ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
51. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
IV Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
Eiropas Kopienu Tiesa |
|
2008/C 272/01 |
Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
|
|
|
JURIDISKAS PROCEDŪRAS |
|
|
Europos Sąjungos tarnautojų teismas |
|
2008/C 272/02 |
||
2008/C 272/03 |
||
2008/C 272/04 |
||
2008/C 272/05 |
||
LV |
|
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Eiropas Kopienu Tiesa
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/1 |
(2008/C 272/01)
Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
Iepriekšējās publikācijas
Šie teksti pieejami arī
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/2 |
Civildienesta tiesas priekšsēdētāja ievēlēšana
(2008/C 272/02)
2008. gada 24. septembrī Civildienesta tiesas tiesneši atbilstoši Tiesas Statūtu pielikuma 4. panta 1. punktam un Reglamenta 6. panta 1. punktam ievēlēja P. MAHONIJU [P. MAHONEY] par Civildienesta tiesas priekšsēdētāju uz laiku no 2008. gada 6. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/3 |
Palātu izveidošana un tiesnešu sadalījums palātās
(2008/C 272/03)
Ar 2005. gada 30. novembra lēmumu (1) Civildienesta tiesa nolēma lietas izskatīt trijās palātās un plēnumā. Ar 2008. gada 24. septembra lēmumu Civildienesta tiesa ievēlēja tiesnešus H. KANNINENU [H. KANNINEN] un S. ŽERVAZONĪ [S. GERVASONI] par palātu priekšsēdētājiem laika posmam no 2008. gada 1. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim. Ar 2008. gada 30. septembra lēmumu Civildienesta tiesa laika posmam no 2008. gada 1. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim tiesnešus palātās sadalīja šādi:
Pirmā palāta
S. ŽERVAZONĪ, palātas priekšsēdētājs,
H. KREPELS [H. KREPPEL] un H. TAGARS [H. TAGARAS], tiesneši,
Otrā palāta
H. KANNINENS, palātas priekšsēdētājs,
I. BORUTA [I. BORUTA] un Š. VAN RAPENBUŠS [S. VAN RAEPENBUSCH], tiesneši,
Trešā palāta, kas izskata lietas trīs tiesnešu sastāvā
P. MAHONIJS [P. MAHONEY], Civildienesta tiesas priekšsēdētājs,
H. KREPELS, I. BORUTA, H. TAGARS un Š. VAN RAPENBUŠS, tiesneši.
Šajā pēdējā minētajā palātā priekšsēdētājs lietas izskata pārmaiņus vai nu kopā ar tiesnešiem I. BORUTU un H. TAGARU, vai arī ar tiesnešiem H. KREPELU un Š. VAN RAPENBUŠU, izņemot saistītās lietas.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/4 |
Kritēriji lietu nodošanai palātām
(2008/C 272/04)
2008. gada 30. septembrī Civildienesta tiesa atbilstoši Tiesas Statūtu pielikuma 4. panta 4. punktam un Reglamenta 12. panta 2. punktam nolēma atstāt spēkā līdz 2011. gada 30. septembrim šādus lietu nodošanas palātām noteikumus:
— |
pirmā palāta izskatīs visas lietas, izņemot tās, kas galvenokārt attiecas uz jautājumiem par pieņemšanu darbā, novērtēšanu/paaugstināšanu amatā un darba attiecību galīgu izbeigšanu un kuras izskatīs otrā palāta; |
— |
trešajai palātai tiks nodots konkrēts lietu skaits neatkarīgi no attiecīgajām jomām un saskaņā ar plēnuma sanāksmē noteiktu automātiski piemērojamu secību; |
— |
atkāpe no iepriekš izklāstītajiem noteikumiem par sadali ir iespējama, ja lietas ir savstarpēji saistītas, kā arī lai nodrošinātu līdzsvarotu un pietiekami dažādu darba slodzi Civildienesta tiesā. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/5 |
Tiesneša, kas aizstāj Civildienesta tiesas priekšsēdētāju pagaidu noregulējuma tiesneša statusā, norīkošana
(2008/C 272/05)
2008. gada 30. septembrī Civildienesta tiesa atbilstoši Reglamenta 103. panta 2. punktam nolēma, ka laika posmā no 2008. gada 1. oktobra līdz 2009. gada 30. septembrim tiesnesis KANNINENS [KANNINEN], kas ir otrās palātas priekšsēdētājs, aizstās Civildienesta tiesas priekšsēdētāju viņa prombūtnē vai tad, ja viņš nevar piedalīties, pagaidu noregulējuma tiesneša statusā.
V Atzinumi
JURIDISKAS PROCEDŪRAS
Eiropas Kopienu Tiesa
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/6 |
Prasība, kas celta 2008. gada 1. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Austrijas Republika
(Lieta C-291/08)
(2008/C 272/06)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — H. Støvlbæk, C. Egerer)
Atbildētāja: Austrijas Republika
Prasītājas prasījumi:
— |
nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Padomes 2006. gada 20. novembra Direktīvu 2006/100/EK, ar ko pielāgo dažas direktīvas personu pārvietošanās brīvības jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos (1), vai jebkurā gadījumā nepaziņojot tos Komisijai, Austrijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai ir uzlikti šīs direktīvas 2. pantā. |
— |
piespriest Austrijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Termiņš Direktīvas 2006/100/EK transpozīcijai valsts tiesībās ir beidzies 2007. gada 1. janvārī.
(1) OV L 363, 141. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/6 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Hoge Raad der Nederlanden2008. gada 2. jūlija rīkojumu — German Graphics Graphische Maschinen GmbH/A. van der Schee kā Holland Binding B.V. administratore bankrota procedūrā
(Lieta C-292/08)
(2008/C 272/07)
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hoge Raad der Nederlanden
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: German Graphics Graphische Maschinen GmbH
Atbildētājs: A. van der Schee kā Holland Binding B. V. administratore bankrota procedūrā
Prejudiciālie jautājumi
1. |
Vai Maksātnespējas regulas (1) 25. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā izmantotais formulējums “ar nosacījumu, ka šī konvencija [tas ir, Regula Nr. 44/2001 (2),] ir piemērojama” nozīmē, ka Regulā Nr. 44/2001 paredzētos atzīšanas un izpildes noteikumus attiecībā uz citiem nolēmumiem nekā tie, kas ir minēti Maksātnespējas regulas 25. panta 1. punktā, var atzīt par piemērojamiem tikai tad, ja iepriekš ir pārbaudīts, vai atbilstoši Regulas Nr. 44/2001 1. panta 2. punkta b) apakšpunktam šie nolēmumi no pēdējās regulas materiālās piemērošanas jomas ir izslēgti? |
2. |
Vai Regulas Nr. 44/2001 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts, skatot to kopā ar Maksātnespējas regulas 7. panta 1. punktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka apstāklis, ka lieta, uz kuru attiecas īpašuma tiesību paturēšana, laika brīdī, kad pret pircēju tiek uzsākta maksātnespējas procedūra, atrodas dalībvalstī, kurā tiek uzsākta maksātnespējas procedūra, noved pie tā, ka pārdevēja prasījums, kas ir balstīts uz šo īpašuma tiesību paturēšanu, tāds kā German Graphics prasījums, ir uzskatāms par prasījumu, kas attiecas uz bankrotu Regulas Nr. 44/2001 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta izpratnē un tādējādi ir izslēgts no šīs regulas materiālās piemērošanas jomas? |
3. |
Vai saistībā ar 2. jautājumu nozīme ir tam, ka atbilstoši Maksātnespējas regulas 4. panta 2. punkta b) apakšpunktam dalībvalsts, kurā tika uzsākta maksātnespējas procedūra, tiesības regulē, kādi aktīvi veido parādnieka mantu? |
(1) Padomes 2000. gada 29. maija Regula (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas procedūrām (OV L 160, 1. lpp.).
(2) Padomes 2000. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (OV 2001, L 12, 1. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/7 |
Prasība, kas celta 2008. gada 4. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Francijas Republika
(Lieta C-299/08)
(2008/C 272/08)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — G. Rozet un D. Kukovec)
Atbildētāja: Francijas Republika
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, pieņemot un saglabājot spēkā Publisko iepirkumu kodeksa 73. un 74.-IV pantu, kas pieņemts ar 2006. gada 1. augusta Dekrētu Nr. 2006-975, tā kā šajos noteikumos paredzēta publiskā iepirkuma projekta izstrādes procedūra (marchés de définition), kas līgumslēdzējai iestādei ļauj piešķirt pakalpojumu, piegādes vai būvdarbu publiskā iepirkuma izpildi (marché d'exécution) kādam no sākotnējā publiskā iepirkuma projekta izstrādātājiem bez jauna konkursa vai labākajā gadījumā, izsludinot ierobežotu konkursu tikai starp šiem izstrādātājiem, Francijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas ir paredzēti 2., 28. un 31. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (1); |
— |
piespriest Francijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Ar šo prasību Komisija pārmet atbildētājai, ka tā atļauj piešķirt līgumu slēgšanas tiesības ar tiešu vienošanos — vai ierobežotā konkursā — gadījumos, kas nav paredzēti Direktīvā 2004/18/EK. Nošķirot publiskā iepirkuma projekta izstrādi (marchés de définition) un izpildes darbu publisko iepirkumu (marchés d'exécution) un ar zināmiem nosacījumiem atļaujot izpildes darbu publisko iepirkumu piešķirt sākotnējo publisko iepirkumu projektu izstrādātājiem bez jauna konkursa vai labākajā gadījumā, izsludinot ierobežotu konkursu tikai starp šiem izstrādātājiem, Francijas tiesiskajā regulējumā nav ievēroti vienlīdzības un pārskatāmības pamatprincipi, kas ir ietverti Direktīvā 2004/18/EK. Kā uzskata Komisija, pēc būtības nav iespējams, ka izpildes darbu publiskā iepirkuma priekšmets un piešķiršanas kritēriji var tikt precīzi noteikti brīdī, kad pats projekts vēl nav definēts. Publiskā iepirkuma projekta izstrāde un izpildes darbu publiskais iepirkums esot divi atsevišķi iepirkumi, kur katram ir savs priekšmets un piešķiršanas kritēriji, tādēļ attiecībā uz katru no tiem ir jāievēro Direktīvas 2004/18/EK prasības.
(1) OV L 134, 114. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/7 |
Prasība, kas celta 2008. gada 9. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Beļģijas Karaliste
(Lieta C-307/08)
(2008/C 272/09)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — J.-P. Keppenne un R. Lyal)
Atbildētāja: Beļģijas Karaliste
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, nenovēršot dubultu nodokļu uzlikšanu dividendēm, ko sabiedrības, kas ir rezidentes citās dalībvalstīs vai kādā EEZ/EBTA valstī, izmaksā fiziskām personām, Beļģijas Karaliste nav izpildījusi EKL 56. pantā un Eiropas Ekonomikas zonas līguma 40. pantā paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Beļģijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Komisija prasībā apgalvo, ka Beļģijas nodokļu tiesiskais regulējums rada nepamatotu kapitāla brīvas aprites ierobežojumu, jo saskaņā ar to dividendes, ko fiziskām personām izmaksā sabiedrības, kas atrodas citās dalībvalstīs vai kādā Eiropas Ekonomikas zonas valstī (“ienākošās” dividendes), tiek apliktas ar nodokli tāpat kā dividendes, ko izmaksā Beļģijā esošas sabiedrības (“pašmāju” dividendes), neņemot vērā nodokļu iekasēšanu valstī, kurā šīs dividendes tiek gūtas. Šāds tiesiskais regulējums apgrūtina pārrobežu darījumus ar kapitālu, jo attur nodokļu maksātājus fiziskas personas investēt ārvalstu sabiedrību akcijās un vienlaikus rada šķērsli sabiedrībām, kuru juridiskā adrese atrodas citās dalībvalstīs, uzkrāt kapitālu Beļģijā.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/8 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) 2008. gada 16. jūlija rīkojumu — 1. Makro Zelfbedieningsgroothandel CV, 2. Metro Cash & Carry BV un 3. Remo Zaandam BV/Diesel SpA
(Lieta C-324/08)
(2008/C 272/10)
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāji: 1. Makro Zelfbedieningsgroothandel CV, 2. Metro Cash & Carry BV, 3. Remo Zaandam BV
Atbildētājs: Diesel SpA
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai gadījumā, ja preces, kas apzīmētas ar preču zīmes īpašnieka preču zīmi, vispirms ir laistas tirgū Eiropas Ekonomikas zonā, bet to nav darījis īpašnieks un tas ir noticis bez skaidri izteiktas viņa piekrišanas, attiecībā uz vērtējumu, vai tas ir noticis ar preču zīmes īpašnieka piekrišanu (ar konkludentām darbībām) Padomes 1988. gada 21. decembra Pirmās Direktīvas 89/104/EEK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (1), 7. panta 1. punkta izpratnē, ir jāpiemēro tie paši kritēriji kā gadījumā, kad šādas preces vispirms ir laistas tirgū ārpus Eiropas Ekonomikas zonas, un to ir darījis pats īpašnieks vai tas ir noticis ar viņa piekrišanu? |
2) |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noliedzoša: kādi tad kritēriji — kas, iespējams, izriet no iepriekš, 3.6.4.2. punktā, minētā Tiesas 1994. gada 22. jūnija sprieduma lietā C-9/93 IHT Internationale Heiztechnik und Danzinger (Recueil, I-2757. lpp.) — būtu piemērojami iepriekšējā jautājumā minētajā gadījumā, vērtējot, vai ir dota preču zīmes īpašnieka piekrišana (ar konkludentām darbībām) minētās direktīvas izpratnē? |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/8 |
Prasība, kas celta 2008. gada 18. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Beļģijas Karaliste
(Lieta C-329/08)
(2008/C 272/11)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — U. Wölker un G. Rozet)
Atbildētāja: Beļģijas Karaliste
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/35/EK par atbildību vides jomā attiecībā uz videi nodarītā kaitējuma novēršanu un atlīdzināšanu (1) prasības, Beļģijas Karaliste nav izpildījusi šīs direktīvas 19. pantā paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Beļģijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Direktīvas 2004/35/EK transponēšanas termiņš beidzās 2007. gada 30. aprīlī. Šīs prasības celšanas datumā atbildētāja vēl nav veikusi vajadzīgos pasākumus, lai šo direktīvu transponētu attiecībā uz galvaspilsētas Briseles reģionu.
(1) OV L 143, 56. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/9 |
Prasība, kas celta 2008. gada 18. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Francijas Republika
(Lieta C-330/08)
(2008/C 272/12)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — U. Wölker un G. Rozet)
Atbildētāja: Francijas Republika
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/35/EK par atbildību vides jomā attiecībā uz videi nodarītā kaitējuma novēršanu un atlīdzināšanu (1) prasības, Francijas Republika nav izpildījusi šīs direktīvas 19. pantā paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Francijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Direktīvas 2004/35/EK transponēšanas termiņš beidzās 2007. gada 30. aprīlī. Šīs prasības celšanas datumā atbildētāja vēl nav pieņēmusi vajadzīgos transponēšanas aktus.
(1) OV L 143, 56. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/9 |
Prasība, kas celta 2008. gada 18. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Luksemburgas Lielhercogiste
(Lieta C-331/08)
(2008/C 272/13)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — U. Wölker un G. Rozet)
Atbildētāja: Luksemburgas Lielhercogiste
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/35/EK par atbildību vides jomā attiecībā uz videi nodarītā kaitējuma novēršanu un atlīdzināšanu (1) prasības, vai katrā ziņā nepaziņojot minētos tiesību aktus Komisijai, Luksemburgas Lielhercogiste nav izpildījusi šīs direktīvas 19. pantā paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Luksemburgas Lielhercogistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Termiņš Direktīvas 2004/35/EK transponēšanai valsts tiesībās beidzās 2007. gada 30. aprīlī. Tomēr līdz šīs prasības celšanas dienai atbildētāja vēl nebija veikusi tās transponēšanai vajadzīgos pasākumus.
(1) OV L 143, 56. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/9 |
Prasība, kas celta 2008. gada 18. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Francijas Republika
(Lieta C-332/08)
(2008/C 272/14)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — G. Rozet un A. Alcover San Pedro)
Atbildētāja: Francijas Republika
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, nepieņemot visus normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīvas 2004/107/EK par arsēnu, kadmiju, dzīvsudrabu, niķeli un policikliskiem aromātiskiem ogļūdeņražiem apkārtējā gaisā (1) prasības, Francijas Republika nav izpildījusi šīs direktīvas 10. pantā paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Francijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Direktīvas 2004/107/EK transponēšanas termiņš beidzās 2007. gada 15. februārī. Prasības celšanas datumā minētā direktīva vēl nebija pilnībā transponēta valsts tiesībās.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Hoge Raad der Nederlanden2008. gada 21. jūlija rīkojumu — X Holding BV/Staatssecretaris van Financiën
(Lieta C-337/08)
(2008/C 272/15)
Tiesvedības valoda — holandiešu
Iesniedzējtiesa
Hoge Raad der Nederlanden
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: X Holding BV
Atbildētājs: Staatssecretaris van Financiën
Prejudiciālais jautājums
Vai EKL 43. pants, skatot to kopā ar EKL 48. pantu, ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to netiek pieļauta situācija, ka ar dalībvalsts regulējumu […], atbilstoši kuram mātes sabiedrība un tās meitas sabiedrība var izvēlēties [režīmu], ka ar nodokli, kas tām ir jāmaksā, tiek aplikta šajā dalībvalstī esošā mātes sabiedrība tāda veidā, it kā runa būtu tikai par vienu nodokļu maksātāju, šī izvēles iespēja ir paredzēta tikai sabiedrībām, kas attiecībā uz to peļņas aplikšanu ar nodokli ir pakļautas attiecīgās dalībvalsts fiskālajai valsts varai?
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/10 |
Prasība, kas celta 2008. gada 23. jūlijā — Eiropas Kopienu Komisija/Čehijas Republika
(Lieta C-343/08)
(2008/C 272/16)
Tiesvedības valoda — čehu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — M. Šimerdová un N. Yerrell)
Atbildētāja: Čehijas Republika
Prasītājas prasījumi
Komisija lūdz Tiesu:
— |
atzīt, ka, nepieņemot valsts tiesību aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu visas Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 3. jūnija Direktīvas 2003/41/EK par papildpensijas [arodpensijas] kapitāla uzkrāšanas institūciju darbību un uzraudzību (1) prasības, un it īpaši netransponējot tās 8. pantu, 9. pantu vispār, 13. pantu, 15. — 18. pantu un 20. panta 2. — 4. punktu, Čehijas Republika nav izpildījusi minētajā direktīvā, it īpaši tās 22. panta 1. punktā, paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Čehijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Termiņš direktīvas transponēšanai valsts tiesībās beidzās 2005. gada 23. septembrī.
(1) OV L 235, 10. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/10 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Sąd Rejonowy w Kościanie (Polijas Republika) 2008. gada 24. jūlija rīkojumu — Kriminālprocess pret Tomasz Rubach
(Lieta C-344/08)
(2008/C 272/17)
Tiesvedības valoda — poļu
Iesniedzējtiesa
Sąd Rejonowy w Kościanie
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prokurors: Prokuratura Rejonowy w Kościanie
Apsūdzētais: Tomasz Rubach
Prejudiciālais jautājums
Kā interpretēt 8. panta 5. punktu Padomes 1996. gada 9. decembra Regulā (EK) Nr. 338/97 par savvaļas dzīvnieku un augu sugu aizsardzību, reglamentējot to tirdzniecību (1), t.i., kādā veidā B pielikumā minēto dzīvnieku (kas nav abinieki, rāpuļi, putni vai zīdītāji) īpašnieks Kopienu tiesiskā regulējuma nozīmē var pierādīt, ka viņa eksemplāri ir iegūti vai ir ievesti Kopienas teritorijā saskaņā ar tiesību aktu noteikumiem par savvaļas dzīvnieku un augu sugām, ja valsts tiesību akti šos jautājumus neregulē?
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/11 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Landesgericht Feldkirch (Austrija) 2008. gada 28. jūlija rīkojumu — Vorarlberger Gebietskrankenkasse/WGV- Schwäbische Allgemeine Versicherungs AG
(Lieta C-347/08)
(2008/C 272/18)
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landesgericht Feldkirch
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Vorarlberger Gebietskrankenkasse
Atbildētāja: WGV-Schwäbische Allgemeine Versicherungs AG
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Padomes 2000. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (1) 11. panta 2. punktā esošā norāde uz šīs regulas 9. panta 1. punkta b) apakšpunktu ir interpretējama tādējādi, ka sociālās apdrošināšanas nodaļa, uz kuru pāriet tiešā cietušā likumīgie prasījumi (ASVG 332. pants), tās dalībvalsts tiesā, kurā tai ir filiāle, var celt prasību tieši pret apdrošinātāju, ja šāda tieša prasība ir atļauta un apdrošinātāja domicils atrodas dalībvalsts teritorijā? |
2) |
Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša: vai par šādu jurisdikciju runa ir arī gadījumā, ja tiešais cietušais prasības celšanas brīdī tiesā nedzīvo vai pastāvīgi neuzturas tajā dalībvalstī, kurā sociālās apdrošināšanas nodaļai ir filiāle? |
(1) OV L 12, 1. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/11 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Bundessozialgericht (Vācija) 2008. gada 4. augusta rīkojumu — Christian Grimme/Deutsche Angestellten-Krankenkasse
(Lieta C-351/08)
(2008/C 272/19)
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Bundessozialgericht
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Christian Grimme
Atbildētājs: Deutsche Angestellten-Krankenkasse
Prejudiciālie jautājumi
Vai Nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (1) noteikumi, it īpaši Nolīguma 1., 5., 7. un 16. pants, kā arī I pielikuma 12., 17., 18. un 19. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj, ka Vācijā nodarbinātam akciju sabiedrības, kas nodibināta atbilstoši Šveices tiesību aktiem, valdes loceklim ir jāapdrošinās Vācijas pensiju apdrošināšanas iestādē, kamēr atbilstoši Vācijas tiesībām nodibinātas akciju sabiedrības valdes locekļi, kas ir nodarbināti Vācijā, ir atbrīvoti no apdrošināšanas Vācijas apdrošināšanas iestādē?
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/11 |
Apelācijas sūdzība, ko par Pirmās instances tiesas (piektā palāta) 2008. gada 5. jūnija spriedumu lietā T-141/05 Internationaler Hilfsfonds e.V./Eiropas Kopienu Komisija 2008. gada 7. augustā iesniedzis Internationaler Hilfsfonds e.V.
(Lieta C-362/08 P)
(2008/C 272/20)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Internationaler Hilfsfonds eV (pārstāvis — H. Kaltenecker, advokāts)
Cita lietas dalībniece: Eiropas Kopienu Komisija
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi:
— |
atcelt Pirmās instances tiesas 2008. gada 5. jūnija spriedumu; |
— |
galīgi izlemt lietu un atcelt apstrīdēto Komisijas 2005. gada 14. februāra aktu (Tiesas Statūtu 54. pants); |
— |
pakārtoti, nosūtīt lietu Pirmās instances tiesai atkārtotai izskatīšanai; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus, izskaitot apelācijas sūdzības iesniedzēja tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pirmās instances tiesa apelācijas sūdzības iesniedzēja prasību atcelt Komisijas lēmumu, ar ko apelācijas sūdzības iesniedzējam tika atteikta piekļuve noteiktiem dokumentiem attiecībā uz līgumu LIEN 97-2011 par Kazahstānā organizētas medicīniskās palīdzības programmas līdzfinansēšanu, esot noraidījusi kā nepieņemamu ar šādu pamatojumu: prasība attiecoties uz pasākumu, ar ko tika vienīgi apstiprināts spēkā stājies iepriekš pieņemts lēmums, un gadījumā, ja apstrīdētais akts nebūtu uzskatāms tikai par apstiprinošu pasākumu, to tāpat nevarot uzskatīt par lēmumu, pret kuru var vērsties ar prasību Regulas Nr. 1049/2001 izpratnē.
Gan tiesību ziņā, gan arī no apstākļu novērtēšanas viedokļa spriedumam esot būtiski trūkumi.
Pirmkārt, attiecībā uz apstrīdētā akta kvalifikāciju Pirmās instances tiesa neesot ievērojusi, ka Komisijas paziņojums, ko tā kā atbildi uz atkārtotu pieteikumu Regulas Nr. 1049/2001 7. panta 2. punkta izpratnē apelācijas sūdzības iesniedzējam bija nosūtījusi agrāk, būtu bijis jāuzskata par spēkā neesošu, jo to neesot sastādījis Komisijas Ģenerālsekretārs un tajā neesot bijis iekļauts nedz pamatojums, nedz arī tiesību izklāsts. Tādējādi, tā kā šī atbilde esot spēkā neesoša, šī vēstule nevarot būt prasības atcelt aktu priekšmets. Tādēļ par galīgu lēmumu esot uzskatāms tikai apstrīdētais akts, tas ir, Komisijas atbilde uz jaunu apelācijas sūdzības iesniedzēja pieteikumu, pirms kura pieņemšanas, pretēji Pirmās instances tiesas izpratnei, Komisija faktiski esot veikusi jaunu un pilnīgu situācijas izskatīšanu. Tātad, apstrīdētais akts nevarot būt “vienīgi apstiprinošs pasākums”, jo no juridiskā viedokļa neesošas lietas apstiprināšana esot absurda. Diemžēl Pirmās instances tiesas bezdarbības dēļ agrākā Komisijas paziņojuma tiesiskā spēkā esamība neesot tikusi pārbaudīta, kas esot novedis pie apstrīdētā Komisijas pasākuma nepareizas kvalifikācijas.
Otrkārt, Pirmās instances tiesas pieņēmums, ka apstrīdētais akts esot atbilde uz pirmo pieteikumu Regulas Nr. 1049/2001 izpratnē un tādēļ to nevarot uzskatīt par lēmumu, ko var apstrīdēt ar prasību, esot balstīts uz nepareizu Regulas Nr. 1049/2001 7. panta 2. punkta interpretāciju. Pirmās instances tiesa neesot ievērojusi, ka ar šo normu atkārtota pieteikuma iesniegšana gan esot iespējama, bet ne obligāti nepieciešama. Ņemot vērā šo faktu un ievērojot visa procesa laikā izrādīto Komisijas noraidošo attieksmi, apelācijas sūdzības iesniedzējam vairs neesot bijis pienākuma iesniegt turpmākus pieteikumus. Procesa gaitā apelācijas sūdzības iesniedzējs esot izteicis lūgumu savu norādi par šīs normas raksturu iekļaut tiesas sēdes protokolā, jo attiecība uz šo punktu tas esot bijis nepilnīgs. Noraidot pieteikumu par kļūdu labojumu protokolā, Pirmās instances tiesa esot pieļāvusi arī procesuālo tiesību pārkāpumu.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/12 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Oberlandesgericht München (Vācija) 2008. gada 11. augusta rīkojumu — Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV/Adolf Darbo AG
(Lieta C-366/08)
(2008/C 272/21)
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Oberlandesgericht München
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītājs: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
Atbildētājs: Adolf Darbo AG
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai jēdziens augļu džemi ar samazinātu cukura daudzumu Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 20. februāra Direktīvā Nr. 95/2/EK par pārtikas piedevām, kas nav krāsvielas vai saldinātāji (1), III pielikuma A daļā ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ietver arī augļu džemus ar apzīmējumu augstākā labuma džems? |
2) |
Ja uz pirmo jautājumu tiek atbildēts apstiprinoši:
|
3) |
Ja uz pirmo jautājumu un otrā jautājuma b) punktu tiek atbildēts apstiprinoši: Vai II daļas otrais teikums Padomes 2001. gada 20. decembra Direktīvas 2001/113/EK, kas attiecas uz cilvēku uzturam paredzētiem augļu džemiem, želejām un marmelādēm un saldinātu kastaņu biezeni (2), I pielikumā ir jāinterpretē tādējādi, ka apzīmējumu augstākā labuma džems var izmantot džemiem, kuros šķīstošās sausnas saturs ir mazāks nekā 60 %, arī tad, ja attiecībā uz šādiem džemiem apzīmējumam augļu džemi nav noteiktas zemākas prasības? |
(1) OV L 61, 1. lpp.
(2) OV L 10, 67. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Izteikts ar Finanzgericht Düsseldorf (Vācija) 2008. gada 14. augusta rīkojumu — Hoesch Metals and Alloys GmbH/Hauptzollamt Aachen
(Lieta C-373/08)
(2008/C 272/22)
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Finanzgericht Düsseldorf
Lietas dalībnieki pamata procesā
Prasītāja: Hoesch Metals and Alloys GmbH
Atbildētāja: Hauptzollamt Aachen
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Vai Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) 24. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka silīcija metāla bloku sadalīšana, attīrīšana un sasmalcināšana, kā arī tālāka sasmalcināto silīcija graudu sijāšana, šķirošana un iesaiņošana nozīmē [preces] izcelsmi norādošu apstrādi vai pārstrādi? |
2) |
Gadījumā, ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noliedzoša, vai ir spēkā Padomes 2004. gada 2. marta Regula (EK) Nr. 398/2004, ar ko piemēro galīgu antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija importu (2)? |
(1) OV L 302, 1. lpp.
(2) OV L 66, 15. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/13 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Korkein oikeus (Somija) 2008. gada 5. septembra rīkojumu — Krimināllieta pret Artur Leymann un Aleksei Pustovarov
(Lieta C-388/08)
(2008/C 272/23)
Tiesvedības valoda — somu
Iesniedzējtiesa
Korkein oikeus (Somija)
Lietas dalībnieki pamata procesā
Artur Leymann un Aleksei Pustovarov
Prejudiciālie jautājumi
1) |
Kā ir interpretējama Pamatlēmuma (1) 27. panta 2. punktā izmantotā frāze “nodarījum[s], […] kas nav nodarījums, par kuru tā nodota”, un precīzāk, kādi kritēriji ir jāņem vērā, izvērtējot, vai apsūdzības pamatā esošā nodarījuma apraksts tik ļoti atšķiras no nodarījuma, par kuru notikusi nodošana, apraksta, ka runa ir par “nodarījumu, kas nav [tas] nodarījums” 27. panta 2. punkta izpratnē un tādēļ ir nepieciešama piekrišana kriminālvajāšanas uzsākšanai 27. panta 3. punkta g) apakšpunkta un 4. punkta izpratnē? |
2) |
Vai Pamatlēmuma 27. panta 2. punkts ir interpretējams tādējādi, ka piekrišanas procedūra saskaņā ar 27. panta 3. punkta g) apakšpunktu un 4. punktu ir jāpiemēro tad, kad gan apcietināšanas ordera, gan galīgās apsūdzības pamatā ir bijis (smags) noziegums saistībā ar narkotiskajām vielām, bet vēlāk apsūdzības pamatā esošā nodarījuma apstākļi ir mainījušies tādā veidā, ka apsūdzībā runa ir par citām narkotiskajām vielām, kuras nav apcietināšanas orderī minētās? |
3) |
Kā ir interpretējams Pamatlēmuma 27. panta 2. punkts, saskaņā ar kuru nevar veikt nodoto personu kriminālvajāšanu, tās notiesāt vai tām atņemt brīvību par nodarījumu, kas veikts pirms to nodošanas un kas nav nodarījums, par kuru tās nodotas, it īpaši saistībā ar 27. panta 4. punktā paredzēto piekrišanas procedūru un ievērojot 27. panta 3. punkta c) apakšpunktu, saskaņā ar kuru specialitātes princips nav piemērojams, ja kriminālprocess neļauj piemērot pasākumus, kas ierobežotu personas brīvību?
|
(1) Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmums 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, OV L 190, 1. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/14 |
Prasība, kas celta 2008. gada 9. septembrī — Eiropas Kopienu Komisija/Spānijas Karaliste
(Lieta C-392/08)
(2008/C 272/24)
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — S. Pardo Quintillán un A. Sipos)
Atbildētāja: Spānijas Karaliste
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, neizstrādājot ārējos operatīvās rīcības plānus visiem uzņēmumiem, uz kuriem attiecas Padomes 1996. gada 9. decembra Direktīvas 96/82/EK (1) par tādu smagu nelaimes gadījumu briesmu pārzināšanu, kuros iesaistītas bīstamas vielas, 9. pants, Spānijas Karaliste nav izpildījusi iepriekš minētās Direktīvas 96/82/EK 11. panta 1. punkta c) apakšpunktā paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Spānijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Direktīvas 96/82/EK 2. panta 1. punktā noteikts, ka minētās direktīvas 9. pantu piemēro visiem uzņēmumiem, kuros atrodas bīstamas vielas tādos daudzumos, kā uzskaitīts I pielikuma 1. un 2. daļas tabulu 3. ailē.
Saskaņā ar šīs direktīvas 11. pantu dalībvalstis nodrošina to, ka attiecībā uz visiem uzņēmumiem, uz kuriem attiecas 9. pants, iestādes, ko attiecīgajam mērķim izraudzījušās dalībvalstis, izstrādā ārējo operatīvās rīcības plānu, kurā norādīti ārpus uzņēmuma veicami pasākumi (1. punkta c) apakšpunkts).
Šīs prasības mērķis ir panākt, lai tiek atzīts, ka, neizstrādājot ārējos operatīvās rīcības plānus visiem uzņēmumiem, uz kuriem attiecas minētais 9. pants, Spānijas Karaliste nav izpildījusi Direktīvas 96/82 11. panta 1. punkta c) apakšpunktā paredzētos pienākumus.
(1) OV L 10, 13. lpp.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/14 |
Prasība, kas celta 2008. gada 15. septembrī — Eiropas Kopienu Komisija/Portugāles Republika
(Lieta C-397/08)
(2008/C 272/25)
Tiesvedības valoda — portugāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — N. Yerrell un M. Telles Romão)
Atbildētāja: Portugāles Republika
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt, ka, nepieņemot un nepublicējot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Direktīvas 2003/59/EK (1) par dažu kravu vai pasažieru pārvadāšanai paredzētu autotransporta līdzekļu vadītāju sākotnējās kvalifikācijas iegūšanu un periodisku apmācību, par Padomes Regulas (EEK) Nr. 3820/85 un Padomes Direktīvas 91/439/EEK grozīšanu un Padomes Direktīvas 76/914/EEK atcelšanu prasības, vai katrā ziņā nedarot šos aktus zināmus Komisijai, Portugāles Republika nav izpildījusi šajā direktīvā paredzētos pienākumus; |
— |
piespriest Portugāles Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Termiņš direktīvas transponēšanai valsts tiesībās beidzās 2006. gada 10. septembrī.
(1) OV L 226, 4. lpp.
Pirmās instances tiesa
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/15 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 9. septembra spriedums — MyTravel/Komisija
(Lieta T-212/03) (1)
(Kopienas ārpuslīgumiskā atbildība - Konkurence - Tāda lēmuma pieņemšana, ar ko koncentrācija ir atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu - Lēmuma atcelšana ar Pirmās instances tiesas spriedumu - Tiesību normas, kuras mērķis ir tiesību piešķiršana indivīdiem, pietiekami būtisks pārkāpums)
(2008/C 272/26)
Tiesvedības valod — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: MyTravel Group plc, Ročdeila, Lankšīra (Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — D. Paniks [D. Pannick], QC, M. Nikolsons [M. Nicholson] un S. Kardella [S. Cardell], solicitors, A. Lūiss [A. Lewis], barrister, un R. Džiliss [R. Gillis], QC)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji R. Liāls [R. Lyal], E. Velans [A. Whelan] un P. Helstrems [P. Hellström], pēc tam R. Liāls un F. Arbo [F. Arbault])
Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot atbildētāju: Vācijas Federatīvā Republika (pārstāvji — V. D. Plesings [W.-D. Plessing] un M. Lumma [M. Lumma])
Priekšmets
Prasību par zaudējumu atlīdzināšanu, kas prasītājai esot nodarīti sakarā ar nelikumībām koncentrācijas starp to un First Choice plc saderīguma ar kopējo tirgu pārbaudes procesā
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
MyTravel Group plc sedz savus tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus; |
4) |
Vācijas Federatīvā Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/15 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Itālija/Komisija
(Lieta T-381/04) (1)
(ELVGF - Garantiju nodaļa - Izdevumi, kas ir izslēgti no Kopienas finansējuma - Piemaksas par dzīvniekiem un lauku attīstību - Valsts pārvaldes un kontroles sistēmas trūkumi)
(2008/C 272/27)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Itālijas Republika (pārstāvis — M. Fiorilli, avvocato dello Stato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — C. Cattabriga un L. Visaggio)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Komisijas 2004. gada 16. jūlija Lēmumu 2004/561/EK, ar ko no Kopienas finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu (OV L 250, 21. lpp.), tiktāl, ciktāl ar to izslēdz dažus Itālijas Republikas veiktus izdevumus piemaksu par dzīvniekiem un lauku attīstību jomā
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Itālijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/16 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Evropaïki Dynamiki/Eiropas Kopienu Komisija
(Lieta T-465/04) (1)
(Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Kopienas uzaicinājuma uz konkursu procedūra - Datortehnoloģiju pakalpojumu sniegšana un ar tiem saistīto piegāžu nodrošināšana saistībā ar Zivsaimniecības ģenerāldirektorāta informācijas sistēmu - Pretendenta piedāvājuma noraidīšana - Pienākums norādīt pamatojumu)
(2008/C 272/28)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, Atēnas (Grieķija) (pārstāvis — N. Korogiannakis, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji K. Banks un E. Manhaeve, pēc tam M. Wilderspin un E. Manhaeve)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2004. gada 15. septembra lēmumu, ar kuru noraidīts prasītāja piedāvājums, kas iesniegts saskaņā ar izsludināto konkursu par datortehnoloģiju pakalpojumu sniegšanu un ar tiem saistīto piegāžu nodrošināšanu saistībā ar Zivsaimniecības ģenerāldirektorāta informācijas sistēmu, un piešķirt tiesības noslēgt līgumu uzvarējušam pretendentam.
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Komisijas lēmumu noraidīt Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE iesniegto piedāvājumu un piešķirt līgumu “FISH/2004/02” konkursa procedūrā uzvarējušajam pretendentam; |
2) |
Komisija atlīdzina visus tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/16 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Williams/Komisija
(Lieta T-42/05) (1)
(Piekļuve dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - Sagatavojoši dokumenti par Direktīvas 2001/18/EK par ĢMO pieņemšanu - Daļējs piekļuves atteikums - Netieši izteikts piekļuves atteikums - Izņēmumi, kas saistīti ar komerciālo interešu aizsardzību, starptautisko attiecību aizsardzību un lēmumu pieņemšanas procesa aizsardzību - Pienākums norādīt pamatojumu)
(2008/C 272/29)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Rhiannon Williams, Brisele (Beļģija) (pārstāvji — S. Crosby, C. Bryant, solicitors, un R. Lang, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — C. Docksey un P. Costa de Oliveira)
Priekšmets
Lūgums atcelt Komisijas 2004. gada 19. novembra lēmumu, ar kuru prasītājai daļēji atteikta piekļuve noteiktiem dokumentiem, kas attiecas uz sagatavošanas darbiem tiesību aktiem par ģenētiski modificētiem organismiem
Rezolutīvā daļa:
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par tāda Komisijas 2004. gada 19. novembra lēmuma likumību, ar kuru Rhiannon Williams daļēji tiek atteikta piekļuve noteiktiem dokumentiem, kas attiecas uz sagatavojošiem darbiem tiesību aktiem par ģenētiski modificētiem organismiem tiktāl, ciktāl tajā ir ietverts netieši izteikts atteikums piekļuvei sagatavojošiem dokumentiem, kurus izstrādājis Komisijas ģenerāldirektorāts (ĢD) “Tirdzniecība” saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/18/EK pieņemšanu par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu; |
2) |
atcelt Komisijas 2004. gada 19. novembra lēmumu tiktāl, ciktāl ar to tiek netieši atteikta piekļuve sagatavojošiem dokumentiem par Direktīvas 2001/18 pieņemšanu, izņemot “Tirdzniecības” ĢD izstrādātos dokumentus; |
3) |
prasību pārējā daļā noraidīt; |
4) |
Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina pusi Williams tiesāšanās izdevumu. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/17 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Evropaïki Dynamiki/Komisija
(Lieta T-59/05) (1)
(Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Kopienas uzaicinājuma uz konkursu procedūra - Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta finansiālās informācijas sistēmas izstrādes, uzturēšanas un atbalsta pakalpojumu sniegšana - Atlases un piešķiršanas kritēriji - Pretendenta piedāvājuma noraidījums - Pienākums norādīt pamatojumu - Acīmredzamas kļūdas vērtējumā neesamība - Princips ievērot pienācīgu rūpību un labas pārvaldības princips)
(2008/C 272/30)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, Atēnas (Grieķija) (pārstāvis — N. Korogiannakis, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji K. Banks un E. Manhaeve, pēc tam E. Manhaeve un M. Wilderspin)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2004. gada 23. novembra lēmumu, ar kuru ir noraidīts prasītāja piedāvājums, kas iesniegts saskaņā ar konkursu par Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta finansiālās informācijas sistēmas izstrādi un uzturēšanu, kā arī atbalsta pakalpojumiem, un piešķirt tiesības noslēgt līgumu apstiprinātajam pretendentam.
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā nepamatotu; |
2) |
Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina vienu piektdaļu no Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE tiesāšanās izdevumiem; |
3) |
Evropaïki Dynamiki sedz četras piektdaļas no saviem tiesāšanās izdevumiem. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/17 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat/Padome
(Lieta T-348/05) (1)
(Dempings - Krievijas un Ukrainas izcelsmes amonija nitrāta imports - Attiecīgās preces definīcijas grozīšana - Esošo pasākumu piemērošana jauniem preču veidiem)
(2008/C 272/31)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat, Kirovo-Chepetsk (Krievija) (pārstāvji — sākotnēji B. Servais un Y. Melin, vēlāk B. Servais, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — J.-P. Hix, piedaloties G. Berrisch, advokātam)
Persona, kas iestājusies lietā, lai atbalstītu atbildētājas prasījumus: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — E. Righini un K. Talabér-Ritz)
Priekšmets
Prasība atcelt Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 945/2005, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 658/2002, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz Krievijas izcelsmes amonija nitrāta importu, un Regulu (EK) Nr. 132/2001, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz, inter alia, Ukrainas izcelsmes amonija nitrāta importu, pēc daļējas starpposma pārbaudes atbilstoši Regulas (EK) Nr. 384/06 (OV L 160, 1. lpp.) 11. panta 3. punktam
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 945/2005, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 658/2002, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz Krievijas izcelsmes amonija nitrāta importu, un Regulu (EK) Nr. 132/2001, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz, inter alia, Ukrainas izcelsmes amonija nitrāta importu, pēc daļējas starpposma pārbaudes atbilstoši Regulas (EK) Nr. 384/06 11. panta 3. punktam; |
2) |
Padome sedz pati savus un atlīdzina JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/18 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Francija/Komisija
(Lieta T-370/05) (1)
(ELVGF - Garantiju nodaļa - Izdevumi, kas ir izslēgti no Kopienas finansējuma - Vīna nozare - Pārstrukturēšanas un pārveides atbalsts - Atbalsttiesīgās platības jēdziens)
(2008/C 272/32)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Francijas Republika (pārstāvji — sākotnēji Ž. de Bergess [G. de Bergues] un A. Kolomba [A. Colomb], pēc tam de Bergess un A. L. Dirēna [A.-L. During])
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvis — M. Nolins [M. Nolin])
Priekšmets
Lūgums atcelt Komisijas 2005. gada 20. jūlija Lēmumu 2005/579/EK, ar ko no Kopienas finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu (OV L 199, 84. lpp.), tiktāl, ciktāl ar to no Kopienas finansējuma izslēdz dažus izdevumus atbilstoši korekcijai attiecībā uz atbalsttiesīgo platību noteikšanu vīna dārzu pārstrukturēšanas un pārveides atbalstam par 2001.–2003. gadu.
Rezolutīvā daļa
1) |
atcelt Komisijas 2005. gada 20. jūlija Lēmumu 2005/579/EK, ar ko no Kopienas finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu, tiktāl, ciktāl ar to no Kopienas finansējuma izslēdz summu 13 519 122,05 EUR apmērā atbilstoši korekcijai, kas noteikta Francijas Republikai saistībā ar atbalsttiesīgo platību noteikšanu attiecībā uz vīna dārzu pārstrukturēšanas un pārveides atbalstu par 2001./2003. gadiem; |
2) |
Komisija atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/18 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 9. septembra spriedums — MyTravel/Komisija
(Lieta T-403/05) (1)
(Piekļuve dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - Piekļuves atteikums - Izņēmums saistībā ar lēmumu pieņemšanas procesa aizsardzību - Izņēmums saistībā ar izmeklēšanas un revīzijas darbību aizsardzību - Izņēmums saistībā ar juridisku atzinumu aizsardzību - Dokumenti saistībā ar Komisijas lēmumiem koncentrāciju jomā)
(2008/C 272/33)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: MyTravel Group plc, Rošdeila, Lankašīra [Rochdale, Lancashire], (Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — D. Pannick, QC, A. Lewis, barrister, M. Nicholson, S. Cardell un B. McKenna, solicitors)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — sākotnēji P. Hellström un P. Costa de Oliveira, pēc tam X. Lewis un P. Costa de Oliveira)
Priekšmets
Lūgums atcelt Komisijas 2005. gada 5. septembra Lēmumu [D(2005) 8461] un 2005. gada 12. oktobra Lēmumu [D(2005) 9763], ar kuriem ir noraidīts prasītājas pieteikums par piekļuvi atsevišķiem sagatavojošiem dokumentiem saistībā ar Komisijas 1999. gada 22. septembra Lēmumu 2000/276/EK, ar kuru koncentrāciju atzīst par nesaderīgu ar kopējo tirgu un EEZ līgumu (lieta Nr. IV/M.1524 — Airtours/First Choice plc) (OV 2000, L 93, 1. lpp.), kā arī par piekļuvi dokumentiem, kurus Komisijas dienesti izstrādāja pēc tam, kad šis lēmums tika atcelts ar Pirmās instances tiesas 2002. gada 6. jūnija spriedumu lietā T-342/99 Airtours/Komisija (Recueil, II-2585. lpp.)
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Komisijas 2005. gada 5. septembra Lēmumu [D(2005) 8461] daļā, kurā ir atteikta piekļuve darba dokumentam ar nosaukumu 2002. gada 24. jūnija sarunas ar lietas M.1524“Airtours/First Choice komandas locekli par lietu Airtours protokols”; |
2) |
prasību pārējā daļā noraidīt; |
3) |
MyTravel Group plc sedz deviņas desmitdaļas savu un deviņas desmitdaļas Komisijas tiesāšanās izdevumu; |
4) |
Komisija sedz vienu desmitdaļu savu un vienu desmitdaļu MyTravel Group tiesāšanās izdevumu. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/19 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Astex Therapeutics/ITSB — Protec Health International (“astex TECHNOLOGY”)
(Lieta T-48/06) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “astex TECHNOLOGY’ reģistrācijas pieteikums - Kopienas agrāka vārdiska preču zīme “ASTEX’ - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Preču zīmes reģistrācijas pieteikumā norādīto preču ierobežojums - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/34)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Astex Therapeutics Ltd, Kembridža (Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — M. Edenborough, barrister un R. Harrison, solicitor)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Folliard-Monguiral)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā: Protec Health International Ltd, Cirencester (Apvienotā Karaliste)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2005. gada 29. novembra lēmumu (lieta R 651/2004-2) attiecībā uz iebildumu procesu starp Protec Health International Ltd un Astex Therapeutics Ltd
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Astex Therapeutics Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/19 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 9. septembra spriedums — Bayer CropScience u. c./Komisija
(Lieta T-75/06) (1)
(Direktīva 91/414/EEK - Augu aizsardzības līdzekļi - Aktīvā viela endosulfāns - Laišanas tirgū atļaujas atsaukšana - Novērtējuma procedūra - Termiņi - Tiesības uz aizstāvību - Samērīguma princips)
(2008/C 272/35)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Bayer CropScience AG, Monhaima pie Reinas (Vācija), Makhteshim-Agan Holding BV, Roterdama (Nīderlande), Alfa Georgika Efodia AEVE, Atēnas (Grieķija), Aragonesas Agro, SA, Madride (Spānija) (pārstāvji — K. Merē [C. Mereu] un K. van Maldehems [K. Van Maldegem], advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — B. Dohertijs [B. Doherty] un L. Parpala [L. Parpala])
Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot prasītāju: European Crop Protection Association (ECPA), Brisele (Beļģija) (pārstāvji — D. Velbruks [D. Waelbroeck] un N. Rampāls [N. Rampal], advokāti)
Persona, kas iestājusies lietā, atbalstot atbildētāju: Spānijas Karaliste (pārstāvji — H. M. Rodrigess Karkamo [J. Rodríguez Cárcamo], abogado del Estado)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2005. gada 2. decembra Lēmumu 2005/864/EK par endosulfāna neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un atļauju atsaukšanu augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur šo aktīvo vielu (OV L 317, 25. lpp.).
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Bayer CropScience AG, Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Georgika Efodia AEVE un Aragonesas Agro, SA sedz savus tiesāšanās izdevumus, kā arī atlīdzina Komisijas tiesāšanās izdevumus; |
3) |
Spānijas Karaliste un European Crop Protection Association (ECPA) sedz savus tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/20 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Tsakiris Mallas/ITSB — Late Editions (“exē”)
(Lieta T-96/06) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “exē’ reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts vārdiska preču zīme “EXE’ - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Preču un apzīmējumu līdzība - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/36)
Tiesvedības valoda — grieķu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Tsakiris-Mallas AE, Atēnas (Grieķija) (pārstāvis — C. Samaras, advokāts)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Botis)
Otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks: Late Editions Ltd, Leighton Buzzard, Bedfordshire (Apvienotā Karaliste)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2006. gada 11. janvāra lēmumu lietā R 1127/2004-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Late Editions Ltd un Tsakiris-Mallas EPE(pārveidota par Tsakiris Mallas AE).
Rezolutīvā daļa
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Tsakiris Mallas AE atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/20 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Itālija/Komisija
(Lieta T-181/06) (1)
(ELVGF - Garantiju nodaļa - Izdevumi, kas ir izslēgti no Kopienas finansējuma - Finanšu korekcijas - Augļi un dārzeņi - Piena produkti - Laukaugi - Lauku attīstība - Maksājumu termiņu neievērošana)
(2008/C 272/37)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Itālijas Republika (pārstāvis — G. Aiello, avvocato dello Stato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — C. Cattabriga un F. Jimeno Fernández, pārstāvji, kam palīdz A. Dal Ferro, advokāts)
Priekšmets
Prasība daļēji atcelt Komisijas 2006. gada 28. aprīļa Lēmumu 2006/334/EK, ar ko no Kopienas finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu (OV L 124, 21. lpp.), ciktāl ar to maksājumu termiņu neievērošanas dēļ ir izslēgti atsevišķi Itālijas izdevumi augļu un dārzeņu, piena un piena produktu, laukaugu un lauku attīstības sektorā.
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Itālijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/21 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Gerson/ITSB (krāsas filtrs, kas daļēji ir dzeltenā krāsā)
(Lieta T-201/06) (1)
(Kopienas preču zīme - Kopienas trīsdimensiju preču zīmes reģistrācijas pieteikums - Krāsas filtrs, kas daļēji ir dzeltenā krāsā - Absolūts atteikuma pamatojums - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/38)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Louis M. Gerson Co., Inc., Middleboro, Masačūseta (Amerikas Savienotās valstis) (pārstāvis — M. Edenborough, barrister)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — Ó. Mondéjar Ortuño)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2006. gada 15. maija lēmumu lietā R 1387/2005-2 attiecībā uz pieteikumu par trīsdimensiju apzīmējuma, ko veido krāsas filtrs, kas sava atbalsta punktā ir dzeltenā krāsā, kā Kopienas preču zīmes reģistrāciju
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Louis M. Gerson Co., Inc. atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/21 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Promat/ITSB — Puertas Proma (“PROMAT”)
(Lieta T-243/06) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “PROMAT’ reģistrācijas pieteikums - Kopienas agrāka grafiska preču zīme “PROMA’ - Daļējs reģistrācijas atteikums - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/39)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Promat GmbH, Ratingena (Vācija) (pārstāvji — J. Krenzel un S. Beckmann, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā: Puertas Proma, SAL, Villacañas (Spānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2006. gada 4. maija lēmumu (lieta R 1059/2005-1) attiecībā uz iebildumu procesu starp Puertas Proma, SAL un Promat GmbH
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Promat GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/22 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Evropaïki Dynamiki/Eiropas Kopienu Tiesa
(Lieta T-272/06) (1)
(Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Kopienas uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra - Piedāvājuma noraidīšana - Atlases un piešķiršanas kritēriji - Pienākums norādīt pamatojumu)
(2008/C 272/40)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, Atēnas (Grieķija) (pārstāvji — N. Korogiannnakis un N. Keramidas, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Tiesa (pārstāvji — sākotnēji M. Schauss, vēlāk D. Guils)
Priekšmets
Prasība atcelt Eiropas Kopienu Tiesas 2006. gada 20. jūlija lēmumu neapstiprināt piedāvājumu, ko prasītāja iesniedza, atsaucoties uz 2005. gada 5. jūlijā izteikto uzaicinājumu iesniegt piedāvājumu par pakalpojumu, kas paredzēti informatīvo lietojumprogrammu uzturēšanai, attīstīšanai un atbalstam, sniegšanu, un piešķirt publisko iepirkumu apstiprinātajiem apakšuzņēmējiem.
Rezolutīvā daļa:
1) |
atcelt Eiropas Kopienu Tiesas lēmumu neapstiprināt piedāvājumu, ko iesniedza Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, kas tai paziņots ar 2006. gada 20. jūlija vēstuli; |
2) |
Eiropas Kopienu Tiesa atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/22 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Gualtieri/Komisija
(Lieta T-284/06) (1)
(Norīkots valsts eksperts - Uzturēšanās piemaksas - Pastāvīgā dzīvesvieta norīkošanas brīdī - Iebilde par lēmuma, ar kuru tiek norīkoti valsts eksperti, 20. panta 3. punkta b) apakšpunkta prettiesiskumu - Vienlīdzīgas attieksmes princips)
(2008/C 272/41)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Claudia Gualtieri, Brisele (Beļģija) (pārstāvji — P. Gualtieri un M. Gualtieri, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — J. Currall, pārstāvis, kam palīdz G. Faedo, advokāts)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2006. gada 30. janvāra lēmumu, ar kuru ir noraidīts prasītājas lūgums pēc viņas laulības šķiršanas noteikt piemaksu summu, kā tas ir paredzēts grozītā Komisijas 2002. gada 30. aprīļa Lēmuma C (2002) 1559 par režīmu, kas ir piemērojams norīkotiem valsts ekspertiem, 17. pantā.
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Claudia Gualtieri atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
(1) OV C 154, 1.7.2006 (agrāk lieta F-53/06).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/23 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Promat/ITSB — Puertas Proma (“Promat”)
(Lieta T-300/06) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Promat’ reģistrācijas pieteikums - Kopienas agrāka grafiska preču zīme “PROMA’ - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/42)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Promat GmbH, Ratingena (Vācija) (pārstāvji — J. Krenzel un S. Beckmann, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā: Puertas Proma, SAL, Villacañas (Spānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2006. gada 4. maija lēmumu (lieta R 1058/2005-1) attiecībā uz iebildumu procesu starp Puertas Proma, SAL un Promat GmbH
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Promat GmbH atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/23 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Boston Scientific/ITSB — Terumo (“CAPIO”)
(Lieta T-325/06) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “CAPIO’ reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts vārdiska preču zīme “CAPIOX’ - Relatīvs atteikuma pamatojums - Preču zīmes faktiska izmantošana - Regulas (EK) Nr. 40/94 43. panta 1. un 2. punkts - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/43)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Boston Scientific Ltd, Hastings, Barbade (pārstāvji — P. Rath un W. Festl-Wietek, advokāti)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — A. Folliard-Monguiral)
Otrs procesa ITSB Apelāciju padomē dalībnieks, persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā: Terumo Kabushiki Kaisha, Tokija (Japāna) (pārstāvis — C. Bercial Arias, advokāts)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2006. gada 14. septembra lēmumu lietā R 61/2006-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Terumo Kabushiki Kaisha un Boston Scientific Ltd.
Rezolutīvā daļa
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Boston Scientific Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/24 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 9. septembra spriedums — Vācija/Komisija
(Apvienotās lietas T-349/06, T-371/06, T-14/07, T-15/07 un lieta T-332/07) (1)
(ERAF - Finanšu atbalsta samazināšana - Finansēšanas plānu grozījumi bez Komisijas piekrišanas - Būtisku grozījumu jēdziens - Regulas (EEK) Nr. 4253/88 24. pants - Prasība atcelt tiesību aktu)
(2008/C 272/44)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Vācijas Federatīvā Republika (pārstāvji — M. Lumma un, lietās T-349/06, T-371/06, T-14/07 un T-15/07 arī C. Schulze-Bahr, kam palīdz C. von Donat, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — G. Wilms un L. Flynn)
Priekšmets
Prasības atcelt 2006. gada 25. septembra Lēmumus C(2006) 4193 galīgā redakcija un C (2006) 4194 galīgā redakcija, 2006. gada 3. novembra Lēmumus C (2006) 5163 galīgā redakcija un C (2006) 5164 galīgā redakcija un 2007. gada 25. jūnija Lēmumu C (2007) 2619 galīgā redakcija samazināt Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) atbalstu, kas tika piešķirts par labu, attiecīgi, 1997.–1999. gada otrā mērķa Ziemeļreinas — Vestfālenes programmai, 1994.–1999. gada Ziemeļreinas — Vestfālenes darbības programmai Resider, Ziemeļreinas — Vestfālenes darbības programmām Kopienas MVU (mazie un vidējie uzņēmumi) un Rechar II iniciatīvas ietvaros un 1994.–1996. gada Ziemeļreinas — Vestfālenes darbības programmai Kopienas strukturālajai palīdzībai otrā mērķa reģionos
Rezolutīvā daļa:
1) |
lietu T-332/07 pievienot lietām T-349/06, T-371/06, T-14/07 un T-15/07 sprieduma taisīšanas vajadzībām; |
2) |
prasības noraidīt; |
3) |
Vācijas Federatīvā Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/24 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 9. septembra spriedums — Hondo Motor Europa/ITSB — Seat (“MAGIC SEAT”)
(Lieta T-363/06) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “MAGIC SEAT’ reģistrācijas pieteikums - Agrāka valsts grafiska preču zīme “SEAT’ - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/45)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Hondo Motor Europa Ltd, Slough, Berkšīra (Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — S. Maliničs [S. Malynicz], barrister, un N. Kordels [N. Cordell], solicitor)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — S. Laitinena [S. Laitinen] un A. Foliards-Mongirāls [A. Folliard-Monguiral])
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Seat, SA, Barselona (Spānija)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2006. gada 7. septembra lēmumu lietā R 960/2005-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Seat, SA un Honda Motor Europe Ltd.
Rezolutīvā daļa
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Honda Motor Europe Ltd atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/25 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 4. septembra spriedums — Gualtieri/Komisija
(Lieta T-413/06 P) (1)
(Apelācija - Norīkots valsts eksperts - Iesniedzējtiesas rīkojums - Lēmums, par kuru drīkst iesniegt apelācijas sūdzību - Nepieņemamība)
(2008/C 272/46)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Claudia Gualtieri, Brisele (Beļģija) (pārstāvji — P. Gualtieri un M. Gualtieri, advokāti)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — J. Currall, pārstāvis, kam palīdz G. Faedo, advokāts)
Priekšmets
Apelācijas sūdzība, kas iesniegta par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2006. gada 9. oktobra rīkojumu lietā F-53/06 Gualtieri/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts), ar ko tiek lūgts šo rīkojumu atcelt.
Rezolutīvā daļa:
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
2) |
Claudia Gualtieri sedz savus, kā arī atlīdzina Komisijas tiesāšanās izdevumus šajā instancē. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/25 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 10. septembra spriedums — Alcon/ITSB — *Acri.Tec (“BioVisc”)
(Lieta T-106/07) (1)
(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “BioVisc’ reģistrācijas pieteikums - Starptautiskas agrākas vārdiskas preču zīmes “PROVISC’ un “DUOVISC’ - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
(2008/C 272/47)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Alcon Inc., Hünenberg (Šveice) (pārstāvji — M. Graf un R. Schulz, avocats)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — sākotnēji S. Laitinen, vēlāk A. Folliard-Monguiral)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Pirmās instances tiesā: *Acri. Tec AG Gesellschaft für ophthalmologische Produkte, Hennigsdorf (Vācija) (pārstāvji — M. von Welser, avocat)
Priekšmets
Prasība par ITSB Apelāciju otrās padomes 2007. gada 8. februāra lēmumu lietā R 660/2006-2 attiecībā uz iebildumu procesu starp Alcon Inc. un *Acri. Tec AG Gesellschaft für ophthalmologische Produkte
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt; |
2) |
Alcon Inc. atlīdzina tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/25 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 8. septembra spriedums — Kerstens/Komisija
(Lieta T-222/07 P) (1)
(Apelācija - Civildienests - Ierēdņi - Karjeras attīstības ziņojums - Termiņš sūdzības iesniegšanai - Nokavējums - Nepamatota apelācijas sūdzība)
(2008/C 272/48)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Petrus Kerstens, Overijse, (Beļģija) (pārstāvis — C. Mourato, avocat)
Pretējā puse procesā: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvis — D. Martin un K. Herrmann)
Priekšmets
Apelācija par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2007. gada 25. aprīļa rīkojumu lietā F-59/06 Kerstens/Komisija (Krājumā vēl nav publicēts) ar mērķi atcelt šo rīkojumu
Rezolutīvā daļa:
1) |
apelācijas sūdzību noraidīt; |
2) |
Petrus Karstens sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/26 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 27. augusta rīkojums — Adomex International/Komisija
(Lieta T-315/05) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Nīderlandes iestāžu piešķirts atbalsts puķkopības nozarē - Lēmums necelt iebildumus - Individuālas skaršanas neesamība - Acīmredzama nepieņemamība)
(2008/C 272/49)
Tiesvedības valoda — holandiešu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Adomex International BV, Aalsmeer (Nīderlande) (pārstāvji — G. van der Wal un T. Boesman, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — H. Van Vliet un A. Stobiecka-Kuik)
Priekšmets
Lūgums atcelt Komisijas 2005. gada 16. marta Lēmumu K(2005) 592 galīgā redakcija necelt iebildumus pret Nīderlandes iestāžu paziņoto atbalstu N 372/2003 puķkopības nozarē
Rezolutīvā daļa:
1) |
prasību noraidīt kā acīmredzami nepieņemamu; |
2) |
Adomex International BV sedz savus tiesāšanās izdevumus pati. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/26 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 3. septembra rīkojums — Cofra/Komisija
(Lieta T-477/07) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Piekļuve dokumentiem - Lēmuma par piekļuves atteikšanu atsaukšana - Dokumentu izsniegšana pretēji skaidrām to autora norādēm - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
(2008/C 272/50)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Cofra srl, Bari (Itālija) (pārstāvis — A. Calabrese, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — P. Costa de Oliveira un G. Conte)
Priekšmets
Prasība atcelt Komisijas 2007. gada 17. oktobra lēmumu, ar ko prasītājai atsaka piekļuvi atsevišķiem dokumentiem, kurus Itālijas valsts iestādes ir nosūtījušas Komisijai procedūrā saistībā ar atbalsta shēmas pārbaudi.
Rezolutīvā daļa:
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību; |
2) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/26 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 3. septembra rīkojums — Nuova Agricast/Komisija
(Lieta T-479/07) (1)
(Prasība atcelt tiesību aktu - Piekļuve dokumentiem - Lēmuma atteikt piekļuvi atsaukums - Dokumentu izsniegšana pretēji to autora skaidri paustai gribai - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)
(2008/C 272/51)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Nuova Agricast, Foggia (Itālija) (pārstāvis — A. Calabrese, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija (pārstāvji — P. Costa de Oliveira un G. Conte)
Priekšmets
Līgums atcelt Komisijas 2007. gada 17. oktobra lēmumu, ar ko prasītājai atteikta piekļuve noteiktiem dokumentiem, ko Itālijas iestādes nodevušas Komisijai valsts atbalsta režīma novērtēšanas procedūras ietvaros
Rezolutīvā daļa:
1) |
izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību un lūgumu Dānijas Karalistei iestāties lietā; |
2) |
katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/27 |
Prasība, kas celta 2008. gada 19. jūnijā — Abadía Retuerta/ITSB (“CUVÉE PALOMAR”)
(Lieta T-237/08)
(2008/C 272/52)
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Abadía Retuerta, S. A., Sardón de Duero (Spānija) (pārstāvji — X. Fàbrega Sabaté un M. Curell Aguilà, abogados)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2008. gada 2. aprīļa lēmumu R 1185/2007-1 un |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrācijai pieteiktā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “CUVÉE PALOMAR” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē (reģistrācijas pieteikums Nr. 5.501.937)
Pārbaudītāja lēmums: noraidīt reģistrācijas pieteikumu
Apelāciju padomes lēmums: noraidīt apelācijas sūdzību
Izvirzītie pamati: konkrētais Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums nepārkāpj Regulas (EK) Nr. 40/94 (1) 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, jo tajā nav ietverta un tas neveido maldinošu ģeogrāfisku norādi.
(1) Padomes 1993. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.)
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/27 |
Prasība, kas celta 2008. gada 2. jūlijā — Global Digital Disc/Komisija
(Lieta T-259/08)
(2008/C 272/53)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Global Digital Disc GmbH & Co. KG, Ottendorf-Okrilla (Vācija) (pārstāvis — D. Ehle, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
piespriest atbildētājai samaksāt prasītājam zaudējumu atlīdzību EUR 8 025 495,25 apmērā, kam pieskaitīti 8 procenti kopš 2008. gada 1. janvāra; |
— |
konstatēt, ka atbildētājai ir pienākums atlīdzināt prasītājam zaudējumus, kas ir radušies pēc 2008. gada 1. janvāra un radīsies nākotnē, kam pieskaitīti procenti; |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītājs prasa atlīdzināt zaudējumus, kas tam esot radušies tāpēc, ka Komisija neuzlika pagaidu un galīgās antidempinga muitas nodevas ierakstāmu kompaktdisku (CD-R), kuru izcelsmes valsts ir Ķīnas Tautas Republika, Honkonga un Malaizija, importam un ar 2006. gada 3. novembra lēmumu (1) izbeidza antidempinga procedūru attiecībā uz šo importu.
Prasītājs ir Vācijā reģistrēts uzņēmums, kas ražo ierakstāmus kompaktdiskus un ierakstāmus ciparvideodiskus.
Prasītājs savu prasību pamato ar to, ka atbildētājas administratīvā un normatīvā rīcība antidempinga procedūras par ierakstāmo kompaktdisku, kuru izcelsmes valsts ir Ķīnas Tautas Republika, Honkonga un Malaizija, importu laikā, pirms tās un pēc tās izbeigšanas vairākkārt, pietiekami kvalificēta veidā pārkāpa augstāk stāvošas tiesību normas, kuras ir spēkā antidempinga tiesību jomā un kurām ir jāpiešķir tiesības prasītājam. Turpinājumā tas apgalvo, ka šie pietiekami kvalificētie tiesību pārkāpumi no Komisijas puses ir radījuši būtiskus zaudējumus prasītājam. Visbeidzot, tiek apgalvots, ka starp kvalificētajiem tiesību pārkāpumiem un zaudējumiem, kas ir jau radušies un kuri ir vēl sagaidāmi, pastāv tieša cēļonsakarība.
(1) Komisijas 2006. gada 3. novembra Lēmumus par antidempinga procedūras izbeigšanu par ierakstāmo kompaktdisku (CD-R), kuru izcelsmes valsts ir Ķīnas Tautas Republika, Honkonga un Malaizija, importu (OV L 305, 15. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/28 |
Apelācijas sūdzība, ko par Civildienesta tiesas 2008. gada 24. aprīļa spriedumu lietā F-74/06 Pavlos Longinidis/Cedefop2008. gada 16. jūlijā iesniedzis P. Longinidis
(Lieta T-283/08 P)
(2008/C 272/54)
Tiesvedības valoda — grieķu
Lietas dalībnieki
Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Pavlos Longinidis (pārstāvji — P. Giatagantzidis un S. Stavropoulou, avvocati)
Cits lietas dalībnieks: Cedefop
Apelācijas sūdzības iesniedzēja prasījumi
— |
atcelt Civildienesta tiesas 2008. gada 24. aprīļa spriedumu lietā F-74/06 Pavlos Longinidis/Cedefop; |
— |
atcelt Cedefop vadītājas 2005. gada 30. novembra lēmumu, ar kuru izbeigts apelācijas sūdzības iesniedzēja uz nenoteiktu laiku noslēgtais darba līgums, kas datēts ar 2003. gada 4. martu, kā arī visus pārējos ar šo lēmumu saistītos administratīvos aktus; |
— |
atcelt Cedefop vadītājas 2005. gada 11. novembra lēmumu, ar kuru grozīts Cedefop par sūdzību izskatīšanu atbildīgās komisijas sastāvs, kā arī visus pārējos ar šo lēmumu saistītos administratīvos aktus; |
— |
atcelt Cedefop par sūdzību izskatīšanu atbildīgās komisijas 2006. gada 24. maija lēmumu, ar kuru noraidīta apelācijas sūdzības iesniedzēja 2006. gada 28. februāra sūdzība, kā arī visus pārējos ar šo lēmumu saistītos administratīvos aktus; |
— |
apmierināt apelācijas sūdzības iesniedzēja 2006. gada 19. jūnijā celto prasību; |
— |
piespriest Cedefop atlīdzināt pirmajā instancē un apelācijas tiesvedībā radušos tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Savā pirmajā instancē iesniegtajā prasībā pašreizējais apelācijas sūdzības iesniedzējs tostarp bija lūdzis atcelt Cedefop vadītājas lēmumu, ar kuru izbeigts tā uz nenoteiktu laiku noslēgtais darba līgums. Ar Civildienesta tiesas 2008. gada 24. aprīļa spriedumu šī prasība tika noraidīta.
Apelācijas sūdzības iesniedzējs uzskata, ka pārsūdzētais spriedums ir taisīts, pārkāpjot noteikumus par pierādījumu savākšanu, jo tas ir pamatots ar apstākļiem, kas nav tikuši pierādīti. It īpaši, pārbaudot prasītāja argumentu par to, ka prasītājam par tā atlaišanas iemesliem tika paziņots mutvārdos 2005. gada 23. novembra tikšanas laikā, Civildienesta tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, izmainot pierādījumu priekšmetu.
Tāpat apelācijas sūdzības iesniedzējs norāda, ka pārsūdzētais spriedums nav pietiekami pamatots. Precīzāk, apelācijas sūdzības iesniedzējs norāda, ka Civildienesta tiesa nav pietiekami pamatojusi savu vērtējumu, izskatot jautājumu par to, vai apelācijas sūdzības iesniedzējs tika pietiekamā apmērā un atbilstošā veidā informēts par viņa atlaišanas iemesliem. Apelācijas sūdzības iesniedzējs arī uzskata, ka Civildienesta tiesa nav precizējusi visus apstākļus, kas, pēc tās domām, bija apelācijas sūdzības iesniedzēja atlaišanas pamatā.
Visbeidzot, apelācijas sūdzības iesniedzējs uzskata, ka Cedefop par sūdzību izskatīšanu atbildīgā komisija nav objektīvi un neatkarīgi izskatījusi viņa 2006. gada 28. februāra sūdzību par lēmumu par viņa atlaišanu.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/28 |
Prasība, kas celta 2008. gada 24. jūlijā — BASF Plant Science u.c./Komisija
(Lieta T-293/08)
(2008/C 272/55)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: BASF Plant Science GmbH, Ludvigshāfena (Vācija), Plant Science Sweden AB, Svalöv (Zviedrija), Amylogene HB, Svalöv (Zviedrija), un BASF Plant Science Holding GmbH, Ludvigshāfena (Vācija) (pārstāvji — D. Waelbroeck, jurists, U. Zinsmeister, jurists, un D. Slater, Solicitor)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
atzīt šo prasību par pieņemamu un pamatotu; |
— |
atzīt, ka, neveicot vajadzīgos pasākumus, kas paredzēti 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/18/EK 18. pantā un Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmuma 1999/468/EK 5. pantā, kā arī nepieņemot lēmumu Amflora jautājumā, Komisija nav izpildījusi šajos pantos paredzētos pienākumus; |
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 14. maija lēmumu, ar kuru Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk tekstā — “EPNI”) ir pilnvarota sniegt “konsolidētu atzinumu par tādu antibiotiski izturīgu gēnu (AIG), kas tiek izmantoti kā gēni ģenētiski modificētos augos, izmantošanu”, un procesa, kurā būtu jāpieņem lēmums Amflora jautājumā, izbeigšanu, kas prasītājiem paziņots 2008. gada 19. maija vēstulē; |
— |
noteikt veikt pieprasītos pierādījumu savākšanas pasākumus; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus un izmaksas. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītāji apgalvo, ka Komisija, nepieņemot lēmumu par lūgumu atļaut laist tirgū rūpnieciskai izmantošanai ģenētiski modificētu kartupeli (Amflora kartupelis) saskaņā ar Direktīvu 2001/18/EK (1), nav izpildījusi minētās direktīvas 18. panta 1. punktā un Padomes Lēmuma 1999/468/EK (turpmāk tekstā — “Komitoloģijas lēmums”) (2) 5. panta 6. punktā paredzētos pienākumus un tāpēc nav rīkojusies EKL 232. panta izpratnē.
Prasītāji apgalvo, ka Komisijas pienākumu pieņemt šādu lēmumu Direktīvā 2001/18/EK noteiktajā termiņā apliecina vairāki citi faktori, proti, a) vajadzība saglabāt institucionālo līdzsvaru; b) Komisijas lūguma juridiskā pamata vērā ņemšana un c) vispārīgie EK tiesību principi.
Tomēr gadījumā, ja tiesa atzītu, ka Komisijas 2008. gada 19. maija vēstulē ir formulēta Komisijas nostāja un prasītāju prasība sakarā ar bezdarbību tāpēc nav pieņemama, prasītāji pakārtoti lūdz tiesu atcelt Komisijas 2008. gada 14. maija lēmumu pilnvarot EPNI sniegt konsolidētu atzinumu un apturēt procedūru, kamēr nav pabeigts piektais zinātniskais novērtējums, pēc kura pieņemts apstrīdētais lēmums.
Prasītāji apgalvo, ka, pieņemot apstrīdēto lēmumu un tādējādi vēl vairāk aizkavējot lēmuma pieņemšanu Amflora jautājumā, Komisija ir pārkāpusi Direktīvas 2001/18 18. panta 1. punktu un Komitoloģijas lēmuma 5. panta 6. punkta 3. apakšpunktu, saskaņā ar kuru lēmums Amflora jautājumā bija jāpieņem 120 dienu laikā no Kopienu procesa uzsākšanas, kā arī tādus EK tiesību pamatprincipus kā samērīguma, labas pārvaldības, tiesiskās paļāvības, tiesiskās drošības un nediskriminācijas principi.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV 2001, L 106, 1. lpp.).
(2) Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmums 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV 1999, C 184, 23. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/29 |
Prasība, kas celta 2008. gada 1. augustā — Elf Aquitaine/Komisija
(Lieta T-299/08)
(2008/C 272/56)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Elf Aquitaine SA, Kurbevuā (Francija) (pārstāvji — E. Morgan de Rivery, S. Thibault-Liger, avocats)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
pirmkārt un galvenokārt, pamatojoties uz EKL 230. pantu, atcelt Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 11. jūnija Lēmumu Nr. C(2008) 2626, galīgā redakcija, ciktāl tas attiecas uz Elf Aquitaine; |
— |
pakārtoti:
|
— |
katrā ziņā piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Ar šo prasību prasītāja lūdz daļēji atcelt Komisijas 2008. gada 11. jūnija Lēmumu C(2008) 2626, galīgā redakcija, lietā COMP/38.695 — Nātrija hlorāts, ar kuru Komisija ir konstatējusi, ka zināmi uzņēmumi, tostarp prasītāja, ir pārkāpuši EKL 81. panta 1. punktu un Eiropas Ekonomikas zonas līguma 53. panta 1. punktu, pārdalot tirdzniecības apjomus, nosakot cenas, apmainoties ar komerciāli svarīgu informāciju par tirdzniecības cenām un apjomiem un uzraugot pret konkurenci vērstu pasākumu izpildi nātrija hlorāta tirgū Eiropas Ekonomikas zonā.
Savu iebildumu pamatojumam prasītāja izvirza vienpadsmit pamatus par:
— |
tādu noteikumu pārkāpumu, kas reglamentē pārkāpumu attiecināmību sabiedrību grupas ietvaros, jo i) Komisija esot nepareizi apliecinājusi, ka tai neesot pienākuma iesniegt pierādījumus, kas pamatotu pieņēmumu, ka mātes sabiedrībai ir noteicoša ietekme pār filiāli, kas tai pieder 100 %, ii) Komisijas faktiski iesniegtie pierādījumi šādu pieņēmumu nevarot pamatot un iii) Komisija esot noraidījusi virkni pierādījumu, ko prasītāja iesniegusi, lai atspēkotu šādu pieņēmumu; |
— |
prasītājas tiesību uz aizstāvību un procesuālo tiesību vienlīdzības principa pārkāpumu, nevainīguma prezumpcijas, individuālas atbildības un sodu individuālas attiecināmības principu pārkāpumu, likumības un vienlīdzīgas attieksmes principu atbildības attiecināmības jomā pārkāpumu; |
— |
prasītājas iesniegto pierādījumu sagrozīšanu; |
— |
pretrunām pamatojumā par uzņēmuma jēdzienu EKL 81. panta 1. punkta nozīmē, par filiāles Arkema France neatkarību attiecībās ar prasītāju un par tādas kontroles raksturu, kāda mātes sabiedrībai būtu jāīsteno pār filiāli, lai filiāles pārkāpumu varētu attiecināt uz mātes sabiedrību; |
— |
labas pārvaldības principa pārkāpumu, jo Komisija i) nav rūpīgi un objektīvi vērtējusi visus atbilstošos faktus, ii) nav piemērojusi tos pašus noteikumus, ko tā piemēro sev un iii) nav apturējusi pret prasītāju ierosināto procesu, gaidot spriedumus atbilstošajās lietās, kuras bija izskatīšanā Pirmās instances tiesā; |
— |
tiesiskās drošības principa pārkāpumu, jo Komisija nepiemēroja tos kritērijus par atbildības attiecināmību saistībā ar filiāles pārkāpumu mātes sabiedrībai, ko tā bija piemērojusi iepriekšējos lēmumus; |
— |
pilnvaru nepareizu izmantošanu, jo uzliktie sodi neatbilda to leģitīmajam mērķim, proti, sodīt uzņēmumu par pārkāpuma izdarīšanu; |
— |
naudas soda uzlikšanas prasītājai nepamatoto raksturu, pārkāpdama juridiskas personas autonomijas principu un divreiz ņemdama vērā preventīvo ietekmi, nosakot naudas soda summu; |
— |
naudas sodu aprēķina principu un noteikumu pārkāpumu; |
— |
paziņojuma par iecietību (1) pārkāpumu, uzskatīdama, ka filiāles Arkema France iesniegtie pierādījumi esot bijuši nepietiekami; un |
— |
netaisnīgumu, uzliekot vissmagāko sodu prasītājai divu atsevišķu naudas sodu veidā, lai gan filiāles Arkema France atbildība esot bijusi ievērojami mazāka nekā EKA un Finnish Chemicals atbildība. |
(1) Komisijas paziņojums par atbrīvojumu no sodanaudas un sodanaudas samazināšanu karteļu gadījumos (OV 2002, C 45, 3. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/30 |
Prasība, kas celta 2008. gada 5. augustā — Smurfit Kappa Group/Komisija
(Lieta T-304/08)
(2008/C 272/57)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Smurfit Kappa Group plc, Dublina (Īrija) (pārstāvji — T. Ottervanger un E. Henny, juristi)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
saskaņā ar EKL 230. pantu atcelt Komisijas lēmumu; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt prasītājas tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītāja lūdz saskaņā ar EKL 230. pantu atcelt Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Lēmumu N 582/2007 (lieta “Atbalsts Propapier PM2 GmbH & Co. KG-LIP” C(2008)1107), ar kuru Komisija apstiprināja valsts atbalstu Propapier PM2 GmbH & Co. KG labā, par kuru bija paziņojusi Vācijas valsts.
Prasītāja, Īrijā esoša starptautiska iepakošanas sabiedrība, Komisijai iesniedza neformālu sūdzību par ievērojamu subsīdiju piešķiršanu, kā apgalvo prasītājs, potenciāli lielākās papīrfabrikas Eiropas Savienībā būvniecībai (Vācijas Brandenburgas-Ziemeļaustrumu reģionā). Prasītāja apgalvo, ka, lai gan bija skaidras norādes uz to, ka subsidētie ieguldījumi nopietni un nesamērīgi ietekmēs to un visu nozari, Komisija uzskatīja, ka formāla izmeklēšana nav jāveic, jo reģionālais atbalsts bija mazāks par Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādņu 2007.—2013. gadam (1) (turpmāk tekstā — “Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnes”) 68. punkta i) un j) apakšpunktā noteikto tirgus daļu un ražošanas jaudas pieauguma robežvērtībām, un tādējādi atbalstu atzina par saderīgu ar EK līgumu.
Prasītāja, kas ir atbalsta saņēmēja tiešā konkurente, apstrīd Komisijas lēmumu neuzsākt EKL 88. panta 2. punktā paredzēto formālo procedūru turpinājumā minēto iemeslu dēļ.
Pirmkārt, saskaņā ar prasītājas teikto Komisijai bija jāuzsāk formāla procedūra saskaņā ar EKL 88. panta 2. punktu un Padomes Regulas (EK) Nr. 659/1999 (2) 4. panta 4. punktu un rūpīgāk jāpārbauda valsts atbalsts, ņemot vērā šaubas, kas rodas tirgus strukturālo grūtību aspektā, un atbilstoši piemērotākam tirgus vērtējumam. Prasītāja apgalvo, ka Komisija kļūdainā kārtā nedarīja neko vairāk par Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādņu 68. punktā ietverto stingro robežvērtību piemērošanu un pieļāva acīmredzamu kļūdu vērtējumā, aprēķinot ražošanas jaudas pieaugumu.
Otrkārt, prasītāja apgalvo, ka Komisija pārkāpa EKL 87. panta 3. punktu un Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnes, jo apstrīdētajā lēmumā i) nav ietverta nekāda analīze par atbalsta negatīvo ietekmi uz tirdzniecības nosacījumiem un ii) ir nepareizi interpretētas Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnes. Šajā sakarā tiek apgalvots, ka Komisija tā vietā, lai salīdzinātu reģiona ieguvumus un ievērojamā atbalsta ietekmi uz visu nozari, tikai piemēroja 5 % ražošanas jaudas pieauguma kritēriju, atsakoties no ekonomiskas analīzes veikšanas. Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādņu 68. punktā ietvertā kritērija piemērošana esot arī pretrunā EK līgumam, jo minētais noteikums Komisijai neliek automātiski apstiprināt tādus atbalsta pasākumus, kas ir mazāki par tajā minētajām robežvērtībām.
Treškārt, saskaņā ar prasītājas viedokli apstrīdētajā lēmumā ir pieļautas faktu kļūdas un acīmredzamas kļūdas vērtējumā saistībā ar tirgus noteikšanu un ražošanas jaudas pieaugumu.
Ceturtkārt, Komisija esot pārkāpusi EKL 87. panta 3. punktu un Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnes, jo apstrīdētajā lēmumā ir acīmredzama kļūda vērtējumā attiecībā uz atbalsta pasākuma kvalificēšanu.
Piektkārt, lēmumā esot pieļautas arī būtiskas kļūdas tiesību piemērošanā tiktāl, ciktāl tajā tiek uzskatīts, ka Vācijas Reģionālā atbalsta plāns 2007.–2013. gadam ir saderīgs ar EK līgumu, atļaujot Brandenburgas-Ziemeļaustrumu reģionam saņemt reģionālu atbalstu atbilstoši EKL 87. panta 3. punkta a) apakšpunkta atkāpei visā laika posmā no 2007. līdz 2013. gadam. Apstrīdētais lēmums turklāt esot kļūdains, jo tajā nav ņemts vērā cits atbalsts, kas attiecas uz to pašu projektu.
Visbeidzot, prasītāja apgalvo, ka Komisija saistībā ar sākotnējo izmeklēšanu nav izpildījusi pienākumu norādīt piemērotu sava lēmuma pamatojumu.
(2) Padomes 1999. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (OV 1999, L 83, 1. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/31 |
Prasība, kas celta 2008. gada 11. augustā — Itālija/Komisija
(Lieta T-305/08)
(2008/C 272/58)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Itālijas Republika (pārstāvis — F. Arena, avvocato dello Stato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā, kas publicēta 2008. gada13. jūnija OV L 155, tiktāl, ciktāl ar to no 2008. gada 16. jūnija kuģiem ar Itālijas karogu ir aizliegts zvejot zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā un tiktāl, ciktāl ar to ir aizliegts arī paturēt uz kuģa, iesprostot, lai uzbarotu vai audzētu, pārkraut, pārvietot vai izkraut krastā šādus krājumus, ko nozvejojuši minētie kuģi; |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Itālijas valdība ir cēlusi prasību Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesā atcelt 1. pantu 2008. gada 12. jūnija Regulā (EK) Nr. 530/2008, kas ir publicēta 2008. gada 13. jūnija OV L 155 un ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā.
Prasība ir balstīta uz pieciem pamatiem:
Pirmajā pamatā prasītāja norāda, ka apstrīdētā regula nav pamatota, jo apgalvojums, ka Itālijas flotes zvejas iespējas beidzas 2008. gada 16. jūnijā, nav argumentēts, izņemot vienkāršu atsauci uz Komisijas rīcībā esošiem nenoteiktiem datiem un tās inspektoru veikto pārbaužu ziņojumu saturu (kas arī nav zināms).
Otrajā pamatā prasītāja norāda uz pilnvaru nepareizu izmantošanu, apgalvojot, ka Komisija noteica ārkārtas pasākumus, kas ir noteikti Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 7. pantā, nevis tāpēc, ka šajā pantā noteiktie nosacījumi būtu izpildīti, bet ar citu nolūku — veikt pasākumus saistībā ar to, ka dalībvalsts nav izpildījusi vairākus Padomes Regulā (EK) Nr. 1559/2007 paredzētos pienākumus.
Trešajā pamatā tā apgalvo, ka ir pārkāpts Regulas Nr. 2371/2002 7. un 26. pants, jo, pēc prasītājas domām, ja faktiskie apstākļi būtu tādi, kā tos apraksta Komisija, tas būtu ļāvis vismaz pieņemt pasākumus atbilstoši Regulas 26. pantam (saskaņā ar šajā normā noteikto procedūru) un nevis atbilstoši 7. pantam.
Ceturtajā pamatā prasītāja apgalvo, ka apstrīdētais pasākums ir kļūdains faktu sagrozīšanas dēļ, jo no Itālijas iestāžu rīcībā esošiem datiem, kurus tās nodeva Komisijai, izriet, ka pat laika posmā pēc apstrīdētās regulas pieņemšanas nozvejoto zilo tunzivju krājums, ko nozvejoja kuģi ar Itālijas karogu, bija vairāk nekā uz pusi mazāks par piešķirot kvotu, tādējādi apstrīdētā pasākuma pamatā esošie fakti (ka Itālijas flote esot pārsniegusi atļauto nozvejas daudzumu) ir kļūdaini.
Piektajā un pēdējā pamatā prasītāja apgalvo, ka pārmestajiem Regulas Nr. 1559/2007 pārkāpumiem, uz kuriem ir atsauce apstrīdētā pasākuma vispārējos nosacījumos, nav norādīts pamatojums, nenorādot pārkāpumu raksturu, ne arī apgalvojuma, ka prasītāja dalībvalsts nav izpildījusi savus pienākumus saskaņā ar šo regulu, pierādījumus.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/32 |
Prasība, kas celta 2008. gada 5. augustā — Fitoussi/ITSB — Loriot (“IBIZA REPUBLIC”)
(Lieta T-311/08)
(2008/C 272/59)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Paul Fitoussi, Vincennes (Francija) (pārstāvji — K. Manhaeve, T. van Innis un G. Glas, avocats)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Bernadette Nicole J. Loriot, Ibica (Spānija)
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja Apelāciju otrās padomes 2008. gada 7. maija lēmumu lietā R 1135/2007-2; |
— |
piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: Bernadette Nicole J. Loriot
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “IBIZA REPUBLIC” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 25., 41., 43. klasē — reģistrācijas pieteikums Nr. 3 868 072
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: prasītājs
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: valsts grafiska preču zīme, kas attēlota kā piecstaru zvaigzne, kuru ietver aplis, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 25. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: noraidīt iebildumus
Apelāciju padomes lēmums: noraidīt apelācijas sūdzību
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, tā kā i) agrākā preču zīme būtu vērtējama kā piecstaru zvaigznes, kuru ietver aplis, attēls un nevis vienkārši kā zvaigzne; ii) agrākajai preču zīmei esot raksturīga stipra atšķirtspēja un tā nav preču zīme ar vāju atšķirtspēju, un iii) reģistrācijai pieteiktās preču zīmes grafiskais elements esot dominējošais salīdzinājumā ar vārdisko elementu un nevis otrādi.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/33 |
Prasība, kas celta 2008. gada 13. augustā — Ellinikos Niognomon/Komisija
(Lieta T-312/08)
(2008/C 272/60)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Ellinikos Niognomon AE, Piraeus (Grieķija) (pārstāvis — S. Pappas)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Iesniedzot prasības pieteikumu saskaņā ar EKL 230. pantu, prasītājs lūdz atcelt Komisijas 2008. gada 24. jūlija lēmumu, ar kuru tā nolēma nepagarināt prasītājas ierobežotu atzīšanu, kura tai atbilstoši Direktīvai 94/57/EK (1)tika noteikta saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2001/890/EK (2), un kura tika pagarināta ar Komisijas 2005. gada 3. augusta Lēmumu 2005/623/EK (3).
Prasītājs, pirmkārt, apgalvo, ka ar apstrīdēto lēmumu, neievērojot Direktīvas 94/57/EK 4. un 9. pantā noteikto komitoloģijas procedūru, tiek pārkāpta svarīga procesuāla prasība.
Otrkārt, prasītājs norāda, ka atteikums pagarināt ierobežotu atzīšanu ir pamatots ar novērtējumu, kuru ir veikusi vienīgi Komisija, nevis Komisija kopīgi ar attiecīgajām dalībvalstīm, kā tas ir noteikts Direktīvas 94/57/EK 4., 9. un 11. pantā.
Treškārt, prasītājs apgalvo, ka apstrīdētajā lēmumā nav ievērotas prasītāja tiesības uz aizstāvību un tas ir pretrunā tā tiesiskajai paļāvībai.
Ceturtkārt, prasītājs norāda, ka ar apstrīdēto lēmumu tiek pārkāpta Direktīva, nepareizi interpretējot to attiecībā uz piemērojamiem kritērijiem (dokumentāciju par drošības un piesārņojuma novēršanas pasākumu izpildi), neveicot pakāpeniskus pasākumus, kuri Komisijai bija jāveic, pirms pieņemt negatīvu lēmumu, kā arī neņemot vērā pārbaudes un ziņojumus, kurus iesniedza attiecīgās dalībvalstis, un tādējādi izstrādājot pretlikumīgu pamatojumu.
Visbeidzot, prasītājs uzskata, ka ar apstrīdēto lēmumu tiek pārkāpts samērīguma princips, kā arī labas pārvaldības princips.
(1) Padomes 1994. gada 22. novembra Direktīva 94/57/EK par kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu pārbaudes un apsekojumus, un attiecīgajām darbībām, kuras veic valsts administrācijas jūras lietu jomā (OV 1994 L 319, 20. lpp.).
(2) Komisijas 2001. gada 13. decembra Lēmums par sabiedrības “Hellenic Register of Shipping” atzīšanu saskaņā ar Padomes Direktīvas 94/57/EK 4. panta 3. punktu (izziņots ar dokumenta numuru C(2001) 4218) (OV 2001 L 329, 72. lpp.).
(3) Komisijas 2005. gada 3. augusta Lēmums par sabiedrības “Hellenic Register of Shipping” ierobežotas atzīšanas pagarināšanu (izziņots ar dokumenta numuru C(2005) 2940) (OV 2005 L 219, 43. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/33 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore/Komisija
(Lieta T-313/08)
(2008/C 272/61)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore Snc, (Catania, Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie. It īpaši tiek norādīts uz EKL 12. panta pārkāpumu. Šajā sakarā prasītājs apgalvo, ka ar apstrīdēto regulu tiek radīta diskriminējoša attieksme par labu Spānijas Karalistei, kuras kvota tika uzskatīta par izsmeltu 23. jūnijā, nevis 16. jūnijā.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/34 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Euromar di Ganesio Pietro/Komisija
(Lieta T-314/08)
(2008/C 272/62)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Euromar di Ganesio Pietro & C. Snc (Aci Castello, Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/34 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Corrado/Komisija
(Lieta T-315/08)
(2008/C 272/63)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Signorello Corrado (Portopalo di Capo Passero, Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/34 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Pescazzurra/Komisija
(Lieta T-316/08)
(2008/C 272/64)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Pescazzurra Srl, (Messina, Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/34 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Societa' di armatori G. padre dei F.lli Incorvaia G.I. e S./Komisija
(Lieta T-317/08)
(2008/C 272/65)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Societa' di armamento Gaetano padre dei fratelli Incorvaia Giuseppe, Ignazio e Salvatore Snc, (Licata, Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.) |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/35 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Di Mercurio/Komisija
(Lieta T-318/08)
(2008/C 272/66)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Salvatore Di Mercurio (Pachino, Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/35 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Grasso/Komisija
(Lieta T-319/08)
(2008/C 272/67)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Salvatore Grasso, Catania (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/35 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Margherita/Komisija
(Lieta T-320/08)
(2008/C 272/68)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Margherita Soc. coop. rl, Cariati (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/36 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Cimino/Komisija
(Lieta T-321/08)
(2008/C 272/69)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Riccardo Cimino, Castelsardo (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/36 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Musumeci/Komisija
(Lieta T-322/08)
(2008/C 272/70)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Antonio Musumeci, Bagnara Calabra (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/36 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Pescatori San Francesco di Paola un Sorrentino/Komisija
(Lieta T-323/08)
(2008/C 272/71)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Societa' Cooperativa Pescatori San Francesco di Paola un Filippo Sorrention, Vibo Valentia (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/37 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Pescatori San Francesco di Paola/Komisija
(Lieta T-324/08)
(2008/C 272/72)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Societa' Cooperativa Pescatori San Francesco di Paola, Vibo Valentia (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/37 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Pepito Pesca/Komisija
(Lieta T-325/08)
(2008/C 272/73)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Pepito Pesca Srl, Vibo Valentia (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/37 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — G. & C./Komisija
(Lieta T-326/08)
(2008/C 272/74)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: G. & C. Srl, Licata (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/37 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Armamento Li Causi/Komisija
(Lieta T-327/08)
(2008/C 272/75)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Armamento Li Causi Snc, Marsala (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/38 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Mareggiando in Calabria — Servizi Pesca Turismo u.c./Komisija
(Lieta T-328/08)
(2008/C 272/76)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Mareggiando in Calabria — Servizi Pesca Turismo Soc. coop., Vibo Valentia (Itālija), De Leonardo, Vibo Valentia (Itālija), Finelli, Vibo Valentia (Itālija) (pārstāvji — A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (OV L 155, 9. lpp.); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija izvirzītie.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/38 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — AJD Tuna/Komisija
(Lieta T-329/08)
(2008/C 272/77)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: AJD Tuna Ltd, Mosta Road (Malta) (pārstāvis — M. Annoni, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 530/2008, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz seineriem, kas zvejo zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā, it īpaši šīs Regulas 3. pantu; |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā tie, kas ir norādīti lietā T-305/08 Itālijas Republika/Komisija un lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija. It īpaši tiek norādīts tiesiskās paļāvības principa pārkāpums ar to, ka Kopienas tiesību akti par zilo tunzivju zveju rada prasītājam būtisku kaitējumu attiecībā uz tā zivju audzēšanas un uzbarošanas darbības likumību.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/38 |
Prasība, kas celta 2008. gada 12. augustā — Ligny Pesca di Guaiana Francesco u.c./Komisija
(Lieta T-330/08)
(2008/C 272/78)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: Ligny Pesca di Guaiana Francesco un C. Snc, Trapani (Itālija), Macaluso Gaetano, Palermo (Itālija), Gallo, Salerno (Itālija), Severino Pesca, Salerno (Itālija), Gallo Pesca, Salerno (Itālija), Fulvia di Pappalardo Luigi Matteo, Cetara (Itālija), Federazione Nazionale delle Imprese di Pesca, Roma (Itālija) (pārstāvji — A. Clarizia, avvocato, P. Ziotti, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
pieņemt prasības, kas ir formulētas prasības pieteikumā par lietas ierosināšanu, un līdz ar to atcelt regulu, ar ko no 2008. gada 16. jūnija seineriem ar bīdāmiem zvejas tīkliem ar Itālijas karogu ir aizliegts zvejot zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (Regulas 1. pants) un no 2008. gada 16. jūnija noteikts pienākums Kopienas uzņēmējiem atteikt paturēt uz kuģa, iesprostot, lai uzbarotu vai audzētu, pārkraut atklātā jūrā vai Kopienu ostās zilo tunzivju krājumus, ko nozvejojuši seineri ar bīdāmiem zvejas tīkliem Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° R garuma un Vidusjūrā (Regulas 3. panta 1. punkts); |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus atbilstoši Pirmās instances tiesas Reglamenta 87. pantam, ieskaitot izmaksas par prasītāju juridisko pārstāvību tiesā. |
Pamati un galvenie argumenti
Pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā tie, kas ir norādīti lietā T-305/08 Itālijas Republika/Komisija un lietā T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Komisija. It īpaši prasītāji norāda, ka apstrīdētās regulas juridiskais pamats ir kļūdains, jo 7. pants Padomes 2002. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (OV L 358, 59. lpp.) nav atbilstošs pamats pasākumu noteikšanai, ko regula ietver, un ir jāizmanto šīs pašas regulas 26. panta 2. un 3. punkta noteikumi.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/39 |
Prasība, kas celta 2008. gada 14. augustā — BNP Paribas un BNL/Komisija
(Lieta T-335/08)
(2008/C 272/79)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītāji: BNP Paribas un Banca Nazionale del Lavoro SpA (BNL) (pārstāvji — R. Silvestri, avvocato, G. Escalar, avvocato, M. Todino, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāju prasījumi:
— |
pilnībā atcelt Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 11. marta Lēmumu Nr. C (2008)869, galīgā redakcija, par valsts atbalstu C-15/2007 (iepriekš Nr. NN 20/2007), kuru Itālija īstenoja “attiecībā uz nodokļu pasākumiem par labu dažām kredītiestādēm, kurās notiek sabiedrības reorganizācija”. |
Pamati un galvenie argumenti
Šajā lietā prasītāji apstrīd pasākumu, ar kuru Itālijas likums Nr. 350/2003 daļā, ar kuru paredz īpašu nodokļu pārdalīšanas shēmu (turpmāk tekstā — “īpaša shēma”) atsevišķu kredītiestāžu aktīviem, kas ir iegūti vai saistīti ar uzņēmumu pārstrukturēšanu atbilstīgi 1990. gada 30. jūlija likumam Nr. 218 (turpmāk tekstā –“Amato likums”), tika atzīts par esošu pretrunā EK līguma 87. punktam valsts atbalsta jautājumos. Komisija uzskata, ka īpašās shēmas prettiesiskumu Līguma 87. punkta izpratnē pamato pieņēmums, ka Itālijas likumdevējs ar šādas shēmas palīdzību ir piešķīris “selektīvu” nodokļu priekšrocību tikai tām kredītiestādēm, kuras vēlas veikt Amato likumā minēto reorganizāciju, neparedzot tādas pašas priekšrocības citām kredītiestādēm un uzņēmumiem vispār.
Savu prasījumu pamatojumam prasītāji norāda, ka Komisija kļūdaini uzskatījusi, ka ar īpašo nodokļu pārdalīšanas shēmu ir piešķirta ekonomiska priekšrocība sabiedrībām, kas priekšrocību saņem, un tādējādi ir piešķirts prettiesisks valsts atbalsts. Īstenībā ar šo shēmu netiek piešķirta nodokļu priekšrocība, jo runa ir tikai par fakultatīvu sistēmu, kuru uzņēmumi var izvēlēties, veicot nodokļa maksājumu ar aizvietojošu likmi.
Pat pieņemot, ka šī shēma sniedz jebkāda veida priekšrocības uzņēmumiem, uz kuriem tiek attiecināta šī shēma, tas tomēr nav valsts atbalsts, jo tam nav selektīva rakstura. Šī nodokļu shēma ir saskaņots risinājums, kas ir atbilstošs vispārējai nodokļu sistēmai un balstīts uz objektīviem kritērijiem, proti, ļaut šādām privatizācijā iesaistītām kredītiestādēm pārdalīt nodokļus saskaņā ar Amato likumu, uzliekot nodokli ar tādu likmi, kurā tiek ņemts vērā gan iepriekšējā daļēja nodokļa uzlikšana par vērtības pieaugumu, kas jau ir iegrāmatots, gan arī citas ar šiem nodokļiem saistītās nemainīgās summas; tās ir grūtības, kas neattiecas uz citiem uzņēmumiem — salīdzinājumā ar kredītiestādēm, kurām uzliek nodokli saskaņā ar likumu Nr. 350/2003 –, kuriem ir uzlikts nodoklis saskaņā ar citu likumu un kuriem piemērotā nodokļa pārdalīšanas shēma bija pilnībā pamatota.
Otrkārt, Komisijas lēmums ir kļūdains, jo tajā ir acīmredzama kļūda pamatojumā, kas radās no nepareiza pieņēmuma, ka likums Nr. 350/2003 nesniedz nekādu vispārējo nodokļu pārdalīšanas shēmu. Nepareizi uzskatot, ka vispārējā nodokļu pārdalīšanas shēma, kuru varētu salīdzināt ar īpašo shēmu, par kuru ir iesniegta sūdzība, nepastāv, Komisija nav salīdzinājusi divas shēmas, kas būtu palīdzējis novērtēt visus rādītājus, kuri var ietekmēt vispārējo nodokļu lielumu katrā shēmā.
Prasītāji uzskata, ka, pat ja abas shēmas būtu salīdzinātas uz šādu rādītāju pamata, acīmredzami, ka īpašā shēma salīdzinājumā ar vispārējo praktiski nesniedz nodokļu priekšrocības piemērojamās likmes izpratnē.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/40 |
Prasība, kas celta 2008. gada 18. augustā — BVGD/Komisija
(Lieta T-339/08)
(2008/C 272/80)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Belgische Vereniging van handelaars in- en uitvoerders geslepen diamant (BVGD), Antverpene (Beļģija) (pārstāvji — L. Levi un C. Ronzi, advokātes)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt šo prasību par pieņemamu; |
— |
atcelt Komisijas 2008. gada 5. jūnija lēmumu, ar kuru Komisija noraidīja sūdzību, ko prasītāja iesniegusi jautājumā par izejvielu tirgus sadali [input foreclosure] (Lieta COMP/39.221/E-2-De Beers/DTC Supplier of Choice), aizbildinoties ar to, ka neesot pietiekama pamata saistībā ar to rīkoties; |
— |
uzlikt Komisijai pienākumu iesniegt:
|
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Pēc tam, kad Pirmās instances tiesa 2007. gada 11. jūlijā atcēla Komisijas 2006. gada 22. februāra Lēmumu (Lieta T-170/06 Alrosa/Komisija), Komisija, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 773/2004 7. pantu, nolēma uzsākt papildu procedūru, lai izvērtētu apņemšanās lēmuma atcelšanas iespējamo ietekmi uz vispārējo izejvielu tirgus sadales vērtējumu, kas izklāstīts 2007. gada 26. janvāra Lēmumā (2007)D/200338 (Lieta COMP/39.221/E-2-De Beers/DTC Supplier of Choice), ar kuru noraidīta sūdzība, kuru 2005. gada 14. jūlijā prasītāja iesniedza Komisijai par iespējamiem EKL 81. un 82. panta pārkāpumiem saistībā ar neapstrādātu dimantu izplatīšanas tīklu “Supplier of Choice” [“izraudzītais piegādātājs”], ko izmanto De Beers koncerns (turpmāk tekstā — “noraidīšanas lēmums”). Minētā lēmuma likumību prasītāja apstrīdēja 2007. gada 6. aprīlī, ceļot prasību Pirmās instances tiesā, un minētā prasība ir tiesvedības lietā T-104/07 priekšmets (1).
Ar šo prasību prasītāja lūdz atcelt Komisijas 2008. gada 5. jūnijā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 773/2004 (2) pieņemto Papildu lēmumu (2008)D/203543, kurā Komisija konstatēja, ka nebija pamata no jauna izskatīt noraidīšanas lēmumu tāpēc, ka jautājumā par izejvielu tirgus sadali neesot bijis pietiekamu Kopienas interešu, lai turpinātu iespējamo pārkāpumu izmeklēšanu.
Savu prasījumu atbalstam prasītāja izvirza trīs galvenos prasības pamatus:
Pirmkārt, prasītāja apgalvo, ka Regulas (EK) Nr. 773/2004 7. pants nav pienācīgs papildu procedūras un apstrīdētā lēmuma juridiskais pamats. Tā norāda, ka faktiski šajā noteikumā Komisijai nav piešķirtas tiesības no jauna izvērtēt situāciju, bet gan regulēta sūdzību noraidīšana un ļauts Komisijai tādējādi informēt sūdzības iesniedzēju par nepietiekamu pamatu, lai saistībā ar sūdzību rīkotos, nosakot termiņu, kurā sūdzības iesniedzējs var rakstiski izteikt savu viedokli. Turklāt prasītāja piebilst, ka Komisija esot nepareizi piemērojusi vispārējos tiesību principus par administratīvu aktu atcelšanu ar atpakaļejošu spēku.
Otrkārt, prasītāja apgalvo, ka esot aizskartas tai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2994 7. un 8. pantu piešķirtās procesuālās tiesības, jo prasītājai esot bijis liegts izmantot tiesības piekļūt dokumentiem, pamatojoties uz kuriem Komisija veica savu provizorisko novērtējumu. Šajā sakarā prasītāja apgalvo, ka Komisija neesot pierādījusi, ka ierobežotā piekļuve lietas materiāliem varētu būt pamatota ar vajadzību nodrošināt komercnoslēpumu konfidencialitātes aizsardzību.
Treškārt, prasītāja apgalvo, ka apstrīdētajā lēmumā neesot ievēroti nedz EKL 2. un 3. pants un Kopienas interešu jēdziens, nedz arī pienākums norādīt pamatojumu.
(1) OV C 129, 18. lpp.
(2) Komisijas 2004. gada 7. aprīļa Regula (EK) Nr. 773/2004 par lietas izskatīšanu saskaņā ar EK līguma 81. un 82. pantu, ko vada Komisija (Dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 123, 18. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/41 |
Prasība, kas celta 2008. gada 19. augustā — Hess Group/ITSB — Coloma Navarro (“COLOMÉ”)
(Lieta T-341/08)
(2008/C 272/81)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Hess Group AG, Berne (Šveice) (pārstāvji — E. Armijo Chávarri, A. Castán Pérez-Gómez, abogados)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks: José Félix Coloma Navarro, Badajoz (Spānija)
Prasītājas prasījumi:
— |
atzīt prasību par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2008. gada 21. maija lēmumu par iesniegtu savlaicīgi un saskaņā ar formas prasībām un atbilstoša procesa kārtībā uzdot atcelt šo lēmumu un tieši piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīme, kuru lūdz atzīt par spēkā neesošu: vārdiska preču zīme “COLOMÉ” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē (vīni) (reģistrācijas pieteikums Nr. 2.140.283)
Kopienas preču zīmes īpašniece: prasītāja
Lietas dalībnieks, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: D. José Félix Coloma Navarro
Personas, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu, preču zīmes tiesības: Spānijas grafiskas preču zīmes “COLOMA” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē (vīni)
Anulēšanas nodaļas lēmums: apmierināt pieteikumu par atzīšanu par spēkā neesošu
Apelāciju padomes lēmums: noraidīt apelācijas sūdzību
Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/41 |
Prasība, kas celta 2008. gada 18. augustā — Batchelor/Komisija
(Lieta T-342/08)
(2008/C 272/82)
Tiesvedības valoda — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Edward William Batchelor, Brisele (Beļģija) (pārstāvji — F. Young, solicitor, A. Barav, barrister, un D. Reymond, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt noraidošo lēmumu, kuru saskaņā ar Piekļuves regulas 8. panta 3. punktu uzskatāms, ka Eiropas Komisija klusuciešot pieņēmusi 2008. gada 11. jūnijā, skaidri izteikto noraidošo lēmumu Nr. SG/E/3/HP/cr D(2008)5545, kuru Komisija pieņēmusi 2008. gada 3. jūlijā, un skaidri izteikto noraidošo lēmumu Nr. SG/E/3/EV/psi D(2008)6636, kuru Komisija pieņēmusi 2008. gada 7. augustā jautājumā par lūgumu piekļūt dokumentiem, kas izteikts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.); |
— |
piespriest Komisijai segt savus un atlīdzināt prasītāja ar šo tiesvedību saistītos tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī prasība atcelt tiesību aktu saskaņā ar EKL 230. panta 4. punktu ir vērsta pret Komisijas 2008. gada 11. jūnijā klusuciešot pieņemto lēmumu, kā arī tās 2008. gada 3. jūlijā skaidri izteikto noraidošo lēmumu Nr. SG/E/3/HP/cr D(2008)5545 un 2008. gada 7. augustā skaidri izteikto noraidošo lēmumu Nr. SG/E/3/EV/psi D(2008)6636, kas pieņemti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1049/2001 (1) (turpmāk tekstā — “Piekļuves regula”) un ar kuriem Komisija noraidīja prasītāja lūgumu piekļūt dokumentiem, kurus Komisija nosūtīja Beļģijas iestādēm un saņēma no tām saistībā ar paziņojumu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (2), grozījumi kurā izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 30. jūnija Direktīvu 97/36/EK (3).
Prasītājs apgalvo, ka, pienācīgi un pietiekami nepamatojot atteikumu piekļūt prasītajiem dokumentiem, Komisija esot pārkāpusi EKL 253. pantu un Piekļuves regulas 8. panta 1. punktu un tādēļ apstrīdētais lēmums neesot spēkā sakarā ar būtiska procedūras noteikuma neizpildi EKL 230. panta 2. punkta izpratnē.
Prasītājs turklāt apgalvo, ka, nepareizi pamatojoties uz pieļaujamajiem izņēmumiem, lai liegtu piekļūt prasītajiem dokumentiem, Komisija pārkāpusi EKL 255. pantu un Piekļuves regulas 1. panta a) punktu, 2. panta 1. un 3. punktu, 4. panta 1. — 6. punktu un tādēļ apstrīdētais lēmums Līguma un jebkuras ar tā piemērošanu saistītas tiesību normas pārkāpuma dēļ nav spēkā saskaņā ar EKL 230. panta 2. punktu.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/42 |
Prasība, kas celta 2008. gada 25. augustā — EnBW Energie Baden-Württemberg/Komisija
(Lieta T-344/08)
(2008/C 272/83)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Kārlsrūe (Vācija) (pārstāvji — A. Bach un A. Hahn, Rechtsanwälte)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 16. jūnija Lēmumu D(2008)4931 par lūgumu iepazīties ar administratīvās lietas materiāliem lietā COMP/F/38.899 (gāzes izolācijas slēgiekārtas); |
— |
pakārtoti, atcelt Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 16. jūnija Lēmumu D(2008)4931 par lūgumu iepazīties ar administratīvās lietas materiāliem lietā COMP/F/38.899 (gāzes izolācijas slēgiekārtas) tiktāl, ciktāl Komisija prasītājai liedza arī daļēji iepazīties ar lietas materiālos esošajiem dokumentiem; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītāja pārsūdz Komisijas 2008. gada 16. jūnija lēmumu, ar kuru noraidīts tās atkārtotais lūgums iepazīties ar Komisijas lietas materiāliem lietā COMP/F/38.899 — gāzes izolācijas slēgiekārtas.
Prasības pamatojumā prasītāja norāda trīs pamatus.
Pirmkārt, prasītāja apgalvo, ka ir pārkāpts Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (1) 4. panta 2. punkta pirmais un trešais ievilkums, jo ir nepareizi interpretēts jeb piemērots šajā tiesību normā ietvertais izņēmuma regulējums. Turpinājumā prasītāja apgalvo, ka Komisija ir pārkāpusi Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 2. punkta pēdējo teikuma daļu, jo tā ir nelikumīgi uzskatījusi, ka prasītājai nebija primāri vispārējo interešu apsvērumi iepazīties ar lietas materiāliem lietā COMP/F/38.899. Visbeidzot, esot pārkāpts Regulas Nr. 1049/2001 4. panta 6. punkts, jo bija jādod iespēja iepazīties vismaz ar daļu no lietas COMP/F/38.899 materiālos ietvertajiem dokumentiem.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/42 |
Prasība, kas celta 2008. gada 22. augustā — Helena Rubinstein/ITSB — Allergan (“BOTOLIST”)
(Lieta T-345/08)
(2008/C 272/84)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Helena Rubinstein, SNC, Parīze (Francija) (pārstāvji — A. von Mühlendahl un J. Pagenberg, juristi)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks: Allergan, Inc., Irvine (Savienotās Valstis)
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2008. gada 28. maija lēmumu lietā R 863/2007-1; |
— |
noraidīt apelācijas sūdzību, ko iesniedza otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks pret atbildētāja Anulēšanas nodaļas lēmumu, kas pieņemts 2007. gada 27. martā lietā 1118 C; |
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp izdevumus, kas radušies prasītājam procesā Apelāciju padomē, un |
— |
piespriest otram procesa Apelāciju padomē dalībniekam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp izdevumus, kas radušies prasītājam procesā Apelāciju padomē, ja tas iestāsies šajā lietā. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīme, kuru lūdz atzīt par spēkā neesošu: vārdiska preču zīme “BOTOLIST” attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 3. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas Nr. 2 686 392
Kopienas preču zīmes īpašnieks: prasītājs
Lietas dalībnieks, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks
Personas, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu, preču zīmes tiesības: Kopienas grafiska preču zīme “BOTOX” ar reģistrācijas Nr. 2 015 832 attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 5. klasē; Kopienas grafiska preču zīme “BOTOX” ar reģistrācijas Nr. 2 575 371 attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 5. klasē; Kopienas grafiska preču zīme “BOTOX” ar reģistrācijas Nr. 1 923 986 attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 5. un 16. klasē; Kopienas vārdiska preču zīme “BOTOX” ar reģistrācijas Nr. 1 999 481 attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 5. klasē, dažādas preču zīmes “BOTOX”, kas reģistrētas Eiropas Kopienu dalībvalstīs.
Anulēšanas nodaļas lēmums: noraidīt pieteikumu par preču zīmes atzīšanu par spēkā neesošu
Apelāciju padomes lēmums: atcelt Anulēšanas nodaļas lēmumu
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 5. punkta pārkāpums, jo nav pierādījumu tam, ka agrākajām preču zīmēm bija reputācija attiecīgajā laikposmā, jo konfliktējošās preču zīmes nav pietiekami līdzīgas, jo nav pierādījumu tam, ka, izmantojot reģistrēto Kopienas preču zīmi, attiecībā uz kuru ir iesniegts pieteikums par preču zīmes atzīšanu par spēkā neesošu, tiktu kaitēts agrāko preču zīmju atšķirtspējai vai reputācijai, un nav pierādījumu, ka prasītājs bija nepamatoti izmantojis reģistrēto Kopienas preču zīmi, attiecībā uz kuru ir iesniegts pieteikums par preču zīmes atzīšanu par spēkā neesošu; Padomes Regulas Nr. 40/94 73. panta pārkāpums, jo apstrīdētajā lēmumā nav norādīts tā pamatojums.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/43 |
Prasība, kas celta 2008. gada 20. augustā — iTouch International/ITSB — Touchnet Information Systems (“iTouch”)
(Lieta T-347/08)
(2008/C 272/85)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: iTouch International plc, Londona (Apvienotā Karaliste) (pārstāvis — T. Alkin, Barrister)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Touchnet Information Systems, Inc., Lenexa (Amerikas Savienotās Valstis)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2008. gada 28.maija lēmumu lietā R 493/2007-2; |
— |
pakārtoti, atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2008. gada 28. maija lēmumu lietā R 493/2007-2 daļā, ciktāl Pirmās instances tiesa to uzskatītu par atbilstošu; un |
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “iTouch” attiecībā uz pakalpojumiem, kas ietilpst 38. un 42. klasē
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas preču zīmes reģistrācija Nr. 1 449 503 vārdiskai preču zīmei “TOUCHNET” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 37. un 42. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumu pilnībā apmierināt
Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40.94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome ir pieļāvusi kļūdu, konstatējot, ka pastāv konfliktējošo preču zīmju sajaukšanas iespēja.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/43 |
Prasība, kas celta 2008. gada 22. augustā — Papierfabrik Hamburger-Spremberg/Komisija
(Lieta T-350/08)
(2008/C 272/86)
Tiesvedības valoda — vācu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Papierfabrik Hamburger-Spremberg GmbH & Co KG, Spremberg (Vācija) (pārstāvis — S. Polster, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt apstrīdēto Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Lēmumu Zl C(2008) 1107 galīgā redakcijā valsts atbalsta lietā N 582/2007 — Vācija, saskaņā ar kuru valsts reģionālais atbalsts Propapier PM 2 GmbH&Co KG ir saderīgs ar EK līgumu; |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt prasītājam tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Prasītājs vēršas pret Komisijas 2008. gada 2. aprīļa Lēmumu C(2008) 1107 galīgā redakcijā, ar kuru Komisija valsts reģionālo atbalstu, kuru Vācijas Federatīvā Republika ir piešķīrusi Propapier PM 2, ir atzinusi par saderīgu ar EK līgumu.
Šīs prasības pamatojumam prasītājs izvirza trīs prasības pamatus:
Vispirms, prasītājs pārmet Komisijai, ka tā, neuzsākot formālo izmeklēšanas procedūru, ir pārkāpusi EKL 88. panta otro daļu un Regulas (EK) Nr. 659/1999 (1) 4. pantu, kā arī Valsts reģionālā atbalsta pamatnostādņu 2007.–2013. gadam (2) 68. un turpmākos pantus.
Otrajā prasības pamatā prasītājs apgalvo pienākuma norādīt pamatojumu attiecībā uz reģionālo pamatnostādņu ekskluzīvo raksturu pārkāpumus, nepieciešamību ņemt vērā otrreizējās pārstrādes papīra tirgu, kuram seko gofrētā kartona papīra izejvielu tirgus, kā arī valsts atbalsta saņēmēja Propapier PM 2 konkurences stāvokļa šajos tirgos, kā arī tiem sekojošā gofrētā kartona papīra izejvielu tirgū novērtējumu.
Visbeidzot, prasītājs apgalvo, atsaucoties uz konkurences izkropļojumu, kas saistīts ar ieguldījumiem, kopā trīs attiecīgajos preču tirgos, ka Propaier PM 2 piešķirtais reģionālais atbalsts nav saderīgs ar Kopējo tirgu.
(1) Padomes 1999. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (OV L 83, 1. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/44 |
Prasība, kas celta 2008. gada 1. septembrī — L'Oréal/ITSB — Allergan (“BOTOCYL”)
(Lieta T-357/08)
(2008/C 272/87)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: L'Oréal SA, Clichy (Francija) (pārstāvji — A. von Mühlendahl un J. Pagenberg, lawyers)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Allergan, Inc., Irvine (Savienotās Valstis)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2008. gada 5. jūnija lēmumu lietā R 865/2007-1; |
— |
noraidīt apelācijas sūdzību, ko otra procesa Apelāciju padomē dalībniece iesniedza par ITSB Anulēšanas nodaļas 2007. gada 4. aprīļa lēmumu lietā 1120 C; |
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas prasītājai radušies procesā Apelāciju padomē, un |
— |
gadījumā, ja otra procesa Apelāciju padomē dalībniece kļūst par personu, kas iestājas šajā lietā, piespriest tai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp tos, kas prasītājai radušies procesā Apelāciju padomē. |
Pamati un galvenie argumenti
Reģistrētā Kopienas preču zīme, kuru lūdz atzīt par spēkā neesošu: vārdiska preču zīme “BOTOCYL” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas Nr. 2 782 282
Kopienas preču zīmes īpašniece: prasītāja
Lietas dalībnieks, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu: otra procesa Apelāciju padomē dalībniece
Personas, kas lūdz atzīt Kopienas preču zīmi par spēkā neesošu, preču zīmes tiesības: ar Nr. 2 015 832 reģistrēta Kopienas grafiska preču zīme “BOTOX” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē; ar Nr. 2 575 371 reģistrēta Kopienas grafiska preču zīme “BOTOX” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē; ar Nr. 1 923 986 reģistrēta Kopienas grafiska preču zīme “BOTOX” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. un 16. klasē; ar Nr. 1 999 481 reģistrēta Kopienas vārdiska preču zīme “BOTOX” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5. klasē; ar dažādiem numuriem Eiropas Kopienu dalībvalstīs reģistrēta preču zīme “BOTOX”.
Anulēšanas nodaļas lēmums: noraidīt pieteikumu par atzīšanu par spēkā neesošu
Apelāciju padomes lēmums: atcelt Anulēšanas nodaļas lēmumu
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 5. punkta pārkāpums, tā kā nav pierādījuma, ka attiecīgajā laika periodā agrākajām preču zīmēm bija reputācija, konfliktējošās preču zīmes nav pietiekami līdzīgas, nav pierādījuma, ka reģistrētās Kopienas preču zīmes, par kuru iesniegts pieteikums par atzīšanu par spēkā neesošu, izmantošana kaitētu agrāko preču zīmju atšķirtspējīgumam un reputācijai, un nav pierādījuma, ka prasītāja, pieņemot reģistrēto Kopienas preču zīmi, par kuru iesniegts pieteikums par atzīšanu par spēkā neesošu, būtu rīkojusies bez pietiekama pamata; Padomes Regulas Nr. 40/94 73. panta pārkāpums, tā kā apstrīdētajā lēmumā nav norādīts tā pamatojums.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/45 |
Prasība, kas celta 2008. gada 3. septembrī — Spānija/Komisija
(Lieta T-358/08)
(2008/C 272/88)
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spānijas Karaliste (pārstāvis — J. Rodríguez Cárcamo)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
— |
Pirmās instances tiesai atcelt 2008. gada 25. jūnija Lēmumu C (2008) 3249 par projektam Nr. 96/11/61/018 — “Saragosas asenizācija” no Kohēzijas fonda līdzekļiem piešķirtā atbalsta samazināšanu; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī prasība ir vērsta pret lēmumu samazināt finanšu atbalstu, ko Komisija sākotnēji piešķīrusi vairākiem projektiem, kas ietilpa “Saragosas asenizācijas projekta” trīs posmos. Minētajā lēmumā tiek paredzēts iepriekš minētā projekta otrā un trešā posma līdzfinansētās daļas finanšu labojums 25 % apmērā, kas īstenojas pienākumā atmaksāt EUR 3 106 966. Komisija uzskata, ka, mākslīgi sadalot būvdarbus un Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvā 93/98/EEK [93/38/EEK], ar ko koordinē [publiskā iepirkuma] līgumu [slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un telekomunikāciju nozarē, noteiktajā kārtībā nepublicējot iepirkumu EKOV [Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī], bet gan vienīgi Aragonas Oficiālajā Vēstnesī [Boletín Oficial de Aragón], Saragosas pašvaldība nav izpildījusi Kopienu tiesību normas par publisko iepirkumu.
Savu prasījumu atbalstam prasītāja apgalvo, ka:
— |
esot pārkāpts 1994. gada 16. maija Regulas (EK) Nr. 1164/94 par Kohēzijas fonda izveidi II pielikuma H pants saistībā ar Direktīvas 93/98/EEK [93/38/EEK] 14. panta 13. punktu. Šajā sakarā prasītāja uzskata, ka atbildētāja acīmredzami kļūdījusies pamatjēdziena “būvdarbi” vērtējumā, noliedzot tehniskas vai saimnieciskas atšķirības neesamību dažādo projektu starpā, jo, pēc tās domām, izpildāmo darbu apraksts bija vienāds un tie paredzēti vienai un tai pašai saimnieciskajai funkcijai: [notekūdeņu kanalizācijas] tīkla vispārējam uzlabojumam par labu lietotājiem. Turpretim šajā lietā esošie pasūtījumi ir tehniski atšķirīgi būvdarbi, kuru funkcijas ir skaidri nošķirtas un kuru veikšanai vajadzīga atšķirīga tehniskā lietpratība; |
— |
esot pārkāpti tiesiskās paļāvības princips un doktrīna venire contra factum proprium non valet, jo Komisija projektus apstiprināja tādus, kādi tie tika stādīti priekšā, un ka gan sākotnējā 1996. gada pieteikumā, gan vēlākajā — 1997. gada pieteikumā tika aprakstīti visi katrā posmā ietilpstošie projekti un ikviens no tiem, kā arī skaidri norādīts, ka iepirkuma paziņojumus nebija jāpublicē EKOV; |
— |
apstrīdētais lēmums neesot pietiekami pamatots; |
— |
esot bijis iestājies noilgums Komisijas rīcībai saskaņā ar Padomes 1995. gada 18. decembra Regulas [(EK, Euratom)] Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību 3. pantu; |
— |
esot iestājies lietas noilgums saskaņā ar Regulas Nr. 1164/94 II pielikuma H panta 2. punktā un Komisijas 2002. gada 29. jūlija Regulas (EK) Nr. 1362/2002 [1386/2002], ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1164/94 attiecībā uz tādas palīdzības pārvaldības un kontroles sistēmām, kura piešķirta no Kohēzijas fonda, kā arī kārtību finansiālu labojumu veikšanai, 18. pantā noteikto. |
Pakārtoti prasītāja apgalvo, ka ir pārkāpts samērīguma princips.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/45 |
Prasība, kas celta 2008. gada 3. septembrī — Spānija/Komisija
(Lieta T-359/08)
(2008/C 272/89)
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spānijas Karaliste (pārstāvis — J. Rodríguez Cárcamo)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
Spānijas Karaliste lūdz Pirmās instances tiesu:
— |
nepiemērot Vadlīnijas publiskā iepirkuma noteikumu neizpildes gadījumā Struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētajām izmaksām piemērojamo finanšu labojumu noteikšanai 2007. gada 29. novembra galīgajā redakcijā, COCOF 07/0037/03-ES; |
— |
atcelt Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 25. jūnija Lēmumu C (2008) 3243 par Kohēzijas fonda atbalsta samazināšanu projektu kopumam Nr. 2001.ES.16.C.P.E.045 (“Gestión de resíduos en Galicia-2001” [Atkritumu apsaimniekošana Galīsijā — 2001]) (Grupo II); un |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī lieta attiecas uz četrām projektu apakšgrupām saistībā ar Galīsijas Cieto sadzīves atkritumu apsaimniekošanas plānu. Visam projektu kopumam sākotnēji piešķirtais Kopienu finansējums atbilda 80 % no atbalstāmajām valsts izmaksām.
Vēstulē, kuru Komisija 2006. gada aprīlī nosūtīja prasītājai, tika ierosināts izdarīt labojumus pirms tam notikušas revīzijas gaitā konstatēto pārkāpumu dēļ. Minētā dokumenta secinājumu daļā tika ierosināti divi finanšu labojumi. Pirmais no tiem, kas attiecas uz pārkāpumu, par kuru šajā lietā esošajā lēmumā uzlikts sods, izriet no atsevišķu līgumu iedalījuma kritērija atšķirības. Šajā sakarā ierosinātā finanšu labojuma apmērs bija EUR 59 652,48.
Sakarā ar jaunu “Vadlīniju publiskā iepirkuma noteikumu neizpildes gadījumā Struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētajām izmaksām piemērojamo finanšu labojumu noteikšanai” stāšanos spēkā 2007. gada nogalē galīgi noteiktie labojumi kļūst bargāki, jo saskaņā ar tajās paredzētajiem kritērijiem labojumi ir bargāki nekā tie, kas izriet no līdz tam spēkā esošo vadlīniju piemērošanas.
Savu prasījumu atbalstam prasītāja, pirmkārt un pamatojoties uz EK līguma 241. pantu, apgalvo, ka iepriekš minētās 2007. gada vadlīnijas esot prettiesiskas, jo uzskata, ka tās ir pretrunā Padomes 1994. gada 16. maija Regulas (EK) Nr. 1164/94 par Kohēzijas fonda izveidi 7. panta 1. punktam un Komisijas 2002. gada 29. jūlija Regulas (EK) Nr. 1386/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1164/94, 17. pantam, pirmkārt, tāpēc ka tajās netiek paredzēti precīzi finanšu labojumi, proti, tādi, kas atbilst uz fondu nepamatoti attiecinātajām izmaksām, un, otrkārt, tāpēc ka, paredzot tik vērienīgus labojumus, tajās par labojuma aprēķina bāzi tiek izmantota iepirkuma tāme un nevis apstiprinātās izmaksas vai to neesamības gadījumā — līguma vērtība.
2007. gada vadlīnijās turklāt esot pārkāpti:
— |
EK līguma 255. pantā un Regulā 1049/2001 par iestāžu dokumentu pieejamību sabiedrībai noteiktais vispārīgais atklātības princips, jo veida, kādā tās tiek sagatavotas, un to ierobežotās pieejamības dēļ tās netiek pietiekami publiskotas; |
— |
vispārīgais tiesiskās drošības princips, jo, ievērojot to, ka tās piemēro kopš 2000. gada apstiprinātiem projektiem, tām ir atpakaļejošs spēks, un |
— |
pienākums norādīt pamatojumu. |
Attiecībā uz 2008. gada 25. jūnija lēmumu prasītāja uzskata, ka tas nevien ir pamatots ar prettiesisku normu, bet arī pretrunā iepriekš minētās Regulas Nr. 1164/94 7. panta 1. punktam un iepriekš minētās Regulas Nr. 1386/2002 17. pantam tiktāl, ciktāl tajā par labojuma aprēķina bāzi tiek izmantota iepirkuma tāme, nevis apstiprinātās izmaksas vai to neesamības gadījumā — pats līgums.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/46 |
Prasība, kas celta 2008. gada 3. septembrī — Spānija/Komisija
(Lieta T-360/08)
(2008/C 272/90)
Tiesvedības valoda — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Spānijas Karaliste (pārstāvis — J. Rodríguez Cárcamo)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Prasītājas prasījumi:
Spānijas Karaliste lūdz Pirmās instances tiesu:
— |
nepiemērot Vadlīnijas publiskā iepirkuma noteikumu neizpildes gadījumā Struktūrfondu un Kohēzijas fonda līdzfinansētajām izmaksām piemērojamo finanšu labojumu noteikšanai 2007. gada 29. novembra galīgajā redakcijā, COCOF 07/0037/03-ES; |
— |
atcelt Eiropas Kopienu Komisijas 2008. gada 25. jūnija Lēmumu C (2008) 3247 par Kohēzijas fonda atbalsta samazināšanu projektu kopumam Nr. 2001.ES.16.C.P.E.036 (“saneamiento de la Cuenca Hidrográfica del Norte–Galicia-2001” [Ziemeļgalīsijas hidrogrāfiskā baseina asenizācija — 2001]); un |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
Pamati un galvenie argumenti
Šī lieta attiecas uz projektu kopumu esošu sūkņu staciju uzlabošanai un jaunu izbūvei, esošā kanalizācijas un asenizācijas tīkla paplašināšanai, aprīkošanai un uzlabošanai dažādās Galīsijas vietās. Komisijas sākotnēji piešķirtais Kopienu finansējums atbilda 80 % no atbalstāmajām valsts izmaksām.
Vēstulē, kuru Komisija 2007. gada jūlijā nosūtīja prasītājai, tika ierosināts izdarīt labojumus pirms tam notikušas revīzijas gaitā konstatēto pārkāpumu dēļ. Minētās vēstules secinājumu daļā norādīti divi apstrīdētā lēmuma pamatā esošie pārkāpumi un tiem atbilstoši finanšu labojumu ierosinājumi, proti, steidzamības procedūras nepamatota izmantošana saistībā ar vienu iepirkumu un pieredzes nepamatota izmantošana par kritēriju dažādu līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanā. Ierosināto finanšu labojumu apmērs bija attiecīgi EUR 697 901 un EUR 354 591.
Izvirzītie pamati un galvenie argumenti ir tādi paši kā lietā T-359/08 Spānija/Komisija.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/47 |
Prasība, kas celta 2008. gada 29. augusta — 2nine/ITSB — Pacific Sunwear of California (“nollie”)
(Lieta T-363/08)
(2008/C 272/91)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: 2nine Ltd, Londona (Apvienotā Karaliste) (pārstāvis — S. Palmer, Solicitor)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Pacific Sunwear of California, Inc., Anaheim (Savienotās Valstis)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju otrās padomes 2008. gada 16. jūnija lēmumu lietā R 1590/2007-2, |
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un |
— |
veikt jebkādas citas darbības, ko Tiesa uzskata par atbilstošām. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: otra procesa Apelāciju padomē dalībniece
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “nollie” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 3., 9., 11., 14., 18., 20., 25. un 26. klasē — reģistrācijas pieteikums Nr. 4 602 017
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: prasītāja
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: ar Nr. 839 740 starptautiski reģistrēta vārdiska preču zīme “nollie” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3., 18., 24. un 25. klasē; ar Nr. 2 361 525 Apvienotajā Karalistē reģistrēta vārdiska preču zīme “NOLI” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 3., 18., 24. un 25. klasē
Iebildumu nodaļas lēmums: apmierināt iebildumus un pilnībā noraidīt reģistrācijas pieteikumu
Apelāciju padomes lēmums: apstrīdēto lēmumu atcelt daļā
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome nekonstatēja, ka pastāv konfliktējošo preču zīmju sajaukšanas iespēja attiecībā uz visām apstrīdētajām precēm; Padomes Regulas Nr. 40/94 74. panta 1. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome neņēma vērā vai pienācīgi rūpīgi neņēma vērā iesniegtos faktus, pierādījumus un argumentus
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/47 |
Prasība, kas celta 2008. gada 29. augustā — 2nine/ITSB — Pacific Sunwear of California (“nollie”)
(Lieta T-364/08)
(2008/C 272/92)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: 2nine Ltd, Londona (Apvienotā Karaliste) (pārstāvis — S. Palmer, solicitor)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks: Pacific Sunwear of California, Inc., Anaheim (Savienotās Valstis)
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2008. gada 16. jūnija lēmumu lietā R 863/2007-1; |
— |
piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un |
— |
veikt citus pasākumus, kurus Pirmās instances tiesa uzskatītu par piemērotiem. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs: otrs procesa Apelāciju padomē dalībnieks
Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme “nollie”, attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kuri ietilpst 3., 9., 11., 14., 18., 20., 25. un 26. klasē — reģistrācijas pieteikums Nr. 4 601 621
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: prasītājs
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: starptautiska vārdiska preču zīme “NOLI” ar reģistrācijas Nr. 839 740 attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 3., 18., 24. un 25. klasē; Apvienotās Karalistes vārdiska preču zīme “NOLI” ar reģistrācijas Nr. 2 361 525 attiecībā uz precēm, kuras ietilpst 3., 18., 24. un 25. klasē.
Iebildumu nodaļas lēmums: apmierināt iebildumus un pilnībā noraidīt reģistrācijas pieteikumu
Apelāciju padomes lēmums: daļēji atcelt apstrīdēto lēmumu
Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums, jo Apelāciju padome nav ņēmusi vērā sajaukšanas iespēju starp konfliktējošām preču zīmēm attiecībā uz visām iebildumos norādītajām precēm; Padomes Regulas Nr. 40/94 74. panta 1. punkta pārkāpums, jo Apelāciju padome nav pienācīgi ņēmusi vērā vai arī atteikusies pienācīgi ņemt vērā iesniegtos faktus, pierādījumus un argumentus.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/48 |
Prasība, kas celta 2008. gada 28. augustā — Hidalgo/ITSB — Bodegas Hidalgo — La Gitana (“HIDALGO”)
(Lieta T-365/08)
(2008/C 272/93)
Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Emilio Hidalgo, SA, Jerez de la Frontera (Spānija) (pārstāvis — M. Esteve Sanz, abogada)
Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)
Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Bodegas Hidalgo — La Gitana, SA, Sanlucar de Barrameda, Kadisa (Spānija)
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2008. gada 11. jūnija lēmumu, kas pieņemts lietā R 1329/2007-4 un paziņots prasītājai 2008. gada 18. jūnijā; |
— |
piespriest atbildētājam un, attiecīgā gadījumā, personai, kas iestājusies lietā, atlīdzināt tiesāšanās izdevumus procesā Pirmās instances tiesā un izdevumus, kas radušies procesā Apelāciju padomē. |
Pamati un galvenie argumenti
Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzējs: prasītāja
Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “HIDALGO” (reģistrācijas pieteikums Nr. 4.032.108) attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē “alkoholiskie dzērieni (izņemot alu)”
Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašnieks: Bodegas Hidalgo — La Gitana, SA
Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Spānijas vārdiska preču zīme “HIDALGO” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 33. klasē (“vīni kopumā un it īpaši vīni, ko aizsargā DDOO Jerez y Manzanilla”)
Iebildumu nodaļas lēmums: apmierināt iebildumus un noraidīt reģistrācijas pieteikumu
Apelāciju padomes lēmums: noraidīt apelācijas sūdzību
Izvirzītie pamati: Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 73. panta un 61. panta 2. punkta pārkāpums un prasītājas tiesību uz aizstāvību pārkāpums, tā kā apstrīdētais lēmums ir pamatots ar dokumentu, par kuru prasītāja nav varējusi paust viedokli.
Tāpat prasītāja apgalvo, ka nav ievērots:
— |
Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts, ciktāl apstrīdētajā lēmumā ir uzskatīts, ka vīni ir identiski citiem 33. klasē ietilpstošajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas nav vīni; |
— |
Direktīvas 89/104/EK 4. panta 1. punkts un 5. panta 1. punkts attiecībā uz dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu preču zīmju jomā un valsts preču zīmju un Kopienas preču zīmju līdzāspastāvēšanas un vienlīdzības princips. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/49 |
Prasība, kas celta 2008. gada 18. septembrī — Bank Melli Iran/Padome
(Lieta T-390/08)
(2008/C 272/94)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Bank Melli Iran, Teherāna (Irāna) (pārstāvis — L. Defalque, advokāts)
Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt Padomes 2008. gada 23. jūnija Lēmuma 2008/475/EK par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu pielikuma B daļas 4. punktu, ciktāl tas attiecas uz Bank Melli Iran, tās meitas uzņēmumiem un filiālēm; |
— |
pakārtoti, saskaņā ar EKL 241. pantu par šajā lietā nepiemērojamiem atzīt Padomes 2007. gada 19. aprīļa Regulas 423/2007 15. panta 2. punktu un 7. panta 2. punktu; |
— |
katrā ziņā piespriest Padomei atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Pirmās instances tiesas Reglamenta 87. panta 2. punktu. |
Pamati un galvenie argumenti
Šajā lietā prasītāja lūdz atcelt Padomes 2008. gada 23. jūnija Lēmumu 2008/475/EK (1), ar ko īsteno 7. panta 2. punktu Regulā (EK) Nr. 423/2007 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu, daļā, kurā prasītāja ir ietverta to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru sarakstā, kuru naudas līdzekļi un saimnieciskie resursi ir iesaldēti saskaņā ar šo normu.
Savas prasības atbalstam prasītāja izvirza septiņus pamatus saistībā ar:
— |
EK līguma būtisku procedūras noteikumu un ar tā piemērošanu saistītu tiesību normu pārkāpumu, pilnvaru nepareizu izmantošanu, kā arī Kopējās nostājas 2007/140/KĀDP (2) 7. panta 2. punkta neievērošanu, jo apstrīdētais lēmums esot pieņemts, neievērojot Kopējās nostājas 2007/140/KĀDP 7. panta 2. punkta noteikumu par vienprātību; |
— |
alternatīvi, iebildi par to, ka Regulas Nr. 423/2007 (3) 15. panta 2. punkts, kurā paredzēts kvalificēts balsu vairākums, esot prettiesisks; |
— |
vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu, jo Padome uzdevusi iesaldēt prasītājas naudas līdzekļus un saimnieciskos resursus, šo pasākumu nepiemērojot attiecībā uz citām Irānas bankām, kas atrodas tādos pašos apstākļos; |
— |
samērīguma principa pārkāpumu, jo Padome uzdevusi iesaldēt prasītājas naudas līdzekļus un saimnieciskos resursus, lai gan ANO Drošības padomes Rezolūcijā 1803 (2008) dalībvalstis vienīgi aicinātas izrādīt modrību attiecībā pret darbību, ko to teritorijā esošās finanšu institūcijas veic ar bankām, kuru juridiskā adrese atrodas Irānā, tostarp prasītāju; |
— |
tiesību uz aizstāvību, tiesību tikt uzklausītai un tiesību uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā pārkāpumu, jo i) Rezolūcijā 1803 (2008) dalībvalstis vienīgi aicinātas izrādīt modrību un ii) prasītāja nav bijusi norādīta agrākajās ANO Drošības padomes rezolūcijās [Rezolūcija 1737 (2006) un Rezolūcija 1747 (2007)]; turklāt prasītājai neesot darīti zināmi pret viņu iesniegtie pierādījumi; |
— |
pamattiesību uz īpašuma neaizskaramību pārkāpumu; |
— |
Regulas 423/2007 15. panta 3. punkta pārkāpumu, jo Padomei esot bijis jānorāda individuālie un īpašie iemesli savam lēmumam, ievērojot gan Rezolūcijā 1803 (2008) noteikto pienākumu vienīgi izrādīt modrību, gan attieksmi pret citām Irānas bankām; |
— |
Kopienu kompetenču pārsniegšanu, jo prasītājas naudas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana esot pielīdzināma soda sankcijai, un jo vairāk tāpēc, ka šajā lietā tā nav saistīta ar ANO Drošības padomes rezolūcijas izpildi, jo Rezolūcijā 1803 (2008) šis iesaldēšanas pasākums nav paredzēts. |
(1) OV L 163, 29. lpp.
(2) Padomes 2007. gada 27. februāra Kopējā nostāja 2007/140/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu (OV L 61, 49. lpp.).
(3) Padomes 2007. gada 19. aprīļa Regula (EK) Nr. 423/2007 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu (OV L 103, 1. lpp.).
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/49 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 2. septembra rīkojums — Hamdi/Padome
(Apvienotās lietas T-75/07 un T-363/07) (1)
(2008/C 272/95)
Tiesvedības valoda — holandiešu
Otrās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt apvienotās lietas no reģistra.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/50 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 5. septembra rīkojums — Osram/Padome
(Lieta T-466/07) (1)
(2008/C 272/96)
Tiesvedības valoda — angļu
Ceturtās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/50 |
Pirmās instances tiesas 2008. gada 2. septembra rīkojums — Shetland Islands Council/Komisija
(Lieta T-42/08) (1)
(2008/C 272/97)
Tiesvedības valoda — angļu
Trešās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.
Eiropas Savienības Civildienesta tiesa
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/51 |
Prasība, kas celta 2008. gada 22. augustā — N/Parlaments
(Lieta F-71/08)
(2008/C 272/98)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: N, Brisele (Beļģija) (pārstāvis — E. Boigelot, avocat)
Atbildētājs: Eiropas Parlaments
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt prasītāja novērtējuma ziņojumu laika posmam no 2006. gada 16. augusta līdz 2006. gada 31. decembrim
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt 2007. gada 12. septembra lēmumu, ar kuru galīgi apstiprināts prasītāja novērtējuma ziņojums laika posmam no 2006. gada 16. augusta līdz 2006. gada 31. decembrim; |
— |
atcelt minēto apstrīdēto ziņojumu; |
— |
atcelt Parlamenta priekšsēdētāja 2008. gada 22. maija lēmumu noraidīt prasītāja sūdzību, kurā lūgts atcelt apstrīdēto lēmumu; |
— |
piespriest Eiropas Parlamentam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/51 |
Prasība, kas celta 2008. gada 25. augustā — Ketselidis/Komisija
(Lieta F-72/08)
(2008/C 272/99)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Michailis Ketselidis, Brisele (Beļģija) (pārstāvis — S. Pappas, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība atcelt netieši izteikto lēmumu noraidīt prasītāja iesniegto lūgumu pārskatīt viņa Grieķijā iegūto pensijas tiesību pārnešanai uz Kopienu sistēmu vērā ņemamo pensijas iemaksu gadu aprēķinu.
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt netieši izteikto lēmumu noraidīt lūgumu par pensijas tiesību pārnešanai uz Kopienu sistēmu vērā ņemamo pensijas iemaksu gadu aprēķinu; |
— |
piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/51 |
Prasība, kas celta 2008. gada 25. augustā — Marcuccio/Komisija
(Lieta F-73/08)
(2008/C 272/100)
Tiesvedības valoda — itāļu
Lietas dalībnieki
Prasītājs: Luigi Marcuccio, Tricase (Itālija) (pārstāvis — G. Cipressa, avvocato)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Tiesvedības priekšmets un apraksts
Prasība atcelt dažādus Komisijas lēmumus, ar kuriem noraidīti prasītāja lūgumi 100 % apmērā atmaksāt tam radušos medicīniskos izdevumus, un uzlikt Komisijai pienākumu izmaksāt attiecīgo summu.
Prasītāja prasījumi:
— |
atcelt lēmumu par prasītāja lūguma, kas datēts ar 2007. gada 27. jūniju un nosūtīts 2007. gada 28. jūnijā, noraidīšanu; |
— |
atcelt lēmumu par prasītāja lūguma, kas datēts ar 2007. gada 29. jūniju un nosūtīts tajā pašā dienā, noraidīšanu; |
— |
atcelt lēmumu par prasītāja lūguma, kas datēts ar 2007. gada 30. jūniju un nosūtīts 2007. gada 2. jūlijā, noraidīšanu; |
— |
atcelt lēmumu par prasītāja lūguma, kas datēts ar 2007. gada 2. jūliju un nosūtīts tajā pašā dienā, noraidīšanu; |
— |
tiktāl, ciktāl nepieciešams, atcelt 2008. gada 29. aprīļa ziņojumu; |
— |
uzlikt Komisijai pienākumu kā medicīnisko izdevumu atmaksu 100 % apmērā izmaksāt prasītājam EUR 4 747,29 vai arī mazāku summu, kādu tiesa uzskatītu par atbilstošu, kā arī procentus ar likmi 10 % gadā, sākot no 2007. gada 7. novembra, ar ikgadēju kapitalizāciju, vai arī ar tādu likmi un kapitalizāciju, kā arī no tāda datuma, kādu tiesa uzskatītu par atbilstošu; |
— |
piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |
25.10.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 272/52 |
Prasība, kas celta 2008. gada 29. augustā — Ramaekers-Jørgensen/Komisija
(Lieta F-74/08)
(2008/C 272/101)
Tiesvedības valoda — franču
Lietas dalībnieki
Prasītāja: Dominique Ramaekers-Jørgensen, Genval (Beļģija) (pārstāvis — L. Vogel, avocat)
Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija
Strīda priekšmets un apraksts
Prasība, pirmkārt, atcelt iecēlējinstitūcijas lēmumu aprēķināt no prasītājas iekasējamo Kopienu nodokli, saskaitot personīgā atalgojuma un apgādnieka zaudējuma pensijas summas, kā arī lēmumu noraidīt lūgumu, lai Kopienu nodokli, ar ko tiek aplikta apgādnieka zaudējuma pensija, neiekasētu pirms tās izmaksas, to atskaitot no atalgojuma, un, otrkārt, atzīt par nelikumīgiem 3. un 4. pantu Padomes Regulā Nr. 260/68, kurā pēdējoreiz izdarīti grozījumi ar Padomes Regulu Nr. 2182/2003
Prasītājas prasījumi:
— |
atcelt iecēlējinstitūcijas 2008. gada 20. maija lēmumu, ar kuru noraidīta 2008. gada 16. janvārī iesniegtā sūdzība, kurā lūgts daļēji atcelt 2007. gada 16. oktobra lēmumu tiktāl, ciktāl tajā noteikti Kopienas nodokļa aprēķina un iekasēšanas noteikumi sakarā ar prasītājai piešķirto apgādnieka zaudējuma pensiju; |
— |
ja nepieciešams, daļēji atcelt arī minēto 2007. gada 16. oktobra lēmumu tiktāl, ciktāl tajā noteikti Kopienas nodokļa aprēķina un iekasēšanas noteikumi sakarā ar prasītājai piešķirto apgādnieka zaudējuma pensiju; |
— |
piemērojot Līguma 241. pantu, atzīt par nelikumīgiem 3. un 4. pantu Padomes Regulā Nr. 260/68, kurā pēdējoreiz izdarīti grozījumi ar Padomes Regulu Nr. 2182/2003, tiktāl, ciktāl šajās tiesību normās paredzēta ierēdnim piešķirtas apgādnieka zaudējuma pensijas saskaitīšana ar algu saistītā Kopienu nodokļa aprēķināšanai; |
— |
piespriest Eiropas Kopienu Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. |