ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2009.173.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
52. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Komisija |
|
2009/C 173/01 |
||
2009/C 173/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5469 – Renova Industrie/Sulzer) ( 1 ) |
|
2009/C 173/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5551 – F2i/Finavias/ERG) ( 1 ) |
|
|
IV Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
Komisija |
|
2009/C 173/04 |
||
2009/C 173/05 |
||
2009/C 173/06 |
||
2009/C 173/07 |
||
2009/C 173/08 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2009/C 173/09 |
||
2009/C 173/10 |
||
2009/C 173/11 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Komisija |
|
2009/C 173/12 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5568 – Volkswagen/Fleet Investments/Leaseplan Corporation JV) ( 1 ) |
|
2009/C 173/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5581 – Euroports Holding/Benelux Port Holdings) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Komisija
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/1 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
2009/C 173/01
Lēmuma pieņemšanas datums |
28.5.2009. |
|||
Valsts atbalsta numurs |
N 59/03 ex N 667/02 un N 665/02 |
|||
Dalībvalsts |
Nīderlande |
|||
Reģions |
— |
|||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Veemarkt Leeuwarden |
|||
Juridiskais pamats |
Kaderwet LNV-subsidies, Algemene subsidieverordening Fryslan, Algemene subsidieverordening Leeuwarden |
|||
Pasākuma veids |
Atbalsts vienreizējām investīcijām un darbības atbalsts |
|||
Mērķis |
Atbalsts investīcijām bija vajadzīgs, lai panāktu atbilstību jauniem valsts tiesību aktiem, kuros noteikti papildu nosacījumi saistībā ar higiēnu un dzīvnieku labturību pēc mutes un nagu sērgas uzliesmojuma 2001. gadā. Atbalsts darbībai bija vajadzīgs, lai ar investīcijām kompensētu izmaksas saistībā ar jaunas uzņēmējdarbības uzsākšanu un būtiskām pārmaiņām uzņēmējdarbības procesā saistībā ar izmaiņām likumdošanā |
|||
Atbalsta forma |
Vienreizējs pasākums, atbalsts investīcijām, subsīdija |
|||
Budžets |
Atbalsts investīcijām: 40 % no 1 470 000 EUR un 223 500 EUR darbības atbalsts pirmajos sešos mēnešos pēc atkārtotas uzņēmējdarbības uzsākšanas. |
|||
Atbalsta intensitāte |
40 % |
|||
Atbalsta ilgums |
2001. gads |
|||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība – tirdzniecība ar dzīviem dzīvniekiem |
|||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
|||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
17.6.2009. |
||||
Valsts atbalsta numurs |
N 99/08 |
||||
Dalībvalsts |
Vācija |
||||
Reģions |
Land Mecklenburg-Vorpommern |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Abengoa Bioenergy Germany GmbH |
||||
Juridiskais pamats |
Investitionszulagengesetz 2007 vom 15. Juli 2006 in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Februar 2007 (BGBl. 2007 I S. 282) (InvZulG 2007) and Investitionszulagengesetz 2010 vom 7. Dezember 2008 (InvZulG 2010). |
||||
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
||||
Mērķis |
Reģionālā attīstība |
||||
Atbalsta forma |
Subsīdija |
||||
Budžets |
EUR 64 252 000 diskontētajā vērtībā |
||||
Atbalsta intensitāte |
11,73 % |
||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 2014. gadam |
||||
Tautsaimniecības nozares |
I pielikums |
||||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
11.5.2009. |
|||||
Valsts atbalsta numurs |
N 346/08 |
|||||
Dalībvalsts |
Spānija |
|||||
Reģions |
Katalonija |
|||||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Medidas en favor de la integración, creación o ampliación de cooperativas y otras entidades agrícolas (Pasākumi kooperatīvu un citu lauksaimnieciskās ražošanas vienību integrācijai, dibināšanai vai paplašināšanai) |
|||||
Juridiskais pamats |
Orden AAR/320/2007, de 3 de septiembre, por la que se aprueban las bases reguladoras de las ayudas plurianuales para el fomento de la modernización, la ínter cooperación y la concentración de las cooperativas y otras entidades asociativas agrarias, y se convocan las correspondientes al año 2007, y Ordenes anuales |
|||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||||
Mērķis |
Lauksaimniecības kooperatīvu un lauksaimnieku apvienību savstarpējās sadarbības un apvienošanās veicināšana |
|||||
Atbalsta forma |
Tiešais piešķīrums |
|||||
Budžets |
Kopā 2007.–2013. gada laikposmam EUR 59 500 000 ar ikgadējām apropriācijām aptuveni EUR 8 500 000 |
|||||
Atbalsta intensitāte |
Mainīga |
|||||
Atbalsta ilgums |
2007.–2013. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība |
|||||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Lēmuma pieņemšanas datums |
11.5.2009. |
||||
Valsts atbalsta numurs |
N 376/08 |
||||
Dalībvalsts |
Grieķija |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Μέτρα υπέρ των παραγωγών της χώρας που οι γεωργικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από θεομηνίες (κατολισθήσεις, πλημμύρα) και δυσμενείς καιρικές συνθήκες (ανεμοθύελλα, παγετός, χιονόπτωση) κατά τη χρονική περίοδο Ιανουαρίου — Μαρτίου 2008. |
||||
Juridiskais pamats |
Projet d'arrêté interministériel |
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Atbalsts saistībā ar nelabvēlīgiem laika apstākļiem; dabas katastrofu nodarīto zaudējumu kompensēšana |
||||
Atbalsta forma |
Piešķīrumi |
||||
Budžets |
EUR 80 000 000 |
||||
Atbalsta intensitāte |
Līdz 80 % |
||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 2012. gada 31. martam |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība |
||||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
18.6.2009. |
Valsts atbalsta numurs |
N 59/09 |
Dalībvalsts |
Beļģija |
Reģions |
Flandrija |
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Verlenging van de agro-milieumaatregel botanische beheer |
Juridiskais pamats |
Artikel 56 van het Besluit van de Vlaamse Regering van 6 juni 2008 betreffende het sluiten van beheersovereenkomsten en het toekennen van vergoedingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1257/2005 van de Raad van 20 september 2005 inzake steun voor plattelandsontwikkeling |
Pasākuma veids |
Agrovides atbalsts |
Mērķis |
Agrovides pasākumu pagarinājums laikam, kad iepriekšēji līgumi ir beigušies, bet jaunie līgumi darbību vēl nav sākuši; 3, 6 vai 9 mēnešu pagarinājums iepriekšējam agrovides nolīgumam, kura pamatā ir Beļģijas Lauku attīstības programma Flandrijai 2000.–2009. gadam |
Atbalsta forma |
Subsīdija, kompensācija |
Budžets |
0,01 miljons euro gadā, 0,03 miljoni euro kopā |
Atbalsta intensitāte |
Līdz 100 % |
Atbalsta ilgums |
2009.–2012. gads |
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība |
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
— |
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/5 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5469 – Renova Industrie/Sulzer)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 173/02
Komisija 2009. gada 17. jūnijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32009M5469. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/5 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5551 – F2i/Finavias/ERG)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 173/03
Komisija 2009. gada 22. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32009M5551. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Komisija
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/6 |
Euro maiņas kurss (1)
2009. gada 24. jūlijs
2009/C 173/04
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,4227 |
JPY |
Japānas jēna |
134,92 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4447 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86700 |
SEK |
Zviedrijas krona |
10,5995 |
CHF |
Šveices franks |
1,5217 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,8600 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,472 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
266,59 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7030 |
PLN |
Polijas zlots |
4,1880 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2150 |
TRY |
Turcijas lira |
2,1100 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,7413 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5407 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,0259 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
2,1663 |
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0487 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 775,37 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
11,0494 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,7185 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3320 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 226,34 |
MYR |
Malaizijas ringits |
5,0214 |
PHP |
Filipīnu peso |
68,387 |
RUB |
Krievijas rublis |
44,0990 |
THB |
Taizemes bats |
48,322 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,6904 |
MXN |
Meksikas peso |
18,7555 |
INR |
Indijas rūpija |
68,6170 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/7 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa jautājumos savā 2008. gada 7. novembra sanāksmē par lēmuma projektu lieta COMP/39.125 – PO/Automašīnu stikli (2)
Ziņotājs: Lietuva
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai par šādu attiecīgo pārdošanas apjomu aprēķināšanas metodi. |
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim par naudas soda pamatsummu. |
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim par pamatsummas palielināšanu atbildību pastiprinošu apstākļu dēļ. |
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim, ka šajā lietā nav vajadzība pamatsummu palielināt, lai pietiekamā mērā atturētu no pārkāpumiem. |
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim par naudas soda samazināšanu, pamatojoties uz 2002. gada Paziņojumu par iecietību. |
6. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim par naudas soda galīgajām summām. |
7. |
Padomdevēja komiteja iesaka publicēt atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
BELGIË/BELGIQUE |
BULGARIA |
ČESKÁ REPUBLIKA |
DANMARK |
DEUTSCHLAND |
|
|
|
|
|
Jeanne MUTAMBA |
|
|
|
Tobias GLASS |
EESTI |
ÉIRE-IRELAND |
ELLADA |
ESPAÑA |
FRANCE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Umberto BERKANI |
ITALIA |
KYPROS/KIBRIS |
LATVIJA |
LIETUVA |
LUXEMBOURG |
|
|
|
Rapporteur |
|
|
|
|
Giedre JARMALYTE |
|
MAGYARORSZÁG |
MALTA |
NEDERLAND |
ÖSTERREICH |
POLSKA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PORTUGAL |
ROMANIA |
SLOVENIJA |
SLOVENSKO |
SUOMI-FINLAND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SVERIGE |
UNITED KINGDOM |
|
|
|
|
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/9 |
Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums Automašīnu stiklu lieta (COMP/39.125 – PO/Automašīnu stikls)
(saskaņā ar 15. un 16. pantu Komisijas 2001. gada 23. maija Lēmumā (2001/462/EK, EOTK) par uzklausīšanas amatpersonu darba uzdevumiem dažos tiesas procesos par konkurenci – OV L 162, 19.6.2001., 21. lpp.)
2009/C 173/06
No lēmuma projekta izriet šādi apsvērumi.
IEVADS
Komisija 2005. gada februārī un martā veica pārbaudes vairākās dalībvalstīs lielāko automašīnu stiklu ražotāju telpās. Komisija 2005. gada februārī saņēma pieteikumu par atbrīvošanu no naudas soda vai naudas soda samazināšanu saskaņā ar 2002. gada paziņojumu par iecietību (1). Pamatojoties uz izmeklēšanā iegūto informāciju, Komisija sākotnēji secināja, ka trīs galvenie automašīnu stikla piegādātāji ES – Saint-Gobain, Pilkington un AGC, noslēdza vienošanās un/vai veica saskaņotas darbības attiecībā uz automašīnu stiklu piegādēm un apmainījās ar konfidenciālu komercinformāciju, tādējādi pārkāpjot EK līguma 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu, vismaz no 1997. gada līdz 2004. gada oktobrim. Soliver, kas ir mazāks piegādātājs Beļģijā, piedalījās vienošanās un/vai saskaņotās darbībās tikai no 1998. gada decembra līdz 2003. gada martam.
RAKSTISKĀ PROCEDŪRA
Iebildumu izklāsts un atbildes laiks
Komisija 2007. gada 19. aprīlī izdeva iebildumu izklāstu šādiem uzņēmumiem:
i) |
Asahi Glass Co. Ltd un tā meitasuzņēmumiem; Glaverbel SA, Glaverbel France SA, Glaverbel Italy S.r.l., Glaverbel UK, Splintex France SA, Splintex UK Limited, AGC Automotive Europe SA un AGC Automotive Germany GmbH; |
ii) |
La Compagnie de Saint-Gobain SA un tā meitasuzņēmumiem; Saint-Gobain Glass France SA, Saint-Gobain Sekurit Deutschland GmbH un Saint-Gobain Sekurit France SA; |
iii) |
Pilkington Group Limited un tā meitasuzņēmumiem; Pilkington Automotive Ltd, Pilkington Automotive Deutschland GmbH, Pilkington Holding GmbH, Pilkington Italia Spa; kā arī |
iv) |
Soliver NV. |
Uzņēmumi iebildumus saņēma 2007. gada 20. aprīlī, un tiem piešķīra divu mēnešu termiņu atbilžu iesniegšanai. Atbildot uz uzņēmumu pamatotiem pieprasījumiem, tolaik atbildīgā Uzklausīšanas amatpersona Serge Durande visiem uzņēmumiem, izņemot La Compagnie de Saint-Gobain SA, piešķīra termiņa pagarinājumu.
Visi uzņēmumi atbildēja noteiktajā laikā.
Piekļuve lietas materiāliem
Uzņēmumi ieguva piekļuvi lietas materiāliem, izmantojot DVD, kuru tie saņēma 2007. gada 25. aprīlī, un otru DVD, kuru tie saņēma 30. aprīlī. Korporatīvajiem paziņojumiem, kas sniegti saistībā ar iecietības režīmu, bija iespējams piekļūt Komisijas telpās.
MUTISKĀ PROCEDŪRA
Mutiska uzklausīšana
Mutiska uzklausīšana, uz kuru ieradās visu ieinteresēto personu pārstāvji, notika 2007. gada 24. septembrī.
Uzņēmums Soliver Uzklausīšanas amatpersonai Serge Durande2007. gada 15. oktobrī nosūtīja vēstuli, kurā sīkāk paskaidroja dažus jautājumus attiecībā uz izmeklēšanu, kas jau tika izskatīti mutiskajā uzklausīšanā. Uzklausīšanas amatpersona 2007. gada 26. oktobra vēstulē paskaidroja, ka Komisijai ir plaša rīcības brīvība, veicot izmeklēšanu pret uzņēmumiem pretmonopola procesos, ievērojot samērīguma principu un nepieļaujot patvaļīgas pārbaudes (2).
LĒMUMA PROJEKTS
Lēmuma projekts atšķiras no Paziņojuma par iebildumiem šādos jautājumos:
— |
Pārkāpuma ilgums un attiecīgo uzņēmumu dalības ilgums tajā ir saīsināti salīdzinājumā ar Paziņojumu par iebildumiem. |
— |
Daži apgalvojumi, kas minēti paziņojumā par iebildumiem, īpaši attiecībā uz dažu uzņēmumu iesaistīšanos pārkāpumā (piemēram, pārkāpumā iesaistīto uzņēmumu vadītāja loma; cita uzņēmuma pārstāvēšana karteļa sarunās; sarunas par stratēģijas saskaņošanu attiecībā uz tumši tonētu stiklu), ir atceltas. |
Es uzskatu, ka Komisijai iesniegtais lēmuma projekts satur tikai tādus iebildumus, attiecībā uz kuriem ieinteresētajām personām tika dota iespēja paust savu viedokli.
Es secinu, ka šajā lietā ir ievērotas ieinteresēto personu tiesības tikt uzklausītām rakstiski un mutiski.
Briselē, 2008. gada 3. jūlijā
Michael ALBERS
(1) OV C 45, 19.2.2002., 3.–5. lpp.
(2) EKT 2002. gada 22. oktobra spriedums lietā C-94/00 Roquette Frères SA pret Komisiju, 27. un 61. līdz 81. punkts.
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/11 |
Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa jautājumos savā 2008. gada 1. jūlija sanāksmē par lēmuma projektu lieta COMP/39.125 – PO/Automašīnu stikli (1)
Ziņotājs: Lietuva
2009/C 173/07
1. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijas veiktajam faktu novērtējumam, kas kvalificējami kā vienošanās un/vai saskaņota darbība EK līguma 81. panta un EEZ līguma 53. panta nozīmē. |
2. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijas vērtējumam, ka pārkāpums – produkcijas līmenī – ietver automašīnu stiklu piegādi automobiļu ražotājiem. |
3. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijas vērtējumam, ka šīs lietas ģeogrāfiskais mērogs ir EEZ, jo automašīnu stiklu daļas piegādā automašīnu ražotājiem EEZ. |
4. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijas vērtējumam par nelikumīgu rīcību, kas izpaužas kā noslēgtas vienošanās un/vai saskaņotas darbības koordinējot cenas, piegādes stratēģijas, klientu sadale, kā arī kompensāciju mehānismu uzraudzība un piemērošana, lai saglabātu tirgus daļas stabilitāti. |
5. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijai, ka pārkāpums sākās vēlākais 1998. gada 10. martā un turpinājās vismaz līdz 2003. gada martam. |
6. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijai, ka informācijas apmaiņa attiecīgo uzņēmumu starpā ir nelikumīga un tā veido nelikumīgas rīcības neatņemamu sastāvdaļu. |
7. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijai, ka nelikumīgās rīcības un konkurences ierobežošanas mērķis EK līguma 81. panta un EEZ līguma 53. panta nozīmē traucē konkurenci. |
8. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijas vērtējumam, ka nelikumīgā rīcība veido kopēju shēmu, lai sasniegtu vienotu pret konkurenci vērstu ekonomisko mērķi, un tāpēc veido vienotu, nepārtrauktu un kompleksu EK līguma 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumu. |
9. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijai, ka līguma 81. panta 3. punktu šajā lietā nevar piemērot. |
10. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijas lēmuma projektam attiecībā uz lēmuma adresātiem, jo īpaši atsaucoties uz atbildības piedēvēšanu attiecīgo grupu mātesuzņēmumiem. |
11. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijai, ka šā lēmuma projekta adresātiem ir jāuzliek naudas sods. |
12. |
Vairums no Padomdevēja komitejas piekrīt Eiropas Komisijas izteiktajam pamatojumam par naudas soda pamatsummas apmēru, kā arī atbildību pastiprinošiem un mīkstinošiem apstākļiem. Mazākums atturas. |
13. |
Padomdevēja komiteja piekrīt Eiropas Komisijai par Komisijas 2002. gada paziņojuma piemērošanu attiecībā uz naudas soda neuzlikšanu vai samazināšanu karteļu lietās, ieskaitot atteikumu atbrīvot no naudas soda. |
14. |
Padomdevēja komiteja iesaka publicēt atzinumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
BELGIË/BELGIQUE |
BULGARIA |
ČESKÁ REPUBLIKA |
DANMARK |
DEUTSCHLAND |
|
|
|
|
|
Mr Dirk VERTONGEN |
|
|
|
Mr Tobias GLASS |
EESTI |
ÉIRE-IRELAND |
ELLADA |
ESPAÑA |
FRANCE |
|
|
|
|
|
|
Mr. John BURKE |
|
Mr. Oswaldo GARCIA-HERNAN |
Ms Catherine AMIEL |
ITALIA |
KYPROS/KIBRIS |
LATVIJA |
LIETUVA |
LUXEMBOURG |
|
|
|
|
|
Mr Flavio PAPADIA |
|
|
Ms Giedre JARMALYTE |
|
MAGYARORSZÁG |
MALTA |
NEDERLAND |
ÖSTERREICH |
POLSKA |
|
|
|
|
|
|
|
Ms. HIJMANS |
Mr KOPRIVNIKAR |
|
PORTUGAL |
ROMANIA |
SLOVENIJA |
SLOVENSKO |
SUOMI-FINLAND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ms Pirjo ASPINEN |
SVERIGE |
UNITED KINGDOM |
|
|
Mr. Peter DELDEN |
Mr Terry BUTLER |
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/13 |
Komisijas Lēmuma Kopsavilkums
(2008. gada 12. novembris) (1)
par procedūru saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu
(Lieta COMP/39.125 – Automašīnu stikls)
(autentisks ir tikai teksts angļu, franču un holandiešu valodā)
2009/C 173/08
I. IEVADS
1. |
Komisija 2008. gada 12. novembrī pieņēma lēmumu par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar EK līguma 81. pantu. Atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 30. panta noteikumiem Komisija ar šo publicē attiecīgo personu vārdus un lēmuma galveno saturu, tostarp visus uzliktos sodus, ņemot vērā uzņēmumu likumīgās intereses savu komercnoslēpumu aizsargāšanā. |
2. |
Lēmuma nekonfidenciāla versija ir pieejama Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/index.html |
II. LIETAS APRAKSTS
1. Procedūra
3. |
Šo lietu uzsāka kā ex-officio izmeklēšanu. Pārbaudes 2005. gada 22. un 23. februārī veica uzņēmumu Glaverbel (Asahi meitasuzņēmums, kuru nesen pārdēvēja par AGC Flat Glass Europe), Saint-Gobain, Pilkington and Soliver grupu uzņēmumu telpās. Komisija 2005. gada 15. martā veica pārbaudes otro kārtu uzņēmumu Saint-Gobain un Pilkington telpās. Abu pārbaužu kārtu starplaikā, 2005. gada 22. februārī un 9. martā, attiecīgi Glaverbel un Asahi iesniedza pieteikumu par atbrīvojumu no naudas soda vai naudas soda samazinājumu. |
4. |
Uzņēmumiem, kas bija iesaistīti pret konkurenci vērstās norunās, nosūtīja vairākus rakstiskus informācijas pieprasījumus. Komisija noraidīja Asahi un Glaverbel lūgumus par atbrīvošanu no sodanaudas saskaņā ar Paziņojuma par iecietību 8. punktu un informēja abus uzņēmumus par savu nodomu samazināt naudas sodu par 30 līdz 50 %. |
5. |
Komisija 2007. gada 18. aprīlī pieņēma iebildumu izklāstu un iesniedza to visām iesaistītajām personām. Mutiska uzklausīšana notika 2007. gada 24. septembrī. Visas četras uzņēmumu grupas piedalījās uzklausīšanā. |
6. |
Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa jautājumos tikās 2008. gada 1. jūlijs un 7. novembrī un sniedza labvēlīgu atzinumu (2). |
2. Pārkāpuma kopsavilkums
7. |
Stikls automobiļiem jeb automašīnu stikls ir izgatavots no pludināta stikla, kas ir galvenā lokšņu stikla produktu kategorija. Autorūpniecības ražojumos izmanto vairāku veidu stiklu, piemēram, priekšējais stikls, sānu stikli (logi priekšējām un aizmugurējām durvīm), aizmugures stikli (aizmugurējais logs), sānu mazie stikli (aizmugures logs blakus aizmugures durvju logam) un lūkas logs. Līdzās bezkrāsas stiklam stikla daļas var būt tonētas dažādos krāsu toņos. Tonēts aizmugures stikls ir īpaša tonēta stikla kategorija, kas samazina gaismas un siltuma iekļūšanu automašīnā. |
8. |
Lēmums attiecas uz to automašīnu stikla piegādi, ko izmanto karosērijas montāžai vai rezerves daļām vieglajiem automobiļiem (īpaši vieglajiem pasažieru automobiļiem un vieglajiem kravas automobiļiem) tā sauktajā sākotnējā aprīkojuma tirgū. Klienti galvenokārt bija visi galvenie automobiļu ražotāji, kuriem ir ražotnes Eiropā. To nedaudzo ražotāju grupu vidū, kas ražo automašīnu stiklu pasaules mērogā, ir uzņēmumi AGC, Pilkington un Saint-Gobain, kuri bez šaubām ir arī lielākie piegādātāji Eiropā. Citi piegādātāji, piemēram, Soliver vairāk darbojas vietējā tirgū. |
9. |
Automašīnu stikla piegādēm automobiļu ražotājiem piemērojamie konkurences noteikumi EEZ līmenī ir vienoti. Tādēļ automašīnu stikla sākotnējā aprīkojuma tirgus tiek uzskatīts par visas EEZ tirgu. Automašīnu stikla kopējie pārdošanas apjomi, tas ir, pēdējā pilnajā pārkāpuma gadā, sasniedza vairāk kā 2 miljonus EUR 2002. gadā. |
10. |
Turpmāk minētie lēmuma adresāti piedalījās vienotā un ilgstošā EK līguma 81. panta un Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu (turpmāk tekstā “EEZ līgums”) 53. panta pārkāpumā EEZ teritorijā. Pārkāpums bija apzināta līgumu piešķiršana par automašīnu stikla piegādēm visiem lielākajiem automobiļu ražotājiem EEZ, koordinējot cenu politiku un piegādes stratēģiju, lai saglabātu pušu pozīcijas attiecīgajā tirgū. Šajā sakarā konkurenti arī uzraudzīja attiecīgajās sanāksmēs un kontaktu rezultātā pieņemto lēmumu īstenošanu un vienojās par koriģējošiem pasākumiem, lai savstarpēji kompensētu zaudējumus, ja iepriekš noteiktais stikla detaļu apjoms praksē izrādījās nepietiekams, lai nodrošinātu vispārēju stabilitāti to attiecīgajās tirgus daļās. Lēmumā ietvertais pārkāpuma laikposms ir no 1998. gada 10. marta līdz 2003. gada 11. martam. |
III. ADRESĀTI
11. |
Šis lēmums ir adresēts šādām juridiskajām personām, kas pieder četriem pārkāpumā iesaistītajiem uzņēmumiem:
|
12. |
Mātesuzņēmumu atbildības pamatā ir pieņēmums, kuru pastiprina vairāki papildu netieši pierādījumi, ka šiem uzņēmumiem bija izšķiroša ietekme uz saviem pilnībā piederošajiem meitasuzņēmumiem. |
IV. KORIĢĒJOŠIE PASĀKUMI
13. |
Šajā lietā ir piemērojamas Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu (3) (turpmāk “2006. gada Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai”). |
1. Naudas soda pamatsumma
14. |
Atbilstoši 2006. gada pamatnostādnēm naudas soda aprēķināšanai naudas soda pamatsummu aprēķina, nosakot konkrētā ražojuma pārdošanas apjoma daļu, kuru katrs uzņēmums ieguvis attiecīgajā ģeogrāfiskajā teritorijā tā pēdējā pilnā finanšu gada laikā, kad uzņēmums bijis iesaistīts pārkāpumā (“mainīgā summa”), šo summu reizinot ar gadu skaitu, kuru gaitā uzņēmums piedalījies pārkāpumā, un pieskaitot papildu summu, kuru arī aprēķina uz pārdošanas apjoma daļas pamata un kuras nolūks ir preventīvi nepieļaut horizontālas vienošanās par cenu noteikšanu (“papildu summa”). |
1.1. Pārdošanas vērtības aprēķināšana
15. |
Atbilstoši 2006. gada pamatnostādnēm naudas soda aprēķināšanai Komisija naudas soda pamatsummu aprēķināšanā parasti ņem vērā konkrētā ražojuma pārdošanas apjoma daļu, kuru katrs uzņēmums ieguvis attiecīgajā ģeogrāfiskajā teritorijā Eiropas ekonomikas zonā pēdējā pilnā finanšu gada laikā, kad uzņēmums bijis iesaistīts pārkāpumā. Tomēr, ņemot vērā šīs lietas specifiku, pamatsumma tika aprēķināta, ņemot vērā pārdošanas apjoma gada vidējo vērtību pārkāpuma laikposmā, un nevis pamatojoties uz pēdējo pilno finanšu gadu, kad katrs uzņēmums bijis iesaistīts pārkāpumā. |
16. |
Lai gan pārkāpumā iesaistīto uzņēmumu ekonomiskais mērķis no paša sākuma bija saglabāt stabilas savas attiecīgās tirgus daļas EEZ līmenī, Komisija ņēma vērā faktu, ka pirmos divarpus gadus no 1998. gada marta līdz 2000. gada pirmajai pusei tai ir tieši pierādījumi, ka karteļa darbība attiecas tikai uz vienu Eiropas automašīnu ražotāju daļu. Lai gan tas nenozīmē, ka citi automašīnu ražotāji nebija iesaistīti karteļa sarunās pirmajos divarpus gados, Komisija ir ņēmusi vērā šos divarpus gadus kā uzsākšanas posmu, kura laikā karteļa dalībnieki pakāpeniski sagatavoja vienošanos attiecībā uz visiem automašīnu ražotājiem. Iespējams, ka šajā uzsākšanas posmā automašīnu stikla ražotāji manipulēja ar piedāvājumiem tikai izvēlētiem, lieliem klientiem. Attiecīgi Komisija, lai aprēķinātu naudas sodu par uzsākšanas posmu, ņēma vērā tikai automašīnu stikla reģistrēto pārdošanu automobiļu ražotājiem gadījumos, kad ir tieši pierādījumi, ka darījumi notikuši saskaņā ar karteļa vienošanos. |
17. |
Pārkāpuma perioda noslēgumā, tas ir, no 2002. gada 3.septembra, kad nesekmīgi beidzās tā saucamā kluba, kuru veidoja trīs lielākie piegādātāji, sarunas, līdz pārkāpuma beigām 2003. gada martā, ir vērojama karteļa darbības samazināšanās pēc tam, kad no tā izstājās svarīgs uzņēmums Pilkington. Tādēļ Komisija ņem vērā tikai to pārdošanu uzņēmumos, par kuriem ir tieši pierādījumi, ka tie ir bijuši iesaistīti karteļa darbībā šajā laikposmā, kas ir ļoti piesardzīga pierādījumu interpretācija attiecīgo uzņēmumu labā. |
18. |
Tomēr no 2000. gada 1. jūlija līdz 2002. gada 3. septembrim sākotnējā aprīkojuma ražotāji, uz kuriem attiecās sanāksmes/kontakti, pirka vismaz 90 % automašīnu stiklu, ko pārdeva katrs piegādātājs EEZ teritorijā. Ņemot vērā kontaktu skaitu un pieejamos pierādījumus, kas minēti lēmumā, tiek pieņemts, ka šajā laikposmā karteļa vienošanās attiecās uz visu tirgu. Tādēļ vērā tiek ņemta pārdošana visā EEZ laikposmā no 2000. gada 1. jūlija līdz 2002. gada 3. septembrim. |
19. |
Kopumā Komisija saskaņā ar 2006.gada pamatnostādnēm par naudas sodiem pielāgoja savu pieeju un samazināja uzsākšanas posma no pārkāpuma sākuma līdz 2000. gada 30. jūnijam, kā arī noslēguma posma no 2002. gada septembra līdz 2003. gada 11. martam svaru, ņemot vērā tikai katra automašīnu stikla piegādātāja pārdošanas vērtību tiem automobiļu ražotājiem, par kuriem lēmumā ir tieši pierādījumi par karteļa vienošanos. Noiets, kas tiek ņemts vērā, lai aprēķinātu naudas sodus, pēc tam tiek noteikts katram automašīnu stikla piegādātājam, dalot kopējo pārdošanas apjomu visos trijos laikposmos, kas aprēķināts saskaņā ar minēto aprakstu, ar mēnešu skaitu, kuros uzņēmums piedalījās pārkāpumā, un sareizinot iegūto summu ar 12, lai iegūtu gada vidējo apjomu. |
1.2. Naudas soda pamatsummas noteikšana
20. |
Atbilstoši pamatnostādnēm naudas soda aprēķināšanai ir vairāki kritēriji, kas jāņem vērā, lai noteiktu attiecīgās pārdošanas apjoma procentuālas daļas, tas ir, pārkāpuma raksturs (šajā gadījumā klientu sadalījums, lai nodrošinātu pēc iespējas stabilākas piegādes daļas), ģeogrāfiskā darbības joma (EEZ), pārkāpumā iesaistīto uzņēmumu kopējā tirgus daļa (šajā gadījumā tā pārsniedz 60 %) un īstenošana. Aprēķinot naudas soda pamatsummu, Komisija neņēma vērā īstenošanu, neskatoties uz dažām liecībām, ka dažkārt ir īstenots pārkāpums.Ņemot vērā šos apstākļus, lēmumu šajā lietā piemēro mainīgo summu 16 % apmērā. |
21. |
Ņemot vērā to, ka pārkāpums ilga vismaz piecus gadus, bet ne visi dalībnieki bija iesaistīti pārkāpumā visā laikposmā, mainīgo summu reizināja ar 5 uzņēmumu Asahi un Saint-Gobain gadījumā, ar 4,5 Pilkington gadījumā un ar 1,5 uzņēmuma Soliver gadījumā. |
22. |
Lai nepieļautu uzņēmumu horizontālo vienošanos par klientu iegūšanu, kā tas ir šajā konkrētajā gadījumā, piemērojamo naudas sodu pamatsumma ir palielināta, pieskaitot papildu summu, kā norādīts 2006. gada pamatnostādņu par naudas sodu aprēķināšanu 25.punktā. Šajā nolūkā tika atzīts, ka 16 % no pārdošanas vērtības būs atbilstoša summa. |
2. Atbildību pastiprinoši apstākļi
23. |
Laikā, kad notika pārkāpums, Saint-Gobain jau iepriekš ir bijis adresāts diviem Komisijas lēmumiem par karteļa darbību, kas ir būtiski kā atbildību pastiprinoši apstākļi šajā lietā (4). Minētais uzņēmums turpināja rīkoties pretēji konkurencei tādā pašā vai līdzīgā veidā. Tas liecina, ka iepriekš uzliktie naudas sodi nav likuši tam mainīt pret konkurenci vērstu darbību. Šāda konkurences ierobežošana ir atbildību pastiprinošs apstāklis, kas ir pamats šim uzņēmumam uzliekamās pamata naudas soda palielinājumam par 60 %. |
3. Atbildību mīkstinoši apstākļi
24. |
Šajā lietā nav piemērojami atbildību mīkstinoši apstākļi. |
4. Apgrozījuma 10 % robežas piemērošana
25. |
Aprēķinātajiem naudas sodiem piemēro Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā minēto augstāko pieļaujamo robežu 10 % apmērā no pasaulē gūtā apgrozījuma. Šajā lietā ir iegūta pieļaujamā robeža 10 % apmērā no apgrozījuma attiecībā uz naudas sodu, kas uzlikts uzņēmumam Soliver. Uzņēmumam piespriestā naudas sods tādējādi nedrīkst pārsniegt 4,396 miljonus eiro. |
5. 2002. gada paziņojuma par iecietību piemērošana
26. |
Kā iepriekš minēts 3. punktā, Asahi un tā meitas uzņēmums Glaverbel iesniedza pieteikumu par atbrīvošanu no naudas soda vai naudas soda samazinājumu saskaņā ar 2002. gada paziņojumu par iecietību. |
5.1. Atbrīvojums no naudas soda
27. |
Komisija noraidīja Asahi un Glaverbel pieteikumus par atbrīvošanu no naudas soda saskaņā ar paziņojuma par iecietību 8. punkta a) apakšpunktu un 8. punkta b) apakšpunktu. |
28. |
Tā kā pārbaudes bija notikušas jau pirms Asahi/Glaverbel pieteikumu iesniegšanas, 8. punkta a) apakšpunktā paredzēto atbrīvojumu no naudas soda vairs nevarēja piemērot. |
29. |
Ievērojot Paziņojuma par iecietību 8. punkta b) apakšpunktu un 10. punktu, atbrīvojumu piešķir vienīgi ar kumulatīviem noteikumiem, ka Komisijai pieteikuma iesniegšanas laikā nav bijuši pietiekami pierādījumi, lai konstatētu EK līguma 81. panta pārkāpumu saistībā ar iespējamo karteli un ka iesniegtie pierādījumi pēc Komisijas domām ļauj veikt šādu konstatāciju. Tomēr brīdī, kad tika iesniegts pieteikums par atbrīvošanu no naudas soda, Komisijas rīcībā jau bija jaunākie pirmās pārbaudes laikā iegūtie pierādījumi, kuri bija pietiekami, lai konstatētu līguma 81. panta pārkāpumu. Tādējādi atbrīvojums no naudas soda, ievērojot 8. panta b) punktu, pieteikuma brīdī vairs nebija piemērojams. |
5.2. Ievērojama pievienotā vērtība
30. |
Asahi/Glaverbel bija pirmais un vienīgais uzņēmums, kas izpildīja Paziņojuma par iecietību 21. punkta prasības. Ņemot vērā to vērtību, kas izriet no informācijas, ko Asahi/Glaverbel iesniedza Komisijai lietas izskatīšanas ietvaros, agrīno laikposmu, kādā uzņēmumi šo informāciju iesniedza, kā arī sadarbības apmēru pēc informācijas iesniegšanas, Komisija ir nolēmusi par 50 % samazināt to naudas sodu, kas citādi būtu uzlikts uzņēmumiem Asahi un Glaverbel. |
V. LĒMUMS
31. |
Lēmuma adresāti un to līdzdalības ilgums pārkāpumā bija šādi:
|
32. |
Par iepriekšējos apsvērumos minētajiem pārkāpumiem uzliek šādi naudas sodi:
|
33. |
Iepriekš uzskaitītie uzņēmumi saņēma rīkojumu pārtraukt 10. apsvērumā minētos pārkāpumus, ja vien tas jau nav izdarīts, un atturēties no jebkuras 10. apsvērumā minētās rīcības vai darbības atkārtošanas, kā arī no cita veida rīcības vai darbības, kam ir tāds pats vai līdzīgs mērķis vai sekas. |
(1) Atsauce uz Komisijas 2008. gada 12. novembra lēmumu C(2008) 6815 galīgā redakcija, kurā divas reizes izdarīti grozījumi attiecīgi 2008. gada 4. decembrī un 2009. gada 11. februārī.
(2) Skatīt OV C , ….2009., lpp.
(3) OV C 210, 1.9.2006., 2. lpp.
(4) Komisijas 1984. gada 23. jūlija lēmums lietā IV/30.988 – Lokšņu stikls (Beniluks), OV L 212, 8.8.1984., 13. lpp. un Komisijas 1988. gada 7. decembra lēmums lietā IV/31.906 Lokšņu stikls (Itālija), OV L 33, 4.2.1989., 44. lpp.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/17 |
PAZIŅOJUMS PAR PIETEIKUMU, LAI SAŅEMTU ŠĶIDRO UN GĀZVEIDA OGĻŪDEŅRAŽU MEKLĒŠANAS ATĻAUJU AR NOSAUKUMU GOLD
ITĀLIJAS REPUBLIKA – SICĪLIJAS REĢIONS
RŪPNIECĪBAS REĢIONĀLAIS ĢENERĀLDIREKTORĀTS – REĢIONĀLAIS RŪPNIECĪBAS UN KALNRŪPNIECĪBAS DEPARTAMENTS
OGĻŪDEŅRAŽU UN ĢEOTERMIJAS REĢIONĀLAIS BIROJS (U.R.I.G.)
2009/C 173/09
Sabiedrība F.M.G. s.r.l. ar juridisko adresi Melilli (Siracusa) piazza Salvatore Rizzo no 28 (cap 96010) – nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs un Sirakūzas Tirdzniecības, rūpniecības, amatniecības un lauksaimniecības kameras reģistrācijas numurs 01073470898 – 2008. gada 17. oktobrī iesniedza pieteikumu Rūpniecības ģenerāldirektoram (Assessore per l’Industria), kurš ir kompetentā persona kalnrūpniecības atļauju izsniegšanā Sicīlijas reģiona teritorijā un kura adrese ir via Ugo La Malfa no 87/89 c.a.p. 90146 Palermo, lai saskaņā ar 2000. gada 3. jūlija Sicīlijas reģiona likumu Nr. 14 par Direktīvas 94/22/EK transponēšanu un piemērošanu saņemtu šķidro un gāzveida ogļūdeņražu meklēšanas atļauju ar nosaukumu “Gold” apgabalā, kas aptver 74 881,5 ha (748,815 km2) un atrodas Sicīlijas centrālajā ziemeļaustrumu daļā Kaltanisetas (Caltanissetta), Ennas (Enna) un Mesīnas (Messina) provinču teritorijā. Minētais apgabals ziemeļos robežojas ar apgabalu, uz kuru neattiecas atļaujas, austrumos ar atļauju “Samperi” un “Gagliano” (EniMed S.p.A.) un ar atļaujas “Paternò” (Edison S.p.A.) apgabaliem, dienvidos ar atļaujas “Enna” (Italmin s.r.l.) apgabalu un apgabalu, uz kuru neattiecas atļaujas, un rietumos ar atļaujas “Petralia Soprana” (EniMed S.p.A.) apgabalu.
Kaltanisetas provinces attiecīgās pašvaldības ir Caltanissetta un S. Caterina Villarmosa. Ennas provinces attiecīgās pašvaldības ir Villarosa, Enna, Cerami, Troina, Sperlinga, Nicosia, Agira, Assoro, Regalbuto, Leonforte un Calascibetta. Mesīnas provinces attiecīgās pašvaldības ir Capizzi un Cesarò.
Atļaujas pieteikums attiecas uz zonu, kuras perimetru veido nepārtraukta līnija, kas savieno punktu A līdz W, kopā divdesmit divus punktus:
A. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Monte delle Rocche 832 m augstumā virs jūras līmeņa, uz dienvidrietumiem no apdzīvotas vietas S. Caterina Villarmosa un atbilst atļaujas Casteltermini punktam “E” un atļaujas Petralia Soprana pieteikumā norādītajam “D” punktam; |
B. |
punkts, kas atrodas ēkas ziemeļrietumu stūrī 409 m augstumā virs jūras līmeņa, netālu no valsts automaģistrāles Nr. 121 apdzīvotā vietā S. Benedetto un atbilst atļaujas Petralia Soprana pieteikumā norādītajam “C” punktam; |
C. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Monte della Grassa1 122 m augstumā virs jūras līmeņa, uz ziemeļaustrumiem no apdzīvotas vietas Gangi un atbilst atļaujas Petralia Soprana pieteikumā norādītajam “B” punktam; |
D. |
punkts, kas atrodas ēkas rietumu-dienvidrietumu stūrī 813 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā Cara un atbilst atļaujas Samperi“N” punktam; |
E. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Serra della Croce 925 m augstumā virs jūras līmeņa un atbilst atļaujas Samperi“M” punktam; |
F. |
punkts, kas atrodas ēkas dienvidrietumu stūrī 952 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā c/da Larcirù un atbilst atļaujas Gagliano“B” punktam; |
G. |
punkts, kas atrodas ēkas ziemeļu stūrī 827 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā c/da Piccioniere un atbilst atļaujas Gagliano“A” punktam; |
H. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas 910 m augstumā virs jūras līmeņa apdzīvotā vietā “Femminamorta” un atbilst atļaujas Gagliano“L” punktam; |
I. |
punkts, kas atrodas ēkas austrumu-dienvidaustrumu stūrī 643 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā c/da Casale un atbilst atļaujas Gagliano“I” punktam; |
L. |
punkts, kas atrodas ēkas dienvidu stūrī 630 m augstumā virs jūras līmeņa c/da Favara un atbilst atļaujas Gagliano“H” punktam; |
M. |
punkts, kas atrodas ēkas ziemeļrietumu stūrī 599 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā c/da Bordino un atbilst atļaujas Gagliano“G” punktam; |
N. |
punkts, kas atrodas ēkas ziemeļaustrumu stūrī 385 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā c/da Garbata un atbilst atļaujas Gagliano“F” punktam; |
O. |
punkts, kas atrodas ēkas ziemeļrietumu stūrī 392 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā c/da Cottonera un atbilst atļaujas Gagliano“E” punktam; |
P. |
punkts, kas atrodas ēkas austrumu stūrī 531 m augstumā virs jūras līmeņa, apdzīvotā vietā c/da Cangemi un atbilst atļaujas Gagliano“T” punktam; |
Q. |
punkts, kas atrodas Regalbuto baznīcas S. Maria della Croce zvanu tornī un atbilst atļaujas Paternò“A” punktam; |
R. |
punkts, kas atrodas ceļu krustojumā uz dienvidiem no Case Longo 222 m augstumā virs jūras līmeņa un atbilst atļaujas pieteikuma Enna“F” punktam. |
S. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Rocca d’Aquila 455 m augstumā virs jūras līmeņa un atbilst atļaujas pieteikuma Enna“E” punktam; |
T. |
punkts, kas atrodas Dittaino dzelzceļa stacijā 255 m augstumā virs jūras līmeņa un atbilst atļaujas pieteikuma Enna“D” punktam; |
U. |
punkts, kas atrodas 387 m augstumā virs jūras līmeņa uz rietumiem no apdzīvotas vietas Calderari un atbilst atļaujas pieteikuma Enna“C” punktam; |
V. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Torre Pisana 992 m virs jūras līmeņa uz austrumiem no Ennas un atbilst atļaujas pieteikuma Enna“B” punktam; |
Z. |
krustpunkts, kas atrodas Villarosa dzelzceļa stacijas ziemeļu stūrī un atbilst atļaujas pieteikuma Enna“A” punktam; |
W. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Cozzo Mola di Geracello 661 m augstumā virs jūras līmeņa un atbilst atļaujas pieteikuma Enna“N” punktam; |
Ģeogrāfiskās koordinātas
Punkts |
Ziemeļu platums |
Austrumu garums (M. Mario) |
A |
37°35′02″ |
1°33′37″ |
B |
37°36′09,84″ |
1°53′17,04″ |
C |
37°49′22,20″ |
1°50′51,64″ |
D |
37°49′18,10″ |
2°11′42,3″ |
E |
37°47′57″ |
2°10′45,6″ |
F |
37°47′04″ |
2°08′05″ |
G |
37°47′14″ |
2°05′22,5″ |
H |
37°46′48″ |
2°04′40″ |
I |
37°44′44,5″ |
2°02′28″ |
L |
37°43′02″ |
2°00′44″ |
M |
37°40′35″ |
2°02′03″ |
N |
37°40′34,50″ |
2°04′40″ |
O |
37°40′42″ |
2°05′30″ |
P |
37°40′41″ |
2°08′02″ |
Q |
37°38′57,367″ |
2°11′20,23″ |
R |
37°35′50,937″ |
2°11′01,836″ |
S |
37°36′04,018″ |
2°06′19,727″ |
T |
37°33′50,274″ |
2°00′36,861″ |
U |
37°33′43,130″ |
1°54′25,019″ |
V |
37°34′01,518″ |
1°50′08,425″ |
Z |
37°33′59,983″ |
1°44′52,818″ |
W |
37°27′38,776″ |
1°46′45,763″ |
Atļaujas pieteikumu attiecībā uz šo apgabalu ieinteresētās personas var iesniegt 90 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pēc minētā termiņa beigām iesniegtos pieteikumus neizskatīs. Dekrētu, ar kuru piešķir izpētes atļauju, pieņems sešu mēnešu laikā pēc tam, kad būs beidzies termiņš, kurā konkurējošie uzņēmumi var iesniegt pieteikumus. Saskaņā ar Direktīvas 94/22EK 5. panta 1. punkta noteikumiem paziņojam arī, ka kritēriji, uz kuru pamata izsniegs izpētes atļaujas, ieguves atļaujas un ekspluatācijas atļaujas, jau ir publicēti Eiropas Kopienas Oficiālajā Vēstnesī 1998. gada 19. decembra numurā C 396 ar atsauci uz Itālijas Republikas prezidenta 1996. gada 25. novembra dekrētu Nr. 625 (publicēts 1996. gada 14. decembrī Itālijas Republikas Oficiālajā Vēstnesī (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) Nr. 293) par minētās direktīvas transponēšanu Itālijas tiesību aktos un piemērošanu, un ir sīkāk izklāstīti iepriekš minētajā Sicīlijas reģiona 2000. gada 3. jūlija likumā Nr. 14, kuru publicēja 2000. gada 7. jūlijā Sicīlijas reģiona Oficiālajā Vēstnesī (Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana) Nr. 32.
Šīs darbības veikšanas vai pārtraukšanas prasības un nosacījumi, kas noteikti ar iepriekšminēto Sicīlijas reģiona 2000. gada 3. jūlija likumu Nr. 14 un ar Rūpniecības ģenerāldirektora 2003. gada 30. oktobra Dekrētu Nr. 91 un 2004. gada 20. oktobra Dekrētu Nr. 88 pieņemtajām standarta specifikācijām, attiecīgi publicēti Sicīlijas reģiona Oficiālajā Vēstnesī2003. gada 14. novembra 49. numura I daļā un 2004. gada 5. novembra 46. numura I daļā.
Pieteikuma dokumentācija pieejama visām ieinteresētajām personām Reģionālā rūpniecības un kalnrūpniecības departamenta Ogļūdeņražu un ģeotermijas reģionālajā birojā (l’Ufficio Regionale per gli Idrocarburi e la Geotermia del Dipartimento Regionale dell’Industria e delle Miniere) adresē Via Ugo La Malfa no 101 c.a.p. 90146 Palermo, Italia.
Palermo, 2009. gada 16. aprīlī
U.R.I.G. direktors
Dr. Ing. Salvatore GIORLANDO
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/20 |
PAZIŅOJUMS PAR PIETEIKUMU, LAI SAŅEMTU ŠĶIDRO UN GĀZVEIDA OGĻŪDEŅRAŽU MEKLĒŠANAS ATĻAUJU AR NOSAUKUMU PETRALIA SOPRANA
ITĀLIJAS REPUBLIKA – SICĪLIJAS REĢIONS
RŪPNIECĪBAS REĢIONĀLAIS ĢENERĀLDIREKTORĀTS
KALNRŪPNIECĪBAS REĢIONĀLĀ ADMINISTRĀCIJA – OGĻŪDEŅRAŽU UN ĢEOTERMIJAS REĢIONĀLAIS BIROJS (U.R.I.G.)
2009/C 173/10
Sabiedrība EniMed – Eni Mediterranea Idrocarburi S.p.A. ar juridisko adresi Gela (CL) Strada Statale 117 bis – Contrada Ponte Olivo (cap 93012) – C.F. 12300000150, 2008. gada 9. aprīlī iesniedza pieteikumu Rūpniecības ģenerāldirektoram, kura adrese ir Via Ugo La Malfa no 87/89, c.a.p. 90146 Palermo un kurš ir kompetentā persona kalnrūpniecības atļauju izsniegšanā Sicīlijas reģiona teritorijā, lai saskaņā ar 2000. gada 3. jūlija Sicīlijas reģiona likumu Nr. 14 par Direktīvas 94/22/EK transponēšanu un piemērošanu saņemtu šķidro un gāzveida ogļūdeņražu meklēšanas atļauju ar nosaukumu “Petralia Soprana” apgabalā, kas aptver 72 750 ha (727,50 km2) un atrodas Sicīlijas centrālajā-ziemeļu daļā Palermo, Kaltanisetas (Caltanissetta) un Ennas (Enna) provinču teritorijā. Minētais apgabals rietumos robežojas ar atļaujas “Casteltermini” apgabalu (EniMed 100 %), ziemeļrietumos ar atļaujas “Montemaggiore Belsito” apgabalu un citos virzienos ar apgabaliem, uz kuriem neattiecas atļaujas.
Palermo provinces attiecīgās pašvaldības ir Alimena, Blufi, Bompietro, Caltavuturo, Castellana Sicula, Gangi, Geraci Siculo, Petralia Soprana, Petralia Sottana un Polizzi Generosa. Kaltanisetas provinces attiecīgās pašvaldības ir Caltanissetta, Resuttano un S. Caterina Villarmosa. Ennas provinces attiecīgās pašvaldības ir Calascibetta, Enna, Leonforte, Nicosia, Sperlinga un Villarosa.
Atļaujas pieteikums attiecas uz zonu, kuras perimetru veido nepārtraukta līnija, kas savieno punktus A, B, C, D, E, F, G, H un I, kuru atrašanās vieta noteikta šādi:
A. |
punkts, kas atbilst valsts automaģistrāles (S.S.) Nr. 286, kura ved uz Geraci Siculo, 41. kilometra atzīmei; |
B. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Monte Della Grassa1 122 m augstumā, uz ziemeļaustrumiem no apdzīvotās vietas Gangi; |
C. |
punkts, kas atrodas ēkas ziemeļrietumu stūrī 409 m augstumā netālu no valsts automaģistrāles Nr. 121 apdzīvotā vietā Contrada S. Benedetto; |
D. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Monte Delle rocche 832 m augstumā, uz dienvidrietumiem no apdzīvotās vietas S. Caterina di Villarmosa. Šis punkts atbilst atļaujas “Casteltermini” punktam “E”; |
E. |
punkts, kas atbilst ceļa uz Resuttano 3. kilometra atzīmei, uz dienvidiem no Cozzo Campanella. Šis punkts atbilst atļaujas “Casteltermini” punktam “D”; |
F. |
punkts, kas atrodas Case Tedesco ēkas ziemeļaustrumu stūrī 616 m augstumā Contrada Cannatello. Šis punkts atbilst atļaujas “Casteltermini” punktam “C”; |
G. |
punkts, kas atrodas ēkas dienvidu stūrī 680 m augstumā Contrada S. Filippo dienvidrietumos no apdzīvotās vietas Alimena. Šis punkts atbilst atļaujas “Casteltermini” punktam “B”; |
H. |
punkts, kas atrodas ēkas stūrī 697 m augstumā starp Contrada Mangiante un Contrada Scorsone. Šis punkts atbilst atļaujas “Casteltermini” punktam “A”; |
I. |
trigonometriskais punkts, kas atrodas Monte Piombino 947 m augstumā, uz dienvidaustrumiem no apdzīvotās vietas Caltavuturo. |
Ģeogrāfiskās koordinātas
Punkts |
Ziemeļu platums |
Austrumu garums (M. Mario) |
A |
37°49′28,61″ |
01°42′06,78″ |
B |
37°49′22,20″ |
01°50′51,64″ |
C |
37°36′09,84″ |
01°53′17,04″ |
D |
37°35′02″ |
01°33′37″ |
E |
37°40′11,42″ |
01°33′18,84″ |
F |
37°40′10″ |
01°38′02″ |
G |
37°41′09″ |
01°38′32″ |
H |
37°45′56,98″ |
01°25′27,58″ |
I |
37°47′34″ |
01°28′26″ |
Atļaujas pieteikumu attiecībā uz šo apgabalu ieinteresētās personas var iesniegt 90 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pēc minētā termiņa beigām iesniegtos pieteikumus neizskatīs. Dekrētu, ar kuru piešķir izpētes atļauju, pieņems sešu mēnešu laikā pēc tam, kad būs beidzies termiņš, kurā konkurējošie uzņēmumi var iesniegt pieteikumus. Saskaņā ar Direktīvas 94/22EK 5. panta 1. punkta noteikumiem paziņojam arī, ka kritēriji, uz kuru pamata izsniegs izpētes atļaujas, ieguves atļaujas un ekspluatācijas atļaujas, jau ir publicēti Eiropas Kopienas Oficiālajā Vēstnesī 1998. gada 19. decembra numurā C 396 ar atsauci uz Itālijas Republikas prezidenta 1996. gada 25. novembra dekrētu Nr. 625 (publicēts 1996. gada 14. decembrī Itālijas Republikas Oficiālajā Vēstnesī (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) Nr. 293) par minētās direktīvas transponēšanu Itālijas tiesību aktos un piemērošanu, un ir sīkāk izklāstīti iepriekš minētajā Sicīlijas reģiona 2000. gada 3. jūlija likumā Nr. 14, kuru publicēja 2000. gada 7. jūlijā Sicīlijas reģiona Oficiālajā Vēstnesī (Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana) Nr. 32.
Šīs darbības veikšanas vai pārtraukšanas prasības un nosacījumi, kas noteikti ar iepriekšminēto Sicīlijas reģiona 2000. gada 3. jūlija likumu Nr. 14 un ar Rūpniecības ģenerāldirektora (Assessore per l’Industria) 2003. gada 14. novembra Dekrētu Nr. 91 un 2004. gada 20. oktobra Dekrētu Nr. 88 pieņemtajām standarta specifikācijām (Disciplinare Tipo), attiecīgi publicēti Sicīlijas reģiona Oficiālajā Vēstnesī 2003. gada 14. novembra 49. numura I daļā un 2004. gada 5. novembra 46. numura I daļā.
Pieteikuma dokumentācija jāiesniedz Ogļūdeņražu un ģeotermijas reģionālajā birojā, Kalnrūpniecības reģionālajai administrācijai (Ufficio Regionale per gli Idrocarburi e la Geotermia, Corpo Regionale delle Miniere) adresē Via Ugo La Malfa no 101 c.a.p. 90146 Palermo, lai tā nonāktu interesentu rīcībā.
Palermo, 2009. gada 5. februārī
U.R.I.G. direktors
Dr. Ing. Salvatore GIORLANDO
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/22 |
PAZIŅOJUMS PAR PIETEIKUMU, LAI SAŅEMTU ŠĶIDRO UN GĀZVEIDA OGĻŪDEŅRAŽU MEKLĒŠANAS ATĻAUJU AR NOSAUKUMU VITA
ITĀLIJAS REPUBLIKA – SICĪLIJAS REĢIONS
RŪPNIECĪBAS REĢIONĀLAIS ĢENERĀLDIREKTORĀTS – KALNRŪPNIECĪBAS REĢIONĀLĀ ADMINISTRĀCIJA
OGĻŪDEŅRAŽU UN ĢEOTERMIJAS REĢIONĀLAIS BIROJS (U.R.I.G.)
2009/C 173/11
Sabiedrība Edison S.p.A. ar juridisko adresi Milano, Foro Buonaparte no 31, C.F. 02349731204, 2006. gada 10. maijā iesniedza pieteikumu un 2007. gada 2. augustā papildu pieteikumu par apgabala robežpunktu maiņu, kurus tā iesniedza Rūpniecības ģenerāldirektoram (adrese: Via Ugo La Malfa n o 87/89, c.a.p. 90146 Palermo) – kompetentajai personai kalnrūpniecības atļauju izsniegšanā Sicīlijas reģiona teritorijā – lai saskaņā ar 2000. gada 3. jūlija reģionālo likumu L.R.S. Nr. 14 par Direktīvas 94/22/EK transponēšanu un piemērošanu saņemtu šķidro un gāzveida ogļūdeņražu meklēšanas atļauju ar nosaukumu “Vita” apgabalā, kas aptver 68 210 ha un atrodas Sicīlijas rietumos Palermo un Trapāni provinču teritorijā. Minētais apgabals ziemeļos, austrumos un dienvidos robežojas ar apgabaliem, uz kuriem neattiecas atļaujas. Rietumos, gar līniju starp F un G punktiem, tas robežojas ar atļaujas “Lippone-Mazara del Vallo” apgabalu.
Palermo provinces attiecīgā pašvaldība ir Monreale. Trapāni provinces attiecīgās pašvaldības ir Alcamo, Buseto Palizzolo, Calatafimi, Castelvetrano, Gibellina, Partanna, Salaparuta, Salemi, Santa Ninfa, Trapani, Vita, Castellammare del Golfo un Mazara del Vallo.
Atļaujas pieteikums attiecas uz apgabalu, kura perimetru veido nepārtraukta līnija, kas savieno punktus A, B, C, D, E, F, G, kuru atrašanās vieta noteikta šādi:
A. |
punkts, kas atrodas 173 m augstumā virs jūras līmeņa uz dienvidaustrumiem no apdzīvotas vietas Guarli un atbilst dzelzceļa līnijas Palermo-Trapāni tilta ziemeļaustrumu stūrim (aptuveni 1 km uz austrumiem no Fulgatore stacijas); |
B. |
punkts, kas atrodas 295 m augstumā virs jūras līmeņa (C. Polizzi ziemeļrietumu stūrī) uz dienvidaustrumiem no apdzīvotas vietas Alcamo; |
C. |
punkts, kas atbilst vietējas nozīmes ceļa Nr. 19 (starp Ruderi di Salaparuta un Salaparuta) 2 kilometru atzīmei (robežakmenim) un atrodas Contrada San Giuseppe, uz dienvidaustrumiem no apdzīvotas vietas Ruderi di Salaparuta; |
D. |
trigonometriskais punkts 231 m augstumā virs jūras līmeņa, atrodas blakus C. del Barone apdzīvotā vietā Contrada Baiata, aptuveni 575 m uz dienvidiem no “Le quattro vie” krustcelēm; |
E. |
trigonometriskais punkts 151 m augstumā virs jūras līmeņa, atrodas Contrada Trinità, Trinità baznīcas dienvidaustrumu stūrī; |
F. |
punkts, kas atbilst cementbetona stabam pie akas 200 m augstumā un atrodas 275 m uz austrumiem no lauku ceļa, kas no dienvidu puses ved uz Borgo Aquila tāda paša nosaukuma rajonā. Punkts atbilst atļaujas “Lippone-Mazara del Vallo” F punktam; |
G. |
punkts, kas atbilst cementbetona stabam Case Aquila rietumu stūrī 13 m augstumā tāda paša nosaukuma rajonā. Punkts atbilst atļaujas “Lippone-Mazara del Vallo” G punktam. |
Stabi, kas atbilst F un G punktam, ir prizmas formas, ar kvadrātveida pamatu, kura sānu malu garums ir 20 cm. Augšgalā staba šķautnes nosliecas slīpi, veidojot piramīdas veida laukumus. Katram stabiņam uz viena no vertikālajiem laukumiem ir iegravēti divi sakrustoti āmuri un burti “C.M”, un pretējā pusē burts F vai G – atbilstoši attiecīgajam punktam.
Ģeogrāfiskās koordinātas
Punkts |
Ziemeļu platums |
Austrumu garums (M. Mario) |
A |
37°57′05,01″ |
00°14′43,79″ |
B |
37°58′07,64″ |
00°31′50,97″ |
C |
37°46′24,84″ |
00°32′34,14″ |
D |
37°40′59,76″ |
00°25′46,21″ |
E |
37°41′07,85″ |
00°18′08,96″ |
F |
37°44′40,50″ |
00°17′07,60″ |
G |
37°45′41,20″ |
00°16′23,50″ |
Atļaujas pieteikumu attiecībā uz šo apgabalu ieinteresētās personas var iesniegt 90 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pēc minētā termiņa beigām iesniegtos pieteikumus neizskatīs. Dekrētu, ar kuru piešķir izpētes atļauju, pieņems sešu mēnešu laikā pēc tam, kad būs beidzies termiņš, kurā konkurējošie uzņēmumi var iesniegt pieteikumus. Saskaņā ar Direktīvas 94/22EK 5. panta 1. punkta noteikumiem paziņojam arī, ka kritēriji, uz kuru pamata izsniegs izpētes atļaujas, meklēšanas atļaujas un ieguves atļaujas, jau ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī 1998. gada 19. decembra numurā C 396 ar atsauci uz Itālijas Republikas prezidenta 1996. gada 25. novembra dekrētu Nr. 625 (publicēts 1996. gada 14. decembrī Itālijas Republikas Oficiālajā Vēstnesī (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) Nr. 293) par minētās direktīvas transponēšanu Itālijas tiesību aktos un piemērošanu, un ir sīkāk izklāstīti iepriekš minētajā Sicīlijas reģiona 2000. gada 3. jūlija likumā Nr. 14, kuru publicēja 2000. gada 7. jūlijā Sicīlijas reģiona Oficiālajā Vēstnesī (Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana) Nr. 32.
Šīs darbības veikšanas vai pārtraukšanas prasības un nosacījumi, kas noteikti ar iepriekšminēto Sicīlijas reģiona 2000. gada 3. jūlija likumu Nr. 14 un ar Rūpniecības ģenerāldirektora (Assessore per l’Industria) 2003. gada 30. oktobra Dekrētu Nr. 91 un 2004. gada 20. oktobra Dekrētu Nr. 88 pieņemtajām standarta specifikācijām (Disciplinare Tipo), attiecīgi publicēti Sicīlijas reģiona Oficiālajā Vēstnesī2003. gada 14. novembra 49. numura I daļā un 2004. gada 5. novembra 46. numura I daļā.
Pieteikuma dokumentācija pieejama visām ieinteresētajām personām Reģionālā rūpniecības un kalnrūpniecības departamenta Ogļūdeņražu un ģeotermijas reģionālajā birojā (Ufficio Regionale per gli Idrocarburi e la Geotermia del Dipartimento del Corpo Regionale delle Miniere) adresē Via Ugo La Malfa no 101 c.a.p. 90146 Palermo, Italia.
Palermo,
U.R.I.G. direktors
Dr. Ing. Salvatore GIORLANDO
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/24 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5568 – Volkswagen/Fleet Investments/Leaseplan Corporation JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 173/12
1. |
Komisija 2009. gada 14. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Volkswagen Bank GmbH (Vācija), kas pieder Volkswagen Group, un Fleet Investments BV (Nīderlande), kas pieder Metzler Group, Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār LeasePlan Corporation N.V. (Nīderlande), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301 vai 22967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5568 – Volkswagen/Fleet Investments/Leaseplan Corporation JV uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
25.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 173/25 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5581 – Euroports Holding/Benelux Port Holdings)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 173/13
1. |
Komisija 2009. gada 17. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Euroports Holding S.á r.l. (“Euroports”, Luksemburga), BBI Europe Holdings (Malta II) Ltd (“BBI Europe”, Luksemburga) pilnībā piederošs meitasuzņēmums, Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst pilnīgu kontroli pār visu uzņēmumu Benelux Port Holding S.á r.l. (“BPH”, Luksemburga), iegādājoties akcijas. |
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301 vai 22967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5581 – Euroports Holding/Benelux Port Holdings uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.