ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2009.176.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
52. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Komisija |
|
2009/C 176/01 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
|
IV Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
Komisija |
|
2009/C 176/02 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2009/C 176/03 |
||
2009/C 176/04 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Komisija |
|
2009/C 176/05 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Komisija |
|
2009/C 176/06 |
Informācija par sūdzības lietas Nr. 2003/4297 paredzēto slēgšanu |
|
2009/C 176/07 |
Valsts atbalsts – Beļģija – Valsts atbalsts C 20/09 (ex N 763/02) – La Poste – Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu ( 1 ) |
|
2009/C 176/08 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5585 – Centrica/Venture Production) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Komisija
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/1 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 176/01
Lēmuma pieņemšanas datums |
12.2.2009. |
Valsts atbalsta numurs |
NN 57/08 |
Dalībvalsts |
Beļģija |
Reģions |
— |
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Rescue Aid in favour of Ethias |
Juridiskais pamats |
— |
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
Mērķis |
Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai |
Atbalsta forma |
Citi līdzdalības veidi pamatkapitālā |
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms 1 500 milj. EUR |
Atbalsta intensitāte |
— |
Atbalsta ilgums |
20.10.2008.–20.4.2009. |
Tautsaimniecības nozares |
Finanšu starpniecība |
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Belgium State, Flemish region and Wallon region |
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
24.3.2009. |
Valsts atbalsta numurs |
N 185/08 |
Dalībvalsts |
Austrija |
Reģions |
— |
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Methode der AWS GmbH zur Berechnung des Barwertes von Haftungen |
Juridiskais pamats |
— |
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
Mērķis |
Reģionālā attīstība, Mazie un vidējie uzņēmumi |
Atbalsta forma |
Garantija |
Budžets |
— |
Atbalsta intensitāte |
— |
Atbalsta ilgums |
līdz 31.12.2013. |
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft mit beschränkter Haftung |
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
17.6.2009. |
Valsts atbalsta numurs |
N 5/09 |
Dalībvalsts |
Francija |
Reģions |
— |
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Soutien d'Oséo au Programme CARMAT |
Juridiskais pamats |
Décret no 2005-1021 du 25 août 2005 Décret no 2007-1629 du 19 novembre 2007 |
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
Mērķis |
Pētniecība un attīstība |
Atbalsta forma |
Tiešā dotācija, Atmaksājama dotācija |
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms 33 milj. EUR |
Atbalsta intensitāte |
50 % |
Atbalsta ilgums |
līdz 31.12.2012. |
Tautsaimniecības nozares |
Ķīmiskā rūpniecība un farmācijas rūpniecība |
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
— |
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
11.5.2009. |
||||
Valsts atbalsta numurs |
N 189/09 |
||||
Dalībvalsts |
Latvija |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Amendments to the Public support measures to JSC Parex Banka |
||||
Juridiskais pamats |
Individual government decision |
||||
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
||||
Mērķis |
Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai |
||||
Atbalsta forma |
Citi līdzdalības veidi pamatkapitālā |
||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms 191 milj. LVL |
||||
Atbalsta intensitāte |
100 % |
||||
Atbalsta ilgums |
Līdz tiek pieņemts lēmums par pārstrukturēšanas atbalstu Parex. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Finanšu starpniecība |
||||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Komisija
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/4 |
Euro maiņas kurss (1)
2009. gada 28. jūlijs
2009/C 176/02
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,4229 |
JPY |
Japānas jēna |
134,53 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4453 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86220 |
SEK |
Zviedrijas krona |
10,5850 |
CHF |
Šveices franks |
1,5224 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,7660 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,501 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
267,55 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7012 |
PLN |
Polijas zlots |
4,1765 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2050 |
TRY |
Turcijas lira |
2,0992 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,7138 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5378 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,0287 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
2,1531 |
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0497 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 762,97 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
11,1131 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,7197 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3330 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 121,19 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,9937 |
PHP |
Filipīnu peso |
68,334 |
RUB |
Krievijas rublis |
43,8914 |
THB |
Taizemes bats |
48,300 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,6697 |
MXN |
Meksikas peso |
18,8641 |
INR |
Indijas rūpija |
68,6050 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/5 |
Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas 2006. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu
2009/C 176/03
Atbalsta Nr.: XA 036/08
Dalībvalsts: Itālija
Reģions:
Provincia autonoma di Bolzano
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Criteri e modalità per la concessione di aiuti per l’organizzazione e l’esecuzione del servizio di raccolta delle carcasse animali
Juridiskais pamats: Articolo 5, comma 6, della legge provinciale 14 dicembre 1999, n. 10, e successive modifiche
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: —
Atbalsta shēmas gada izdevumi: EUR 1 200 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: 75 % un 100 %
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 2013. gada 31. decembrim
Atbalsta mērķis: Regulas (EK) Nr. 1857/2006 16. panta 1. punkta f) apakšpunktā norādīto izmaksu segšanai
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Piena lopu, citu liellopu, zirgu un zirgu dzimtas dzīvnieku, kamieļu dzimtas dzīvnieku, aitu un kazu, cūku un cūku dzimtas dzīvnieku, mājputnu un citu dzīvnieku audzēšana
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Provincia autonoma di Bolzano |
Ripartizione provinciale agricoltura |
Via Brennero 6 |
39100 Bolzano |
ITALIA |
Tīmekļa vietne: http://www.provincia.bz.it/agricoltura/3112/publ/publ_getreso.asp?PRES_ID=93488
Nodaļas vadītājs
Martin PAZELLER
Atbalsta Nr.: XA 80/08
Dalībvalsts: Itālija
Struktūrvienība: ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte investimenti nelle aziende agricole di produzione primaria
Juridiskais pamats: Delibera del Consiglio di Amministrazione per l’adeguamento degli interventi di cui al Decreto Legislativo 21 aprile 2000, n. 185, Titolo I, Capo III ai Reg. (CE) n. 70/2001 e 1857/2006
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta ikgadējā kopsumma: Plānotie gada izdevumi ir aptuveni EUR 20 milj.
Kredītu ar atvieglotiem noteikumiem, kuru piešķir uz laiku no 5 līdz 10 gadiem (ko var pagarināt līdz 15 gadiem, taču tikai lauksaimniecības produktu ražošanas nozarē), turpmāk periodiski atmaksā vienādās pusgada daļās.
Piemērojamā procentu likme ir 36 % no atsauces likmes, ko reizi mēnesī publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Atbalsta maksimālā intensitāte: Atbalsts, kuru var piešķirt uzņēmējdarbības projektu īstenošanai, ir kredīts ar atvieglotiem noteikumiem un tiešās subsīdijas. Atmaksājamai summai (kredīts ar atvieglotiem noteikumiem) jābūt vismaz 50 % no piešķirtā atbalsta kopsummas.
Ieguldījumiem lauku saimniecībās atbalsta maksimālā intensitāte nedrīkst pārsniegt:
— |
60 % no attaisnotajiem ieguldījumiem mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu; |
— |
50 % no attaisnotajiem ieguldījumiem citos apgabalos. |
Atbalsta maksimālā summa atsevišķam uzņēmumam nedrīkst pārsniegt EUR 400 000 jebkurā trīs finanšu gadu laikposmā vai EUR 500 000, ja uzņēmums atrodas mazāk labvēlīgā apgabalā vai apgabalos, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā tos noteikušas dalībvalstis saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu.
Ieguldījums jāveic piecu gadu laikā no jaunā lauksaimnieka uzņēmējdarbības uzsākšanas.
Atbalstu nedrīkst piešķirt tad, ja ar to pārkāpj aizliegumus un ierobežojumus, kas noteikti Padomes regulās par kopējā tirgus organizācijām.
Nedrīkst piešķirt atbalstu par šādām darbībām:
— |
ražošanas tiesību, dzīvnieku un daudzgadīgu augu iegāde; |
— |
daudzgadīgu augu stādīšana; |
— |
piena vai piena produktu imitācijas vai aizstājēju produktu ražošana |
Īstenošanas datums: Atbalsta shēma stājas spēkā no 2008. gada 18. februāra vai – jebkurā gadījumā – nākamajā dienā pēc apstiprinājuma saņemšanas, ar kuru Komisija, piešķirot identifikācijas numuru, apliecina, ka saņēmusi šo informācijas kopsavilkumu
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 6 gadi
Atbalsta mērķis: Atbalstīt jaunos uzņēmējus un paaudžu maiņu lauksaimniecības nozares uzņēmumos.
Attaisnoti ir izdevumi par šādām darbībām:
Primārās ražošanas nozarē atbalstu var piešķirt dažādu zemes gabalu (kas nav apbūvei paredzētā zeme) iegādei, ja šādas iegādes izmaksas nepārsniedz 10 % no attaisnotajiem ieguldījuma izdevumiem.
Primārās ražošanas nozarē atbrīvojuma attiecināšanai uz šo atbalsta shēmu par juridisko pamatu izmanto Regulas (EK) Nr. 1857/2006 4. pantu
Attiecīgā(-s) nozare(-s): Lauksaimniecība: primārā ražošana
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese: ISMEA
Juridiskā adrese:
Via C. Celso 6
00161 Roma RM
ITALIA
Galvenais birojs:
Via C. Celso 183
00161 Roma RM
ITALIA
Tīmekļa vietne: www.ismea.it
Pievienotais valdes lēmums būs pieejams ISMEA tīmekļa vietnē. Tiešā saikne tiks paziņota, tiklīdz tas būs iespējams
Cita informācija: Šī atbalsta shēma ir Eiropas Komisijas 2003. gada 13. februārī apstiprinātā valsts atbalsta N 336/2001 pielāgojums jaunajām Kopienas regulām – (EK) Nr. 1857/2006 un (EK) Nr. 70/2001 – attiecībā uz lauksaimniecības produktu pārstrādi un tirdzniecību. Pielāgojumi veikti jo īpaši trijos atbalsta pasākumos: atbalsts ieguldījumiem lauku saimniecībās un lauksaimniecības produktu pārstrādes un tirdzniecības uzņēmumos, atbalsts tehniskās palīdzības sniegšanai un atbalsts uzņēmējdarbības uzsākšanai.
Komisijai tika nosūtīti šādi dokumenti:
kopsavilkuma informācijas lapa par atbalstu ieguldījumiem primārai lauksaimniecības produktu ražošanai Regulas (EK) Nr. 1857/2006 nozīmē;
kopsavilkuma lapa par atbalstu ieguldījumiem lauksaimniecības produktu pārstrādei un tirdzniecībai Regulas (EK) Nr. 70/2001 nozīmē;
kopsavilkuma lapa par atbalsta piešķiršanu tehniskā atbalsta nodrošināšanai Regulas (EK) Nr. 1857/2006 nozīmē;
kopsavilkuma lapa par atbalstu jaunajiem lauksaimniekiem uzņēmējdarbības uzsākšanai Regulas (EK) Nr. 1857/2006 nozīmē.
Turklāt saskaņā ar šo shēmu atbalstu var piešķirt arī lauksaimniecības produktu pārstrādes un tirdzniecības nozares uzņēmumiem sniedzamā tehniskā atbalsta nodrošināšanai – saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1998/2006 par de minimis atbalstu, kā arī ieguldījumiem lauku tūrismā – arī saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1998/2006
Ģenerāldirektors
Salvatore PETROLI
Atbalsta Nr.: XA 88/08
Dalībvalsts: Beļģija
Reģions:
Vlaanderen
Atbalsta shēmas nosaukums/individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Vlaams Varkensstamboek vzw
Juridiskais pamats: Decreet van 21 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2008
Koninklijk besluit van 2 september 1992 betreffende de verbetering van fokvarkens
Ministerieel besluit van 3 september 1992 betreffende de verbetering van de fokvarkens
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 457 000
Atbalsta maksimālā intensitāte: Līdz 100 %, lai segtu administratīvās izmaksas saistībā ar ciltsgrāmatu izveidošanu un uzturēšanu.
Līdz 70 % no izmaksām par trešo personu vai to uzdevumā veiktiem testiem, lai noteiktu lauksaimniecības dzīvnieku ģenētisko kvalitāti vai produktivitāti, izņemot pārbaudes, ko veic ganāmpulka īpašnieks, un kārtējās piena kvalitātes pārbaudes.
Īstenošanas datums: Atbalstu var piešķirt no 1. marta un agrākais 15 dienas pēc pieteikuma iesniegšanas.
Atbalstu var piešķirt ar īstenošanas lēmumu. Šos lēmumus izstrādā ik gadu. Īstenošanas lēmuma projekts vēl ir jāizstrādā, un tajā ir jāparedz “pārtraukšanas noteikums”.
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Atbalstu var piešķirt laika periodā līdz 2008. gada 31. decembrim.
Atbalsta mērķis: Vlaams Varkensstamboek (VVS) ir atzīta bezpeļņas asociācija, kas uztur ciltsgrāmatas dažādām cūku sugām. Tā norāda, ka izmantos atbalstu, lai segtu administratīvās izmaksas saistībā ar ciltsgrāmatu izveidošanu un uzturēšanu, dzimšanas un ciltskoka informācijas ievadīšanu datubāzē un zootehnisko un šķirnes sertifikātu izgatavošanu un izsniegšanu.
VVS arī veic pārbaudes, lai noteiktu šķirnes lopu ģenētisko kvalitāti vai produktivitāti. Tiek veiktas trīs veidu pārbaudes:
Atbalstu piešķir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1857/2006 16. pantu, un tas atbilst šā panta nosacījumiem.
Regulas 16. panta 1. punkta a) apakšpunkts: atbalsts līdz 100 %, lai segtu administratīvās izmaksas saistībā ar ciltsgrāmatu izveidošanu un uzturēšanu.
Regulas 16. panta 1. punkta a) apakšpunkts: atbalsts līdz 70 % no izmaksām par trešo personu vai to uzdevumā veiktiem testiem, lai noteiktu lauksaimniecības dzīvnieku ģenētisko kvalitāti vai produktivitāti, izņemot pārbaudes, ko veic ganāmpulka īpašnieks un kārtējās piena kvalitātes pārbaudes.
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lopkopība
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Departement Landbouw en Visserij |
Duurzame Landbouwontwikkeling |
Ellips, 6e verdieping |
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
1030 Brussel |
BELGIË |
Tīmekļa vietne: http://www2.vlaanderen.be/ned/sites/landbouw/info/steun/eu.html
Cita informācija: —
Ģenerālsekretārs
Jules VAN LIEFFERINGE
Atbalsta Nr.: XA 415/08
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Reģions:
England
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
West Wight Landscape Partnership Through the eye of the Needles Scheme
Juridiskais pamats:
The National Heritage Act 1997
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma:
2008. gada decembris–2009. gada marts |
GBP 415 000 |
2009. gada aprīlis–2010. gada marts |
GBP 610 395 |
2010. gada aprīlis–2011. gada marts |
GBP 691 666 |
2011. gada aprīlis–2012. gada marts |
GBP 12 446 |
Kopā |
GBP 1 729 507 |
Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %, ja atbalstu piešķir ar ražošanu nesaistītu kultūrvēsturisku objektu saglabāšanai saskaņā ar 5. pantu. Tomēr atbalsta maksimālo likmi samazina atbilstoši likmei, kas noteikta Komisijas Regulas (EK) Nr. 1857/2006 5. pantā, ja atbalstu piešķir ražošanas objektiem.
Īstenošanas datums: Pieteikumus shēmai var iesniegt no 2008. gada 10. decembra.
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Shēma sāk darboties 2008. gada 10. decembrī vai dienā, kad Komisija ievieto Komisijas tīmekļa vietnē sīku informāciju par shēmu. Tā beigs darboties 2012. gada 31. martā. Pēdējo maksājumu veiks 2012. gada 31. martā.
Atbalsta mērķis: Galvenais mērķis
Piešķirt atbalstu par pasākumiem, kas saglabā un uzlabo raksturīgo ainavu un nozīmīgus West Wight apgabala kultūrvēsturiskus objektus.
Veicināt West Wight apgabala ainavas izmantošanu un izpratni par to, kā arī bioloģisko daudzveidību un kultūras mantojumu.
Atbalstu izmaksās saskaņā ar 5. pantu (Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana).
Atbalstu par dabas vides saglabāšanu un uzlabošanu piešķirs saskaņā ar EK Regulas 1857/2006 4. pantu.
Attiecīgā(-s) nozare(-s): Lauksaimniecība
Shēma attiecas uz uzņēmumiem, kas aktīvi darbojas lauksaimniecības produktu ražošanā. Atbilstīgajiem uzņēmumiem jābūt “maziem vai vidējiem uzņēmumiem”, tas nozīmē, ka saņēmēji (pretstatā pakalpojumu sniedzējiem) var būt uzņēmumi, kuros ir nodarbināti ne vairāk kā 250 darbinieki, un to gada apgrozījums nedrīkst pārsniegt EUR 50 miljonus vai EUR 43 miljonus gada pārskata ekvivalentā, kā arī tie nedrīkst piederēt citiem uzņēmumiem par vairāk kā 25 %. Visas apakšnozares ir tiesīgas uz visa veida atbalstu, izņemot atbalstu tādu produktu ražošanai un tirdzniecībai, ar kuriem atdarina vai aizstāj pienu un piena produktus.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Heritage Lottery Fund (HLF) |
South East Regional Office |
7 Holbein Place |
London |
SW1W 8NR |
UNITED KINGDOM |
Oficiālā par atbalsta shēmu atbildīgā iestāde ir:
Isle of Wight Council |
Floor 3 |
County Hall |
Newport |
(Isle of Wight) |
PO30 1UD |
UNITED KINGDOM |
Organizācija, kas īsteno shēmu:
Isle of Wight Council |
Floor 3 |
County Hall |
Newport |
(Isle of Wight) |
PO30 1UD |
UNITED KINGDOM |
Tīmekļa vietne: http://www.westwight.org/WWLP%20State%20Aid%20Submission_201008.doc
Pieejama arī Apvienotās Karalistes centrālā tīmekļa vietne par valsts lauksaimniecības atbalstu
www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Cita informācija: Papildu un sīkāka informācija par atbilstību shēmai un tās noteikumi atrodami iepriekš minētajās tīmekļa vietnēs.
The West Wight Landscape Partnership Through the eye of the Needles Scheme sniedz arī atbalstu uzņēmumiem, kas nenodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu un pārstrādi un tirdzniecību, valsts atbalsta apstiprināšana notiek saskaņā ar EK Regulu Nr. 1998/2006 un NN 11/2002 (National Heritage Memorial Fund).
Atbalsta Nr.: XA 433/08
Dalībvalsts: Vācija
Reģions:
Mecklenburg-Western Pomerania
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Gewährung von Beihilfen nach der Satzung der Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern
Juridiskais pamats: Satzung der Tierseuchenkasse von Mecklenburg-Vorpommern über die Gewährung von Beihilfen für das Jahr 2009 -Beihilfesatzung- (dokumenta projekts vēl nav publicēts).
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: 2,49 miljoni EUR
Atbalsta maksimālā intensitāte: Ne vairāk kā 100 %
Īstenošanas datums: No dienas, kad Komisija publicē shēmu internetā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1857/2006 20. panta 1. punktu, bet ne agrāk kā 2009. gada 1. janvārī.
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Līdz 2009. gada 31. decembrim
Atbalsta mērķis: Dzīvnieku slimības (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 10. pants).
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): A104 – Dzīvnieku audzēšana
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern |
Anstalt des Öffentlichen Rechts |
Behördenzentrum Block C |
Neustrelitzer Strasse 120 |
17033 Neubrandenburg |
DEUTSCHLAND |
Tīmekļa vietne: http://service.mvnet.de/_php/download.php?datei_id=5215
Cita informācija: —
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/10 |
Dalībvalstu paziņotā informācija par valsts atbalstiem, kas piešķirti saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001
2009/C 176/04
Atbalsta Nr.: XA 436/08
Dalībvalsts: Spānija
Reģions:
Castilla y León (provincia de Salamanca)
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
Subvenciones dirigidas a asociaciones y cooperativas de ganaderos para la financiación de sistemas de control lechero, anualidad 2009
Juridiskais pamats:
Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y cooperativas de ganaderos para la financiación de sistemas de control lechero, anualidad 2009
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi 2009. gadā ir EUR 20 500 (divdesmit tūkstoši pieci simti euro), tostarp aizdevumi kooperatīviem kopsummā par EUR 12 000 (divpadsmit tūkstošiem euro) un aizdevumi apvienībām kopsummā par EUR 8 500 (astoņiem tūkstošiem pieciem simtiem euro).
Atbalsta maksimālā intensitāte: subsīdiju maksimālā summa nedrīkst pārsniegt 50 % no attaisnotajiem izdevumiem vai EUR 12 000 kooperatīviem un EUR 8 500 apvienībām, kas pretendē uz atbalstu.
Īstenošanas datums: no dienas, kad Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicēts atbrīvojuma pieprasījuma identifikācijas numurs.
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: līdz 31.12.2009.
Atbalsta mērķis: Atbalsta mērķis ir veicināt ganāmpulku ģenētiskās kvalitātes uzturēšanu un uzlabošanu Salamankas provincē, šajā nolūkā ar Salamankas provinces lopkopju apvienību un kooperatīvu starpniecību veicot piena šķirņu govju, aitu un kazu piena kvalitātes un dzīvnieku ģenētiskās kvalitātes uzraudzību.
Šo atbalsta shēmu īsteno saskaņā ar 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1857/2006 par Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu.
Gan lopkopju apvienību, gan kooperatīvu attaisnotie izdevumi ir faktiskie izdevumi, kas neapšaubāmi un tieši saistīti ar subsidējamo darbību (tehniskā palīdzība programmu īstenošanai, lai noteiktu mājlopu ģenētisko kvalitāti vai produktivitāti) un attiecas uz:
trešo personu veiktiem testiem, lai noteiktu mājlopu ģenētisko kvalitāti vai produktivitāti.
Nevar saņemt subsīdiju par netiešajiem nodokļiem.
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): lopkopība
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2009/ControlLechero.pdf
Cita informācija: Šī subsīdija ir saderīga ar jebkurām citām subsīdijām, atbalstu, līdzekļiem vai ieņēmumiem, ko subsidētajai darbībai piešķir jebkura valsts vai Eiropas Savienības iestāde vai publiska vai privāta struktūra, vai starptautiska organizācija, ja netiek pārsniegts Komisijas Regulas (EK) Nr. 1857/2006 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktais kvantitatīvais atbalsta ierobežojums (līdz 70 % no veikto testu izmaksām).
Ja pretendentam šim pašam mērķim ir piešķirtas citas subsīdijas, kas nav saderīgas ar Diputación piešķirtajām subsīdijām, piemēro 33. pantu Spānijas Karaļa 2006. gada 21. jūlija Dekrētā Nr. 887/2006, kas nosaka sīki izstrādātus Vispārīgā subsīdiju likuma īstenošanas noteikumus.
Tomēr Diputación piešķirto subsīdiju summa – atsevišķi vai kopā ar citām subsīdijām, atbalstu, līdzekļiem vai ieņēmumiem – nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt subsidētās darbības izmaksas.
Tāpat subsīdija nav saderīga ar jebkādām citām subsīdijām, atbalstu, līdzekļiem vai ieņēmumiem, ko Diputación de Salamanca subsidētajai darbībai piešķir vai nu tieši, vai konkursa kārtībā un kas attiecas uz vieniem un tiem pašiem attaisnotajiem izdevumiem.
Subsīdijas saņēmējiem jāievēro visi Regulas 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētie nosacījumi, kas nozīmē, ka piena kvalitātes regulāras pārbaudes nav subsidējama darbība.
Atbalsta Nr.: XA 167/09
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Reģions:
Northern Ireland
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums:
BSE testing of cattle over 48 Months of age slaughtered for human consumption (Northern Ireland)
Juridiskais pamats: SR 2008 No 508 — Transmissible Spongiform Encephalopathies Regulations (Northern Ireland) 2008; Regula (EK) Nr. 999/2001; Komisijas Lēmums 2008/908/EK
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: GBP 4,60 miljoni, kurus izmaksā 6 gados
Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %
Īstenošanas datums:
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums:
Atbalsta mērķis: Lopkopības nozare (Regulas (EK) Nr. 1857/2006 16. pants)
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): A1 – Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītās pakalpojumu darbības
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Department of Agriculture and Rural development |
Dundonald House |
Upper Newtownards Road |
Belfast |
BT4 3SB |
Northern Ireland |
UNITED KINGDOM |
Tīmekļa vietne: http://www.dardni.gov.uk/index/animal-health/animal-diseases/bse/active-surveillance.htm
Cita informācija: Attiecīgais atbalsts paredzēts par sniegto pakalpojumu, lai Ziemeļīrija varētu izpildīt obligātās ES prasības par to cilvēku patēriņam paredzēto liellopu pārbaudi ar GSE testu, kuri ir vecāki par 48 mēnešiem. Tas ir netiešs atbalsts – lauksaimniekam nav jāiesniedz pieteikums, un viņš nesaņem maksājumu. Sīkāka informācija par ministrijas īstenoto TSE uzraudzību atrodama ministrijas tīmekļa vietnē, izmantojot norādīto interneta adresi.
Šī shēma attiecas uz pārskatāmu atbalstu, ko piešķir maziem un vidējiem lauksaimniecības uzņēmumiem (lauku saimniecībām), kuri nodarbojas ar lauksaimniecības produktu primāro ražošanu Ziemeļīrijā.
Attiecināmās izmaksas ir TSE testu izmaksas (visas izmaksas, ko veic saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 X pielikuma C nodaļu, tostarp saistībā ar testu komplektiem, testu paraugu ņemšanu, transportēšanu, testēšanu, uzglabāšanu un iznīcināšanu). Shēma paredz samaksāt līdz 100 % attiecināmo izmaksu, bet nepārsniedzot EUR 40 par vienu testu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1857/2006 16. pantu.
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Komisija
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/12 |
AICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS – EACEA/15/2009
Inovatīvas darbības “aktīvi iedzīvotāji Eiropai”
Programma “Eiropa pilsoņiem” – 1. darbība, 1. pasākuma 6. apakšpasākums
2009/C 176/05
I. MĒRĶI UN APRAKSTS
Šā aicinājuma iesniegt priekšlikumus EACEA/15/2009 pamatā ir Eiropas Parlamenta un Padomes lēmums, ar ko laikposmam no 2007. gada līdz 2013 (1). gadam izveido programmu “Eiropa pilsoņiem”, lai sekmētu aktīvu Eiropas pilsonību (turpmāk tekstā – programma).
1. Programmas vispārīgie mērķi
Šis aicinājums iesniegt priekšlikumus ir paredzēts, lai sekmētu šādus programmas “Eiropa pilsoņiem” vispārīgos mērķus:
a) |
dot iedzīvotājiem iespēju sadarboties un piedalīties, veidojot arvien saliedētāku Eiropu, kas ir demokrātiska, vērsta uz pasauli un kuru vieno un bagātina tās kultūras daudzveidība, tādējādi izkopjot Eiropas Savienības pilsonisko apziņu; |
b) |
izkopt Eiropas identitātes izjūtu, kuras pamatā ir kopīgas vērtības, vēsture un kultūra; |
c) |
iedzīvotāju vidū veicināt Eiropas Savienības piederības izjūtu; |
d) |
sekmēt iecietību un savstarpēju sapratni Eiropas iedzīvotāju vidū, respektējot un cildinot kultūras un valodu daudzveidību un vienlaikus bagātinot starpkultūru dialogu. |
2. Aicinājuma iesniegt priekšlikumus īpašie mērķi
Šā aicinājuma iesniegt priekšlikumus galvenais mērķis ir pārbaudīt un izstrādāt inovatīvas starpvalstu apmaiņas programmas, lai izveidotu ilgtermiņa partnerības starp pilsoniskās sabiedrības organizācijām, kas dažādās iesaistītajās valstīs darbojas programmas “Eiropa pilsoņiem” jomā.
Projekti, ko finansē saskaņā ar šo aicinājumu iesniegt priekšlikumus, ir jo īpaši paredzēti, lai atbalstītu šādus mērķus:
a) |
izstrādāt un pārbaudīt jaunas starpvalstu mobilitātes formas starp pilsoniskās sabiedrības organizācijām; |
b) |
veicināt starpvalstu mentoringa koncepciju starp pilsoniskās sabiedrības organizācijām, lai atbalstītu inovatīvu metodikas projektu saistībā ar starpvalstu mobilitāti un mentoringu starp pilsoniskās sabiedrības organizācijām. |
3. Tematiskās prioritātes
Projektiem ir jābūt vērstiem uz palīdzību pilsoniskās sabiedrības organizācijām attīstīt to spēju aktīvi sekmēt vienu vai vairākas programmas “Eiropa pilsoņiem” tēmas:
— |
Eiropas Savienības nākotne un pamatvērtības, |
— |
aktīva Eiropas pilsoniskā apziņa: līdzdalība un demokrātija Eiropā, |
— |
starpkultūru dialogs, |
— |
Eiropas iedzīvotāju labklājība: nodarbinātība, sociālā kohēzija un ilgtspējīga attīstība, |
— |
ES politikas ietekme uz sabiedrību. |
II. Pretendenti, kam ir tiesības piedalīties programmā
1. Organizācijas
Šo aicinājumu iesniegt priekšlikumus var izmantot bezpeļņas pilsoniskās sabiedrības organizācijas ar juridisku statusu: NVO, federācijas, asociācijas, arodbiedrības (2), ES līmeņa jumta organizācijas vai platformas vai to valstu pārstāvji, kas spēj strukturēti un sistemātiski izstrādāt šādas mobilitātes programmas.
1.1. Līdzdalība
Projektā ir jāpiedalās atbilstīgām organizācijām no vismaz divām valstīm, kurām ir tiesības saņemt atbalstu un no kurām vismaz viena ir ES dalībvalsts.
2. Valstis, kurām ir tiesības saņemt atbalstu
a) |
27 Eiropas Savienības dalībvalstis: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija, Zviedrija; |
b) |
Horvātija; |
c) |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (BDMR); |
d) |
Albānija. |
III. PIEMĒROTĀS DARBĪBAS
Darbībām ir jāveicina vai ir jāspēj veicināt īpašo mērķu izstrādi un īstenošanu un vienu vai vairākas tēmas, kas noteiktas šajā aicinājumā iesniegt priekšlikumus.
Darbībām, kuras atbalsta šis aicinājums iesniegt priekšlikumus, ir jāpopularizē starpvalstu mobilitāte starp darbiniekiem un/vai brīvprātīgajiem, brīvprātīgajiem ierēdņiem un partnerorganizācijas(-u) valdes locekļiem. Tās varētu būt:
a) |
mentorings “viens pret vienu”; |
b) |
darbinieku/brīvprātīgo grupu mentorings; |
c) |
darbinieku apmaiņa starp partnerorganizācijām. |
Kopīgas konferences, seminārus un tikšanās starp partnerorganizācijām var atbalstīt vienīgi tad, ja tās ir tieši saistītas ar iepriekšējā punkta a), b) un c) apakšpunktu.
Projekta darbībām ir jācenšas izstrādāt un piemērot inovatīvu metodiku darbinieku darbaudzināšanai un apmaiņai; piemēram, kombinētais mentorings (t. i. darbības uz vietas un tiešsaistē).
Darbībām ir jāsākas laikā no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. martam.
Maksimālais projektu ilgums ir 12 mēneši.
IV. PIEŠĶIRŠANAS KRITĒRIJI
Izvērtēšanas komiteja saskaņā ar piešķiršanas kritērijiem novērtē pieteikumus, kuros ir ievēroti atbilstības un izslēgšanas kritēriji, lai izvēlētos tos, kuriem piedāvāt līdzfinansēšanu.
Atbilstīgos projektu priekšlikumus vērtē, pamatojoties uz turpmāk izklāstītajiem kvalitātes un kvantitātes kritērijiem.
1. Kvalitātes kritēriji
Kvalitātes kritēriji veido 80 % punktu, kas piešķirami novērtēšanas procedūrā.
— |
Projekta atbilstība programmas mērķiem un prioritātēm (25 % pieejamo punktu), |
— |
Projekta un ierosināto metožu piemērotība (25 % pieejamo punktu), |
— |
Ietekme (15 % pieejamo punktu), |
— |
Atpazīstamība un pasākumi, kas veicami pēc projekta beigām (15 % pieejamo punktu). |
2. Kvantitātes kritēriji
Kvantitātes kritēriji veido 20 % punktu, kas piešķirami novērtēšanas procedūrā.
— |
Ģeogrāfiskā ietekme (10 % pieejamo punktu): |
— |
iesaistīto atbilstīgo valstu skaits, |
— |
Mērķa grupa (10 % pieejamo punktu): |
— |
iesaistīto dalībnieku skaits. |
V. BUDŽETS
Kopējais budžets, kas iezīmēts projektu līdzfinansēšanai saistībā ar šo aicinājumu iesniegt priekšlikumus, ir aptuveni 1 100 000 EUR.
Piešķirtā dotācija nedrīkst pārsniegt 80 % no kopējās projekta atbilstīgo izmaksu summas, kas ir norādīta izvērstajā budžeta tāmē.
Minimālā dotācijas summa ir 75 000 EUR.
Maksimālā dotācijas summa ir 150 000 EUR.
Aģentūra patur tiesības neizsniegt visu finansējumu, kas pieejams, pamatojoties uz pieteikumu kvalitāti.
VI. PIETEIKUMU IESNIEGŠANAS TERMIŅŠ
Pieteikumu iesniegšanas termiņš ir 2009. gada 30. septembris.
Šobrīd izpildaģentūra veido sistēmu pieteikumu elektroniskai iesniegšanai.
Atsaucoties uz šo aicinājumu iesniegt priekšlikumus, pieteikuma iesniedzējiem ir jānosūta pieteikumi, izmantojot elektronisko veidlapu, kas pieejama no 2009. gada jūlija. Šī veidlapa (ar pielikumiem) ir uzskatāma par galīgo pieteikumu.
Turklāt līdz termiņa beigām uz turpmāk norādīto adresi ir jānosūta pilnīga pieteikuma kopija papīra formātā.
EACEA |
Unit P7 Citizenship |
Applications — ‘Innovative Actions’ |
BOUR 01/17 |
Avenue du Bourget 1 |
1140 Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Tiks pieņemti vienīgi tādi pieteikumi, kas iesniegti, izmantojot atbilstīgo veidlapu, ir pienācīgi aizpildīti, datēti un kurus parakstījusi persona, kas ir pilnvarota slēgt juridiski saistošas vienošanās pieteikuma iesniedzējas organizācijas vārdā.
Pa faksu vai elektronisko pastu nosūtītus pieteikumus neizskata.
VII. SĪKĀKA INFORMĀCIJA
Detalizētas pieteikumu vadlīnijas un pieteikuma veidlapas ir pieejamas šādā interneta adresē: http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.php
Dotācijas pieprasījumiem ir jābūt uz veidlapas, kas izstrādāta šim mērķim, un tajā ir jābūt visiem vajadzīgajiem pielikumiem un informācijai.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Lēmums Nr. 1904/2006/EK (OV L 378, 27.12.2006., 32. lpp.), ar grozījumiem, kas veikti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Lēmumu Nr. 1358/2008/EK (OV L 350/8, 30.12.2008., 58. lpp.)
(2) Arodbiedrību organizācijām, ar kurām apspriežas sociālā dialoga nolūkos saskaņā ar Līguma 138. pantu, ir tiesības saņemt dotāciju arī tad, ja saskaņā ar piemērojamajiem valstu tiesību aktiem tās nav juridiskas personas.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/16 |
Informācija par sūdzības lietas Nr. 2003/4297 paredzēto slēgšanu
2009/C 176/06
1. |
Ar publikāciju 2003. gada 7. novembra Oficiālā Vēstneša C sērijā 268, 28. lpp. Eiropas Komisija apstiprināja sūdzības Nr. 2003/4297 saņemšanu. Komisija bija saņēmusi vairāk nekā 100 identiskus sūdzības eksemplārus, ko iesnieguši dažādi uzņēmumi. Sūdzība Nr. 2003/4297 attiecas uz Direktīvas 85/577/EEK par patērētāja aizsardzību attiecībā uz līgumiem, kas noslēgti ārpus uzņēmuma telpām, it īpaši attiecībā uz nodrošinātajiem kredītlīgumiem, transponēšanu Vācijā. |
2. |
Komisijas dienesti plānoja vienā no nākamajām sanāksmēm ierosināt Komisijai slēgt šo sūdzības lietu. |
3. |
Ja sūdzības iesniedzējiem ir papildu informācija, kas liecina par Kopienas tiesību aktu pārkāpumu, tie šo informāciju var paziņot Komisijai četras nedēļas pēc šā paziņojuma publicēšanas. |
4. |
Sīkāka informācija ir pieejama šādā tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/consumers/rights/gen_rights_en.htm#doorstep |
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/17 |
VALSTS ATBALSTS – BEĻĢIJA
Valsts atbalsts C 20/09 (ex N 763/02) – La Poste
Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 176/07
Ar 2009. gada 13. jūlija vēstuli, kas autentiskā valodā ir pievienota šim kopsavilkumam, Komisija informēja Beļģiju par lēmumu uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz minēto atbalstu/pasākumu.
Mēneša laikā pēc šā kopsavilkuma un tam pievienotās vēstules publicēšanas ieinteresētās personas var iesniegt savas piezīmes, nosūtot tās uz šādu adresi:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Directorate F |
State Aid Greffe |
SPA3, 6/5 |
1049 Brussel |
BELGIUM |
Fakss +32 22961242 |
Šīs piezīmes tiks paziņotas Beļģijai. Ieinteresētā persona, kas iesniedz piezīmes, var rakstiski pieprasīt, lai tās identitāte netiktu atklāta, norādot šāda pieprasījuma iemeslus.
1. PROCEDŪRA
1. |
Beļģijas iestādes 2002. gada 3. decembrī Komisijai paziņoja par La Poste kapitāla palielināšanu (1). Pēc iepriekšējas pārbaudes Komisija 2003. gada 23. jūlijā nolēma necelt iebildumus par paziņoto pasākumu (2). |
2. |
Deutsche Post AG un tā Beļģijas meitasuzņēmums DHL International2003. gada 27. novembrī šo Komisijas lēmumu pārsūdzēja Pirmās instances tiesā (3). Pirmās instances tiesa 2009. gada 10. februārī anulēja Komisijas lēmumu. Beļģija nolēma pārsūdzēt Pirmās instances tiesas lēmumu un 2009. gada 22. aprīlī Eiropas Kopienu Tiesā iesniedza apelācijas sūdzību. |
3. |
Vairāki privāti Beļģijas preses izdevumu izplatītājuzņēmumi, pamatojoties uz pretmonopola un valsts atbalsta noteikumiem, 2005. gadā iesniedza sūdzību (4) pret preses izdevumu izplatīšanas shēmu, par kuru bija vienojušās Beļģijas iestādes un La Poste. Attiecībā uz valsts atbalsta noteikumiem Komisijas dienesti pēc sākotnējā novērtējuma noraidīja šo sūdzību. Tomēr 2009. gada maijā sūdzības iesniedzēji apstrīdēja Komisijas dienestu sākotnējo viedokli, kā arī iesniedza papildu informāciju un pieprasīja Komisijai uzsākt izmeklēšanu. |
4. |
Komisijas dienesti secināja, ka 2005. gadā Beļģija bija vienojusies ar La Poste par nepaziņotu “pārvaldes līgumu”, ar kuru bija paredzēts izmaksāt kompensāciju par pakalpojumiem ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi. Tāpēc 2007. gada aprīlī tika uzsākta ex officio lieta (5). |
2. ATBALSTA SAŅĒMĒJS
5. |
Līdz 1992. gadam Beļģijas Pasts bija valsts aģentūra. Pēc tam to pārveidoja par atsevišķu juridisku personu (“enterprise publique autonome”). Uzņēmuma juridiskais statuss 2000. gadā tika nomainīts, un tas kļuva par valsts akciju sabiedrību (“société anonyme de droit public”). |
6. |
La Poste ir uzticēti vairāki sabiedrisko pakalpojumu uzdevumi. Ekonomiskās attiecības starp La Poste un valsti ir noteiktas pārvaldes līgumos (“contrats de gestion”). |
3. PASĀKUMI
7. |
Pēc La Poste statusa maiņas un līdz šim brīdim uzņēmums La Poste un Beļģijas valsts ir parakstījuši četrus pārvaldes līgumus, kas attiecas uz laikposmu no 1992. līdz 2010. gadam. Šajos līgumos ir norādīts saraksts ar sabiedrisko pakalpojumu uzdevumiem un La Poste paredzētās kompensācijas aprēķins. |
8. |
Ceturtajā pārvaldes līgumā ir noteikts, ka izmaksas saistībā ar dažiem sabiedrisko pakalpojumu uzdevumiem netiks kompensētas vai valsts kompensācija par tām nepienākas, lai gan šie uzdevumi joprojām ietilpst La Poste pienākumos. Kā norāda Beļģijas iestādes, dažu izmaksu neiekļaušana kompensācijas aprēķinā nozīmē, ka kompensācija La Poste netiks piešķirta pilnā apmērā. |
9. |
Kā noteikts Komisijas 2003. gada lēmumā, La Poste guva priekšrocības no vairākiem citiem pasākumiem, kas neietilpa pārvaldes līgumu darbības jomā. Šie pasākumi bija atbrīvojums no uzņēmumu ienākuma nodokļa, atbrīvojums no īpašuma nodokļa par ēkām, ko izmanto sabiedrisko pakalpojumu uzdevumu veikšanai, kapitāla ieguldījumi un valsts garantija aizņēmumiem. Turklāt akciju sabiedrības dibināšanas brīdī La Poste no valsts saņēma ēkas, un 1997. gadā uzņēmums tika atbrīvots no atsevišķām pensiju saistībām. |
10. |
Nevar izslēgt to, ka izmeklēšanā var atklāties citi pasākumi, kas veikti laikā no 1992. līdz 2002. gadam un kas netika izskatīti 2003. gada lēmumā. |
4. VALSTS ATBALSTS EK LĪGUMA 87. PANTA 1. PUNKTA NOZĪMĒ
11. |
Komisija uzskata, ka iepriekš aprakstītie pasākumi prima facie ir valsts atbalsts EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē. Tomēr Komisija šaubās, vai kapitāla ieguldījumi, atbrīvojums no ienākumu nodokļa un valsts garantijas ir uzskatāmi par atbalstu. Šajā sakarā Komisija pārbaudīs, vai La Poste ir piešķirtas priekšrocības. |
5. VALSTS ATBALSTA PASĀKUMU SADERĪBA AR KOPĒJO TIRGU
12. |
Šie pasākumi tiks izvērtēti saskaņā ar attiecīgajiem pamatnoteikumiem, piemēram, 2005. gada nostādnēm par pakalpojumiem ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi (6), paziņojumu par valsts uzņēmumiem (7) un paziņojumiem par garantijām (8), kā arī atbilstoši Komisijas pieejai attiecībā uz pārmērīgām pensiju saistībām. |
13. |
Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, Komisija, rīkojoties saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru, lūdz Beļģiju viena mēneša laikā pēc šīs vēstules saņemšanas dienas iesniegt piezīmes un visu informāciju, kas varētu palīdzēt pasākuma novērtēšanā. |
VĒSTULES TEKSTS
“La Commission souhaite informer la Belgique que, vu l'annulation, par le Tribunal de première instance, de sa décision du 23 juillet 2003, et après avoir examiné les renseignements fournis par vos services sur les mesures visées plus haut, elle a décidé d'engager la procédure visée à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.
1. PROCÉDURE
1.1. Décision de la Commission de 2003 annulée par le Tribunal de première instance
1. |
Le 3 décembre 2002, les autorités belges ont notifié (9) à la Commission une augmentation du capital de La Poste, l'opérateur postal belge. Au terme d'un examen préliminaire, la Commission a décidé, le 23 juillet 2003 (10), de ne pas soulever d'objection à l'égard de la mesure notifiée. Dans sa décision, la Commission a vérifié si cette recapitalisation, de même que les autres mesures en faveur de La Poste recensées lors de l'enquête préliminaire, n'avait pas entraîné de surcompensation des coûts nets supportés par l'entreprise dans l'exécution de ses missions de service public sur la période 1992-2002. |
2. |
Le 27 novembre 2003, la décision de la Commission a été attaquée devant le Tribunal de première instance par Deutsche Post AG et sa filiale belge, DHL International (11). Le 10 février 2009, le Tribunal a annulé la décision de la Commission, concluant que cette dernière avait décidé de ne pas soulever d'objection malgré l’existence de difficultés sérieuses qui auraient dû l'amener à engager une procédure formelle d'examen. |
3. |
La Belgique a contesté l'arrêt du Tribunal de première instance devant la Cour européenne de justice le 22 avril 2009. |
4. |
En vertu de l'article 233 du traité CE, “l'institution ou les institutions dont émane l'acte annulé, ou dont l'abstention a été déclarée contraire au présent traité, sont tenues de prendre les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la Cour de justice”. L'arrêt susmentionné ayant annulé sa décision du 23 juillet 2003 dans sa totalité [et non, simplement, l'appréciation de la(des) mesure(s) spécifique(s) en cause] au motif qu'elle n'avait pas procédé à un examen formel, la Commission est d'avis qu'elle doit, pour s'y conformer, engager une procédure formelle d'examen pour toutes les mesures mentionnées dans la décision annulée. |
1.2. Plainte concernant l'aide à la distribution de la presse
5. |
En 2005, plusieurs distributeurs de presse privés belges ont déposé une plainte (12), au titre des règles relatives tant aux ententes qu'aux aides d'État, contre un accord portant sur la distribution de la presse, conclu entre les autorités belges et La Poste. Cet accord confie à La Poste la mission de service public de distribution de la presse dans toute la Belgique, fixe les tarifs de ce service, de même que la compensation à laquelle La Poste a droit en raison des coûts additionnels qu'implique l'exécution de cette mission. La plainte porte principalement sur le tarif des services proposés par La Poste dont les plaignants affirment qu'il est si bas qu'il exclut effectivement toute velléité de concurrence. |
6. |
En ce qui concerne les règles applicables aux aides d'État, les services de la Commission ont rejeté la plainte, l'examen préliminaire ayant permis de constater l'absence de surcompensation des coûts nets additionnels induits par la mission de service public de distribution de la presse confiée à La Poste par les autorités belges. Néanmoins, en mai 2009, les plaignants ont contesté l'avis préliminaire des services de la Commission, communiqué des informations complémentaires et invité la Commission à procéder à une enquête. |
1.3. Quatrième contrat de gestion (2005-2010)
7. |
Lors de l'examen de la compensation octroyée pour la distribution de la presse, les services de la Commission ont découvert qu'en 2005, la Belgique avait conclu avec La Poste un “contrat de gestion”, non notifié, qui prévoyait le versement d'une compensation de services d'intérêt économique général. En avril 2007, la Commission a donc ouvert une procédure d'office (13) et envoyé une demande de renseignements à la Belgique. |
8. |
En décembre 2007, les autorités belges ont répondu qu'elles estimaient que les mesures ne constituaient pas une aide d'État puisque chacune des quatre conditions énoncées dans l'arrêt Altmark était remplie. Elles ont communiqué par la suite des informations sur le 4e contrat de gestion, notamment sur le système de comptabilisation des coûts utilisé pour déterminer la compensation versée par l'État. |
2. LA POSTE BELGE
2.1. Statut juridique et activités
9. |
La Poste belge était une régie d'État jusqu’en 1992, lorsqu’elle a été constituée en personne morale distincte (“entreprise publique autonome”). En 2000, elle a changé de statut juridique pour devenir une “société anonyme de droit public”. |
10. |
En 2008, le revenu d’exploitation de La Poste était de 2 262 millions d'EUR, avec un bénéfice net de 222 millions d’EUR. À la fin de 2008, elle employait 35 313 personnes. À titre comparatif, elle comptait 42 000 employés en 2002. Malgré cette réduction, les coûts de personnel représentent 65 % du total de ses coûts de fonctionnement. |
11. |
Depuis le 1er janvier 2008, les activités de La Poste s’articulent en trois départements commerciaux: les entreprises (gros clients), les particuliers, indépendants, professions libérales et petites entreprises (particuliers et petites entreprises), ainsi que l’international (services de distribution transfrontaliers). Ces trois départements commerciaux sont assistés par deux unités de service, respectivement “lettres et colis” et “services”. Le groupe compte par ailleurs 13 filiales, dont La Banque de la Poste. |
12. |
Une participation minoritaire de 50 % moins une part a été vendue à la Poste danoise et à CVC Partners en 2005. L'actionnaire majoritaire est l'État belge. |
2.2. Les obligations de service public et leur financement
13. |
La Poste est chargée d'un certain nombre de missions de service public décrites au considérant 20 ci-dessous. |
14. |
La relation économique entre La Poste et l'État est définie dans des contrats de gestion qui détaillent les missions de service public, leurs paramètres de compensation, les règles de conduite à l’égard des usagers et la compensation du coût net des services d'intérêt économique général (SIEG) confiés à l'entreprise. Le contrat actuel fixe un plafond pour la compensation annuelle accordée par l’État pour les missions de services d'intérêt économique général confiées à La Poste. Cette compensation était ainsi plafonnée à 298 millions d'EUR en 2006 (voir le considérant 25 ci-dessous), ce qui représentait 13,4 % du chiffre d'affaires total de l'entreprise. La plus grande partie de la compensation annuelle (quelque […] (14) % du total) est accordée pour la distribution de quotidiens et de périodiques. |
3. DESCRIPTION DES MESURES
15. |
À la suite de l’arrêt rendu par le Tribunal de première instance et compte tenu de l’imbrication des diverses mesures qui ont été prises par les autorités belges en faveur de La Poste, qu'elles soient couvertes par la décision annulée ou postérieures à celle-ci, certaines faisant l'objet de plaintes, la Commission, par souci de cohérence, juge nécessaire de procéder à un seul et unique examen approfondi de l’ensemble des mesures décrites ci-dessous, afin de déterminer s'il y a eu surcompensation ou non des coûts nets additionnels induits par les services d'intérêt économique général confiés à La Poste. |
16. |
Les mesures examinées englobent les différents contrats de gestion qui régissent la compensation des missions de service public depuis la constitution de La Poste en 1992, ainsi que d'autres mesures ad hoc qui ne relèvent pas de ces contrats. |
17. |
Ces mesures sont exposées ci-après. |
3.1. Contrats de gestion
18. |
Depuis sa constitution, La Poste a signé quatre contrats de gestion avec l’État belge. Ces contrats de gestion correspondent aux périodes suivantes:
|
19. |
Une compensation annuelle par l’État est prévue pour l'exécution des missions de service public relevant des contrats de gestion. Cette intervention de l’État couvre la différence entre le prix de revient effectivement supporté par la Poste et le prix demandé à l'utilisateur des services publics. Pour inciter La Poste à réaliser des gains d’efficience, l’État a plafonné les compensations à un niveau inférieur aux coûts effectivement supportés par l’entreprise. |
20. |
Les contrats de gestion établissent la liste des missions de service public et définissent le calcul de la compensation. Les missions de service public prévues par l'État dans le 4e contrat de gestion sont les suivantes:
|
21. |
Le 4e contrat de gestion dispose que les coûts de certaines missions de service public ne sont pas compensés par l’État, même si ces missions continuent de relever des obligations de La Poste. C’est le cas pour les coûts des obligations de service universel, du service de la poste aux lettres internationale et du service des colis postaux internationaux [points i, vii et viii ci-dessus, marqués d’un astérisque (16)]. |
22. |
Par ailleurs, certaines missions de service public donnent droit à une compensation, bien qu'elles n'aient pas été prises en compte lors de la fixation du plafond de compensation annuel. C'est le cas des missions de service public suivantes, marquées de deux astérisques (17):
|
23. |
Selon les autorités belges, la non-prise en compte des deux catégories de coûts ci-dessus dans le calcul de la compensation maximale entraîne une sous-compensation pour La Poste. |
24. |
La distribution de la presse, qui a fait l’objet d’une plainte distincte (voir le point 1.2 ci-dessus) fait partie intégrante du contrat de gestion et est financée selon les mêmes modalités que les autres mesures relevant de ce dernier. |
25. |
La compensation annuelle versée à La Poste est de l’ordre de 200 à 300 millions d’EUR, les méthodes de calcul et les paramètres variant au fil des différents contrats de gestion (18):
|
26. |
Outre les obligations relevant des contrats de gestion, certaines missions de service public ont été confiées à La Poste par l'arrêté royal du 12 janvier 1970, modifié par l'arrêté royal du 30 avril 2007. Ces missions n'apparaissent pas dans le contrat de gestion:
|
27. |
L’exécution de ces obligations de service public entraîne des coûts additionnels pour La Poste. Or, ces missions de service public ne sont pas prises en compte dans le calcul de la compensation annuelle versée par l’État. |
3.2. Mesures ad hoc ne relevant pas des contrats de gestion
i) Exemption de l'impôt sur les sociétés
28. |
Selon la décision de la Commission de 2003, La Poste était alors assimilée, à des fins fiscales, à une agence de l'État et, dès lors, exemptée de l’impôt sur les sociétés. |
29. |
Sur la période 1992-2002, l’entreprise a affiché une perte nette cumulée. De ce fait, lorsque la décision de 2003 a été adoptée, La Poste n'avait pas bénéficié de l'exemption d’impôt. Cette dernière a néanmoins été appliquée jusqu’au 31 décembre 2005 (23), si bien qu’il est nécessaire d’en apprécier les effets sur la période 2003-2005. |
ii) Exemption de l’impôt foncier pour les immeubles affectés à des missions de service public
30. |
Selon la décision de la Commission de 2003, La Poste était exemptée de l’impôt foncier sur ses immeubles affectés à des missions de service public. |
31. |
L’avantage ainsi conféré a été estimé à […] millions d’EUR pour l'année 2000. Il apparaît que cette exemption est toujours en vigueur, si bien qu’il est nécessaire d’en apprécier les effets jusqu’en 2010. |
iii) Apports de capitaux
32. |
Dans sa décision de 2003, la Commission a examiné plusieurs apports de capitaux à La Poste. La notification des autorités belges de 2002 portait sur une augmentation de capital de 297,5 millions d’EUR. Selon la Belgique, l'augmentation de capital notifiée respectait le principe de l’investisseur en économie de marché et ne constituait donc pas une aide. S’y ajoutent deux apports de capitaux non notifiés, d’un montant total de 62 millions d’EUR, remontant à 1997. Ces fonds correspondaient à des compensations de service public différées qui n'avaient pas été versées à La Poste en temps voulu et qui, par commodité budgétaire, ont été décaissées par la suite sous la forme d'apports de capitaux. |
iv) Garanties de prêts par l'État
33. |
Selon la décision de la Commission de 2003, La Poste avait la possibilité de demander à l'État de garantir les emprunts qu'elle contractait contre une prime de 0,25 %. Néanmoins, jusque-là, La Poste n'avait souscrit aucune garantie de ce type. Si elle a eu recours à cette possibilité par la suite, il se peut qu'il y ait aide d'État. |
v) Transfert d'immeubles et prise en charge des obligations de retraite
34. |
La décision de 2003 examine une série de mesures adoptées en rapport avec la constitution de La Poste en personne morale distincte en 1992, lorsque l'actif et le passif ont été transférés de la Régie d'État à la nouvelle entité. Lors de la constitution de la nouvelle entité, il a été prévu que cette dernière assumerait les engagements au titre des retraites accumulés sur la période 1972-1992, alors que La Poste était encore une régie d'État. Une provision de 101 millions d'EUR destinée à faire face à ces obligations a alors été inscrite dans son bilan. Parallèlement, la propriété légale d'immeubles appartenant à l'État, dont la valeur estimée était similaire à celle des engagements en matière de retraite et qui avaient précédemment été utilisés par la régie d'État dans l'exercice de ses activités de service public, a été transférée à La Poste nouvellement constituée en contrepartie des retraites restant à sa charge. |
35. |
En 1997, le régime d'assurance vieillesse a été aligné sur le système général de retraite, l'État prenant ainsi en charge les engagements au titre des retraites accumulés sur la période 1972-1992, de même que la dette des retraites correspondant aux années 1992 à 1996. La Poste a ensuite supprimé la provision de 101 millions d'EUR de son bilan, versé ce montant à la réserve de réévaluation et revu à la baisse la valeur des immeubles qui lui avaient été transférés. |
36. |
Il ne peut être exclu que l'enquête mette en lumière des mesures autres que celles qui ont été examinées dans la décision de 2003 pour la période 1972-1992. |
4. APPRÉCIATION
4.1. Existence d'une aide au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE
37. |
Selon l’article 87, paragraphe 1, du traité, une mesure constitue une aide d’État si les quatre conditions cumulatives suivantes sont remplies:
|
4.1.1. Avantage
38. |
S'agissant de la compensation des coûts de service public, l’arrêt rendu en 2003 dans l’affaire Altmark, après que la Commission a adopté la décision annulée, définit les critères qu’une intervention publique doit remplir pour pouvoir être considérée comme une compensation des obligations de service public et échapper à la qualification d’aide d’État au sens de l’article 87, paragraphe 1, du traité CE. En l’espèce, ces critères, et plus particulièrement le quatrième, ne semblent pas remplis: le choix de La Poste n’a pas été effectué dans le cadre d'une procédure de marché public. Qui plus est, les autorités belges n’ont pas démontré que le niveau de la compensation avait été déterminé sur la base d'une analyse des coûts qu'une entreprise moyenne, bien gérée et dotée de moyens adéquats, aurait encourus pour exécuter les obligations de service public qui lui sont demandées et la Commission ne dispose d'aucun élément laissant à penser que le 4e critère est rempli. |
39. |
Selon l'arrêt du Tribunal de première instance du 10 février 2009, la Commission doit également apprécier si les mesures mises en œuvre au moment de la constitution de La Poste en personne morale distincte (le transfert d'immeubles, ainsi que la prise en charge des engagements en matière de retraite et leur annulation ultérieure; voir les considérants 34 à 36 ci-dessus) comportent un avantage en faveur de l'entreprise, du fait qu'elles la libèrent de coûts ou d’obligations financières qu’elle devrait assumer en d’autres circonstances, ou lui confèrent un avantage dont elle n'aurait pas bénéficié aux conditions normales du marché. La Commission souligne plus particulièrement qu'en vertu de l'arrêt du Tribunal de première instance, “la Commission n’a pas obtenu d’information qui lui aurait permis de se prononcer sur la qualification de la cession par l’État belge d’immeubles au bénéfice de La Poste au regard de l’article 87 CE, alors même que de telles mesures pourraient lui avoir procuré un avantage. En effet, la Commission a pris la décision attaquée sans disposer d’éléments qui auraient notamment pu lui permettre d’évaluer l’avantage procuré par la mise à disposition gratuite d’immeubles.” (point 109). |
40. |
Si La Poste a bénéficié d'exemptions fiscales, ces dernières l'ont libérée de coûts ou d’obligations financières qu’elle aurait dû assumer en d’autres circonstances. Dès lors, la Commission déterminera si La Poste a bénéficié ou non de l'exemption de l'impôt sur les sociétés au cours de la période 2003-2005, alors qu'il apparaît qu'elle bénéficie d'une exemption de l'impôt foncier depuis sa constitution en 1992. |
41. |
S'agissant des apports de capitaux, la Commission vérifiera, au regard de la jurisprudence des juridictions communautaires (24), si les trois augmentations de capital doivent faire l'objet d'une appréciation conjointe au motif qu'elles sont potentiellement liées par le temps et par leur objet. Elle devra également déterminer si elles sont conformes à la communication de la Commission de 1993 sur les entreprises publiques (25), en s'assurant, notamment, qu'elles ont été effectuées dans des conditions qu’un investisseur en économie de marché aurait acceptées, et qu'elles ne constituent donc pas une aide. |
42. |
La Commission doute que les augmentations de capital aient été effectuées dans des conditions qu’un investisseur en économie de marché aurait acceptées. La Poste était déficitaire lorsqu'elle a reçu les capitaux en cause, il n'y avait aucune participation privée aux investissements et les apports de capitaux correspondaient en partie à des compensations de service public qui n'avaient pas été versées à La Poste en temps voulu et qui, par commodité budgétaire, ont été décaissées par la suite sous la forme d'apports de capitaux, mais sans que l'investissement fasse l'objet d'une analyse appropriée. Ces éléments ne semblent pas participer du comportement habituel d'un investisseur en économie de marché. |
43. |
S'agissant des garanties d’État, il sera vérifié si la mesure répond aux conditions de conformité aux lois du marché énoncées dans les communications de la Commission en la matière (26) et peut, de ce fait, ne pas être considérée comme une aide. Il sera notamment déterminé si la prime de 0,25 % est compatible avec l'obligation de rémunération adéquate, compte tenu du degré de solvabilité du bénéficiaire et de la garantie fournie. |
4.1.2. Sélectivité
44. |
Les mesures sont manifestement sélectives puisqu’elles ne s’adressent qu’à une seule entreprise, La Poste. |
4.1.3. Existence de ressources d'État
45. |
Les mesures sont financées au moyen de ressources d’État et ce, de plusieurs manières:
|
4.1.4. Incidence sur les échanges entre États membres
46. |
Compte tenu de la concurrence entre les entreprises présentes sur les marchés des services postaux, les mesures sont susceptibles de fausser la concurrence et d'affecter les échanges intracommunautaires. Le marché européen des services de distribution de colis et de courrier express se caractérise par une intense concurrence entre prestataires — tels que Deutsche Post, DHL International, UPS, TNT et Royal Mail. De la même manière, les services de distribution de la presse et les marchés des services financiers sont ouverts à la concurrence. Il ne fait donc aucun doute que les avantages sélectifs conférés à La Poste affectent la concurrence et les échanges entre États membres. |
47. |
La Commission considère que les mesures décrites plus haut constituent, à première vue, une aide d’État au sens de l’article 87, paragraphe 1, du traité CE. Elle a néanmoins des doutes à ce propos en ce qui concerne les apports de capitaux, l'exemption de l'impôt sur les revenus et les garanties d'État et examinera si ces mesures ont conféré ou non un avantage à La Poste. |
4.2. Compatibilité de la compensation des services d'intérêt économique général avec l'article 86, paragraphe 2, du traité CE
48. |
L'article 86, paragraphe 2, du traité CE dispose que les entreprises chargées de la gestion de services d'intérêt économique général ou présentant le caractère d'un monopole fiscal sont soumises aux règles du présent traité, notamment aux règles de concurrence. Il prévoit cependant une exception aux règles définies par le traité pour autant qu’un certain nombre de conditions soient remplies. Premièrement, il doit exister un acte officiel par lequel l'État confère la responsabilité de l'exécution d'une mission donnée à une entreprise. Deuxièmement, ce mandat doit se rapporter à un service d'intérêt économique général. Troisièmement, l’exception doit être nécessaire pour l’exécution des tâches confiées et proportionnelle. Enfin, le développement des échanges ne doit pas être affecté dans une mesure contraire à l'intérêt de la Communauté. La Commission déterminera si ces critères sont remplis. |
49. |
La Commission examinera en particulier dans quelle mesure la compensation accordée se justifie pour l'accomplissement de la mission de service public, et ce de la constitution de La Poste en 1992 jusqu'à l'expiration du présent contrat de gestion le 23 septembre 2010. |
50. |
À la lumière de la jurisprudence des juridictions communautaires, la Commission a, dans ses communications de 1996 (27) et de 2001 (28), de même que dans l’encadrement de 2005 sur les services d’intérêt économique général (29), précisé comment elle comptait appliquer l'article 86, paragraphe 2. |
51. |
La Commission tient plus particulièrement à rappeler que, conformément aux points 14, 15 et 17 de l'encadrement de 2005:
|
52. |
L'enquête aura pour objectif de s'assurer de l'absence de surcompensation des missions de service public. Pour ce faire, il conviendra d'examiner la répartition des coûts et des recettes entre les activités commerciales et les services d'intérêt économique général, conformément à la directive “transparence” (30) et à l'arrêt Chronopost (31). Les coûts à prendre en compte engloberont l'ensemble des coûts nets occasionnés par le service public économique, à savoir par les obligations précisées dans les contrats de gestion et les autres obligations potentiellement définies dans d'autres actes législatifs, qu'elles donnent lieu ou non à une compensation spécifique (voir le considérant 20 ci-dessus). |
53. |
Afin de déterminer la surcompensation potentielle, la Commission tiendra compte non seulement des versements effectués au titre des contrats de gestion, mais aussi des aides supplémentaires reçues par La Poste dans le cadre des interventions ad hoc de nature fiscale et autre, visées au point 3.2 ci-dessus, des capitaux injectés par l'État belge en 2003, pour autant que cette dernière intervention ne soit pas conforme au principe de l'investisseur public en économie de marché, ainsi que de tous autres bénéfices et avantages conférés par l'État, quelle qu'en soit la forme, indépendamment de leur qualification au regard de l'article 87 du traité CE. |
4.3. Compatibilité de la prise en charge des engagements en matière de retraite
54. |
La Commission vérifiera les conditions dans lesquelles La Poste a été libérée, en 1997, des engagements en matière de retraite accumulés sur la période 1972-1992 (voir les considérants 34 et 35 ci-dessus). À ce stade, la Commission n'est pas certaine que ces mesures contiennent des éléments d'aide dépassant le niveau autorisé en vertu de l’approche adoptée à l'égard des régimes de retraite dans le cadre d’affaires antérieures similaires [EDF (32), La Poste (France) (33), Royal Mail (34)] après l'adoption de la décision de la Commission du 23 juillet 2003 (35). |
55. |
Au cours de l'enquête, la prise en charge des engagements en matière de retraite sera analysée au regard de la pratique décisionnelle de la Commission. Il sera plus précisément vérifié si cette prise en charge place La Poste dans une situation comparable à celle de ses concurrents en ce qui concerne les contributions sociales et fiscales obligatoires. |
5. DÉCISION
56. |
Eu égard aux considérations qui précèdent, la Commission invite la Belgique, dans le cadre de la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE, à présenter ses observations et à fournir tout renseignement utile pour l'appréciation des mesures mentionnées dans la présente décision au regard des règles en matière d'aides d'État, dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente lettre. Elle invite les autorités belges à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel de l'aide. |
57. |
La Commission rappelle à la Belgique l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, et attire son attention sur l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, qui dispose que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire. |
58. |
La Commission rappelle à la Belgique qu’elle informera les parties intéressées en publiant la présente lettre et un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les parties intéressées des pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel de l’Union européenne, ainsi que l’Autorité de surveillance AELE par l’envoi d’une copie de la présente. Toutes les parties intéressées susmentionnées seront invitées à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de publication.” |
VĒSTULES TEKSTS
“De Commissie wil België meedelen dat, gezien de nietigverklaring van haar besluit van 23 juli 2003 door het Gerecht van eerste aanleg en na bestudering van de door de autoriteiten van uw land verstrekte informatie over de hierboven genoemde maatregelen, zij heeft besloten de in artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag neergelegde procedure in te leiden.
1. PROCEDURE
1.1. Besluit van de Commissie van 23 juli 2003 vernietigd door het Gerecht van eerste aanleg
1. |
Op 3 december 2002 hebben de Belgische autoriteiten de Commissie in kennis gesteld (36) van een verhoging van het kapitaal van De Post, de Belgische exploitant van postdiensten. Na een inleidend onderzoek besloot de Commissie op 23 juli 2003 (37) geen bezwaar te maken tegen de aangemelde maatregel. De Commissie was in haar besluit nagegaan of de kapitaalinjectie, tezamen met de andere, in het inleidend onderzoek vastgestelde maatregelen ten gunste van De Post, niet leidde tot overcompensatie van de door De Post bij het vervullen van haar openbare dienstverlening in de periode 1992-2002 gemaakte nettokosten. |
2. |
Deutsche Post AG en haar Belgische dochter DHL International stelden op 27 november 2003 beroep in bij het Gerecht van eerste aanleg tegen het besluit van de Commissie (38). Op 10 februari 2009 verklaarde het Gerecht van eerste aanleg het besluit van de Commissie nietig. Het Gerecht van eerste aanleg concludeerde dat de Commissie het besluit om geen bezwaar te maken had genomen ondanks het bestaan van ernstige moeilijkheden die tot de inleiding van de formele onderzoeksprocedure hadden moeten leiden. |
3. |
België heeft het arrest van het Gerecht van eerst aanleg op 22 april 2009 aangevochten bij het Europees Hof van Justitie. |
4. |
Artikel 233 van het EG-Verdrag luidt: „De instelling of de instellingen wier handeling nietig is verklaard of wier nalatigheid strijdig met dit Verdrag is verklaard, is respectievelijk zijn gehouden de maatregelen te nemen welke nodig zijn ter uitvoering van het arrest van het Hof van Justitie”. Aangezien bovenvermeld arrest het besluit van de Commissie van 23 juli 2003 in zijn geheel (en niet louter de beoordeling van bepaalde maatregelen) nietig verklaart omdat de Commissie geen formeel onderzoek heeft verricht, meent de Commissie dat zij, om te voldoen aan dat arrest, de formele onderzoekprocedure dient in te leiden ten aanzien van alle maatregelen die vermeld zijn in het vernietigde besluit. |
1.2. Klacht inzake steun aan distributie in de perssector
5. |
In 2005 diende een aantal particuliere Belgische distributiebedrijven in de perssector een klacht in (39), op grond van zowel de mededingingsregels als de staatssteunregels, tegen de door de Belgische autoriteiten en De Post overeengekomen distributieregeling. In deze overeenkomst wordt bepaald dat De Post de openbaredienstverleningstaak van distributie in de perssector in heel België wordt toevertrouwd en worden de tarieven voor deze dienstverlening vastgesteld, evenals de compensatie waar De Post recht op heeft vanwege de extra kosten die ze moet maken voor het vervullen van deze taak. Het centrale punt in de klacht is de prijs van de dienstverlening door De Post, die volgens de klagers zo laag is dat elke mogelijkheid voor concurrentie wordt uitgesloten. |
6. |
Wat betreft de staatssteunregels werd de klacht door de diensten van de Commissie na een inleidend onderzoek verworpen, waarbij deze diensten aantoonden dat de netto extra kosten van het verrichten van de openbare dienst van distributie in de perssector die door de Belgische autoriteiten aan De Post was toevertrouwd, niet werden overgecompenseerd. In mei 2009 hebben de klagers de voorlopige visie van de diensten van de Commissie echter betwist, waarbij ze aanvullende informatie hebben overgelegd en de Commissie hebben verzocht een onderzoek in te stellen. |
1.3. Vierde „contrat de gestion” (2005-2010)
7. |
In het kader van het onderzoek naar de compensatie voor de distributie in de perssector ontdekten de diensten van de Commissie dat België in 2005 een niet-aangemeld „contrat de gestion” (beheerscontract) met De Post heeft gesloten, waarin wordt voorzien in de betaling van compensatie voor het verrichten van de diensten van algemeen economisch belang. Dientengevolge werd in april 2007 ambtshalve een zaak geopend (40) en een verzoek om informatie aan België gezonden. |
8. |
In december 2007 antwoordden de Belgische autoriteiten dat zij de maatregelen niet als staatssteun beschouwen omdat in dit geval aan alle vier de voorwaarden van het Altmark-arrest is voldaan. De Belgische autoriteiten hebben vervolgens informatie verstrekt over het vierde beheerscontract, met inbegrip van het voor het vaststellen van de hoogte van de compensatie door de staat gebruikte kostenberekeningssysteem. |
2. HET BELGISCHE DE POST
2.1. Rechtspersoonlijkheid en activiteiten
9. |
De Belgische Post was een staatsagentschap tot 1992, toen het werd omgevormd tot een afzonderlijke juridische entiteit („autonoom overheidsbedrijf”). In 2000 werd de rechtspersoonlijkheid gewijzigd in „naamloze vennootschap van publiek recht”. |
10. |
De bedrijfsopbrengsten van De Post bedroegen in 2008 2,262 miljard EUR, met een nettowinst van 222 miljoen EUR. Eind 2008 had De Post 35 313 personen in dienst. Ter vergelijking: in 2002 had De Post 42 000 werknemers. Zelfs na deze vermindering van het aantal personeelsleden vertegenwoordigen de personeelskosten 65 % van de totale bedrijfskosten. |
11. |
Sinds 1 januari 2008 is de organisatie van De Post opgebouwd rond drie commerciële divisies: Enterprise (grote klanten), Residential, Small Offices/Home Offices and Small Enterprises (individuele personen en kleine bedrijven) en International (grensoverschrijdende bezorgingen). De drie divisies worden ondersteund door twee service units: Mail & Parcels Operations en Service Operations. Daarnaast heeft De Post dertien dochterondernemingen, waaronder Bank van De Post. |
12. |
In 2005 werd een minderheidsbelang van 50 % minus één aandeel verkocht aan Post Danmark en CVC Capital Partners. De Belgische staat is de meerderheidsaandeelhouder. |
2.2. Openbaredienstverplichtingen en de financiering daarvan
13. |
De Post is een aantal openbaredienstverleningstaken toevertrouwd, die hieronder in punt 20 worden omschreven. |
14. |
De economische relatie tussen De Post en de staat is vastgelegd in beheerscontracten. In de beheerscontracten worden de openbaredienstverplichtingen, de compensatieparameters die op het verrichten van die diensten van toepassing zijn, de gedragsregels ten aanzien van de gebruikers en de compensatie voor de netto kosten van het verrichten van de diensten van algemeen economisch belang door De Post nauwkeurig omschreven. In het huidige contract is een plafond vastgesteld voor de jaarlijkse staatscompensatie voor de door De Post verrichte diensten van algemeen economisch belang. In 2006 was het compensatieplafond 298 miljoen EUR (zie punt 25 hieronder). Dit kwam overeen met 13,4 % van de totale omzet van De Post. Het grootste deel van de jaarlijkse compensatie wordt betaald voor de distributie van dagbladen en tijdschriften (ongeveer […] (41) % van de totale compensatie). |
3. BESCHRIJVING VAN DE MAATREGEL
15. |
Na het arrest van het Gerecht van eerste aanleg, en gezien het feit dat de verschillende maatregelen die de Belgische autoriteiten ten gunste van De Post hebben genomen onderling verband met elkaar houden, zowel de maatregelen waarop het nietig verklaarde besluit betrekking heeft als de later toegekende maatregelen — waarvan er een aantal onderwerp van een klacht vormen — is de Commissie van mening dat er omwille van de samenhang een uitgebreid onderzoek naar alle hieronder beschreven maatregelen moet worden uitgevoerd om te bepalen of De Post is overgecompenseerd voor de netto extra kosten van het verrichten van de aan De Post toevertrouwde diensten van algemeen economisch belang. |
16. |
Het onderzoek naar de maatregelen zal ook de verschillende beheerscontracten omvatten waarin sinds de omvorming van De Post tot een autonoom overheidsbedrijf in 1992 de bepalingen inzake de compensatie voor het verrichten van openbaredienstverleningstaken zijn neergelegd, evenals andere ad-hocmaatregelen die buiten die overeenkomsten om zijn genomen. |
17. |
De onderzochte maatregelen zijn de volgende: |
3.1. Beheerscontracten
18. |
Vanaf de omvorming van de Post tot een autonoom overheidsbedrijf zijn er vier beheerscontracten gesloten tussen De Post en de Belgische staat. Deze beheerscontracten hebben betrekking op de volgende perioden:
|
19. |
Voor de uitvoering van openbaredienstverleningstaken op grond van de beheerscontracten is een jaarlijkse compensatie door de staat voorzien. De staatscompensatie omvat het verschil tussen de daadwerkelijke kostprijs voor De Post en de prijs die aan de gebruiker van de openbare diensten wordt berekend. Om De Post aan te zetten tot het behalen van efficiëntiewinsten heeft de staat een plafond voor de compensaties vastgesteld dat onder de daadwerkelijke kosten van De Post ligt. |
20. |
De contracten bevatten een lijst van openbaredienstverleningstaken en de berekeningsmethode voor de compensatie. De openbaredienstverleningstaken zoals omschreven door de staat in het vierde beheerscontract zijn de volgende:
|
21. |
In het vierde beheerscontract wordt bepaald dat de kosten van enkele openbaredienstverleningstaken niet door de staat worden gecompenseerd, ook al blijven ze voor De Post een verplichting. Dit geldt voor de kosten van de universeledienstverplichtingen en de rol van openbaredienstverlener bij internationale verzendingen van brieven en pakketten (de punten i, vii en viii hierboven, gemarkeerd met één asterisk (46)). |
22. |
Daarnaast komen bepaalde openbaredienstverleningstaken in aanmerking voor compensatie, maar worden deze niet in aanmerking genomen bij de berekening van de jaarlijkse compensatieplafonds. Dit geldt voor de volgende openbaredienstverleningstaken, die in de lijst hierboven zijn gemarkeerd met twee asterisken (45):
|
23. |
Volgens de Belgische autoriteiten leidt het niet meenemen van de twee bovenstaande categorieën kosten in de berekening van de maximale compensatie tot een ondercompensatie van De Post. |
24. |
De regeling voor de distributie in de perssector waarover een afzonderlijke klacht is ingediend (zie paragraaf 1.2 hierboven) is een integraal onderdeel van het beheerscontract en wordt op dezelfde manier gefinancierd als de andere maatregelen waarop het contract betrekking heeft. |
25. |
De jaarlijkse compensatie die aan De Post is betaald, ligt in de orde van grootte van tweehonderd à driehonderd miljoen EUR. De gebruikte berekeningsmethode en parameters zijn niet in alle beheerscontracten identiek (47):
|
26. |
Behalve op basis van de beheerscontracten zijn er ook bij het Koninklijk Besluit van 12 januari 1970, als gewijzigd bij Koninklijk Besluit van 30 april 2007, openbare diensten aan De Post toevertrouwd, die echter niet worden genoemd in het beheerscontract:
|
27. |
De uitvoering van deze dienstverplichtingen heeft tot extra kosten voor De Post geleid. Deze openbaredienstverleningstaken worden echter niet meegenomen in de berekening van de jaarlijkse compensatie door de staat. |
3.2. Ad-hocmaatregelen buiten de beheerscontracten om
i) Vrijstelling van vennootschapsbelasting
28. |
Volgens het besluit van de Commissie van 2003 was De Post voor de toepassing van de belastingwetgeving met staatsagentschappen gelijkgesteld en derhalve vrijgesteld van vennootschapsbelasting. |
29. |
In de periode 1992-2002 had het bedrijf een netto cumulatief verlies geleden. Bij de uitvoering van het besluit van 2003 heeft De Post derhalve niet geprofiteerd van de belastingvrijstelling. De vrijstelling van vennootschapsbelasting was echter van kracht tot 31 december 2005 (52). Dientengevolge moeten de effecten van de vrijstelling worden beoordeeld in de periode 2003-2005. |
ii) Vrijstelling van onroerende voorheffing op gebouwen die voor openbare diensten worden gebruikt
30. |
Volgens het besluit van de Commissie van 2003 was De Post vrijgesteld van de betaling van onroerende voorheffing op gebouwen die werden gebruikt voor de uitvoering van haar openbarediensttaken. |
31. |
De waarde van het voordeel in het jaar 2000 werd geschat op […] miljoen EUR. De vrijstelling van onroerende voorheffing lijkt echter nog steeds van kracht te zijn. Dientengevolge moeten de effecten van de vrijstelling tot het jaar 2010 worden beoordeeld. |
iii) Kapitaalinjecties
32. |
In het besluit van de Commissie van 2003 werd een reeks kapitaalinjecties in De Post beoordeeld. De kennisgeving door de Belgische autoriteiten in 2002 had betrekking op een verhoging van het kapitaal van De Post met 297,5 miljoen EUR. Volgens België hebben de Belgische autoriteiten bij de aangemelde kapitaalverhoging gehandeld als een tegen marktvoorwaarden handelende particuliere investeerder en vormden de kapitaalverhogingen derhalve geen staatssteun. Bovendien hadden er in 1997 twee niet-aangemelde kapitaalverhogingen plaatsgevonden met een totale waarde van 62 miljoen EUR. Deze middelen waren afkomstig van uitgestelde compensaties voor openbaredienstverleningstaken die niet tijdig aan De Post waren betaald en wegens boekhoudkundige redenen later werden uitbetaald in de vorm van kapitaalinjecties. |
iv) Staatswaarborg voor leningen
33. |
Volgens het besluit van de Commissie van 2003 had De Post de keuze om een beroep te doen op een staatswaarborg voor al de door haar aangegane leningen tegen een premie van 0,25 %. Tot dat tijdstip had De Post evenwel geen beroep gedaan op de waarborgen in het kader van deze faciliteit. Indien later waarborgen aan De Post zouden zijn verleend, kan er sprake zijn geweest van een steunmaatregel. |
v) Overdracht van gebouwen en bevrijding van de pensioenverplichtingen
34. |
In het besluit van 2003 werd een reeks maatregelen beoordeeld die verband houden met de omvorming van De Post tot een afzonderlijke rechtspersoonlijkheid in 1992, toen de activa en passiva werden overgedragen van het staatsagentschap aan de nieuwe entiteit. Bij de omvorming tot een autonoom overheidsbedrijf bleef De Post aansprakelijk voor de geaccumuleerde pensioenverplichtingen aan de werknemers over de periode 1972-1992, toen De Post nog een staatsagentschap was. Op de balans werd een voorziening van 101 miljoen EUR getroffen om deze verplichtingen te dekken. Tegelijkertijd werd het juridisch eigendom van de overheidsgebouwen, die werden getaxeerd op een vergelijkbare waarde als de pensioenverplichtingen en die daarvoor door het staatsagentschap waren gebruikt om de openbaredienstactiviteiten uit te voeren, overgedragen aan het opnieuw opgerichte De Post, als tegenwaarde voor de pensioenlasten waarvoor De Post verantwoordelijk zou blijven. |
35. |
In 1997 werd de pensioenregeling aangepast aan de algemene pensioenregeling. Daarbij nam de staat de geaccumuleerde pensioenverplichtingen over de periode 1972-1992 van De Post over, evenals de geaccumuleerde pensioenschuld uit de periode 1992-1996. De Post schrapte dientengevolge de voorziening van 101 miljoen EUR van de balans, boekte het bedrag over naar de herwaarderingsreserve en herwaardeerde de waarde van de overgedragen gebouwen neerwaarts. |
36. |
Het kan niet worden uitgesloten dat tijdens het onderzoek naast de in het besluit van 2003 geanalyseerde maatregelen nog andere maatregelen uit de periode 1992-2002 zullen worden ontdekt. |
4. BEOORDELING
4.1. Aanwezigheid van staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag
37. |
Volgens artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag vormt een maatregel staatssteun als aan alle vier de volgende voorwaarden wordt voldaan:
|
4.1.1. Voordeel
38. |
Wat betreft de compensatie voor de kosten van de openbaredienstverlening, heeft het Hof van Justitie in het Altmark-arrest, dat dateert uit 2003, maar van na de datum van het vernietigde besluit van de Commissie, de voorwaarden geformuleerd waaraan overheidsmaatregelen moeten voldoen om als compensatie voor openbaredienstverplichtingen te worden beschouwd en niet als staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag. In het voorliggende geval lijkt niet aan deze criteria te zijn voldaan, met name niet aan de vierde voorwaarde: De Post is niet geselecteerd in een openbare aanbestedingsprocedure. Daarenboven hebben de Belgische autoriteiten ook niet aangetoond dat de compensatie is toegekend op basis van een analyse van de kosten die een gemiddelde, goed beheerde en adequaat met voldoende middelen uitgeruste onderneming zou hebben gemaakt om deze openbaredienstverplichtingen uit te voeren, noch beschikt de Commissie over indicaties dat aan de vierde voorwaarde zou zijn voldaan. |
39. |
Overeenkomstig het arrest van het Gerecht van eerste aanleg van 10 februari 2009 moet de Commissie ook nagaan of de reeks maatregelen die zijn genomen bij de omvorming van De Post tot een afzonderlijke entiteit (de overdracht van gebouwen, de overname van pensioenverplichtingen en vervolgens de annulering van die verplichtingen; zie de punten 34 tot en met 36 hierboven) De Post een voordeel hebben opgeleverd omdat De Post bevrijd wordt van kosten of financiële verplichtingen die ze anders zelf had moeten dragen, of omdat haar een voordeel wordt toegekend dat zij in normale marktomstandigheden niet zou hebben verkregen. De Commissie onderstreept in het bijzonder dat, volgens het arrest van het Gerecht van eerste aanleg, „de Commissie geen informatie heeft verkregen die haar in staat zou hebben gesteld zich overeenkomstig artikel 87 van het EG-Verdrag uit te spreken over de kwalificatie van de overdracht door de Belgische Staat van eigendommen ten voordele van De Post, zelfs indien deze maatregelen die onderneming een voordeel zouden hebben opgeleverd. De Commissie nam het aangevochten besluit aan zonder dat zij over bewijzen beschikte die haar in het bijzonder in staat zouden hebben gesteld om het voordeel dat het gratis beschikbaar stellen van de eigendommen inhoudt, te beoordelen (§109)” (vertaling). |
40. |
Voor zover De Post geprofiteerd heeft van belastingvrijstellingen, is zij bevrijd geworden van kosten of financiële verplichtingen die ze anders zelf had moeten dragen. De Commissie zal derhalve nagaan of De Post in de periode 2003-2005 vrijgesteld is geworden van vennootschapsbelasting, terwijl De Post vrijgesteld geweest lijkt te zijn van de betaling van onroerende voorheffing op gebouwen sinds zij in 1992 een autonoom overheidsbedrijf is geworden. |
41. |
Wat de kapitaalinjecties betreft zal de Commissie nagaan, in het licht van de jurisprudentie van de rechterlijke instanties van de Gemeenschap (53), of de drie kapitaalinjecties tezamen moeten worden beoordeeld wegens hun mogelijk verband qua tijdstip en doel. De Commissie zal ook beoordelen of de injecties zijn uitgevoerd conform de mededeling van de Commissie van 1993 over openbare bedrijven (54), en met name of de injecties zijn verricht tegen voorwaarden die een particuliere investeerder in een markteconomie zou hebben aanvaard, waardoor zij dus geen steun zouden vormen. |
42. |
De Commissie betwijfelt of de kapitaalinjecties verricht werden tegen voorwaarden die een particuliere investeerder in een markteconomie zou hebben aanvaard. Op het tijdstip van de kapitaalinjecties was De Post verlieslatend, was er geen deelname door de particuliere sector in de investeringen, en omvatten de kapitaalinjecties middelen die in feite compensaties waren voor de openbaredienstverleningstaken uit voorgaande jaren, welke niet tijdig aan De Post waren betaald en wegens boekhoudkundige redenen later werden uitgekeerd in de vorm van kapitaalinjecties, doch zonder dat een adequate investeringsanalyse werd verricht. Deze elementen lijken geen gedragingen van een typische investeerder in een markteconomie te vormen. |
43. |
Met betrekking tot de staatswaarborgen zal worden nagegaan of de maatregel voldoet aan de vereisten voor marktconforme waarborgen, zoals is bepaald in de mededelingen van de Commissie over staatssteun in de vorm van garanties (55), waardoor hij bijgevolg geen steun zou vormen. Met name zal worden beoordeeld of de premie van 0,25 % in overeenstemming is met de voorwaarde dat er een adequate vergoeding moet worden betaald, rekening houdend met de kredietwaardigheid van de begunstigde en het verstrekte onderpand. |
4.1.2. Selectiviteit
44. |
De maatregelen zijn duidelijk selectief, aangezien ze slechts betrekking hebben op één onderneming, namelijk De Post. |
4.1.3. Overdracht van staatsmiddelen
45. |
De maatregelen worden op een aantal manieren met staatsmiddelen gefinancierd:
|
4.1.4. Beïnvloeding van het handelsverkeer tussen de lidstaten
46. |
Vanwege de concurrentie tussen bedrijven op de markt voor postdiensten kunnen de maatregelen de concurrentie verstoren en de intracommunautaire handel beïnvloeden. De Europese markt voor de bezorging van pakketen en expressebrieven wordt gekenmerkt door een intensieve concurrentie met andere dienstverleners, zoals Deutsche Post, DHL International, UPS, TNT en Royal Mail. Ook de distributie in de perssector en de financiële diensten zijn markten die openstaan voor concurrentie. Er bestaat daarom geen twijfel dat selectieve voordelen de mededinging en het handelsverkeer tussen de lidstaten beïnvloeden. |
47. |
De Commissie is van oordeel dat de hierboven beschreven maatregelen op het eerste gezicht staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag lijken te vormen. De Commissie heeft evenwel twijfels over de aanwezigheid van steun in de kapitaalinjecties, de vrijstelling van inkomstenbelasting en de staatswaarborgen; de Commissie zal voor deze elementen onderzoeken of aan De Post een voordeel werd verleend. |
4.2. Verenigbaarheid van compensatie voor diensten van algemeen economisch belang in de zin van artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag
48. |
In artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag wordt bepaald dat ondernemingen die belast zijn met het beheer van diensten van algemeen economisch belang of die het karakter dragen van een fiscaal monopolie onder de regels van dit Verdrag vallen, met name onder de mededingingsregels. Artikel 86, lid 2, maakt echter een afwijking van de regels van het Verdrag mogelijk, mits aan een aantal criteria is voldaan. In de eerste plaats moet er een besluit zijn waarmee de staat een onderneming de verantwoordelijkheid toevertrouwt een bepaalde taak uit te voeren. Ten tweede moet de toevertrouwde taak een dienst van algemeen economisch belang betreffen. Ten derde moet deze afwijking voor de uitvoering van de toevertrouwde taken noodzakelijk zijn en daarmee evenredig zijn. Tot slot mag de ontwikkeling van het handelsverkeer niet worden beïnvloed in een mate die strijdig is met het belang van de Gemeenschap. De Commissie zal nagaan of aan bovenvermelde criteria is voldaan. |
49. |
De Commissie zal met name onderzoeken in hoeverre de toegekende compensatie gerechtvaardigd was voor de uitoefening van de openbaredienstverplichting vanaf de omvorming tot een autonoom overheidsbedrijf van De Post in 1992 tot het eind van het huidige beheerscontract op 23 september 2010. |
50. |
In het licht van de jurisprudentie van de rechterlijke instanties van de Gemeenschap heeft de Commissie — in haar mededelingen van 1996 en 2001 (56), (57), evenals in de kaderregeling voor diensten van algemeen economisch belang van 2005 (58) — verduidelijkt op welke wijze zij artikel 86, lid 2, zal toepassen. |
51. |
De Commissie wil er in het bijzonder aan herinneren dat, overeenkomstig de punten 14, 15 en 17 van de kaderregeling van 2005):
|
52. |
Het doel van het onderzoek zal zijn om na te gaan of er geen overcompensatie van de openbaredienstverleningstaken plaatsvindt. Hiertoe zal de toerekening van de kosten en opbrengsten tussen commerciële activiteiten en activiteiten die in het kader van de diensten van algemeen economisch belang worden uitgevoerd, moeten worden onderzocht, in overeenstemming met de Transparantierichtlijn (59) en het arrest-Chronopost (60). De kostenbasis die in aanmerking zal worden genomen omvat alle nettokosten van het verrichten van de economische openbare dienst, zowel de in de beheerscontracten vermelde verplichtingen als de mogelijke andere, in andere wetgeving neergelegde verplichtingen, ongeacht of er een geoormerkte compensatie voor deze diensten wordt betaald of niet (zie punt 20 hierboven). |
53. |
Om te kunnen bepalen of er mogelijk sprake is van overcompensatie zal de Commissie behalve de betalingen die zijn ontvangen in het kader van de beheerscontracten, ook de aanvullende steun in aanmerking nemen die De Post heeft ontvangen uit hoofde van de in paragraaf 3.2 hierboven genoemde ad-hocmaatregelen van fiscale of andere aard, evenals de kapitaalverhoging door de Belgische staat in 2003, voor zover die laatste maatregel niet in overeenstemming is met het beginsel van de tegen marktvoorwaarden handelende publieke investeerder, alsmede alle door de staat toegekende voordelen, in welke vorm ook, ongeacht hun kwalificatie ten aanzien van artikel 87 van het EG-Verdrag. |
4.3. Verenigbaarheid van de verlichting van pensioenverplichtingen.
54. |
De Commissie zal de voorwaarden waaronder De Post in 1997 is bevrijd van de in de periode 1972-1992 geaccumuleerde pensioenverplichtingen (zie de punten 34 tot en met 35 hierboven) nagaan. In deze fase is de Commissie er niet zeker van of deze maatregelen steunelementen bevatten die verder gaan dan de steun die toelaatbaar is volgens de in vroegere, vergelijkbare zaken ontwikkelde benadering van pensioenregelingen (EDF (61), La Poste (Frankrijk) (62), Royal Mail (63) na de vaststelling van het besluit van de Commissie van 23 juli 2003 (64). |
55. |
Tijdens het onderzoek zal de bevrijding van de pensioenverplichtingen worden geanalyseerd in het licht van de besluitvormingspraktijk van de Commissie. In het bijzonder zal worden onderzocht of De Post als gevolg van de bevrijding van verplichtingen in een vergelijkbare situatie ten opzichte van haar concurrenten is geplaatst wat betreft de socialezekerheidsbijdragen en de betaling van belastingen. |
5. BESLUIT
56. |
Gelet op de bovenstaande overwegingen verzoekt de Commissie België, in het kader van de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag, om binnen een maand na de ontvangst van dit schrijven opmerkingen in te dienen en alle inlichtingen te verstrekken die dienstig zijn voor de beoordeling van de in deze beschikking vermelde maatregelen in het licht van de staatssteunregels. Zij verzoekt de Belgische autoriteiten om onverwijld een kopie van dit schrijven aan de potentiële begunstigde toe te zenden. |
57. |
De Commissie wil België eraan herinneren dat artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag een opschortende werking heeft en wijst op artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, waarin wordt bepaald dat alle onrechtmatige steun kan worden teruggevorderd van de begunstigde. |
58. |
De Commissie wil België eraan herinneren dat zij alle belanghebbende partijen op de hoogte zal brengen door dit schrijven en een relevante samenvatting te publiceren in het Publicatieblad van de Europese Unie. Ook zal zij de belanghebbende partijen in de EVA-landen die de EER-Overeenkomst hebben ondertekend in kennis stellen door bekendmaking van een mededeling in het EER-supplement bij het Publicatieblad van de Europese Unie, en de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA zal een afschrift van dit schrijven ontvangen. Al deze belanghebbende partijen zullen worden verzocht om binnen een maand na de datum van die publicatie hun opmerkingen te maken.” |
(1) Lieta Nr. N 763/02.
(2) C(2003) 2508 galīgā redakcija, OV C 241, 8.10.2003, 19. lpp.
(3) Lieta T-388/03.
(4) Lieta Nr. CP 218/05.
(5) Lieta Nr. CP 100/07.
(6) Kopienas nostādnes valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu (2005/C 297/04).
(7) Komisijas paziņojums dalībvalstīm par EK līguma 92. un 93. panta, kā arī par Komisijas Direktīvas 80/723/EEK 5. panta piemērošanu valsts uzņēmumiem ražošanas nozarē; OV C 307, 13.11.1993, 3.–14. lpp.
(8) Pašreizējais paziņojums: Komisijas paziņojums par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam garantiju veidā; OV C 155, 20.6.2008, 10.–22. lpp.
(9) Affaire no N 763/2002.
(10) C(2003) 2508 final, JO C 241 du 8.10.2003 (2003/C 241/19).
(11) Affaire T-388/03.
(12) Affaire no CP 218/2005.
(13) Affaire no CP 100/2007.
(14) secret d'affaires.
(15) Il se peut qu'un certain laps de temps se soit écoulé entre la date d'expiration du 2e contrat de gestion et l'entrée en vigueur du 3e, sans que cette période ait été couverte par l'un ou l'autre contrat.
(16) Obligation de service public non assortie de compensation financière de l’État.
(17) Obligation de service public pouvant donner lieu à une compensation de l’État, mais non prise en compte dans le calcul du plafond de compensation.
(18) Pour les années pour lesquelles aucune donnée non confirmée a posteriori n’est disponible, les chiffres reposent sur des estimations préalables. Le taux de change utilisé pour les transferts libellés en francs belges est BEF/EUR = 40,3399.
(19) Montant maximal de la compensation à verser en vertu du contrat.
(20) Montants reçus par La Poste.
(21) Le 3e contrat de gestion a été conclu en septembre 2002, tandis que la convention de financement relative à sa mise en œuvre a été signée en mai 2003. Les chiffres pour 2002 et 2003 reposent sur des estimations antérieures de La Poste, tandis que, pour 2004 et 2005, les chiffres sont ceux qui sont indiqués dans la convention de mai 2003. Une augmentation correspondant à l’indice des prix à la consommation (indexation) était prévue pour 2005.
(22) Le 4e contrat de gestion prévoit une augmentation annuelle de la compensation correspondant à l’indice des prix à la consommation (indexation).
(23) “Loi-programme” du 25 décembre 2005.
(24) Selon l'arrêt du 15 septembre 1998 dans l'affaire T-11/1995, BP Chemicals/Commission (points 170 et 171), “dans un cas comme celui de l'espèce, qui concerne trois apports en capital effectués par le même investisseur pendant une période de deux ans […] il appartenait à la Commission de vérifier.”
(25) Communication de la Commission aux États membres — Application des articles 92 et 93 du traité CEE et de l'article 5 de la directive 80/723/CEE de la Commission aux entreprises publiques du secteur manufacturier, JO C 307 du 13.11.1993, p. 3.
(26) Version actuelle de la communication: Communication de la Commission sur l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État sous forme de garanties, JO C 155 du 20.6.2008, p. 10.
(27) Les services d'intérêt général en Europe (1996/C 281/03).
(28) Les services d'intérêt général en Europe (2001/C 17/04).
(29) Encadrement communautaire des aides d’État sous forme de compensations de service public (2005/C 297/04).
(30) Directive 2006/111/CE de la Commission du 16 novembre 2006 (JO L 318 du 17.11.2006 p. 17).
(31) Affaires jointes C-83/01 P, C-93/01 P et C-94/01 P.
(32) JO L 49 du 22.2.2005, p. 9.
(33) JO L 63 du 7.3.2008, p. 16.
(34) Affaire C 7/2007, Royal Mail, C(2009) 2468 final, et, plus particulièrement, les considérants 108 à 113.
(35) C(2003) 2508 final, JO C 241 du 8.10.2003 (2003/C 241/19).
(36) Zaak nr. N 763/02.
(37) C(2003) 2508 def., PB van 8.10.2003, 2003/C 241/19.
(38) Zaak T-388/03.
(39) Zaak nr. CP 218/2005.
(40) Zaak nr. CP 100/2007.
(41) Vertrouwelijke bedrijfsgegevens.
(42) Tussen de einddatum van het tweede beheerscontract en de startdatum van het derde beheerscontract kan er een periode geweest zijn die onder geen van beide contracten viel.
(43) zonder financiële compensatie van de staat te verrichten openbaredienstverplichting.
(44) openbaredienstverplichting die in aanmerking komt voor compensatie door de staat maar die niet in aanmerking wordt genomen bij de berekening van het compensatieplafond.
(45) openbaredienstverplichting die in aanmerking komt voor compensatie door de staat maar die niet in aanmerking wordt genomen bij de berekening van het compensatieplafond.
(46) zonder financiële compensatie van de staat te verrichten openbaredienstverplichting.
(47) Voor de jaren waarover geen bevestigde ex post-gegevens beschikbaar zijn, zijn de cijfers gebaseerd op ex ante-ramingen. De wisselkoers die is gebruikt voor betalingen in Belgische franken is BEF/EUR= 40,3399.
(48) Maximumbedrag aan compensatie dat volgens het contract kan worden betaald.
(49) Door De Post ontvangen bedragen.
(50) Het derde beheerscontract werd gesloten in september 2002 en de financiële uitvoeringsovereenkomst werd ondertekend in mei 2003. De cijfers voor de jaren 2002 en 2003 zijn gebaseerd op eerdere ramingen van De Post, terwijl de bedragen voor de jaren 2004 en 2005 de bedragen zijn die worden vermeld in de overeenkomst van mei 2003. Voor 2005 werd een stijging in lijn met de consumentenprijzenindex voorzien (indexatie).
(51) In het vierde beheerscontract wordt een stijging overeenkomstig de consumentenprijzenindex voorzien (indexatie).
(52) „Programmawet” van 25 december 2005.
(53) Het arrest van het Gerecht van eerste aanleg van 15.6.1998 in zaak T-11/1995 BP Chemicals tegen Commissie luidt (overwegingen 170-171): „in een geval waarin dezelfde investeerder in twee jaar tijd drie kapitaalinjecties heeft verricht […], moest de Commissie nagaan …”
(54) Mededeling van de Commissie — Toepassing van de artikelen 92 en 93 van het EG-Verdrag en van artikel 5 van Richtlijn 80/723/EEG op openbare bedrijven in de industriesector, PB C 307 van 13.11.1993 blz. 3-14.
(55) Huidige versie van de mededeling: Mededeling van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun in de vorm van garanties, PB C 155 van 20.6.2008, blz. 10-22.
(56) Diensten van algemeen belang in Europa (1996/C 281/03).
(57) Diensten van algemeen belang in Europa (2001/C 17/04).
(58) Communautaire kaderregeling inzake staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare dienst (2005/C 297/04).
(59) Richtlijn 2006/111/EG van de Commissie van 16 november 2006, PB L 318 van 17.11.2006.
(60) Zaak C-83/01 P, C-93/01 P en C-94/01 P.
(61) PB L 49 van 22.2.2005, blz. 9.
(62) PB L 63 van 7.3.2008, blz. 16.
(63) Zaak C 7/2007 Royal Mail C(2009)2468 definitief. Zie met name de overwegingen 108-113.
(64) C(2003) 2508 definitief, PB C 241 van 8.10.2003 (2003/C 241/19).
29.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 176/32 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5585 – Centrica/Venture Production)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 176/08
1. |
Komisija 2009. gada 22. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), saskaņā ar kuru uzņēmums Centrica Resources Limited (Apvienotā Karaliste), ko kontrolē Centrica plc (“Centrica”, Apvienotā Karaliste), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu Venture Production plc (“Venture”, Apvienotā Karaliste), piedaloties publiskā izsolē, kas izziņota 2009. gada 10. jūlijā. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301 vai 22967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5585 – Centrica/Venture Production uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.