšana bijusi ļoti izplatīta. Itālijas valsts vienmēr ir augstu vērtējusi vietējo olīvu audzēšanu un sargājusi to no tirdzniecības svārstībām un rūpējusies, lai šo produktu demonstrētu daudzās izstādēs. Zemes meliorācijas laikā apgabalā ražotā olīveļļa joprojām guva atzinību, jo tika piedāvāta dažādās starptautiskās izstādēs, un arī autarķijas periodā, kad starptautiskā preču apmaiņa apsīka, tika nolemts veikt ieguldījumus olīvu audzēšanā, lai ieviestu modernākos paņēmienus, kurus izplatīja ceļojošā lauksaimniecības katedra “Cattedre”.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Par pārbaudes struktūru ir izraudzīta privāta iestāde

Nosaukums:

3A-PTA

Adrese:

Fraz. Pantalla

06050 Todi PG

ITALIA

Tālr.

+39 07589572224

Fakss

+30 0758957257

E-pasts:

certificazione@parco3a.org

Tīmekļa vietne:

http://www.parco3a.org

4.8.   Marķējums:

Visiem traukiem jābūt noslēgšanas sistēmai, kas nav otrreiz izmantojama. Aizsargātam cilmes vietas nosaukumam “Colline Pontine” jābūt norādītam ar neizdzēšamiem lielajiem burtiem. Tā krāsai jāizdalās no fona un citiem etiķetes datiem. Vārdi “Colline Pontine” uz etiķetes jānorāda ar burtiem, kas ir lielāki par visiem pārējiem burtiem, kuri izmantoti uz etiķetes un uz etiķetes trauka otrajā pusē. Tieši zem ģeogrāfiskā nosaukuma “Colline Pontine” un ar tāda paša lieluma burtiem jānorāda apzīmējums “D.O.P. denominazione d’origine protetta”. Atļauts norādīt personu vārdus, uzņēmumu nosaukumus, privātus zīmolvārdus, ja tie nereklamē produktu un nemaldina pircēju. Saimniecību, lauksaimniecības uzņēmumu, muižu nosaukumus un to ģeogrāfisko atrašanās vietu, kā arī norādes par to, ka pildīšana veikta olīvu audzēšanas saimniecībā vai olīvu audzētāju apvienības uzņēmumā, atļauts minēt tikai ar nosacījumu, ka produkts iegūts vienīgi no olīvām, kas novāktas saimniecībai vai uzņēmumam piederošās olīvu birzīs. Uz galvenās etiķetes jānorāda olīvu audzēšanas gads. Uz etiķetes atļauts norādīt, ka eļļa iegūta no olīvām, kas audzētas ar bioloģiskām metodēm. Apzīmējuma “Colline Pontine” logotipā (tā sīkāku aprakstu un kolorimetriskos rādītājus skatīt Specifikācijā) perspektīvē attēlotas trīs dzeltenas doriskas kolonnas un virs tām daudz lielāka izmēra pelēki zaļš olīvas zars, fonā redzami kalni. Ap attēlu ir josla, kurā iekļauts apzīmējums “Colline Pontine”. Simbolika attiecas uz pirmsromiešu laikmeta civilizāciju un trim kalnu grēdām – Lepini, Ausoni un Aurunci. Logotipu var neievietot etiķetē, bet etiķetei un logotipam jāatrodas vienā pusē.

Image


21.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 197/s3


PAZIŅOJUMS

2009. gada 21. augustāEiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 197 A tiks publicēts Kopējais dārzeņu šķirņu katalogs – 27. pilnā izdevuma piektais papildinājums.

Oficiālā Vēstneša abonenti bez maksas var saņemt tik daudz šā Oficiālā Vēstneša eksemplāru un valodas versiju, cik paredz to abonements. Lūdzam abonentus atsūtīt pilnīgi aizpildītu pievienoto pasūtījuma veidlapu, tajā minot abonementa reģistrācijas numuru (kods katras etiķetes kreisajā daļā, kas sākas ar O/…). Šis Oficiālais Vēstnesis būs pieejams bez maksas vienu gadu no publicēšanas datuma.

Citi interesenti šo Oficiālo Vēstnesi var pasūtīt par maksu kādā no mūsu pārdošanas birojiem (sk. http://publications.europa.eu/others/agents/index_lv.htm).

Šo Oficiālo Vēstnesi, tāpat kā visas Oficiālā Vēstneša sērijas (L, C, CA, CE), bez maksas var lasīt tiešsaistes režīmā http://eur-lex.europa.eu

Image