ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2009.157.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
52. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Komisija |
|
2009/C 157/01 |
||
2009/C 157/02 |
||
2009/C 157/03 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
|
IV Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
Komisija |
|
2009/C 157/04 |
||
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
2009/C 157/05 |
Veidlapa, kādā jāiesniedz informācijas kopsavilkums, ja ir īstenota atbalsta shēma, kas atbrīvota ar šo regulu, vai ja neatkarīgi no kādas atbalsta shēmas ir piešķirts individuālais atbalsts, kas atbrīvots ar šo regulu ( 1 ) |
|
2009/C 157/06 |
||
2009/C 157/07 |
Īrijas valsts procedūra ierobežotu gaisa satiksmes tiesību piešķiršanai |
|
|
V Atzinumi |
|
|
CITI AKTI |
|
|
Komisija |
|
2009/C 157/08 |
||
2009/C 157/09 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Komisija
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/1 |
Komisijas paziņojums par darbības termiņa pagarināšanu attiecībā uz Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai
2009/C 157/01
Darbības termiņš Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai (1) beigsies 2009. gada 9. oktobrī (2).
Kopš šo pamatnostādņu pieņemšanas 2004. gadā Komisija tās ir piemērojusi daudzos gadījumos, un iegūtā pieredze liecina, ka pamatnostādnes kalpo par pienācīgu pamatu šāda veida valsts atbalsta kontrolei.
Ekonomiskā krīze ir radījusi sarežģītu un nestabilu ekonomisko situāciju. Ņemot vērā to, ka ir nepieciešams nodrošināt nepārtrauktību un tiesisko noteiktību attiecībā uz valsts atbalstu finansiālās grūtībās nonākušiem uzņēmumiem, Komisija ir nolēmusi līdz 2012. gada 9. oktobrim pagarināt darbības termiņu esošajām Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai.
(1) OV C 244, 1.10.2004., 2.–17. lpp.
(2) Skatīt 102. punktu Kopienas pamatnostādnēs par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai, OV C 244, 1.10.2004., 15. lpp.
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/2 |
Eiropas Kopienu Kombinētās nomenklatūras skaidrojumi
2009/C 157/02
Saskaņā ar 9. panta 1. punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) Eiropas Kopienu Kombinētās nomenklatūras skaidrojumus (2) groza šādi.
33. lappuse
Starp 4. nodaļas virsrakstu (PIENA PĀRSTRĀDES PRODUKTI; PUTNU OLAS; DABISKAIS MEDUS; CITUR NEMINĒTI DZĪVNIEKU IZCELSMES PĀRTIKAS PRODUKTI) un “0401” iekļauj šādu tekstu:
“Vispārīgie skaidrojumi
No piena kazeīna iegūtus kazeinātus izmanto, piemēram, kā emulgatorus (nātrija kazeināts) vai proteīna avotu (kalcija kazeināts). Produkti, kuru sastāvā nātrija kazeināta saturs sausnā pārsniedz 3 % no masas, ir izslēgti no pozīcijām 0401 līdz 0404, jo minētie kazeināti šādā koncentrācijā pienā dabiski nav sastopami (jo īpaši skatīt pozīciju 1901).”
33. lappuse
Pozīcijas “0402” KN skaidrojumu otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:
“Produkti, kuru sastāvā sojas lecitīna (emulgatora) saturs sausnā pārsniedz 3 % no masas, šajā pozīcijā neietilpst.”
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) OV C 133, 30.5.2008., 1. lpp.
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/3 |
Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 157/03
Lēmuma pieņemšanas datums |
19.5.2009. |
|||||||||
Valsts atbalsta numurs |
NN 21/09 |
|||||||||
Dalībvalsts |
Beļģija |
|||||||||
Reģions |
— |
|||||||||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Federale Steunmaatregel “Luchtvaart 2008-2013„ – Mesure d'aide fédérale “Aéronautique 2008-2013„ |
|||||||||
Juridiskais pamats |
Mededeling aangaande de Federale Steunmaatregel “Luchtvaart 2008-2013„ – Communication relative à la mesure d'aide fédérale “Aéronautique 2008-2013„ |
|||||||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||||||||
Mērķis |
Pētniecība un attīstība |
|||||||||
Atbalsta forma |
Tiešā dotācija, Atmaksājama dotācija |
|||||||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms 178 milj. EUR |
|||||||||
Atbalsta intensitāte |
80 % |
|||||||||
Atbalsta ilgums |
līdz 31.12.2013. |
|||||||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
|||||||||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
en/et
|
|||||||||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
3.6.2009. |
|||
Valsts atbalsta numurs |
N 68/09 |
|||
Dalībvalsts |
Beļģija |
|||
Reģions |
Vlaams Gewest |
|||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
ARKimedes risk capital-programme. Increase of annual investment tranches |
|||
Juridiskais pamats |
Decreet van 19 december 2003 betreffende het activeren van risicokapitaal in Vlaanderen/Décret du 19 décembre 2003 relatif à l'activation de capital-risque en Flandre; Belgisch Staatsblad/Moniteur Belge 17.2.2004; Besluit van de Vlaamse regering huidende uitvoering van het decreet van 19 december 2003 betreffende het activeren van risicokapitaal in Vlaanderen/Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution du décret du 19 décembre 2003 relatif à l'activation du capital-risque en Flandre; Belgisch Staatsblad/Moniteur Belge 30.12.2004 |
|||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||
Mērķis |
Riska kapitāls, Mazie un vidējie uzņēmumi |
|||
Atbalsta forma |
Riska kapitāla nodrošināšana |
|||
Budžets |
Plānotie gada izdevumi 6 562 milj. EUR |
|||
Atbalsta intensitāte |
— |
|||
Atbalsta ilgums |
līdz 31.12.2010. |
|||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
|||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
|||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
22.6.2009. |
|||
Valsts atbalsta numurs |
N 331/09 |
|||
Dalībvalsts |
Slovēnija |
|||
Reģions |
— |
|||
Nosaukums (un/vai saņēmējs) |
Prolongation of the Slovenian guarantee scheme for credit institutions |
|||
Juridiskais pamats |
Zakon o javnih financah (Urandni list RS, št. 79/99, 124/00, 79/01, 30/02, 56/02 – ZJU, 110/02 – ZDT-B, 127/06 – ZJZP, 14/07 – ZSPDPO) Uredba o merilih in pogojih za izdajanje poroštev po 86. a členu Zakona o javnih financah (Uradni list RS, št. 115/08) |
|||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||
Mērķis |
Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai |
|||
Atbalsta forma |
Garantija |
|||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms 12 000 milj. EUR |
|||
Atbalsta intensitāte |
— |
|||
Atbalsta ilgums |
6.2009.–12.2009. |
|||
Tautsaimniecības nozares |
Finanšu starpniecība |
|||
Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese |
|
|||
Papildu informācija |
— |
Lēmuma autentiskais teksts, no kura izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Komisija
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/6 |
Euro maiņas kurss (1)
2009. gada 9. jūlijs
2009/C 157/04
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,3990 |
JPY |
Japānas jēna |
130,05 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4469 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,86060 |
SEK |
Zviedrijas krona |
10,9785 |
CHF |
Šveices franks |
1,5119 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,0740 |
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,933 |
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
HUF |
Ungārijas forints |
275,00 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,6997 |
PLN |
Polijas zlots |
4,3548 |
RON |
Rumānijas leja |
4,2142 |
TRY |
Turcijas lira |
2,1625 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,7831 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,6182 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
10,8426 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
2,2194 |
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0408 |
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 787,29 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
11,3330 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,5575 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3450 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
14 193,23 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,9860 |
PHP |
Filipīnu peso |
67,306 |
RUB |
Krievijas rublis |
44,5200 |
THB |
Taizemes bats |
47,669 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,8025 |
MXN |
Meksikas peso |
18,8424 |
INR |
Indijas rūpija |
68,1450 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/7 |
Veidlapa, kādā jāiesniedz informācijas kopsavilkums, ja ir īstenota atbalsta shēma, kas atbrīvota ar šo regulu, vai ja neatkarīgi no kādas atbalsta shēmas ir piešķirts individuālais atbalsts, kas atbrīvots ar šo regulu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 157/05
1. Dalībvalsts: Dānija
2. Reģions/iestāde, kas piešķir atbalstu: —
3. Atbalsta shēmas nosaukums/ad hoc atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: XF 10/2009 – Støtteordning: Industri til konsum
4. Juridiskais pamats: Lov om fiskeri og fiskeopdræt (fiskeriloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 978 af 26. september 2008
5. Plānotie gada izdevumi saskaņā ar shēmu vai piešķirtā ad hoc atbalsta apjoms: DKK 2 000 000
6. Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %
7. Spēkā stāšanās datums:
8. Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta piešķiršanas termiņš (ne vēlāk kā 30.6.2014), norādot:
— |
attiecībā uz shēmu: datumu, līdz kuram var piešķirt atbalstu, |
— |
attiecībā uz ad hoc atbalstu: paredzēto pēdējā maksājuma datumu. |
2009. gada 31. decembris
9. Atbalsta mērķis: Atbalsta mērķis ir ļaut noteikt patēriņa tirgu rūpnieciskās zvejas sugām, sākotnēji tūbītēm un brētliņām
10. Attiecīgais regulas pants vai panti (8.–24. pants): 16. pants
11. Attiecīgais pasākums: Saistībā ar zveju, kurā izmanto fraktētus saldētājtralerus, tiks noteikta iespēja tirgot rūpnieciskās zvejas sugas pasaules tirgos vai nu nefasētā veidā izmantošanai tajos pasaules reģionos, kuros nepieciešami salīdzinoši lēti pārtikas produkti, vai arī kā uzlabotus pārtikas produktus
12. Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Fiskeafgiftsfonden |
c/o Danmarks Fiskeriforening |
Nordensvej 3, Taulov |
7000 Fredericia |
DANMARK |
13. Tīmekļa vietnes, kurās pieejams pilnīgs atbalsta shēmas apraksts vai kritēriji un nosacījumi, ar kādiem ir piešķirts atbalsta shēmā neietverts ad hoc atbalsts: http://wk.bakuri.dk/filarkiv/fiskeafgiftsfonden.dk/file/budget2009_supplerende_oplysninger.pdf
http://wk.bakuri.dk/filarkiv/fiskeafgiftsfonden.dk/file/FAF_budget2009.pdf
14. Pamatojums: norādīt, kāpēc ir izveidota valsts atbalsta shēma, nevis pieprasīta palīdzība no Eiropas Zivsaimniecības fonda: Runa ir par apjomīgāku projektu. Daļēji atbalstu tam sniedz no Eiropas Zivsaimniecības fona un daļēji – Likuma par inovācijām (Innovationsloven) ietvarā. Projekta pēdējai daļai nepieciešamo finansējumu pieprasa caur atbalsta shēmu Industri til konsum
1. Dalībvalsts: Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste
2. Reģions: Skotija
3. Atbalsta shēmas nosaukums/ad hoc atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: XF 11/2009 – QA Fish
4. Juridiskais pamats: Article 37 of the Aquaculture and Fisheries (Scotland) Act 2007
5. Plānotie gada izdevumi saskaņā ar shēmu vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: GBP 500 398 tikai vienā gadā
6. Atbalsta maksimālā intensitāte: 60 %
7. Īstenošanas datums:
8. Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: līdz 2009. gada 29. maijam
9. Atbalsta mērķi: Atbalsts QA Fish, lai atlīdzinātu izmaksas par zivju humānu iznīcināšanu Loch Strom saistībā ar Skotijas pašpārvaldes noteiktajiem pārvietošanas ierobežojumiem lašu infekciozās anēmijas (ISA) dēļ. Maksājumu veic 2009. gada maijā.
10. Izmantotie panti (no 8. līdz 24. pantam): 14. pants
11. Attiecīgais pasākums: Ar šo atbalstu kompensē līdz 60 % no to zivju krājumu vērtības, ko QA Fish zaudējusi saistībā ar Loch Strom iesprostoto zivju iznīcināšanu, kuras iemesls bija dzīvu zivju pārvietošanas ierobežojumi uz un no visām vietām ISA kontroles un uzraudzības zonās.
12. Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
Brian Dornan |
Scottish Government, Marine Directorate |
Pentland House |
47 Robb’s Loan |
Edinburgh |
EH14 1TY |
UNITED KINGDOM |
13. Tīmekļa vietne: http://www.scotland.gov.uk/Topics/Fisheries/Fish-Shellfish/18610/diseases/infectious-salmon-anaemia/BER
14. Pamatojums: Uzņēmumam QA Fish izmaksā atbalstu par to zivju vērtību, kuras bija jāiznīcina tāpēc, ka dzīvu zivju pārvietošana no Loch Strom nebija iespējama, jo bija noteikti pārvietošanas ierobežojumi un Loch Strom izžuva. Ja šāds atbalsts netiek izmaksāts, pastāv reāls risks, ka šī uzņēmējdarbības forma Skotijas akvakultūras sektorā var izzust.
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/9 |
Dalībvalstu paziņotā informācija par valsts atbalstiem, kas piešķirti saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001
2009/C 157/06
Atbalsta Nr. |
: |
XA 90/09 |
||||
Dalībvalsts |
: |
Austrija |
||||
Reģions |
: |
Austrija |
||||
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
: |
Sonderrichtlinie des Bundesministers für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt- und Wasserwirtschaft für die Konsolidierung von Verbindlichkeiten land- und forstwirtschaftlicher Betriebe |
||||
Juridiskais pamats |
: |
Landwirtschaftsgesetz 1992, BGBl. Nr. 1992/375 |
||||
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
: |
Atbalsts (naudas izteiksmē) – atbalsta shēmas īstenošanas laikā maksimāli EUR 1,5 miljoni gadā. |
||||
Atbalsta maksimālā intensitāte |
: |
Atbalstu piešķir par konsolidācijas aizdevumu procentu subsīdiju veidā, lai konvertētu pastāvošus parasto procentu aizdevumus un citas darbības saistības. Subsīdiju apmērs ir 50 % no atmaksājamās bruto procentu likmes par piešķirto, bet neatmaksāto aizdevumu apjomu. Uz atbalstu var pretendēt aizdevumi, kas nepārsniedz EUR 100 000, un maksimālais aizdevuma termiņš ir 15 gadu. Lai aprēķinātu aizdevuma subsīdijas, atsaucei izmanto katra aizdevuma aktuālo bruto procentu likmi, kas visā aizdevuma termiņā nedrīkst pārsniegt 4,5 %. EUR 100 000 lielam aizdevumam ar 15 gadu atmaksas termiņu atbalsts naudas izteiksmē ir EUR 15 000 (15 %). |
||||
Īstenošanas datums |
: |
2009. gada 1. aprīlis |
||||
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums |
: |
no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2013. gada 31. decembrim |
||||
Atbalsta mērķis |
: |
Atbalsta mērķis ir veicināt parādos nonākušu uzņēmumu iegādi un to darbības turpināšanu un saprātīgā laikposmā atjaunot šādu uzņēmumu rentabilitāti. Atbalstu piešķir jaunu lauksaimniecības uzņēmumu dibināšanai un uzņēmumu iegādei, īstenojot racionalizācijas un pārstrukturizācijas pasākumus. Atbalsta saņemšanai var pieteikties fiziskas personas, kam ir dibinājumi Austrijā un kas vada lauksaimniecības un mežsaimniecības uzņēmumus savā vārdā un uz sava rēķina, un pieteikuma iesniegšanas laikā ir jaunākas par 40 gadiem (jaunie lauksaimnieki). |
||||
Attiecīgā(-ās) nozare(-es) |
: |
Lauksaimniecība un mežsaimniecība |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
: |
|
||||
Tīmekļa vietne |
: |
http://www.landnet.at/article/articleview/17666/1/5125/ |
||||
Cita informācija |
: |
Šī atbalsta shēma ir saskaņā ar 7. pantu Komisijas 2006. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 1857/2006 un atbilst Regulas (EK) Nr. 1698/2005 22. pantā noteiktajiem kritērijiem. |
Atbalsta Nr.: XA 93/09
Dalībvalsts: Vācijas Federatīvā Republika
Reģions: Brandenburg
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum — Baustein 2: Landwirtschaft „Nachhaltigkeit“
Juridiskais pamats: Gesetz über die InvestitionsBank des Landes Brandenburg in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Juli 1996 (GVBl. I/96, Nr. 19, S. 258) geändert durch Gesetz vom 20. April 2004 (GVBl. I/04, Nr. 07, S. 156) in Verbindung mit der Programminformation Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum — Baustein 2: Landwirtschaft „Nachhaltigkeit“ und dem Merkblatt Beihilfen
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Paredzēts piešķirt procentu likmju subsīdijas. Paredzētā atbalsta summa ir 0,2 miljoni EUR.
Atbalsta maksimālā intensitāte: Līdz 20 % no attiecināmajām izmaksām. Atsevišķam uzņēmumam piešķirtā atbalsta maksimālā summa trīs finanšu gadu periodā nedrīkst pārsniegt EUR 400 000. Ja atbalstu summē ar citu valsts finansējumu, kas attiecas uz tām pašām attiecināmajām izmaksām, jāievēro Regulā (EK) Nr. 1857/2006 noteiktās atbalsta maksimālās summas.
Īstenošanas datums: saskaņā ar termiņu, kas noteikts 20. panta 1. punktā Regulā (EK) Nr. 1857/2006, bet ne agrāk par 2009. gada 1. aprīli
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: līdz 2014. gada 30. jūnijam
Atbalsta mērķis: Atbalstīt MVU, kas nodarbojas ar EK līguma I pielikuma sarakstā iekļauto lauksaimniecības produktu primāro ražošanu (izņemot zvejniecības un akvakultūras produktus), veicinot ieguldījumus lauksaimniecības produktu primārajā ražošanā. Ieguldījumi dabas vides saglabāšanai un uzlabošanai vai higiēnas apstākļu vai dzīvnieku labturības standartu uzlabošanai. Ieguldījumi kvalitātes uzlabošanai (4. pants Regulā (EK) Nr. 1857/2006).
Attiecināmās izmaksas aptver: a) nekustamo īpašumu celtniecību, iegādi vai labiekārtošanu, b) iekārtu un aprīkojuma pirkšanu vai iznomāšanu ar izpirkuma tiesībām, tostarp datoru programmatūras iegādi, nepārsniedzot pamatlīdzekļu tirgus vērtību, un c) vispārējās izmaksas, kas saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajiem izdevumiem, piemēram, arhitektu, inženieru un konsultantu atalgojumu, priekšizpētes veikšanu utt.
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība, vīnkopība, dārzkopība
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
InvestitionsBank des Landes Brandenburg |
Steinstraße 104-106 |
14480 Potsdam |
DEUTSCHLAND |
Tīmekļa vietne: http://www.ilb.de/rd/programme/1812.php
Cita informācija: —
Atbalsta Nr.: XA 94/09
Dalībvalsts: Vācijas Federatīvā Republika
Reģions: Brandenburg
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum — Baustein 1: Landwirtschaft „Wachstum“ mit Zinsbonus für Junglandwirte
Juridiskais pamats: Gesetz über die InvestitionsBank des Landes Brandenburg in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Juli 1996 (GVBl. I/96, Nr. 19, S. 258) geändert durch Gesetz vom 20. April 2004 (GVBl. I/04, Nr. 07, S. 156) in Verbindung mit der Programminformation Brandenburg-Kredit für den Ländlichen Raum — Baustein 1: Landwirtschaft „Wachstum“ mit Zinsbonus für Junglandwirte und dem Merkblatt Beihilfen
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Paredzēts piešķirt procentu likmju subsīdijas. Paredzētā atbalsta summa ir 0,2 miljoni EUR.
Atbalsta maksimālā intensitāte: Līdz 20 % no attiecināmajām izmaksām. Atsevišķam uzņēmumam piešķirtā atbalsta maksimālā summa trīs finanšu gadu periodā nedrīkst pārsniegt EUR 400 000. Ja atbalstu summē ar citu valsts finansējumu, kas attiecas uz tām pašām attiecināmajām izmaksām, ievēro Regulā (EK) Nr. 1857/2006 noteiktās atbalsta maksimālās summas. Tādas zemes iegādei, kas nav apbūvei paredzēta zeme, var piešķirt atbalstu par izmaksām, kas nepārsniedz 10 % no attiecināmajiem ieguldījuma izdevumiem.
Īstenošanas datums: saskaņā ar termiņu, kas noteikts 20. panta 1. punktā Regulā (EK) Nr. 1857/2006, bet ne agrāk par 2009. gada 1. aprīli
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: līdz 2014. gada 30. jūnijam
Atbalsta mērķis: Atbalstīt MVU, kas nodarbojas ar EK līguma I pielikuma sarakstā iekļauto lauksaimniecības produktu primāro ražošanu (izņemot zvejniecības un akvakultūras produktus), veicinot ieguldījumus lauksaimniecības produktu primārajā ražošanā (4. pants Regulā (EK) Nr. 1857/2006).
Attiecināmās izmaksas aptver: a) nekustamo īpašumu celtniecību, iegādi vai labiekārtošanu, b) iekārtu un aprīkojuma pirkšanu vai iznomāšanu ar izpirkuma tiesībām, tostarp datoru programmatūras iegādi, nepārsniedzot pamatlīdzekļu tirgus vērtību, un c) vispārējās izmaksas, kas saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajiem izdevumiem, piemēram, arhitektu, inženieru un konsultantu atalgojumu, priekšizpētes veikšanu utt.
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): Lauksaimniecība, vīnkopība, dārzkopība
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:
InvestitionsBank des Landes Brandenburg |
Steinstraße 104-106 |
14480 Potsdam |
DEUTSCHLAND |
Tīmekļa vietne: http://www.ilb.de/rd/programme/1812.php
Cita informācija: —
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/11 |
Īrijas valsts procedūra ierobežotu gaisa satiksmes tiesību piešķiršanai
2009/C 157/07
Saskaņā ar 6. pantu Regulā (EK) Nr. 847/2004 attiecībā uz sarunām par gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm un šo nolīgumu īstenošanu Eiropas Komisija publicē šādu valsts procedūru tādu gaisa satiksmes tiesību sadalei starp atbilstīgajiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kuras ierobežotas atbilstīgi gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem, kas noslēgti ar trešām valstīm.
VISPĀRĒJIE MĒRĶI
Transporta ministrijas (Department of Transport) vispārējais mērķis attiecībā uz ierobežotu gaisa satiksmes tiesību piešķiršanu ir atvieglot un veicināt pēc iespējas vairāk drošu, regulāru un konkurētspējīgu gaisa pārvadājumu pakalpojumu, kas labvēlīgi ietekmētu Īrijas tūrismu, tirdzniecību un rūpniecību.
Konkrētāk, ministrijas mērķis ir panākt pēc iespējas vairāk ieguvumu patērētājiem, uzturēt augstu drošības līmeni un veicināt reģionu ekonomisko attīstību.
1. Informācija un pieteikumu iesniegšana saistībā ar gaisa satiksmes tiesībām
— |
Transporta ministrijas Aviācijas pakalpojumu un drošības nodaļa (The Aviation Services & Security Division) ministrijas tīmekļa vietnē publicēs sarakstu, kurā uzskaitītas ar trešām valstīm plānotās divpusējās sarunas. |
— |
Šo divpusējo sarunu rezultāti tiks publicēti ministrijas tīmekļa vietnē. |
— |
Uzaicinājumi paust interesi par tiesību piešķiršanu saskaņā ar jaunajiem vai grozītajiem divpusējiem nolīgumiem ar trešām valstīm tiks ievietoti ministrijas tīmekļa vietnē. Interesi varēs paust 30 dienu laikā no uzaicinājuma publicēšanas dienas. |
— |
Ja pieteikumu skaits pārsniegs pieejamo gaisa satiksmes tiesību skaitu, tiks piemērota procedūra ierobežotu gaisa satiksmes tiesību piešķiršanai. |
2. Piešķiršanas procedūra
Lēmuma pieņemšanas process ierobežotu gaisa satiksmes tiesību piešķiršanai vai izraudzīšanās atbilstīgi ierobežojošiem divpusējiem nolīgumiem ir balstīta uz sākotnējiem rakstveida paziņojumiem un nostājām, ko iesnieguši piemērotie Kopienas pārvadātāji. Rakstiskiem iesniegumiem izmanto standarta veidlapu, kas būs pieejama ministrijas tīmekļa vietnē. Standarta veidlapas pamatā ir 3.1. un 3.2. iedaļā minētie atlases kritēriji.
Piešķiršanas komiteja
Komiteja izvērtē katru priekšlikumu. Komitejas mērķis ir salīdzināt konkurējošus pieteikumus, lai pēc iespējas objektīvāk noteiktu, kurš no priekšlikumiem no pakalpojumu viedokļa varētu būt visizdevīgākais Īrijas patērētājiem, tūrismam un uzņēmējdarbībai.
Vajadzības gadījumā komiteja apspriežas ar Īrijas Aviācijas iestādi (Irish Aviation Authority) un/vai Aviācijas regulēšanas komisiju (Commission for Aviation Regulation) saistībā ar tehniskiem jautājumiem, par kuriem ir atbildīga katra regulatīvā iestāde.
3. Ir izveidota piešķiršanas sistēma, kas sastāv no diviem posmiem:
1) |
Iepriekšēja atlase |
2) |
Katra priekšlikuma izvērtēšana, ņemot vērā atlases kritērijus |
3.1. Iepriekšēja atlase
Pārvadātājiem jāpierāda Piešķiršanas komitejai, ka:
— |
tie ir dibināti Īrijā; |
— |
tie ir saņēmuši darbības licenci saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 24. septembra Regulu (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā (pārstrādāta versija) (1); |
— |
faktisku reglamentējošo kontroli veic un uztur tā Eiropas Kopienas dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izdošanu. |
3.2. Īpaši novērtēšanas kritēriji
Katru lietu izvērtē Piešķiršanas komiteja atbilstīgi šādām trim kategorijām.
a) Piedāvātā pakalpojuma kvalitāte
|
Pakalpojuma apraksts |
|
Uzņēmējdarbības plānu un gaisa satiksmes prognožu novērtējums |
|
Tehniskās, komerciālās un finansiālās iespējas sniegt pakalpojumus un nodrošināt nepārtrauktu darbību |
|
Darbības veids (regulāri vai neregulāri lidojumi, sadarbības lidojumi (code-sharing), tieši vai netieši pakalpojumi) |
|
Pakalpojuma biežums |
|
Savienojošo reisu pieejamība, piekļuve no reģioniem |
|
Gaisa kuģu veids un konfigurācija |
|
Pakalpojuma ilgums, ierosinātais uzsākšanas datums |
|
Sezonalitāte |
b) Cena
|
Cenu politika un tarifu struktūra |
|
Cenas noteikšana, ņemot vērā kategoriju/sezonu |
c) Pakalpojumu tirdzniecība
|
Tirdzniecības plāns/pieeja/vienošanās ar citiem gaisa pārvadātājiem |
|
Mērķi attiecībā uz pasažieru skaitu |
|
Pakalpojuma izplatīšana/patērētāju piekļuve pakalpojumam (rezervēšana tikai tiešsaistē/biļešu pārdošana utt.) |
d) Procedūras maksimālais ilgums
Komiteja novērtēs katru pieteikumu un iesniegs ministram rekomendāciju 2 mēnešu laikā no pieteikuma saņemšanas datuma. Lēmums būs pieejams ministrijas tīmekļa vietnē.
e) Pārsūdzēšana
Ministrs pēc rakstveida prasības saņemšanas, ko iesniedzis gaisa pārvadātājs, kas nepiekrīt komitejas lēmumam, izveido pārsūdzību izskatīšanas komisiju. Pārsūdzību izskatīšanas komisijā ir trīs ministra ieceltas personas. Pārsūdzību izskatīšanas komisija lēmumus sagatavo divu mēnešu laikā no pārsūdzības saņemšanas datuma. Lēmumi ir pamatoti un tos publicē ministrijas tīmekļa vietnē.
4. Piešķirto gaisa satiksmes tiesību ilgums un nodošana
— |
Ierobežotas gaisa satiksmes tiesības ir iespējams piešķirt uz ierobežotu laiku (ne ilgāk kā uz trim gadiem) atbilstīgi uzaicinājumam paust interesi. |
— |
Ierobežotas gaisa satiksmes tiesības nav nododamas. |
5. Pārraudzība un atsaukšana
— |
Gaisa satiksmes tiesību pārraudzību veic Aviācijas regulēšanas un starptautisko attiecību nodaļa. |
— |
Tiesības sāk izmantot bez kavēšanās un saskaņā ar pieteikumu. |
— |
Ierobežotas gaisa satiksmes tiesības atsauc šādos gadījumos:
|
— |
Ja gaisa satiksmes tiesības ir atsauktas, tās piešķir no jauna saskaņā ar šīm procedūrām. |
— |
Konkurējošās aviokompānijas var apstrīdēt to, vai aviokompānijas, kurām šobrīd ir ierobežotas gaisa satiksmes tiesības, tās izmanto efektīvi. Šādos gadījumos konkurējošā aviokompānija Transporta ministrijas Aviācijas pakalpojumu un drošības nodaļai rakstveidā iesniedz savus apsvērumus, uzskatāmi norādot to, kāpēc tās piedāvātie pakalpojumi varētu būt ievērojami labāki par pašreiz sniegtajiem pakalpojumiem. |
— |
Attiecībā uz tiesībām, kas piešķirtas pirms regulas stāšanās spēkā, konkurējošās aviokompānijas var apstrīdēt šādas tiesības, kad ir pagājis 3 gadu pārejas periods, pirms tiek pieņemts lēmums par pašreizējo tiesību (atkārtotu) piešķiršanu. |
(1) OV L 293, 31.10.2008., 3. lpp.
V Atzinumi
CITI AKTI
Komisija
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/14 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2009/C 157/08
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“FARINE DE BLÉ NOIR DE BRETAGNE” JEB “FARINE DE BLÉ NOIR DE BRETAGNE – GWINIZH DU BREIZH”
EK Nr. FR-PGI-005-0555-26.09.2006
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums:
“Farine de blé noir de Bretagne” jeb “Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Francija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:
3.1. Produkta veids:
1.6. grupa. |
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība. |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums:
Produkts ir milti, kas iegūti, sasmalcinot griķu (Fagopyrum esculentum) graudus no auga, kurš tradicionāli tiek kultivēts Bretaņā.
Izmantotā šķirne ir Harpe un/vai Tetra Harpe noire sudrabainais paveids.
Miltu krāsai jābūt vismaz 75. Šajā gadījumā miltu krāsa ir jāizvērtē skalā no 0 līdz 100 (jo šī vērtība L (1) ir zemāka, jo miltiem ir izteiktāka nokrāsa). Bretaņas griķu miltiem ir izteikta nokrāsa.
Miltu skābuma rādītājam pH ir jābūt lielākam par 6.
Uzglabātā gala produkta mitrums jāsaglabā 14,5 % vai zemākā līmenī.
Bretaņas griķiem ir raksturīga intensīvāka smarža un izteikta garša.
3.3. Izejvielas:
—
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:
Griķu kultivēšana, žāvēšana, šķirošana, uzglabāšana un pārstrāde miltos jāveic AĢIN ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c:
Bretaņas griķu miltus var pārdot neiesaiņotā veidā vai iepakotus 0,5 kg līdz 2,5 kg maisos.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai:
Produkts tiek pārdots ar nosaukumu “farine de blé noir de Bretagne” jeb “farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh”.
Uzraksts “Aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde” un/vai Kopienas logotips atrodas uz iepakojumiem.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:
Ģeogrāfiskais apgabals, kas noteikts saistībā ar Bretaņas griķu miltiem, ietver vēsturisko Bretaņu, proti, Kotdarmoras departamentu (372 komūnas), Finistēras departamentu (283 komūnas), Ilevilēnas departamentu (352 komūnas), Morbiānas departamentu (261 komūna) un Atlantijas Luāras departamentu (221 komūna), kā arī Pouancé un Candé kantonus (Mēnas un Luāras departamentā) un Saint-Aignan sur Roe kantonu (Majēnas departamentā).
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika:
Bretaņā ir ideāls klimats tādu griķu kultivēšanai, kam nepieciešams liels ūdens daudzums. Okeāna piekrastes klimatam raksturīgās temperatūras audzēšanas periodā ir pilnībā piemērotas – temperatūru svārstības ir nelielas, un salnu iespējamība maijā ir maza.
Ūdens trūkumu vasaras sākumā kompensē gada garumā vienmērīgi sadalīts nokrišņu daudzums. Tas veicina griķu auga veiksmīgu dīgšanu sēšanas laikā.
Tas ir viengadīgs augs, kura veģetatīvais cikls ir ļoti īss (iesēj maijā/jūnijā un novāc ražu septembrī/oktobrī) un kurš ir pielāgojies mērenajam klimatam.
Ģeoloģiskās un hidrogrāfiskās īpašības ir labvēlīgas griķu kultivēšanai. Griķi īpaši labi aug mazliet skābās ierobežotās zonas augsnēs, kas raksturīgas attiecīgajam ģeogrāfiskajam apgabalam. Augsnes apakškārta, kura ir veidojusies no skābajiem iežiem (granīta, slānekļa, smilšakmens), nav pārāk dziļa, un tajā ir mazas ūdens rezerves. Visu veģetācijas laiku mitruma līmenim jābūt augstam, lai nodrošinātu ātru augšanu un labu apputeksnēšanos (jūlijā un augustā).
Griķu audzēšanai izmantotajās augsnēs pH līmenis nedrīkst pārsniegt 6,5.
5.2. Produkta specifika:
Milti ar nokrāsu – visos pētījumos par Bretaņas griķu miltiem norādīts, ka tiem salīdzinājumā ar miltiem, kas ražoti no franču griķu graudiem vai ievestajiem griķiem, ir izteikta nokrāsa. Tas ir skaidrojams ar atšķirību starp Bretaņas griķu grauda biezumu (no 0,10 līdz 0,15 mm) un citu griķu grauda biezumu (no 0,15 līdz 0,23 mm).
Turklāt Bretaņas griķu graudu ražība nav tik liela graudu izmēra dēļ, kas ir mazāks salīdzinājumā ar graudu izmēru citos ražošanas apgabalos.
Visi šie faktori veicina to, ka produktiem, kuros izmantoti Bretaņas griķu milti, ir izteiktāka nokrāsa un griķiem raksturīgā smarža.
Šis produkts ir apgabala iedzīvotāju pārtikas pamatā, jo Bretaņas griķu milti bija paredzēti pankūku un plāceņu pagatavošanai.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti un īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):
Griķu ražošanas tradīcija un audzēšanas paņēmieni ir zināmi jau sen. Griķu ražošana ģeogrāfiskajā apgabalā notiek kopš četrpadsmitā gadsimta. Griķi ir pirmā kultūra, kuras audzēšana tika attīstīta tikko nosusinātajos purvos un uzplēstajos līdumos.
Audzēšanas paņēmiens, kas saistīts ar nezāļu uzdiedzēšanu to iznīcināšanai, un tas, ka ražošanai nav nepieciešami resursi, padara tādu griķu audzēšanu, kuri paredzēti Bretaņas griķu miltu ražošanai, par īpašu produktu.
Lai kultivētu augu, nav jāveic lieli aršanas darbi. Bretaņas lauksaimnieki tiešām ir izstrādājuši tehnoloģiju, kas saistīta ar nezāļu uzdiedzēšanu to iznīcināšanai, veicot tādus pašus zemes darbus kā sēšanai. Šī paņēmiena priekšrocība ir tā, ka tiek veicināta nezāļu uzdīgšana un tiek sagatavota augsnes virskārta sēšanai, tādējādi samazinot augu aizsardzības līdzekļu izmantošanu. Ir ievērojama atšķirība no ziemas un vasaras graudaugiem, kuriem ir būtisks veiktais sagatavošanas darbs.
Šī kultūra ir piemērota audzēšanai nabadzīgās augsnēs, kuru ģeogrāfiskajā apgabalā ir daudz. Augs neprasa daudz slāpekļa, un tas ir maz jāmēslo. Tika uzskatīts, ka šīs kultūras audzēšana nodrošina augu seku un ka tās ražošana ir ekonomiska.
Bretaņas lauksaimnieki Bretaņas griķus pirmām kārtām audzēja savam personīgajam patēriņam.
Tradīcijas, kas saistīta ar griķu graudu pārstrādi miltos, pirmsākumi ir meklējami jau piecpadsmitajā gadsimtā. Bretaņā to dzirnavu skaits, kas pārstrādā griķu graudus miltos, vienmēr ir bijis ievērojams. Vēl šodien ir apmēram trīsdesmit dzirnavu.
Miltu iegūšanai tiek izmantota tradicionālā metode. Pēc attīrīšanas graudu sasmalcināšana tiek veikta, malšanas procesā izmantojot veltni vai dzirnakmeni.
Produkta popularitāte ir skaidrojama tieši ar Bretaņas ēdienu gatavošanas tradīcijām. Jau vairākus gadsimtus pastāv tradīcija izmantot miltus pankūkām un plāceņiem. Bretaņā tā ir patiesa prasme, kura tiek nodota no paaudzes uz paaudzi, pagatavot griķu pankūkas un griķu plāceņus. Patēriņa ieradumi ir seni (vienu reizi nedēļā tika ēstas griķu pankūkas, kuru gatavošanai izmantoja savu sviestu, olas un ievārījumu, regulāri tika ēsta pankūkā ietīta desiņa (galette-saucisse)). Ikvienam zemniekam bija speciāla virsma pankūku cepšanai vai veidne, kuru novietoja uz uguns, lai gatavotu mīklas izstrādājumus. Šī tradīcija ir kļuvusi par svarīgu ekonomikas nozari un tiek eksportēta pasaulē.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)
http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/IGP2008/cdchFarinedeBleNoirdeBretagnesept2008.pdf
10.7.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 157/18 |
Paziņojums tās personas ievērībai, kura ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 601/2009 ir pievienota sarakstam, kas minēts 2., 3. un 7. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban
2009/C 157/09
1. |
Kopējā nostāja 2002/402/KĀDP (1) aicina Kopienu iesaldēt līdzekļus un ekonomiskos resursus, kas attiecas uz Osamu Bin Ladenu, organizācijas Al-Qaida un Taliban locekļiem un atsevišķām privātpersonām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, kas saistītas ar tām, un kas minētas sarakstā, kurš sastādīts atbilstīgi ANODP Rezolūcijām 1267(1999) un 1333(2000), un kurš regulāri jāatjaunina ANO komitejai, kas izveidota saskaņā ar ANODP Rezolūciju 1267(1999). ANO komitejas izveidotais saraksts ietver šādas personas un organizācijas:
Rīcība vai darbības, kas norāda, ka atsevišķa persona, grupa, uzņēmums vai organizācija ir “saistīta ar”Al Qaida, Osama bin Ladenu vai Taliban:
|
2. |
ANO komiteja 2009. gada 29. jūnijā nolēma attiecīgajam sarakstam pievienot trīs fiziskas personas. Tās ir Arif Qasmani, Mohammed Yahya Mujahid un Fazeel-A-Tul Shaykh Abu Mohammed Ameed Al-Peshawari . Attiecīgās fiziskās personas jebkurā laikā var iesniegt ANO komitejai pieprasījumu, pievienojot tam apstiprinošus dokumentus, par tā lēmuma pārskatīšanu, ar kuru tā ir iekļauta minētajā ANO sarakstā. Pieprasījums jānosūta uz šādu adresi:
Sīkāka informācija http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
3. |
Papildus 2. punktā minētajam ANO lēmumam Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 881/2002 7. panta 1. punktu pieņēma Regulu (EK) Nr. 601/2009 (2), ar kuru groza I pielikumu Padomes Regulai (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban (3). Tādējādi attiecīgajām trijām fiziskām personām piemēro šādus Regulā (EK) Nr. 881/2002 noteiktos pasākumus:
|
4. |
Jebkura fiziskā persona, kas minēta Regulā (EK) Nr. 601/2009 var pieprasīt Komisijai pamatot tās iekļaušanu šo regulu sarakstos. Šis pieprasījums jānosūta uz šādu adresi:
|
5. |
Attiecīgo fizisko personu uzmanība tiek pievērsta arī iespējai apstrīdēt Regulu (EK) Nr. 601/2009 Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesā gadījumos, kas paredzēti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 230. panta 4. un 5. punktā. |
6. |
Regulā (EK) Nr. 601/2009 minēto fizisko personu dati tiks apstrādāti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti noteikumiem (5). Visi pieprasījumi, piemēram, sīkākas informācijas saņemšanai vai pieprasījumi saistībā ar Regulā (EK) Nr. 45/2001 noteikto tiesību īstenošana (piemēram, piekļuve personas datiem vai to labošana), jānosūta Komisija uz 4. punktā norādīto adresi. |
7. |
Regulas I pielikumā minēto fizisko personu uzmanība tiek vērsta uz iespēju iesniegt pieteikumu dalībvalstu attiecīgajās kompetentajās iestādēs, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 881/2002 II pielikumā, lai saņemtu atļauju izmantot iesaldētos naudas līdzekļus un citus finanšu vai ekonomiskos resursus svarīgām vajadzībām vai īpašiem maksājumiem saskaņā ar minētās regulas 2.a pantu. |
(1) OV L 139, 29.5.2002., 4. lpp. Kopējā nostājā jaunākie grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2003/140/KĀDP (OV L 53, 28.2.2003., 62. lpp.).
(2) OV L 179, 10.7.2009., 54. lpp.
(3) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.
(4) Regulas 2.a pants tajā iekļauts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 561/2003 (OV L 82, 29.3.2003., 1. lpp.).
(5) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.