|
ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2009.160.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
52. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2009/C 160/01 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
|
2009/C 160/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5505 – CELESIO/PHARMEXX) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
|
Komisija |
|
|
2009/C 160/03 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2009/C 160/04 |
||
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Komisija |
|
|
2009/C 160/05 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2009/C 160/06 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5461 – Société Lyonnaise des Eaux/Sociétés de Distribution d'Eau et d'Assainissement) ( 1 ) |
|
|
|
CITI AKTI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2009/C 160/07 |
||
|
2009/C 160/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Komisija
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/1 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 160/01
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
18.7.2007. |
||||||||
|
Valsts atbalsta numurs |
N 810/06 |
||||||||
|
Dalībvalsts |
Vācija |
||||||||
|
Reģions |
Sachsen |
||||||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
AMD |
||||||||
|
Juridiskais pamats |
Investitionszulagengesetz 2005 und 2007 und deren Nachfolgeregelung; 35. GA-Rahmenplan |
||||||||
|
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
||||||||
|
Mērķis |
Reģionālā attīstība |
||||||||
|
Atbalsta forma |
Nodokļu atlaide |
||||||||
|
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms: 262,4 milj. EUR |
||||||||
|
Atbalsta intensitāte |
11,9 % |
||||||||
|
Atbalsta ilgums |
1.4.2006.–31.12.2009. |
||||||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Datori un ar tiem saistītas darbības |
||||||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
||||||||
|
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
5.2.2009. |
|||||
|
Valsts atbalsta numurs |
N 593/08 |
|||||
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|||||
|
Reģions |
Andalucia |
|||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Ayudas de finalidad regional a la inversión y al empleo ligado a la inversión, ayudas en favor de las PYMES para consultaría e Incentivos a la creación de pequeñas empresas y a la fase inicial de desarrollo de las pequeñas empresas por la Administración de la Junta de Andalucía. |
|||||
|
Juridiskais pamats |
Decreto 394/2008 de 24 de junio, por el que se establece el marco regulador de las ayudas de finalidad regional y en favor de las pequeñas y medianas empresas (PYMEs) que se concedan por la Administración de la Junta de Andalucía. |
|||||
|
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||||
|
Mērķis |
Reģionālā attīstība, Mazie un vidējie uzņēmumi, Nodarbinātība |
|||||
|
Atbalsta forma |
Tiešā dotācija, Procentu subsīdija, Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem |
|||||
|
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms 2 342 427 000 EUR |
|||||
|
Atbalsta intensitāte |
30, 40, 50 % |
|||||
|
Atbalsta ilgums |
no 2008. gada līdz 2013. gada 31. decembrim |
|||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
|||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
|
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
19.5.2009. |
|
Valsts atbalsta numurs |
N 66/09 |
|
Dalībvalsts |
Zviedrija |
|
Reģions |
— |
|
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Stöd för investeringar i solcellsystem |
|
Juridiskais pamats |
Förordning om statligt stöd till solceller |
|
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|
Mērķis |
Vides aizsardzība |
|
Atbalsta forma |
Tiešā dotācija |
|
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms 170 milj. SEK |
|
Atbalsta intensitāte |
55–64 % |
|
Atbalsta ilgums |
1.1.2009.–31.12.2011. |
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
Länsstyrelsen |
|
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
17.4.2009. |
|
Valsts atbalsta numurs |
N 188/09 |
|
Dalībvalsts |
Francija |
|
Reģions |
— |
|
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Régime temporaire relatif aux aides compatibles d’un montant limité |
|
Juridiskais pamats |
Article 20 de la constitution du 4 octobre 1958; articles L. 1511-1 à L. 1511-5, L. 2251-1, L2252-1, L 2253-7, L. 3231-1, L3231-4, L 3231-7, L. 4211-1, L 4211-1 10o, L4253-1, L 4253-3 et L5111-4 du code général des collectivités territoriales; articles 39 octies E, 44 sexies A, 44 sexies, 44 septies, 44 octies I à V, 44 octies VI, 44 octies A, 44 decies, 44 undecies, 44 duodecies, 44 terdecies, 209 C, 217 sexdecies, 220 decies, 223 undecies, 244 quater B II h et i, 722 bis, 885-0-V bis, 885-0-V bis A, 1383 A, 1383 C, 1383 C bis, 1383 D, 1383 E bis, 1383 F, 1383 H, 1383 I, 1464 B, 1465, 1465 A, 1466 A I ter, 1466 A I quater, 1466 A I quinquies, 1466 A I quinquies A, 14666 A I quinquies B, 1466 A I sexies, 1466 B, 1466 B bis, 1466 D, 1466 E, 1602 A, 1647 C bis, 1647 C sexies, 1647 C septies, du code général des impôts; circulaire du ministre de l’intérieur du 3 juillet 2006 sur la mise en œuvre de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales en ce qui concerne les interventions économiques des collectivités territoriales et de leurs groupements et ses annexes; circulaire du Premier ministre du 26 janvier 2006 rappelant la réglementation communautaire de la concurrence applicable aux aides publiques aux entreprises; circulaires DIACT du 30 novembre 2007 et du 24 décembre 2008 relatives à l’application de la règlementation des aides publiques aux entreprises. |
|
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|
Mērķis |
Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai |
|
Atbalsta forma |
Tiešā dotācija, Garantija, Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem |
|
Budžets |
— |
|
Atbalsta intensitāte |
— |
|
Atbalsta ilgums |
līdz 31.12.2013. |
|
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
— |
|
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Lēmuma pieņemšanas datums |
22.6.2009. |
||||
|
Valsts atbalsta numurs |
N 330/09 |
||||
|
Dalībvalsts |
Vācija |
||||
|
Reģions |
— |
||||
|
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Verlängerung des Rettungspakets für deutsche Kreditinstitute |
||||
|
Juridiskais pamats |
Finanzmarktstabilisierungsgesetz |
||||
|
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
|
Mērķis |
Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai |
||||
|
Atbalsta forma |
Garantija, Citi līdzdalības veidi pamatkapitālā, Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem |
||||
|
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms: 5 000 milj. EUR |
||||
|
Atbalsta intensitāte |
— |
||||
|
Atbalsta ilgums |
13.6.2009.–31.12.2009 |
||||
|
Tautsaimniecības nozares |
Finanšu starpniecība |
||||
|
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
||||
|
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/5 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5505 – CELESIO/PHARMEXX)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 160/02
Komisija 2009. gada 1. jūlijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar kopējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
|
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanos sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem; |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/lv/index.htm) ar dokumenta numuru 32009M5505. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Kopienu tiesību aktiem. |
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Komisija
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/6 |
Euro maiņas kurss (1)
2009. gada 13. jūlijs
2009/C 160/03
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,3975 |
|
JPY |
Japānas jēna |
129,03 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4451 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86780 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
11,0518 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,5133 |
|
ISK |
Islandes krona |
|
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,0700 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
26,028 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
277,96 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,7000 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,4020 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,2238 |
|
TRY |
Turcijas lira |
2,1701 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,8010 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,6239 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,8308 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
2,2407 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0483 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 831,85 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
11,5835 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,5487 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3310 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 310,09 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
5,0338 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
67,508 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
45,8900 |
|
THB |
Taizemes bats |
47,732 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,7850 |
|
MXN |
Meksikas peso |
19,1576 |
|
INR |
Indijas rūpija |
68,6030 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/7 |
Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001
2009/C 160/04
Atbalsta Nr.: XA 27/09
Dalībvalsts: Rumānija
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Sprijin financiar pentru pierderile cauzate de înghețul târziu de primăvară în pomicultură
Juridiskais pamats: Valsts tiesību akti (izstrādāti, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1857/2006 11. pantu):
Ordonanța de Urgență nr. 41/2008 privind sprijinul financiar pentru pierderile cauzate de înghețul târziu de primăvară;
Ordin MADR nr. 734/2008 pentru aprobarea normelor metodologice de aplicare a Ordonanței de Urgență a Guvernului 41/2008 privind sprijinul financiar pentru pierderile cauzate de îngheț târziu de primăvară în pomicultură;
Proiect Hotărâre de Guvern privind sprijinul financiar care se acordă producătorilor agricoli din sectorul pomicol pentru pierderile cauzate în anul 2007 de înghețul târziu de primăvară.
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: 10 miljoni RON.
Atbalsta maksimālā intensitāte: 80 % (atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1857/2006 11. panta 2. punktam).
Īstenošanas datums: atbalsta shēmu īstenos no dienas, kad Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē tiks publicēts atbrīvojuma pieprasījuma reģistrācijas numurs
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums:
Atbalsta mērķis: Atbilstoši Komisijas Regulas (EK) Nr. 1857/2006 11. pantam.
Attaisnotās izmaksas: ražošana, ko ir ietekmējušas vēlas pavasara salnas, ja ietekme pārsniedz 30 % no lauksaimniecības uzņēmuma ražošanas gada apjoma.
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): augļkopības nozare.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
|
Ministerul Agriculturii, Pădurilor și Dezvoltării Rurale |
|
Blvd. Carol I, nr. 24 |
|
sector 3 |
|
București |
|
ROMÂNIA |
Tīmekļa vietne: http://www.madr.ro/pages/page.php?self=01&sub=0101&art=0907&var=010109
Cita informācija: Šajā atbalsta shēmā izmaksas tiek segtas no dienas, kad Rumānijas Oficiālajā Vēstnesī tiek publicēts valdības lēmuma projekts par finansiāla atbalsta piešķiršanu augļkopības uzņēmumiem, lai segtu 2007. gada vēlo pavasara salnu izraisītos zaudējumus.
Valdības ārkārtas noteikumi Nr. 41/2008 par atbalsta sniegšanu, lai segtu vēlo pavasara salnu nodarītos zaudējumus, nosaka vispārīgo regulējumu; tajā ir noteikti valsts atbalsta termiņi un atbalsta saņēmēji, maksimālais kompensāciju apmērs un aprēķināšanas kārtība.
Lauksaimniecības un lauku attīstības ministra rīkojums Nr. 734/2008 nosaka valdības ārkārtas noteikumu Nr. 41/2008 izpildes kārtību. Valdības ārkārtas rīkojums ietver noteikumu, ka katru reizi, kad vēlas pavasara salnas ietekmē augļkopības nozari, valdība sagatavo un pieņem lēmumus, kas apliecina vēlo salnu faktu, nosakot ietekmētās teritorijas un sniedzot palīdzības kopējo izmaksu aprēķinu un to apstiprinājumu. Valdības ārkārtas noteikumi Nr. 41/2008 un rīkojums Nr. 734/2008 ir spēkā uz neierobežotu laiku, savukārt valdības lēmumi attiecas uz konkrētiem gadījumiem.
Valdības lēmuma projekts nosaka valdības ārkārtas noteikumu Nr. 41/2008 īstenošanas kārtību tikai attiecībā uz teritorijām, kas 2007. gadā ir cietušās vēlajās pavasara salnās, un teritorijās, kuras ir ietekmējusi šī nevēlamā klimatiskā parādība.
Tāpēc mēs varam norādīt tikai budžeta līdzekļus, kas piešķirti augļkopības nozares kompensācijām pēc 2007. gada vēlajām pavasara salnām.
Šajā paziņojumā ir norādīti tikai 2009. gadā piešķirtie budžeta līdzekļi, kuru izmaksa var notikt arī 2010. gadā, lai segtu 2007. gada salnas izraisītos zaudējumus.
Atbalsta Nr.: XA 51/09
Dalībvalsts: Spānija
Reģions: Navarra
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Ayudas a las inversiones que ocasionen costes suplementarios relacionados con la protección y la mejora del medio ambiente y, la mejora de las condiciones de higiene de las explotaciones ganaderas o el bienestar de los animales
Juridiskais pamats: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente por la que se establecen las normas que regirán la concesión de ayudas a las inversiones que ocasionen costes suplementarios relacionados con la protección y la mejora del medio ambiente y, la mejora de las condiciones de higiene de las explotaciones ganaderas o el bienestar de los animales
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: EUR 800 000
Atbalsta maksimālā intensitāte:
|
1. |
Attiecībā uz ieguldījumiem LPM (labākās pieejamās metodes) tiks sniegts atbalsts 40 % apmērā no attaisnotajiem ieguldījumiem definēšanas posmā, izņemot ieguldījumus, kas nenodrošina ražošanas pieaugumu — attiecībā uz šādiem ieguldījumiem atbalsts sasniegs 60 % no attaisnotajiem ieguldījumiem. Norādītie procenti tiks paaugstināti attiecīgi līdz 50 % un 75 %, ja ieguldījumi tiek veikti Kopienas nozīmes teritorijās (KNT), kalnainos vai mazāk labvēlīgos apgabalos. |
|
2. |
Attiecībā uz citiem ieguldījumiem tiks sniegts atbalsts 20 % apmērā no attaisnotajiem ieguldījumiem, izņemot ieguldījumus, kas nenodrošina ražošanas pieaugumu — attiecībā uz šādiem ieguldījumiem atbalsts sasniegs 30 % no attaisnotajiem ieguldījumiem. |
|
3. |
Attiecībā uz vispārīgajām attaisnotajām izmaksām atbalsta apmērs sasniegs 40 % no kopējās summas jebkurā kategorijā. |
Īstenošanas datums: atbalsta shēmu īstenos no dienas, kad Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē tiks publicēts atbrīvojuma pieprasījuma reģistrācijas numurs atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1857/2006.
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: no 2009. gada 15. februāra līdz 2013. gada 31. decembrim.
Atbalsta mērķis: veicināt lauksaimniecības MVU ieguldījumus lopkopībā, lai saglabātu un uzlabotu dabisko vidi un uzlabotu higiēnu un dzīvnieku labturību, tādējādi nodrošinot efektīvas un ilgtspējīgas lopkopības nozares attīstību.
Regulas (EK) Nr. 1857/2006 4. pants: ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos. Attaisnotie izdevumi: 4.4. pants: nekustamo īpašumu celtniecība, iegāde vai labiekārtošana; iekārtu un aprīkojuma pirkšana vai pirkumnoma, tostarp datoru programmatūras iegāde, nepārsniedzot pamatlīdzekļu tirgus vērtību; vispārējās izmaksas, kas saistītas ar iepriekš minētajiem izdevumiem, piemēram, arhitektu, inženieru un konsultantu atalgojums, priekšizpētes veikšana, patentu un licenču iegāde.
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): lopkopības nozare. NACE kods A 01.2. “Lopkopība”.
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
|
Gobierno de Navarra |
|
Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente |
|
C/Tudela, 20 |
|
31003 Pamplona (Navarra) |
|
ESPAÑA |
Tīmekļa vietne: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO08046%20OF.pdf
Cita informācija:
|
Gobierno de Navarra |
|
Dirección General de Desarrollo Rural |
|
C/Tudela, 20 |
|
31003 Pamplona |
|
ESPAÑA |
|
Tālr. +34 848422933 |
|
E-pasts: jasiaina@cfnavarra.es |
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/10 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 160/05
|
1. |
Komisija 2009. gada 3. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums OAO Lukoil (“Lukoil”, Krievijas Federācija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kontroli pār uzņēmuma Dow Chemical (“Dow Refinery Business”, Nīderlande) daļām, ko veido 45 % uzņēmuma Total Raffinaderij Nederland NV (“TRN”) kapitāla daļu, iegādājoties akcijas un aktīvus. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 2 2964301 vai 2967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/11 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5461 – Société Lyonnaise des Eaux/Sociétés de Distribution d'Eau et d'Assainissement)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 160/06
|
1. |
Komisija 2009. gada 3. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Lyonnaise des Eaux (Francija), ko kontrolē GDF Suez (Francija), Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst pilnīgu un vienpersonisku kontroli pār uzņēmumiem Société des Eaux du Nord (Francija), Société Provençale Des Eaux (Francija), Société d'Exploitation du Réseau d'Assainissement de Marseille (Francija), Société des Eaux de Versailles et de Saint-Cloud (Francija), Société Martiniquaise des Eaux (Francija) un Société Guyanaise des Eaux (Francija), apmainoties ar akcijām. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 2 2964301 vai 2967244) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5461 – Société Lyonnaise des Eaux/Sociétés de Distribution d'Eau et d'Assainissement uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
CITI AKTI
Komisija
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/12 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 8. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām
2009/C 160/07
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 509/2006 9. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
PIETEIKUMS GTĪ REĢISTRĀCIJAI
PADOMES REGULA (EK) Nr. 509/2006
“KIEŁBASA MYŚLIWSKA”
EK Nr. PL-TSG-0007-0053-19.03.2007
1. Pieteikuma iesniedzējas grupas nosaukums un adrese:
Nosaukums Związek „Polskie Mięso”
Adrese
|
ul. Chałubińskiego 8 |
|
00-613 Warszawa |
|
POLSKA/POLAND |
Tālr. +48 228302657
Fakss +48 28301648
E-pasts: info@polskie-mieso.pl
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Polija
3. Produkta specifikācija:
3.1. Reģistrējamais(-ie) nosaukums(-i) (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1216/2007 2. pants):
“Kiełbasa myśliwska”
3.2. Vai nosaukums:
ir specifisks pats par sevi
Nosaukums “Kiełbasa myśliwska” izsaka produkta specifiskās iezīmes. Produkta specifiskās iezīmes izpaužas nosaukuma etimoloģijā, proti, produkta izcelsme saistīta ar vārdiem “myśliwy” (mednieks) un “myślistwo” (medniecība) un norāda uz tā sākotnējo lietojumu – šāda veida žāvēts gaļas izstrādājums medniekiem bija piemērota pārtika, dodoties medībās. Produkta labā uzglabājamība, kā arī tā parocīgums darīja to par ideāli piemērotu pārtiku līdzi ņemšanai ceļojumos, izbraucienos un ilgākas uzturēšanās laikā vietās, kur grūti sagādāt siltus ēdienus. Ar laiku šā produkta tirgus paplašinājās, taču tā nosaukums saglabājās bez izmaiņām.
3.3. Vai ir lūgta nosaukuma rezervēšana atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punktam:
reģistrācija ar nosaukuma rezervēšanu
3.4. Produkta veids:
|
1.2. grupa. |
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) |
3.5. Tā lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums atbilstīgi 3.1. punktam (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1216/2007 3. panta 1. punkts):
“Kiełbasa myśliwska” ir īsa, tumšbrūnas krāsas desa ar vienmērīgi krokotu virsu (bez gareniska rievojuma). Pēc izskata desa ir sirpjveidīgi izliekta un šādi desas līkumi visbiežāk iesaiņoti pa “pāriem”(tie nav pārgriezti zarnas apvalka savērpuma vietā); katra desas līkuma garums ir aptuveni 15 cm un diametrs pārsniedz 32 mm.
“Kiełbasa myśliwska” virsas krāsa ir tumšbrūna. Desu pārgriežot, kļūst redzami tumšsarkani I kategorijas cūkgaļas gabaliņi un gaišsarkani II kategorijas cūkgaļas gabaliņi.
Pēc “taustes iespaida” desa ir gluda, sausa un ar vienmērīgi krokotu virsu.
Desai “Kiełbasa myśliwska” raksturīga kapātas, sālītas, apceptas un kūpinātas cūkgaļas garša ar attiecīgām garšvielu piedevām.
Līdztekus īpašajai garšai šī desa ir arī maiga.
Ķīmiskais sastāvs:
|
— |
olbaltumvielas – ne mazāk par 17,0 %, |
|
— |
ūdens – ne vairāk par 55,0 %, |
|
— |
tauki – ne vairāk par 45,0 %, |
|
— |
sāls – ne vairāk par 4,5 %, |
|
— |
NaNO2 veidā izteikta trīsvērtīgā un piecvērtīgā slāpekļa savienojumi – ne vairāk par 0,0125 %. |
Šāds produkta ķīmiskais sastāvs ir tā tradicionālās kvalitātes garantija. Gatavā produkta iznākums nedrīkst pārsniegt 68 % no izmantotās gaļas kā izejvielas daudzuma.
3.6. Tā lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta ražošanas metodes apraksts, uz kuru attiecas nosaukums atbilstīgi 3.1. punktam (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1216/2007 3. panta 2. punkts):
|
|
Gaļa (100 kilogramiem izejvielu):
IIA kategorijas un III kategorijas cūkgaļu atļauts aizstāt ar liellopu gaļu, taču nepārsniedzot 50 %. |
|
|
Garšvielu piedevas (uz 100 kg gaļas):
|
|
|
Citas:
|
To cūku barošana, no kurām iegūto gaļu izmanto “Kiełbasa myśliwsk” ražošanai
Cūkas nobaro speķa un gaļas iegūšanai. Nobarošanas mērķis ir sasniegt līdz 120 kg dzīvsvara un iegūt cūkgaļu, kurā cauraugušā speķa daudzums pārsniedz 3 %.
|
— |
Nobarošanai izraugās lēnaudzīgu šķirņu cūkas, no kurām, tās pareizi nobarojot, var iegūt vēlamo cauraugušā speķa daudzumu. Nobarošanai izmantojamo šķirņu cūkām nav RN– gēna, bet gēna RYR 1T biežums cūku populācijā sasniedz 20 %. |
|
— |
Nobarošanu jāveic trijos posmos: I posmā nobaro, līdz sasniedz aptuveni 60 kg dzīvsvara, II posmā – līdz aptuveni 90 kg un III posmā – līdz 120 kg. |
|
— |
Nobarojot dzīvniekus līdz 90 kg dzīvsvara sasniegšanai, tiem izbaro divu veidu barības maisījumu. Barības maisījumos (devās) ietilpst:
|
|
— |
Barības maisījumos (devās) dzīvniekiem ar dzīvsvaru no 90 līdz 120 kg ietilpst:
|
|
— |
Visu nobarošanas laiku barības maisījumos un devās nedrīkst ietilpt augu eļļas un dzīvnieku izcelsmes lopbarība – piena pulveris, žāvētas sūkalas, zivju milti. |
|
— |
No barības maisījumu saņemtās metaboliskās enerģijas daudzums visos nobarošanas posmos ir 12 līdz 13 MJ (megadžouli) uz kilogramu barības maisījuma. I nobarošanas posmā izmantojamo barības maisījumu olbaltumvielu saturs ir aptuveni 16–18 % no barības maisījuma daudzuma, II posmā – 15 līdz 16 %, bet III posmā – aptuveni 14 % no barības maisījuma daudzuma. |
|
— |
Barokļiem izbarojamās devas var veidot vai nu vienīgi no bagātināta barības maisījuma, vai arī no tā un no rupjās lopbarības – kartupeļiem un zaļbarības. |
|
1. posms |
visu no gaļas iegūto izejvielu sakapāšana, iegūstot vienāda lieluma gaļas gabalus (līdz aptuveni 5 cm diametrā). |
|
2. posms |
sālīšana saskaņā ar tradīciju (pēc sausās metodes) aptuveni 48 stundas ilgi, izmantojot sagatavoto sāls maisījumu. |
|
3. posms |
mehāniskā apstrāde. I kategorijas gaļas sakapāšana aptuveni 20 mm lielos gabalos, IIA kategorijas gaļas sakapāšana aptuveni 8 mm lielos gabalos, III kategorijas gaļas sakapāšana aptuveni 3 mm lielos gabalos, tad sasmalcināšana, pievienojot 2 kg ledus. |
|
4. posms |
marinādes pievienošana I un IIA kategorijas gaļai, labi samaisot. |
|
5. posms |
III kategorijas sasmalcinātās cūkgaļas un garšvielu pievienošana, rūpīgi samaisot. |
|
6. posms |
iepildīšana dabīgo cūku zarnu apvalkos, kuru diametrs pārsniedz 32 mm, un piepildītā zarnas apvalka savirpināšana pusaplī, veidojot aptuveni 15 cm garus desas līkumus. |
|
7. posms |
divu stundu ilga atpūtināšana temperatūrā, kas nepārsniedz 30 °C. Virsas sākotnēja nosusināšana; sastāvdaļu “izvietošanās” desas līkuma iekšienē. |
|
8. posms |
virsas nosusināšana un tradicionālā kūpināšana siltos dūmos (aptuveni 135 minūtes), pēc tam cepšana cepeškrāsnī, līdz temperatūra desas līkumu iekšienē sasniedz 70 °C. |
|
9. posms |
atvēsināšana un atdzesēšana līdz 10° C temperatūrai. |
|
10. posms |
žāvēšana 14 līdz 18 °C temperatūrā un 70 līdz 80 % mitrā gaisā 5 līdz 7 diennaktis ilgi, līdz iegūst vēlamo iznākumu (nepārsniedzot 68 %). |
3.7. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta specifiskums (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1216/2007 3. panta 3. punkts):
“Kiełbasa myśliwska” specifiskums atkarīgs no šādām konkrētām šā produkta īpašībām:
|
— |
gaļas maigums, sulīgums un īpatnības, |
|
— |
īpašā garša un smarža, |
|
— |
desas līkuma raksturīgā īsā forma, |
|
— |
sevišķi ilgais derīguma laiks. |
Galvenā “Kiełbasa myśliwska” sastāvdaļa, kas ietekmē tās specifiku, ir cūkgaļa, kuru iegūst no lēnaudzīgu šķirņu cūkām, kas nobarotas līdz aptuveni 120 kg dzīvsvara un kam piemīt 3.6. punktā aprakstītās ģenētiskās īpašības. Ievērojot šīs prasības, iegūst cūkgaļu, kurā cauraugušā speķa daudzums pārsniedz 3 %, tādējādi panākot, ka produktam ir vēlamās garšas un tehnoloģiskās īpašības, kas vajadzīgas “Kiełbasa myśliwska” ražošanai. Šādas izejvielas izmantošana un tradicionālās izgatavošanas metodes, jo īpaši attiecīgo ražošanas posmu – smalcināšanas, sālīšanas un kūpināšanas – ievērošana piešķir produktam sevišķi maigu un sulīgu garšu.
“Kiełbasa myśliwska” ražošanai izmantojamo cūkgaļu maigu padara arī tai pievienojamā īpašā marināde gaļas mīkstināšanai, kas veidota no etiķa, ūdens un rapša vai saulespuķu eļļas.
“Kiełbasa myśliwska” atšķiras no citām desām ar savu garšu un aromātu. Šīs īpašības nosaka desas ražošanas procesā rūpīgi atlasītas un attiecīgās proporcijās izmantotas garšvielas: kadiķogas, dabīgie pipari, cukurs un sāls maisījums, kā arī šādam produktam raksturīgie ķiploki un marināde gaļas mīkstināšanai.
Turklāt produkta sevišķo garšu un smaržu ietekmē arī kūpināšana un nosusināšana, kā arī “Kiełbasa myśliwska” desai raksturīgais ilgais žāvēšanas laiks.
“Kiełbasa myśliwska” ir specifiska galvenokārt tāpēc, ka tai ir neatkārtojama forma. Pēc izskata “Kiełbasa myśliwska” ir īsi, sirpjveidīgi izvirpināti desas līkumi, kas lielākoties iesaiņoti pa “pāriem” (nesagriežot tos zarnas apvalka savērpuma vietā).
“Kiełbasa myśliwska” galvenā īpašība ir tās sevišķais “parocīgums”. Tai ir atpazīstama forma, un produkts ir ļoti “ērts” lietošanā un īpaši piemērots, dodoties dažāda veida pārgājienos un ceļojumos.
Tā kā gaļas izstrādājums “Kiełbasa myśliwska” paredzēts galvenokārt mednieka vai tūrista līdzi ņemamās pārtikas papildināšanai, tās sevišķi ilgais derīguma laiks ir būtiska īpašība, kuru līdztekus citiem faktoriem tai piešķir arī tās izgatavošanā izmantotie svaigie ķiploki, kā arī ilgāks žāvēšanas laiks ražošanas procesa pēdējā posmā.
3.8. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta tradicionālais raksturs (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1216/2007 3. panta 4. punkts):
|
1) |
Cūkgaļa, kas iegūta no tradicionālā veidā nobarotām cūkām Gaļai, kas iegūta no cūkām, kuras audzē “Kiełbasa myśliwska” ražošanai, jābūt tādai, kurā ir vismaz 3 % caurauguša speķa, ko sauc par “marmorējumu” un kas piešķir produktam vēlamo maigumu un sulīgumu, kā arī lielisko garšu. Tādas gaļas izmantošana izšķirīgi ietekmē galaprodukta kvalitāti un tā raksturīgās īpatnības un atbilst tradicionālo ražošanas metožu prasībām. |
|
2) |
Rūpīga garšvielu atlase Garšvielu – dabīgo piparu, kadiķogu, cukura un sausā sāls maisījuma, un jo īpaši svaigu ķiploku un gaļas marinādes – rūpīga atlase un šo garšvielu izmantošana attiecīgās proporcijās tieši saistīta ar pieredzi un ilggadīgajām gaļas izstrādājumu pagatavošanas tradīcijām Polijā. |
Medniecībā gadsimtiem ilgi valda savi likumi un paražas. Medību ainas attēlotas poļu literatūrā, piemēram, Ādama Mickēviča (Adam Mickiewicz)1834. gadā sarakstītajā tautas eposā “Pan Tadeusz” (“Pans Tadeušs”). Tie bija gandrīz vietēji svētki, kuros ievēroja daudz rituālu un kuriem bija raksturīgas tādas darbības ar simbolisku nozīmi kā ragā pūšana, medību kristības vai dzīres medību vainagojumam. Vēlākajos gados izveidotās medību organizācijas pārņēma šīs paražas un ievēro tās vēl šodien.
Neatņemama un ierasta medību aprīkojuma daļa ir bijusi un joprojām ir mednieka soma. Tajā cita starpā tiek turēta sausā pārtika, kas piemērota pastaigām pa mežu visas dienas garumā. Medību laikā rīkotu ēdienreižu apraksti atrodami literatūrā, tostarp iepriekš minētajā eposā “Pans Tadeušs”. Atpūtas brīžos pastāvīga uzkoda bija desa, kas, būdama žāvēta un kūpināta, uzglabājās salīdzinoši labi.
Nosaukums “Kiełbasa myśliwska” visticamāk parādījās XX gadsimtā gados starp abiem Pasaules kariem, kad Polijā, kā vēstīts gaļas nozarei veltītā žurnāla “Gospodarka Mięsna” (“Gaļas lopkopība”) 1949. gada 1. un 2. numurā, daudzos nelielos pārstrādes uzņēmumos attīstījās gaļas izstrādājumu ražošana.
Lielu popularitāti Polijas tirgū “Kiełbasa myśliwska” ieguva pēc II Pasaules kara. Saskaņā ar gaļas un piena rūpniecības ministra un iekšējās tirdzniecības ministra 1953. gada 3. novembra Rīkojumu Nr. 485 “Kiełbasa myśliwska” iekļāva tirgum paredzēto gaļas izstrādājumu oficiālajā sarakstā, bet vēlāk kvalitātes apsvērumu dēļ recepti un tehnisko dokumentāciju pieskaņoja atbilstoši 1954. gada 30. decembra standarta RN-54/MPMiMl-Mięs-58 prasībām, kā arī Gaļas rūpniecības centrālā uzņēmuma “Iekšējās kārtības reglamenta Nr. 21” prasībām; reglamentu 1964. gadā publicēja Varšavā. Arī šodien “Kiełbasa myśliwska”ir viens no iecienītākajiem un visbiežāk patērētajiem gaļas produktiem.
3.9. Prasību minimums un procedūras specifisko iezīmju pārbaudei (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1216/2007 4. pants):
Ņemot vērā “Kiełbasa myśliwska” specifiskumu, kontroles gaitā rūpīgi jāpārbauda turpmāk uzskaitītie rādītāji.
|
1) |
Produkta ražošanai izmantojamo izejvielu (cūkgaļas, garšvielu) kvalitāte, tostarp:
|
|
2) |
“Kiełbasa myśliwska” kūpināšanas process Kontrolē pārbauda:
|
|
3) |
Gatavā produkta kvalitāte:
|
|
4) |
Produkta forma |
Kontroļu biežums
Iepriekš uzskaitītie ražošanas posmi jāpārbauda reizi divos mēnešos. Ja visi ražošanas posmi noritējuši pareizi, pārbaužu biežumu var samazināt līdz divām reizēm gadā.
Ja kādā no posmiem konstatē neatbilstību prasībām, tas jākontrolē biežāk (reizi divos mēnešos). Pārējos ražošanas posmus var pārbaudīt reizi pusgadā.
4. Iestādes vai struktūras, kuras pārbauda atbilstību produkta specifikācijai:
4.1. Nosaukums un adrese:
Nosaukums Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych
Adrese
|
ul. Wspólna 30 |
|
00-930 Warszawa |
|
POLSKA/POLAND |
Tālrunis +48 226232901
Fakss +48 226232099
E-pasts: —
Publiska Privāta
4.2. Iestādes vai institūcijas konkrētie uzdevumi:
Iepriekš minētās pārbaudes struktūras uzdevums ir uzraudzīt visu specifikācijā noteikto prasību ievērošanu.
|
14.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 160/19 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2009/C 160/08
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“IRPINIA – COLLINE DELL’UFITA”
EK Nr. IT-PDO-0005-0500-28.09.2005
ACVN ( X ) AĢIN ( )
Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.
1. Atbildīgais departaments dalībvalstī:
Nosaukums: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali
Adrese:
|
Via XX Settembre n. 20 |
|
00187 ROMA |
|
ITALIA |
Tel. +39 0646655104
Fakss +39 0646655306
E-pasts: saco7@politicheagricole.it
2. Grupa:
Nosaukums: Consorzio di Produzione e Valorizzazione Olio Extra Vergine d’Irpinia «Irpinia — Colline dell’Ufita»
Adrese:
|
Vico Lapronia, 8 |
|
83031 Ariano Irpino (AV) |
|
ITALIA |
Tel. +39 0825824955
Fakss +39 0825824955
E-pasts: info@coprovoli.com
Sastāvs: ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )
3. Produkta veids:
|
1.5. grupa. |
Eļļas un tauki – neapstrādāta olīveļļa |
4. Specifikācija:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)
4.1. Nosaukums:
“Irpinia – Colline dell’Ufita”
4.2. Apraksts:
Laižot tirdzniecībā neapstrādātu olīveļļu “Irpinia – Colline dell’Ufita”, tai jābūt ar šādām fizikālajām, ķīmiskajām un organoleptiskajām īpašībām.
|
|
Krāsa: no salmu dzeltenas līdz vairāk vai mazāk koši zaļai. |
|
|
Organoleptiskās īpašības
|
|
|
Fizikāli ķīmiskās īpašības
|
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals:
Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Irpinia – Colline dell’Ufita” olīveļļas ražošanas apgabals ietver Kampānijas reģiona Avellino provinces šādu pašvaldību administratīvo teritoriju: “Ariano Irpino”, “Bonito”, “Carife”, “Casalbore”, “Castel Baronia”, “Castelfranci”, “Flumeri”, “Fontanarosa”, “Frigento”, “Gesualdo”, “Greci”, “Grottaminarda”, “Lapio”, “Luogosano”, “Melito Irpino”, “Mirabella Eclano”, “Montaguto”, “Montecalvo Irpino”, “Montefusco”, “Montemiletto”, “Paternopoli”, “Pietradefusi”, San Nicola Baronia, San Sossio Baronia, “Sant’Angelo all’Esca”, “Savignano Irpino”, “Scampitella”, “Sturno”, “Taurasi”, “Torella dei Lombardi”, “Torre le Nocelle”, “Trevico”, “Vallata”, “Vallesaccarda”, “Venticano”, “Villamaina”, “Villanova del Battista un Zungoli”.
4.4. Izcelsmes apliecinājums:
Jāpārrauga visi ražošanas procesa posmi, katrā no tiem reģistrējot ievestos un izvestos produktus. Šādā veidā un reģistrējot audzēšanai izmantotos zemes gabalus, lauku saimniecības, eļļas spiestuves un iepildīšanas uzņēmumus attiecīgos sarakstos, kurus pārvalda kontroles iestāde, kā arī ziņojot kontroles iestādei par saražoto produktu daudzumiem, tiek garantēta produkta izsekojamība. Visas personas, fiziskās vai juridiskās, attiecīgajos sarakstos pārbauda kontroles iestāde, kā noteikts produkta specifikācijā un attiecīgajā kontroles plānā.
4.5. Ražošanas metode:
ACVN “Irpinia – Colline dell’Ufita” neapstrādāto olīveļļu iegūst no olīvām, kuras aug olīvbirzīs, ko attiecīgajā lauksaimniecības uzņēmumā veido šādu šķirņu olīvkoki: “Ravece” – vismaz 60 %, “Ogliarola”, “Marinese”, “Olivella”, “Ruveia”, un “Vigna della Corte” (bez citu šķirņu piejaukuma var ar citu šķirņu piejaukumu) – nepārsniedzot 40 %; iespējama arī “Leccino” un “Frantoio” šķirņu izmantošana, taču nepārsniedzot 10 %. Mēslošanai ir atļauts izmantot organiskos un/vai mākslīgos mēslus. Augsni apstrādā mehāniski, uzarot tās virskārtu, tādējādi arī apkarojot nezāles. Pieļaujams veidot zālāju. Olīvkokus parasti stāda sausā augsnē, tomēr īpaši sausos gados pieļaujama attiecīgi pielāgota apūdeņošana. Apstrāde ar pesticīdiem jāveic, ievērojot Kampānijas reģiona pašvaldības izdoto augu aizsardzības specifikāciju. Olīvu raža jānovāc ar rokām vai izmantojot mašīnas, ar nosacījumu, ka uz zemes nepaliek nobiruši kauleņi. Jebkurā gadījumā jāizmanto tīkli vai citas sistēmas nobirušo olīvu uztveršanai, turpretim ir aizliegts uzlasīt olīvas, kas nobirušas uz zemes vai uz pastāvīgajiem tīkliem. Ir aizliegts izmantot ķīmiskus produktus, kas izraisa vai sekmē augļu atdalīšanos no koka (priekšlaicīgas nobiršanas stimulatori). Olīvas jātransportē caurumotās kastēs vai cietos, caurumotos konteineros. Transportējot un uzglabājot olīvas, ir stingri aizliegts izmantot maisus neatkarīgi no to izgatavošanā izmantotā materiāla. Olīvu raža nedrīkst pārsniegt 60 kg no koka. Olīveļļas maksimālais iznākums nedrīkst pārsniegt 20 % no olīvas masas. Līdz eļļas spiešanai, kam jānotiek 48 stundu laikā pēc ražas novākšanas, olīvas jāuzglabā eļļas spiestuvē labi vēdināmās telpās, cietos un caurumotos konteineros. Eļļu drīkst ekstrahēt tikai ar mehāniskiem un fiziskiem līdzekļiem, kas ļauj iegūt olīveļļu, kurā iespējami labāk saglabājušās augļiem sākotnēji piemītošās raksturīgās īpašības. Ir aizliegts izmantot pārstrādes metodi, ko sauc par “ripasso” (“pārfiltrēšana”), turklāt eļļas ekstrakcijas laikā aizliegts izmantot produktus ar ķīmisku vai bioķīmisku iedarbību (fermenti). Šajā ražošanas posmā aizliegts izmantot arī “talku”. Pēc ekstrakcijas eļļa jāuzglabā nerūsējošā tērauda traukos vai apdedzināta māla cisternās ar pārtikas produktiem paredzētu emalju; visiem traukiem jābūt pilnīgi tīriem un tie jātur sanitāri higiēniskajām prasībām atbilstošās vietās. Tirdzniecības vajadzībām neapstrādātu “Irpinia Colline dell’Ufita” olīveļļu iepilda šādos traukos: tumša stikla, keramikas un apdedzināta, emaljēta māla pudelēs vai baltā skārda traukos, kuru tilpība nepārsniedz 5 litrus; traukus aizzīmogo un piestiprina etiķeti. Eļļu var iepildīt arī vienreizēji lietojamos alumīnija folija vai likumā noteiktajām prasībām atbilstoša sintētiskā materiāla 10 ml maisiņos, uz kurām ir norādes saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem un kontroles iestādes piešķirtais sērijas numurs. Neapstrādāto olīveļļu ar ACVN “Irpinia – Colline dell’Ufita” atļauts iegūt ar bioloģisku metodi. Lai garantētu un kontrolētu produkta izcelsmi un nepieļautu, ka tā transportēšana vaļējā iesaiņojumā izraisītu oksidēšanos vai ka mazinātos un zustu tam raksturīgās ķīmiskās un organoleptiskās īpašības, jo īpaši “Irpinia – Colline dell’Ufita” eļļai tik raksturīgās aromātisko zāļu un tomātu smaržas un garšas nianses, ko nosaka antioksidantu – fenolu un citu aromātisko savienojumu saturs, olīvu audzēšana, kā arī aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Irpinia Colline dell’Ufita” neapstrādātās olīveļļas ekstrahēšana un iepildīšana pudelēs jāveic 4.3. punktā definētajā ražošanas apgabalā. Tā kā šai olīveļļai raksturīgs augsts polinepiesātināto taukskābju saturs, tā viegli zaudē tai piemītošās organoleptiskās īpašības un tipiskumu gaisa skābekļa iedarbībā pārliešanas, sūknēšanas, transportēšanas un izkraušanas laikā – darbības, kuru veikšanas biežums būtu jo lielāks tad, ja iepildīšana pudelēs notiktu ārpus ražošanas apgabala.
4.6. Saikne:
ACVN Irpinia – “Colline dell’Ufita” neapstrādātās olīveļļas aromātiskums un garšas īpašības atkarīgas galvenokārt no “Ravece” šķirnes olīvām, ko audzē 4.3. punktā noteiktajā ražošanas apgabalā, kur tās iegūst raksturīgās īpašības – produkts iegūst stipri izteiktu augļu garšu ar līdzsvarotu rūgtenumu un pikantumu, kura īpatnība ir skaidri jūtams zāļu aromāts ar patīkamām zaļo tomātu un artišoku niansēm. Attiecīgās teritorijas īpašības, kā mikroklimats, augsne, kā arī audzēšanas agrotehnikas un ražošanas metodes īpatnības, ko gadsimtu gaitā Irpinia olīvu audzētāji pārmantojuši no paaudzes paaudzē, neapšaubāmi sekmē šīs neapstrādātās olīveļļas atpazīstamību.
Maigais klimats, kam reizēm raksturīgi neparasti aukstuma uzplūdi, kā arī olīvkoku izvietojums diezgan lielās augstienēs ir bijuši galvenie faktori, kas noteikuši “Ravece” šķirnes nostiprināšanos šajā teritorijā, jo tā ir šķirne, kas izturīga gan pret salu un sniegu ziemā, gan arī salnām pavasarī. Olīvkoki šajā apgabalā bijuši sastopami jau kopš romiešu laikiem un audzēti pat nogāzēs ar 20 % lielu slīpumu, vairāk vai mazāk mālainos, vidēji auglīgos zemes gabalos ar nabadzīgām ūdensresursiem. Pēc cilmes šādas augsnes kalnainos apvidos šeit ir kaļķainas, merģeļainas un mālainas, bet līdzenumos – aluviālas un irdenas. Ne ārkārtīgi bargās ziemas un ne pārāk karstās vasaras apgabala klimatu kopumā ietekmējušas īpaši labvēlīgi, tāpēc olīvkoki laika gaitā šeit ieauguši labi. Gada vidējais nokrišņu daudzums ir 700 mm, temperatūra reti kad noslīd zem nulles, tikai īslaicīgi sasniedzot pat – 4 °C; vidējā temperatūra ir + 18 °C. Visu šo faktoru kopums ir par iemeslu tam, ka šejienes olīveļļa ar savām ķīmiskajām un organoleptiskajām īpašībām krasi atšķiras no jebkuras citas neapstrādātas olīveļļas, tādējādi padarot to ļoti vertīgu un aizsargājamu. Kopš 1517. gada Ariano katedrāles kapitula inventāra sarakstā iekļauta “pretējā pusē augoši vīnogulāji ar pieciem atbalsta mūrīšiem, un to iekšpusē divi olīvkoku stumbri”; olīvu audzēšanu rosinājis arī toponīms “fontana dell’oliveto”“Amando” tuvumā vai “Cerrito vīnogulāji ar dažiem olīvkoku stumbriem”, vai “sakņu dārzs ar četrpadsmit jaukiem olīvkoku stumbriem”, vai arī “sakņu dārzs ar olīvkokiem Ariano pakalnos”, vai “līdzenumā sastādīts sakņu dārzs ar olīvkoku stumbriem”. Saskaņā ar Nikolas Flammijas (Nicola Flammia)darbu “Storia della Città di Ariano” (“Ariano pilsētas vēsture”)(1893) olīvu audzēšana šajā teritorijā strauji attīstījās XIX gadsimtā, jo 1893. gadā darbojušies 29 “trappeti” jeb olīvu spiestuves. No Flammijas darbiem uzzinām arī, ka “ar kokiem vislabāk apstādīti ir zemes gabali S. Liberatore, Ottaggio, Cerreto un Viaggiano platībās”, kuri atrodas no 400 līdz 600 m virs jūras līmeņa un kuros ik gadu ražoja “50 000 tomolu (amforu jeb 2 265 gramus) olīveļļas”, un vienas amforas satura cena bija 1,3 liras, kamēr pati amfora maksāja 3 liras. Īpašības vārds “Ravece” jau sastopams darbā “Platea Urbis et foranea”, ko 1517. gadā sarakstījis bīskaps Diomēds Karafa (Diomede Carafa); no šā autora uzzinām, ka sv. Nikolaja kapelai, kas uzbūvēta sv. Mateja draudzes baznīcā, bijis “ravej ala sala sakņu dārzs”; šis īpašības vārds minēts arī bīskapa Donato de Laurentiis“Pastorālajā vizītē” 1580. gadā, apliecinot, ka kapelā šajā vietā vienmēr bijis “ravei sakņu dārzs”.
4.7. Pārbaudes struktūra:
Nosaukums: IS.ME.CERT.
Adrese:
|
Via G. Porzio — Centro direzionale |
|
Isola G/1, Scala C, 13o piano, int. 98 |
|
80143 — Napoli |
|
ITALIA |
Tel. +39 0817879789
Fakss +39 0816040176
E-pasts: info@ismecert.it
4.8. Marķējums:
Aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam “Irpinia Colline dell’Ufita” uz etiķetes jābūt atveidotam ar skaidri salasāmiem, neizdzēšamiem burtiem tādā krāsā, lai tie krasi izdalītos uz etiķetes fona un stipri atšķirtos no pārējām norādēm, kas lietotas uz etiķetes. Turklāt uz etiķetes jābūt arī turpmāk aprakstītajam logotipam un Kopienas ACVN logotipam. Neapstrādātās olīveļļas logotipu veido zieds ar 13 ziedlapiņām, atveidojot ar rokām gleznotu attēlu uz Ariano keramikas traukiem: dzeltenas, oranžas, sarkanbrūnas un kastaņbrūnas krāsas vainags, kurā ietverts nosaukums “Irpinia Colline dell’Ufita”. Uzraksts atveidots “Post Medieval” burtu garnitūrā “Medium” rakstā baltiem burtiem uz tumšas kastaņkrāsas fona. Attēla vidū ir balts aplis ar smalku oranžas krāsas apmali, aplī melnā krāsā uz balta fona “Rotis Semisans” burtu garnitūrā “Extra bold” rakstā norādīts “OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA D.O.P.”. Pašā vidū melniem burtiem karolingu–beneventiešu seno rokrakstu atveidā ierakstīta norāde “Ravece”. Zem baltā apļa, apakšējai daļai iesniedzoties zieda ārējā malā, atveidotas Itālijas kontūras, saplacinātas bumbiņas veidā iezīmējot Ufita apgabalu. Ir atļauts norādīt atsauci uz olīvu bioloģiskās audzēšanas veidu.
(1) CVr % (robustais variāciju koeficients) mazāks par vai vienāds ar 20.