ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 177

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

51. sējums
2008. gada 12. jūlijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2008/C 177/01

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2008/C 177/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5047 — REWE/ADEG) ( 1 )

6

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2008/C 177/03

Euro maiņas kurss

7

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2008/C 177/04

Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

8

2008/C 177/05

To robežšķērsošanas vietu saraksta atjaunināšana, kas minētas 2. panta 8. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) [OV C 316, 28.12.2007., 1. lpp., OV C 134, 31.5.2008., 16. lpp.]

9

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO)

2008/C 177/06

Paziņojums par vispārējiem konkursiem

12

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2008/C 177/07

Paziņojums par antidempinga procedūras uzsākšanu attiecībā uz konkrētas Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes alumīnija folijas importu

13

 

CITI AKTI

 

Komisija

2008/C 177/08

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

18

2008/C 177/09

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

21

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/1


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 177/01)

Lēmuma pieņemšanas datums

2.4.2008.

Atbalsta numurs

N 261/07

Dalībvalsts

Bulgārija

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Подкрепа за въгледобивния сектор (8 дружества)

Podkrepa za vagledobivnia sektor (8 drujestva)

Juridiskais pamats

Постановление № 195 на Министерския Съвет от 26 септември 2000 г. за техническа ликвидация, консервация и преодоляване на вредните последици при прекратяване или ограничаване на производствената дейност във въгледобива.

Постановление № 173 на Министерския Съвет от 19 юли 2004 г. за приемане на Наредба за условията и реда за определяне на отговорността на държавата и за отстраняване на нанесените щети върху околната среда, настъпили от минали действия или бездействия, при приватизация.

Наредба № 26 от 2 октомври 1996 г. за рекултивация на нарушени терени, подобряване на слабопродуктивни земи, отнемане и оползотворяване на хумусния пласт.

Закон за опазване на земеделските земи.

Постановление на Министерския Съвет № 112 от 23 май 2003 г. за приемане на Правилник за реда за упражняване на правата на държавата в търговските дружества с държавно участие в капитала.

Закон за държавния бюджет за съответната година и Постановление на Министерския Съвет от съответната година за изпълнение на закона за държавния бюджет

Pasākuma veids

Shēma

Atbalsta mērķis

Vides aizsardzība

Atbalsta veids

Subsīdija

Budžets

Kopējais budžets: BGN 37,407 (aptuveni EUR 19,126 miljoni )

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

1.1.2007.-31.12.2010.

Tautsaimniecības nozare(-s)

Ogļrūpniecība

Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Министерство на икономиката и енергетиката, ул. Славянска 8, София BG-10052, Република България

Ministerstvo na ikonomikata i energikata

ul. Slavianska 8

BG-10052 Sofiia

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

20.5.2008.

Atbalsta numurs

N 358/07

Dalībvalsts

Čehija

Reģions

Střední Čechy

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Režim státní podpory pro hospodářské subjekty na modernizaci plavidel vnitrozemské vodní nákladní dopravy

Juridiskais pamats

Usnesení vlády České republiky ze dne 8. prosince 2004 č. 1242 k návrhu strategie udržitelného rozvoje České republiky,

usnesení vlády České republiky ze dne 2. března 2005 č. 245 k postupu přípravy České republiky na čerpání finančních prostředků ze strukturálních fondů a z Fondu soudržnosti Evropské unie v letech 2007 až 2013,

vyhláška č. 560/2005 Sb., o účasti státního rozpočtu na financování programů reprodukce majetku,

zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech, ve znění pozdějších předpisů

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Atbalsta mērķis

Reģionālā attīstība, vides aizsardzība

Atbalsta veids

Tiešais piešķīrums

Budžets

EUR 17,33 miljoni

Atbalsta intensitāte

49 %

Atbalsta ilgums

2008-2013

Tautsaimniecības nozare(-s)

Iekšējo ūdensceļu transports

Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministerstvo dopravy

nábřeží Ludvíka Svobody 12/222

CZ-110 15 Praha 1

Cita informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

20.5.2008.

Atbalsta Nr.

N 602/07

Dalībvalsts

Francija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Soutien de l'Agence de l'innovation industrielle au PMII MaXSSIM

Juridiskais pamats

Régime N 121/06

Pasākuma veids

Individuāls atbalsts

Mērķis

Pētniecība un attīstība

Atbalsta forma

Tiešā dotācija, Atmaksājama dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 35 milj

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

30 mēneši

Tautsaimniecības nozares

Ražojošā rūpniecība

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Agence de l'Innovation Industrielle

195, Bd Saint Germain

F-75007 Paris

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

28.5.2008.

Atbalsta Nr.

N 28/08

Dalībvalsts

Somija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Suomen laivanrakennusteollisuuden innovaatiotukiohjelma

Innovationsstöd till den finländska varvsindustrin

Juridiskais pamats

Valtionavustuslaki 27.7; 2001/688, Valtioneuvoston asetus laivanrakennuksen innovaatioihin myönnettävästä valtionavustuksesta

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Jauninājumi

Atbalsta forma

Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 20 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 80 milj

Atbalsta intensitāte

20 % no attaisnotajiem izdevumiem

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2011.

Tautsaimniecības nozares

Kuģu būve

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Työ- ja elinkeinoministeriö

Työ- ja elinkeinoministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

16.4.2008.

Atbalsta numurs

N 45/08

Dalībvalsts

Grieķijas Republika

Reģions

Nosaukums (un/vai atbalsta saņēmēja nosaukums)

Έργο Αυτοκινητοδρόμου Ελευσίνα — Κόρινθος — Πάτρα — Πύργος — Τσακώνα/Ergo Autokinetodromou Eleusina — Korinthos — Patra — Purgos — Tsakona

Juridiskais pamats

Νόμος αριθ. 3621/2007 της 29ης Νοεμβρίου 2007/Nomos arith. 3621/2007 tes 29es Noembriou 2007

Pasākuma veids

Kapitālieguldījums un ienākumi no nodevām

Atbalsta mērķis

Infrastruktūras izbūve

Atbalsta veids

Piešķīrums, kas nav valsts atbalsts

Budžets

EUR 550 miljoni (nav valsts atbalsts)

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

30 gadi

Tautsaimniecības nozare(-s)

Ceļu infrastruktūra

Atbalsta piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ελληνικό κράτος — Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων έργων/Elleniko kratos — Upourgeio Periballontos, Khorotaxias kai Demosion ergon

Cita informācija

Piešķīrums saskaņā ar koncesijas līgumu un pamatojoties uz atklātu konkursu: nav uzskatāms par valsts atbalstu

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

6.5.2008.

Atbalsta Nr.

N 174/08

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Verlängerung der Regelung für Innovationsbeihilfen an den Schiffbau

Juridiskais pamats

Rahmenbestimmungen für Beihilfen an den Schiffbau (Amtsblatt C 317 vom 30.12.2003, S. 11) und Mitteilung der Kommission betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer der Rahmenbestimmungen über staatliche Beihilfen an den Schiffbau (Amtsblatt C 260 vom 28.10.2006, S. 7)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Jauninājumi

Atbalsta forma

Aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem, Tiešā dotācija

Budžets

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 43 milj

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

1.4.2008.-31.12.2011.

Tautsaimniecības nozares

Kuģu būve

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle)

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5047 — REWE/ADEG)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 177/02)

2008. gada 23. jūnijā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 2 apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi vācu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M5047. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/7


Euro maiņas kurss (1)

2008. gada 11. jūlijs

(2008/C 177/03)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,5835

JPY

Japānas jēna

168,35

DKK

Dānijas krona

7,4608

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,79915

SEK

Zviedrijas krona

9,4795

CHF

Šveices franks

1,6197

ISK

Islandes krona

121,00

NOK

Norvēģijas krona

8,0605

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CZK

Čehijas krona

23,515

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

231,51

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7026

PLN

Polijas zlots

3,2699

RON

Rumānijas leja

3,6120

SKK

Slovākijas krona

30,290

TRY

Turcijas lira

1,9421

AUD

Austrālijas dolārs

1,6423

CAD

Kanādas dolārs

1,6090

HKD

Hongkongas dolārs

12,3571

NZD

Jaunzēlandes dolārs

2,0816

SGD

Singapūras dolārs

2,1509

KRW

Dienvidkorejas vons

1 585,88

ZAR

Dienvidāfrikas rands

12,2765

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,8216

HRK

Horvātijas kuna

7,2368

IDR

Indonēzijas rūpija

14 501,69

MYR

Malaizijas ringits

5,1369

PHP

Filipīnu peso

72,263

RUB

Krievijas rublis

36,9535

THB

Taizemes bats

53,302

BRL

Brazīlijas reāls

2,5450

MXN

Meksikas peso

16,3386


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/8


Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

(2008/C 177/04)

XA numurs: XA 7006/08

Dalībvalsts: Itālija

Atbalsta shēmas nosaukums: Decreto del direttore generale dello sviluppo rurale del ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali prot. 2065 del 13 febbraio 2008 recante «Procedura concorsuale per la selezione di progetti di ricerca e sviluppo nel settore dell'agricoltura proposti dalle piccole e medie imprese condotte da giovani imprenditori agricoli, da realizzarsi attraverso la collaborazione di Istituzioni pubbliche di ricerca»

Juridiskais pamats: Legge 15 dicembre 1998, n. 441, recante «Norme per la diffusione e la valorizzazione dell'imprenditoria in agricoltura».

Legge 27 dicembre 2006, n. 296 (legge finanziaria 2007), art. 1, comma 1068 e comma 1074

Plānotie gada izdevumi: EUR 4 000 000

Atbalsta maksimālā intensitāte: Atbalstu piešķir, ievērojot spēkā esošos Kopienas tiesību aktus (5.a pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 70/2001, kas grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 364/2004)

Īstenošanas datums: Atbalsta shēma stāsies spēkā no dienas, kad Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē publicēts attiecīgā atbrīvojuma pieprasījuma reģistrācijas numurs

Atbalsta ilgums: Pieci gadi

Atbalsta mērķis: Atbalstu 5. a panta nozīmē Regulā (EK) Nr. 70/2001, kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 364/2004, piešķir, lai veicinātu mazo un vidējo lauksaimniecības uzņēmumu attīstību un zinātniskās pētniecības veikšanu tajos

Attiecīgā nozare: Jauno lauksaimnieku uzņēmējdarbība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali

Dipartimento delle politiche di sviluppo

Direzione generale dello sviluppo rurale

Via XX Settembre n. 20

I-00187 Roma

Tīmekļa vietne: http://www.politicheagricole.it/SviluppoRurale/AiutiStato/DisposizioniNazionali/07-20080213_BandoC_2065_SR_OIGA.htm

IL DIRETTORE GENERALE

(Dott. Salvatore PETROLI)


12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/9


To robežšķērsošanas vietu saraksta atjaunināšana, kas minētas 2. panta 8. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) [OV C 316, 28.12.2007., 1. lpp., OV C 134, 31.5.2008., 16. lpp.]

(2008/C 177/05)

To robežšķērsošanas punktu saraksta publicēšana, kas minēti 2. panta 8. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 34. pantu.

Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī Tiesiskuma, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē ir pieejams ikmēneša atjauninājums.

ČEHIJAS REPUBLIKA

OV C 316, 2007. gada 28. decembrī, 1. lpp., publicētās informācijas aizstāšana ar citu informāciju

Gaisa robežas

A.   Publiskās (1)

1)

Brno — Tuřany

2)

Karlovy Vary

3)

Mnichovo Hradiště

4)

Ostrava — Mošnov

5)

Pardubice

6)

Praha — Ruzyně

B.   Slēgtās (2)

1)

Benešov

2)

České Budějovice

3)

Hradec Králové

4)

Kunovice

5)

Letňany

6)

Liberec

7)

Plzeň — Líně

8)

Přerov

9)

Roudnice nad Labem

10)

Vodochody

11)

Vysoké Mýto

FRANCIJA

OV C 316, 2007. gada 28. decembrī, 1. lpp., publicētās informācijas aizstāšana ar citu informāciju

Gaisa robežas

1)

Abbeville

2)

Agen-la Garenne

3)

Ajaccio-Campo dell'Oro

4)

Albi-le Séquestre

5)

Amiens-Glisy

6)

Angers-Marcé

7)

Angoulême-Brie-Champniers

8)

Annecy-Methet

9)

Annemasse

10)

Auxerre-Branches

11)

Avignon-Caumont

12)

Bâle-Mulhouse

13)

Bastia-Poretta

14)

Beauvais-Tillé

15)

Bergerac-Roumanière

16)

Besançon-la Vèze

17)

Béziers-Vias

18)

Biarritz-Bayonne-Anglet

19)

Bordeaux-Mérignac

20)

Bourges

21)

Brest-Guipavas

22)

Caen-Carpiquet

23)

Cahors-Lalbenque

24)

Calais-Dunkerque

25)

Calvi-Sainte-Catherine

26)

Cannes-Mandelieu

27)

Carcassonne-Salvaza

28)

Castres-Mazamet

29)

Châlons-Vatry

30)

Chambéry-Aix-les-Bains

31)

Châteauroux-Déols

32)

Cherbourg-Mauperthus

33)

Clermont-Ferrand-Aulnat

34)

Colmar-Houssen

35)

Courchevel

36)

Deauville-Saint-Gatien

37)

Dieppe-Saint-Aubin

38)

Dijon-Longvic

39)

Dinard-Pleurtuit

40)

Dôle-Tavaux

41)

Epinal-Mirecourt

42)

Figari-Sud Corse

43)

Gap-Tallard

44)

Genève-Cointrin

45)

Granville

46)

Grenoble-Saint-Geoirs

47)

Hyères-le Palivestre

48)

Issy-les-Moulineaux

49)

La Môle

50)

Lannion

51)

La Rochelle-Laleu

52)

Laval-Entrammes

53)

Le Castelet

54)

Le Havre-Octeville

55)

Le Mans-Arnage

56)

Le Touquet-Paris-Plage

57)

Lille-Lesquin

58)

Limoges-Bellegarde

59)

Lognes-Emerainville

60)

Lorient-Lann-Bihoué

61)

Lyon-Bron

62)

Lyon-Saint-Exupéry

63)

Marseille-Provence

64)

Meaux-Esbly

65)

Megève

66)

Metz-Nancy-Lorraine

67)

Monaco-Héliport

68)

Montbéliard-Courcelles

69)

Montpellier-Méditérranée

70)

Morlaix-Ploujean

71)

Nancy-Essey

72)

Nantes-Atlantique

73)

Nevers-Fourchambault

74)

Nice-Côte d'Azur

75)

Nîmes-Garons

76)

Orléans-Bricy

77)

Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel

78)

Paris-Charles de Gaulle

79)

Paris-le Bourget

80)

Paris-Orly

81)

Pau-Pyrénées

82)

Perpignan-Rivesaltes

83)

Poitiers-Biard

84)

Pontarlier

85)

Pontoise-Cormeilles-en-Vexin

86)

Quimper-Pluguffan

87)

Reims-Champagne

88)

Rennes Saint-Jacques

89)

Roanne-Renaison

90)

Rodez-Marcillac

91)

Rouen-Vallée de Seine

92)

Saint-Brieuc-Armor

93)

Saint-Etienne-Bouthéon

94)

Saint-Nazaire-Montoir

95)

Saint-Yan

96)

Strasbourg-Entzheim

97)

Tarbes-Ossun-Lourdes

98)

Toulouse-Blagnac

99)

Tours-Saint-Symphorien

100)

Toussus-le-Noble

101)

Troyes-Barberey

102)

Valence-Chabeuil

103)

Valenciennes-Denain

104)

Vesoul-Frotey

105)

Vichy-Charmeil

Jūras robežas

1)

Ajaccio

2)

Bastia

3)

Bayonne

4)

Bonifacio

5)

Bordeaux

6)

Boulogne

7)

Brest

8)

Caen-Ouistreham

9)

Calais

10)

Calvi

11)

Cannes-Vieux Port

12)

Carteret

13)

Cherbourg

14)

Concarneau

15)

Dieppe

16)

Douvres

17)

Dunkerque

18)

Granville

19)

Honfleur

20)

La Rochelle-La Pallice

21)

Le Havre

22)

Les Sables-d'Olonne-Port

23)

Le Tréport

24)

Lorient

25)

Marseille

26)

Monaco-Port de la Condamine

27)

Nantes-Saint-Nazaire

28)

Nice

29)

Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis

30)

Port-la-Nouvelle

31)

Porto-Vecchio

32)

Port-Vendres

33)

Propriano

34)

Roscoff

35)

Rouen

36)

Saint-Brieuc (jūras)

37)

Saint-Malo

38)

Sète

39)

Toulon

40)

Villefranche-sur-Mer.


(1)  Atbilstīgi lietotāju kategorijai starptautiskās lidostas iedala publiskās un slēgtās. Publiskās lidostas, ciktāl to atļauj lidostu tehniskā un darbības jauda, pieņem visus gaisa kuģus.

(2)  Slēgto lidostu lietotājus nosaka Civilās aviācijas birojs pēc lidostas operatora priekšlikuma.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO)

12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/12


PAZIŅOJUMS PAR VISPĀRĒJIEM KONKURSIEM

(2008/C 177/06)

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO) publicē grozījumu paziņojumam par vispārējiem konkursiem:

EPSO/AST/61/08 — Laboratoriju un infrastruktūru tehniskie darbinieki

EPSO/AST/62/08 — Tehniskie darbinieki kodolenerģijas jomā

EPSO/AST/63/08 — Inspektori kodolenerģijas jomā

asistentu (AST3) pieņemšanai darbā pētniecības un kodolenerģijas jomā (publicēts 2008. gada 4. jūnija Oficiālā Vēstnesī C 137 A zem nosaukuma “kodolenerģijas jomā”).

Termiņš reģistrācijai tiešsaistē pārcelts uz 2008. gada 7. augustu plkst.12.00 pēc Briseles laika.

Grozījums šim paziņojumam par konkursiem ir publicēts tikai angļu, franču un vācu valodā Oficiālā Vēstneša C sērijā 177 A 2008. gada 12. jūlijā.

Papildu informācija atrodama EPSO tīmekļa vietnē: http://europa.eu/epso


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/13


Paziņojums par antidempinga procedūras uzsākšanu attiecībā uz konkrētas Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes alumīnija folijas importu

(2008/C 177/07)

Komisija saskaņā ar 5. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1) ir saņēmusi sūdzību, kurā apgalvots, ka konkrētā importētā Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas (“attiecīgā valstis”) izcelsmes alumīnija folija tiekot pārdota par dempinga cenām, tādējādi nodarot būtisku kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei.

1.   Sūdzība

Eiropas Metālu asociācija (EUROMETAUX) (“sūdzības iesniedzējs”) 2008. gada 28. maijā iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kuri pārstāv lielāko daļu – šajā gadījumā vairāk nekā 25 % – no Kopienas konkrētās alumīnija folijas ražošanas.

2.   Ražojums

Ražojums, par kuru apgalvots, ka tas pārdots par dempinga cenām, ir Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes alumīnija folija, kuras biezums nav mazāks par 0,008 mm un nepārsniedz 0,018 mm, bez pamata, tālāk citādi neapstrādāta, kā vien velmēta, spolēs, kuru platums nepārsniedz 650 mm (“attiecīgais ražojums”), parasti klasificēta ar KN kodu ex-7607 11 10. Minētais KN kods norādīts vienīgi informācijai.

3.   Apgalvojums par dempingu

Par pamatu apgalvojumam par dempingu attiecībā uz Brazīliju ir saliktās normālās vērtības salīdzinājums ar attiecīgā ražojuma eksporta cenām, to pārdodot eksportam uz Kopienu.

Ņemot vērā pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, sūdzībā noteikta normālā vērtība Armēnijai un Ķīnas Tautas Republikai, pamatojoties uz cenu tirgus ekonomikas valstī, kas minēta šā paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā. Izvirzītais apgalvojums par dempingu ir pamatots ar šādi aprēķinātas normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā ražojuma eksporta cenām, to pārdodot eksportam uz Kopienu.

Šādi aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.

4.   Apgalvojums par kaitējumu

Sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus par to, ka attiecīgā ražojuma imports no Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas ir palielinājies absolūtā izteiksmē un ka ir palielinājusies tā tirgus daļa.

Tiek apgalvots, ka attiecīgā importētā ražojuma apjomi un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējuši Kopienas ražošanas nozares tirgus daļu un pārdotos apjomus, un tas būtiski un negatīvi ietekmējis Kopienas ražošanas nozares vispārējo darbību un īpaši ražošanu, jaudas izmantošanu un nodarbinātību.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Kopienas ražošanas nozare vai tā iesniegta tās vārdā un ka ir pietiekami pierādījumi, lai pamatotu procedūras sākšanu, Komisija saskaņā ar pamatregulas 5. pantu sāk izmeklēšanu.

5.1.   Dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra

Izmeklēšanā noteiks, vai attiecīgo Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ražojumu pārdod par dempinga cenām un vai šis dempings ir nodarījis kaitējumu.

a)   Pārbaude izlases veidā

Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu acīmredzami lielo skaitu, Komisija var nolemt piemērot pamatregulas 17. pantā paredzēto pārbaudi izlases veidā.

i)   Ķīnas Tautas Republikas eksportētāju/ražotāju izlases veida pārbaude

Lai Komisija varētu izlemt, vai ir vajadzīga pārbaude izlases veidā, un vajadzības gadījumā veikt atlasi, visus eksportētājus/ražotājus vai pārstāvjus, kuri darbojas to vārdā, ar šo aicina pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā, ievērojot 7. punktā norādīto veidu:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona;

laikposmā no 2007. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 30. jūnijam eksportam uz Kopienu pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās;

laikposmā no 2007. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 30. jūnijam vietējā tirgū pārdotā attiecīgā ražojuma apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās;

precīzas ziņas par uzņēmuma darbībām, kas saistītas ar attiecīgo ražojumu;

visu to saistīto uzņēmumu (2) nosaukumi un precīzs darbības apraksts, kuri iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai iekšzemes tirgū);

visa cita būtiskā informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi;

sniedzot minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu nolemj iekļaut izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, uzskatīs, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu eksportētāju/ražotāju atlasei, tā papildus sazināsies arī ar eksportētājvalsts iestādēm un visām zināmajām eksportētāju/ražotāju apvienībām.

Tā kā uzņēmums nevar būt drošs, ka to iekļaus izlasē, eksportētājiem/ražotājiem, kuri saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu vēlas pieprasīt individuālo starpību, ieteicams pieprasīt anketu šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta i) daļā paredzētajā termiņā un to iesniegt šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļas pirmajā rindkopā paredzētajā termiņā. Tomēr jāpievērš uzmanība šā paziņojuma 5.1. punkta b) apakšpunkta ii) daļas pēdējam teikumam.

ii)   Importētāju pārbaude izlases veidā

Lai Komisija varētu izlemt, vai ir vajadzīga pārbaude izlases veidā, un vajadzības gadījumā veikt atlasi, visus importētājus vai to pārstāvjus ar šo aicina pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā, ievērojot 7. punktā norādīto veidu:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona;

uzņēmuma kopējais apgrozījums euro laikposmā no 2007. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 30. jūnijam;

kopējais darbinieku skaits;

precīzas ziņas par uzņēmuma darbībām, kas saistītas ar attiecīgo ražojumu;

laikposmā no 2007. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 30. jūnijam importa un tālākpārdošanas apjomi Kopienā tonnās un to vērtība euro attiecībā uz Armēnijas, Brazīlijas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes importēto attiecīgo ražojumu;

visu to saistīto uzņēmumu (2) nosaukumi un precīzs darbības apraksts, kuri iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā;

visa cita būtiskā informācija, kas palīdzētu Komisijai veikt atlasi,

sniedzot minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmumu nolemj iekļaut izlasē, tam būs jāatbild uz anketas jautājumiem un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, uzskatīs, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu importētāju atlasei, tā papildus sazināsies arī ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

iii)   Galīgā atlase

Visām ieinteresētajām personām, kuras vēlas iesniegt būtisku informāciju par iekļaušanu izlasē, tas jādara 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.

Komisija ir iecerējusi veikt galīgo atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kas paudušas vēlmi tikt iekļautām izlasē.

Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāatbild uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā un jāsadarbojas izmeklēšanā.

Ja sadarbība nav pietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu konstatējumus var pamatot ar pieejamajiem faktiem. Kā paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā konstatējums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt nelabvēlīgāks.

b)   Anketas

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas Kopienas ražošanas nozarei un visām ražotāju apvienībām Kopienā, izlasē iekļautajiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā, eksportētājiem/ražotājiem Armēnijā un Brazīlijā, visām zināmajām eksportētāju/ražotāju apvienībām, izlasē iekļautajiem importētājiem, visām sūdzībā minētajām importētāju apvienībām un attiecīgo eksportētājvalstu iestādēm.

i)   Eksportētāji/ražotāji Brazīlijā

Eksportētājiem/ražotājiem Brazīlijā nekavējoties pa faksu jāsazinās ar Komisiju, ne vēlāk kā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā, lai uzzinātu, vai tās ir minētas sūdzībā, un vajadzības gadījumā pieprasītu anketu, ņemot vērā to, ka šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā minētais termiņš attiecas uz visām šīm ieinteresētajām personām.

ii)   Eksportētāji/ražotāji Armēnijā un Ķīnas Tautas Republikā, kuri pieprasa individuālo starpību

Armēnijas un Ķīnas Tautas Republikas eksportētājiem/ražotājiem, kuri pieprasa individuālo starpību, lai piemērotu pamatregulas 17. panta 3. punktu un 9. panta 6. punktu, jāiesniedz pilnīgas atbildes uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā. Tāpēc tiem jāpieprasa anketas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā. Tomēr šīm personām jāzina, ka, veicot eksportētāju/ražotāju izlases veida pārbaudi, Komisija var pieņemt lēmumu, ka tā šīm personām neaprēķinās individuālo starpību, ja eksportētāju/ražotāju skaits būs tik liels, ka individuāla pārbaude būtu pārmērīgi apgrūtinoša un tās dēļ nevarētu laikus pabeigt izmeklēšanu.

c)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas izteikt viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta atbildēs uz anketas jautājumiem, un apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un attiecīgi pierādījumi Komisijai jāsaņem šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kāpēc tās jāuzklausa. Šāds pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.

d)   Tirgus ekonomikas valsts izraudzīšana

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Armēniju un Ķīnas Tautas Republiku, paredzēts izmantot Turciju kā atbilstīgu tirgus ekonomikas valsti. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas šā paziņojuma 6. punkta c) apakšpunktā noteiktajā termiņā izteikt apsvērumus par izvēles atbilstību.

e)   Tirgus ekonomikas režīma vai atsevišķa režīma pieprasījumi

Attiecībā uz tiem ražotājiem/eksportētājiem Armēnijā un Ķīnas Tautas Republikā, kuri apgalvo un sniedz pietiekamus pierādījumus tam, ka viņi darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, t.i., atbilst pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, normālo vērtību noteiks saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Eksportētājiem/ražotājiem, kuri plāno iesniegt pienācīgi pamatotus pieprasījumus, jāievēro īpašais termiņš, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta d) apakšpunktā. Komisija nosūtīs pieprasījuma veidlapas visiem eksportētājiem/ražotājiem Armēnijā un Ķīnas Tautas Republikā, kuri iekļauti izlasē (Ķīnas Tautas Republikas gadījumā) vai minēti sūdzībā, kā arī visām sūdzībā minētajām eksportētāju/ražotāju apvienībām un Armēnijas un Ķīnas Tautas Republikas iestādēm. Pieteikuma iesniedzējs var izmantot minēto pieprasījuma veidlapu, lai pieprasītu atsevišķu režīmu, t.i., ka tas atbilst pamatregulas 9. panta 5. punktā noteiktajiem kritērijiem.

5.2.   Kopienas interešu novērtēšanas procedūra

Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un ja apgalvojumi par dempingu un tā nodarīto kaitējumu ir pamatoti, lems par to, vai antidempinga pasākumu pieņemšana nav pretrunā Kopienas interesēm. Šim nolūkam Komisija var nosūtīt anketas zināmajiem Kopienas ražošanas nozares uzņēmumiem, importētājiem, to pārstāvju apvienībām, reprezentatīvajiem lietotājiem un attiecīgajām patērētāju organizācijām. Ja šādas personas, tostarp tās, kas Komisijai nav zināmas, ir pierādījušas, ka viņu darbība un attiecīgais ražojums ir objektīvi saistīti, tās var šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā pieteikties un iesniegt informāciju Komisijai. Personas, kas rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā var pieprasīt uzklausīšanu, norādot konkrētus iemeslus, kāpēc tās jāuzklausa. Jānorāda, ka saskaņā ar pamatregulas 21. pantu iesniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja, to iesniedzot, tā būs pamatota ar faktiem.

6.   Termiņi

a)   Vispārējie termiņi

i)   Termiņš, kurā ieinteresētās personas var pieprasīt anketas vai citas pieprasījuma veidlapas

Visām ieinteresētajām personām jāpieprasa anketa vai cita pieprasījuma veidlapa iespējami drīz, bet ne vēlāk kā 10 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(ii)   Termiņš, kurā ieinteresētās personas var pieteikties, iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem un visu citu informāciju

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, visām ieinteresētajām personām, sazinoties ar Komisiju, jāpiesakās, jādara zināms viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkura cita informācija. Visiem eksportētājiem/ražotājiem, uz kuriem attiecas šī procedūra un kuri vēlas pieteikties individuālai pārbaudei saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu, 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāiesniedz arī atbildes uz anketas jautājumiem. Jāpievērš uzmanība tam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona piesakās iepriekš minētajā termiņa.

Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.

iii)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas minētajā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausa.

b)   Īpašs termiņš attiecībā uz pārbaudi izlases veidā

i)

Šā paziņojuma 5.1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) daļā norādīto informāciju Komisijai jāsaņem 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ņemot vērā to, ka Komisija, pieņemot lēmumu par galīgo atlasi 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, plāno apspriesties ar attiecīgajām personām, kuras izteikušas vēlmi tikt iekļautas izlasē.

ii)

Visai pārējai informācijai, kas ir būtiska atlases veikšanai, kā minēts 5.1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā, jānonāk Komisijā 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

iii)

Izlasē iekļauto personu atbildes uz anketas jautājumiem Komisijai jāsaņem 37 dienu laikā no dienas, kad paziņots par personu iekļaušanu izlasē.

c)   Īpašs termiņš, kurā izraudzīties tirgus ekonomikas valsti

Personas, kas iesaistītas izmeklēšanā, var paust apsvērumus par Turcijas atbilstību, kuru, kā minēts šā paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā, ir paredzēts izmantot par tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Armēniju un Ķīnas Tautas Republiku. Šie apsvērumi Komisijai jāsaņem 10 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

d)   Īpašs termiņš tirgus ekonomikas statusa un/vai individuāla režīma pieprasījuma iesniegšanai

Pienācīgi pamatotam tirgus ekonomikas statusa (kā minēts 5.1. punkta e) apakšpunktā) un/vai atsevišķa režīma pieprasījumam saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu jānonāk Komisijā 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

7.   Rakstiski iesniegtā informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste

Visa ieinteresēto personu informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiskai (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstiski iesniegtajiem dokumentiem, tostarp šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (3), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “For inspection by interested parties”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 295 65 05

8.   Nesadarbošanās

Ja kāda ieinteresētā persona atsakās nodrošināt piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai to nesniedz noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus pagaidu vai galīgos konstatējumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts attiecībā uz minēto personu var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

9.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 6. panta 9. punktam pabeigs 15 mēnešos no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešus no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

10.   Personas datu apstrāde

Jāņem vērā, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (4) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti.

11.   Uzklausīšanas amatpersona

Turklāt jānorāda, ka gadījumā, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības realizēt tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos. Tā darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot būt par vidutāju procedūras jautājumos, kas skar to interešu aizstāvību lietas izskatīšanā, īpaši jautājumos par piekļuvi lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu rakstisku un/vai mutisku iesniegšanu. Papildu informācija un kontaktinformācija atrodama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  Lai noskaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstīgi 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 29. pantu un PTO Nolīguma par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem 12. pantu.

(4)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


CITI AKTI

Komisija

12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/18


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

(2008/C 177/08)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“MELVA DE ANDALUCIA”

EK Nr. ES-PGI-005-0280-19.03.2003

ACVN ( ) AĢIN ( X )

Šajā kopsavilkumā iekļauti galvenie produkta specifikācijas elementi informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais departaments dalībvalstī:

Nosaukums:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Biológica, Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación, Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adrese:

Paseo Infanta Isabel no 1

E-28071 Madrid

Tālr.:

(34) 913 47 53 94

Fakss:

(34) 913 47 57 10

E-pasts:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Grupa:

Nosaukums:

Asociación de Fabricantes de Conservas de Pescado «Andaluces Artesanos de la Mar»

Adrese:

C/ Galdámes, no 1

E-21400 Ayamonte (Huelva)

Tālr.:

(34) 959 32 10 43

Fakss:

(34) 959 32 01 06

E-pasts:

consercon@telefónica.net

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

3.   Produkta veids:

1.7. grupa. Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Melva de Andalucía”

4.2.   Apraksts: Eļļā konservēta makreļtunzivs vai skumbrijtunzivs, kas izgatavota, izmantojot amatnieciskas metodes.

Konserviem izmantotais izejmateriāls ir Auxis rochei un Auxis thazard sugas zivis, kurām ir spēcīgs, iegarens un noapaļots ķermenis, īss purns un divas atsevišķas muguras spuras. Zivis ir zilganā vai zilgani pelēkā krāsā, sāni un vēders sudrabaini, āda ļoti cieta un stingra, pilnīgi bez zvīņām, izņemot ķermeņa priekšdaļu un daļu gar sānu līniju.

Konservus izgatavo, izmantojot amatnieciskas metodes un ievērojot Andalūzijā tradicionālus paņēmienus. Zivju ādu atdala ar rokām, neizmantojot ķīmiskas vielas, tādējādi iegūstot dabīgu augstas kvalitātes produktu ar blīvu, maigu un sulīgu struktūru, patīkamu smaržu un ļoti raksturīgu garšu.

Zivis ievieto vienīgi olīveļļā vai saulespuķu eļļā.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Konservu izgatavošanas apgabals ietver Almerijas provinces Almería, Adra, Carboneras, Garrucha un Roquetas de Mar pašvaldības; Kadisas provinces Algeciras, Barbate, Cádiz, Chipiona, Conil, La Línea, Puerto de Santa María, Rota, Sanlúcar de Barrameda un Tarifa pašvaldības; Granadas provinces Almúñecar un Motril pašvaldības; Huelvas provinces Ayamonte, Cartaya, Huelva, Isla Cristina, Lepe, Palos de la Frontera un Punta Umbría pašvaldības; Malagas provinces Estepona, Fuengirola, Málaga, Marbella un Vélez-Málaga pašvaldības.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Šo zivju konservu izgatavošanai izmanto vienīgi Auxis rochei un Auxis thazard sugas zivis.

Konservus izgatavo un iepako ražošanas uzņēmumos, kas atrodas konservu izgatavošanas ģeogrāfiskajā apgabalā un ir iekļauti Regulatīvās padomes reģistrā. Izgatavošanas procesā tiek ievēroti specifikācijā norādītie elementi, it sevišķi attiecībā uz amatniecisku izgatavošanu, izmantojot tādas pašas metodes un paņēmienus kā senatnē un tādējādi saglabājot zivju dabīgās īpašības.

Regulatīvā padome kā pārbaudes struktūra veic regulāras pārbaudes, lai pārliecinātos, ka produkti ar aizsargātu izcelsmes norādi tiek iegūti un izgatavoti atbilstīgi specifikācijā norādītajām prasībām, it sevišķi attiecībā uz produktu izcelsmi un to izgatavošanu, izmantojot amatnieciskas metodes. Reģistrēto konservu ražošanas uzņēmumu īpašnieki veic uzskaiti, ražošanas procesa kontroles mērķiem norādot informāciju par izmantoto izejmateriālu un izgatavoto produkciju par katru dienu, kad to uzņēmumā izgatavo konservus ar aizsargātu izcelsmes norādi.

Regulatīvā padome sertificē makreļtunzivs vai skumbrijtunzivs konservus, kuru atbilstība specifikācijā norādītajām prasībām apliecināta pārbaudes procesā, un izsniedz uzņēmumiem numurētas etiķetes, ar kurām produktu laiž tirgū, garantējot tā izcelsmi un izgatavošanu, izmantojot amatnieciskas metodes un saglabājot zivju dabīgās īpašības.

4.5.   Ražošanas metode: Auxis rochei un Auxis thazard sugas zivju filejas iegūst šādi: zivju galvas atdala, zivis izķidā un mazgā, līdz tās pietiekami attīrītas no asinīm un gļotām. Zivis vāra, ievietojot tās verdošā sāls un dzeramā ūdens šķīdumā; šā procesa laikā rūpīgi uzrauga pH un Cl līmeni. Pēc tam atdala zivju ādu. To veic ar rokām, un tas produkta izgatavošanas procesā ir īpaši svarīgi, jo netiek izmantotas ķīmiskas vielas, tādējādi ļaujot saglabāt zivju dabīgās īpašības un iegūt vislabākās kvalitātes produktu. Kad iegūtas zivju filejas bez ādas un asakām, produktu ievieto metāla vai stikla traukos, kas sterilizēti, termiski apstrādājot, lai iznīcinātu jebkādus mikroorganismus. Šajā izklāstītajā procesā ievērotas amatnieciskas metodes, kas tradicionāli tikušas izmantotas šajā izgatavošanas apgabalā un kas, kā jau iepriekš norādīts, ļauj saglabāt visas zivju dabīgās īpašības, kuras zustu, atdalot zivju ādu ar ķīmisku vielu palīdzību, kā tas notiek rūpnieciskas ražošanas procesā.

4.6.   Saikne: Migrējošo zivju sugu zveja Spānijas dienvidos tika uzsākta pirms trīs tūkstošiem gadu, kad feniķieši un senās pilsētas Tartesas iedzīvotāji sāka zvejot tunzivis, skumbrijas un makreles, izmantojot nelielus tīklus, primitīvus riņķvadus un parastus āķus. Arābi ieviesa pie Andalūzijas dienvidu krastiem tunzivju krātiņus. Šādi tunzivju krātiņi vēl šodien ir viens no galvenajiem Spānijas uzņēmumos izmantoto izejmateriālu — zivju — iegūšanas līdzekļiem.

Jāatzīst, ka līdz ar zveju nozīmīga bija arī šo migrējošo zivju sugu pārstrādes nozare, kas uzsāka attīstīties I gadsimtā pirms mūsu ēras, Romas impērijas uzplaukuma laikā. Visu veidu tunzivis un makreles tika sagatavotas ražotnēs, kuras strauji attīstījās visā Andalūzijas piekrastē. Ievērojamās Baelo Claudia de Bolonia drupas Tarifā, kurās vēl šodien ir redzami zivju dīķi, ir tikai viens piemērs. Romiešu sāls ieguves apgabalos radās nozīmīgas pilsētas. 40 ražotnes, kas atradās rajonā gar Kadisas līci un Austrumu krastu (Levanti), bija izslavētas dēļ to sālītajām zivīm un galvenokārt dažāda veida zivju mērcēm (garum, mauria un alex).

Zivju produktu konservēšana Andalūzijā ir tradicionāla nodarbe kopš neatminamiem laikiem līdz pat mūsdienām. Šodien Andalūzijas konservu ražošanas nozarei ir raksturīgas šādas kvalitātes iezīmes, kas nodrošina tās atšķirīgumu, — pārstrādāto zivju sugu saistība ar Andalūzijas piekrastes vidi, ģimenes tradīcijas un tradicionālās, amatnieciskās izgatavošanas metodes, kas tiek saglabātas konservu ražošanas uzņēmumos, pretēji rūpnieciskiem procesiem, kuri neapšaubāmi izmaksā mazāk, jo vajadzīgs mazāk darbaspēka, tāpēc ka ar ķīmisku vielu palīdzību tiek veikts tas, ko amatnieciskos uzņēmumos dara ar rokām, tādējādi ievērojot tradīcijas un piešķirot produktam izteikti dabīgas īpašības, kas šo produktu uz līdzīgu rūpnieciski ražotu produktu fona izceļ ar blīvu, maigu un sulīgu struktūru, patīkamu smaržu un ļoti raksturīgu garšu un kas ir saikne starp produktu un ģeogrāfisko apgabalu.

Makreļtunzivju vai skumbrijtunzivju zveja Andalūzijā ir tradicionāla nodarbe, tāpēc šīs zivis ir parasts un pastāvīgs Andalūzijas pārstrādes nozares produkts. Savukārt amatniecisko konservu ražošanas nozari galvenokārt veido mazi un vidēji ģimenes uzņēmumi, kurus vada to īpašnieki un dibinātāji vai viņu mantinieki, un tas ir ļāvis šajos uzņēmumos laika gaitā uzturēt spēkā tradicionālās produkta ražošanas metodes. Ievērojot šīs nozares senās tradīcijas Andalūzijā un nododot šā produkta izgatavošanas pieredzi no paaudzes paaudzē, veidojas prasmīgs darbaspēks. Tomēr šīs tradīcijas turpināšanu apdraud rūpnieciskie ražošanas procesi, kas, kā jau iepriekš minēts, izmaksā mazāk.

Turklāt Andalūzijas konservu ražošanas uzņēmumi atrodas Andalūzijas apgabalos, kuros zvejniecībai ir ļoti būtiska nozīme, un šie uzņēmumi ir starp galvenajiem darba vietu nodrošinātājiem šajos apgabalos — galvenokārt tāpēc, ka, izmantojot amatnieciskas ražošanas metodes, ir vajadzīgs vairāk darbaspēka. Tādējādi šī ir industrializācijas apdraudēta nozare, kuras pastāvēšana ietekmē ne tikai produktu kvalitāti, bet arī šo sevišķi svarīgo sociālo aspektu.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas «Caballa de Andalucía» y «Melva de Andalucía»

Adrese:

Glorieta del Agua no 4

Edificio Aljamar Center

E-41940 Tomares (Sevilla)

Tālr.:

(34) 954 15 18 23

E-pasts:

consejoregulador@caballaymelva.com

Šī pārbaudes struktūra ir atzīta un akreditēta saskaņā ar standartu EN 45011.

4.8.   Marķējums: Marķējumā obligāti jābūt norādei “Melva de Andalucía”. Marķējumu apstiprina Regulatīvā padome. Etiķetes numurē un izsniedz Regulatīvā padome.


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


12.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 177/21


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

(2008/C 177/09)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

KOPSAVILKUMS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“CABALLA DE ANDALUCÍA”

EK Nr.: ES-PDO-005-0281-19.03.2003

ACVN ( ) AĢIN ( X )

Šis kopsavilkums nosaka galvenos produkta specifikācijas elementus informācijas nolūkā.

1.   Atbildīgais dienests dalībvalstī:

Nosaukums:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Biológica, Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación, Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adrese:

Paseo Infanta Isabel no 1

E-28071 Madrid

Tālrunis:

(34) 913 47 53 94

Fakss:

(34) 913 47 57 10

E-pasts:

sgcaproagra@mapya.es

2.   Grupa:

Nosaukums:

Asociación de Fabricantes de Conservas de Pescado «Andaluces Artesanos de la Mar»

Adrese:

C/Galdámes, 1

E-21400 Ayamonte (Huelva)

Tālrunis:

(34) 959 32 10 43

Fakss:

(34) 959 32 01 06

E-pasts:

consercon@telefónica.net

Sastāvs:

ražotāji/pārstrādātāji (X) citi (…)

3.   Produkta veids:

1.7. grupa. Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi.

4.   Specifikācija:

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 4. panta 2. punkta prasību kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Caballa de Andalucía”

4.2.   Apraksts: Nerūpnieciski izgatavoti konservi — makreles filejas eļļā.

Konservu izejviela ir Scomber japónicus sugas makreles, kam ir izstiepts vārpstveida ķermenis, smails deguns un tieva aste. Zivij ir divas pilnīgi atdalītas muguras spuras, un tās galvu un ķermeni klāj sīkas zvīņas. Tā ir zaļganzilā krāsā, un to rotā melnas, tievas, līkumotas līnijas un plankumi, sāni un vēders ir sudrabaini dzelteni ar zilganpelēkiem plankumiem. Zivs parasti ir 20–30 cm gara.

Konservus izgatavo, izmantojot amatnieciskas metodes un ievērojot Andalūzijā tradicionālus paņēmienus. Zivju ādu atdala ar rokām, neizmantojot ķīmiskas vielas, tādējādi iegūstot dabīgu augstas kvalitātes produktu pelēkbaltā krāsā ar blīvu, maigu un sulīgu struktūru, patīkamu smaržu un ļoti raksturīgu garšu.

Zivis ievieto vienīgi olīveļļā vai saulespuķu eļļā.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Konservu izgatavošanas apgabals ietver Almerijas provinces pašvaldības Almería, Adra, Carboneras, Garrucha un Roquetas de Mar, Kadisas provinces pašvaldības Algeciras, Barbate, Cádiz, Chipiona, Conil, La Línea, Puerto de Santa María, Rota, Sanlúcar de Barrameda un Tarifa; Granādas provinces pašvaldības Almúñecar un Motril; Uelvas provinces pašvaldības Ayamonte, Cartaya, Huelva, Isla Cristina, Lepe, Palos de la Frontera un Punta Umbría; Malagas provinces pašvaldības Estepona, Fuengirola, Málaga, Marbella un Vélez-Málaga.

4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Šo makreles konservu izgatavošanā izmanto tikai Scomber japonicus sugas zivis.

Konservus izgatavo un iepako ražošanas uzņēmumos, kas atrodas konservu izgatavošanas ģeogrāfiskajā apgabalā un ir iekļauti Regulatīvās padomes reģistrā. Izgatavošanas procesā tiek ievēroti specifikācijā norādītie elementi, it sevišķi attiecībā uz amatniecisku izgatavošanu, izmantojot tādas pašas metodes un paņēmienus kā senatnē un tādējādi saglabājot zivju dabīgās īpašības. Reģistrētās darbnīcās, kurās noris izgatavošanas process, nedrīkst rūpnieciski izgatavot citus produktus.

Regulatīvā padome kā pārbaudes struktūra veic regulāras pārbaudes, lai pārliecinātos, ka produkti ar aizsargātu izcelsmes norādi tiek iegūti un izgatavoti atbilstīgi specifikācijā norādītajām prasībām, it sevišķi attiecībā uz produktu izcelsmi un to izgatavošanu, izmantojot amatnieciskas metodes. Reģistrēto konservu ražošanas uzņēmumu īpašnieki veic uzskaiti, ražošanas procesa kontroles mērķiem norādot informāciju par izmantoto izejmateriālu un izgatavoto produkciju par katru dienu, kad to uzņēmumā izgatavo konservus ar aizsargātu izcelsmes norādi.

Regulatīvā padome sertificē makreles konservus, kuru atbilstība specifikācijā norādītajām prasībām apliecināta pārbaudes procesā, un izsniedz uzņēmumiem numurētas etiķetes, ar kurām produktu laiž tirgū, garantējot tā izcelsmi un izgatavošanu, izmantojot amatnieciskas metodes un saglabājot zivju dabīgās īpašības.

4.5.   Ražošanas metode: Scomber japónicus sugas zivju filejas iegūst šādi: zivju galvas atdala, zivis izķidā un mazgā, līdz tās pietiekami attīrītas no asinīm un gļotām. Zivis vāra, ievietojot tās verdošā šķīdumā no sāls un dzeramā ūdens; šā procesa laikā rūpīgi uzrauga pH un Cl līmeni. Pēc tam atdala zivju ādu. To veic ar rokām, un tas produkta izgatavošanas procesā ir īpaši svarīgi, jo netiek izmantotas ķīmiskas vielas, tādējādi ļaujot saglabāt zivju dabīgās īpašības un iegūt vislabākās kvalitātes produktu. Kad iegūtas zivju filejas bez ādas un asakām, produktu ievieto metāla vai stikla traukos, kas sterilizēti, termiski apstrādājot, lai iznīcinātu jebkādus mikroorganismus. Šajā izklāstītajā procesā ievērotas amatnieciskas metodes, kas tradicionāli tikušas izmantotas šajā izgatavošanas apgabalā un kas, kā jau iepriekš norādīts, ļauj saglabāt visas zivju dabīgās īpašības, kuras zustu, atdalot zivju ādu ar ķīmisku vielu palīdzību, kā tas notiek rūpnieciskas ražošanas procesā.

4.6.   Saikne: Migrējošo zivju sugu zveja Spānijas dienvidos tika uzsākta pirms trīs tūkstošiem gadu, kad feniķieši un senās pilsētas Tartesas iedzīvotāji sāka zvejot tunzivis, skumbrijas un makreles, izmantojot nelielus tīklus, primitīvus riņķvadus un parastus āķus. Arābi ieviesa pie Andalūzijas dienvidu krastiem tunzivju krātiņus. Šādi tunzivju krātiņi vēl šodien ir viens no galvenajiem Spānijas uzņēmumos izmantoto izejmateriālu — zivju — iegūšanas līdzekļiem.

Jāatzīst, ka līdz ar zveju nozīmīga bija arī šo migrējošo zivju sugu pārstrādes nozare, kas uzsāka attīstīties I gadsimtā pirms mūsu ēras, Romas impērijas uzplaukuma laikā. Visu veidu tunzivis un makreles tika sagatavotas ražotnēs, kuras strauji attīstījās visā Andalūzijas piekrastē. Ievērojamās Baelo Claudia de Bolonia drupas Tarifā, kurās vēl šodien ir redzami zivju dīķi, ir tikai viens piemērs. Romiešu sāls ieguves apgabalos radās nozīmīgas pilsētas. 40 ražotnes, kas atradās rajonā gar Kadisas līci un Austrumu krastu (Levanti), bija izslavētas dēļ to sālītajām zivīm un galvenokārt dažāda veida zivju mērcēm (garum, mauria un alex).

Zivju produktu konservēšana Andalūzijā ir tradicionāla nodarbe kopš neatminamiem laikiem līdz pat mūsdienām. Šodien Andalūzijas konservu ražošanas nozarei ir raksturīgas šādas kvalitātes iezīmes, kas nodrošina tās atšķirīgumu, — pārstrādāto zivju sugu saistība ar Andalūzijas piekrastes vidi, ģimenes tradīcijas un tradicionālās, amatnieciskās izgatavošanas metodes, kas tiek saglabātas konservu ražošanas uzņēmumos, pretēji rūpnieciskiem procesiem, kuri neapšaubāmi izmaksā mazāk, jo vajadzīgs mazāk darbaspēka, tāpēc ka ar ķīmisku vielu palīdzību tiek veikts tas, ko amatnieciskos uzņēmumos dara ar rokām, tādējādi ievērojot tradīcijas un piešķirot produktam izteikti dabīgas īpašības, kas šo produktu uz līdzīgu rūpnieciski ražotu produktu fona izceļ ar blīvu, maigu un sulīgu struktūru, patīkamu smaržu un ļoti raksturīgu garšu un kas ir saikne starp produktu un ģeogrāfisko apgabalu.

Scomber japónicus sugas makreļu zveja Andalūzijā ir tradicionāla nodarbe, tāpēc šīs zivis ir parasts un pastāvīgs Andalūzijas pārstrādes nozares produkts. Savukārt amatniecisko konservu ražošanas nozari galvenokārt veido mazi un vidēji ģimenes uzņēmumi, kurus vada to īpašnieki un dibinātāji vai viņu mantinieki, un tas ir ļāvis šajos uzņēmumos laika gaitā saglabāt tradicionālās produkta ražošanas metodes. Ievērojot šīs nozares senās tradīcijas Andalūzijā un nododot šā produkta izgatavošanas pieredzi no paaudzes paaudzē, veidojas prasmīgs darbaspēks. Tomēr šīs tradīcijas turpināšanu apdraud rūpnieciskie ražošanas procesi, kas, kā jau iepriekš minēts, izmaksā mazāk.

Turklāt Andalūzijas konservu ražošanas uzņēmumi atrodas Andalūzijas apgabalos, kuros zvejniecībai ir ļoti būtiska nozīme, un šie uzņēmumi ir starp galvenajiem darba vietu nodrošinātājiem šajos apgabalos — galvenokārt tāpēc, ka, izmantojot amatnieciskas ražošanas metodes, ir vajadzīgs vairāk darbaspēka. Tādējādi šī ir industrializācijas apdraudēta nozare, kuras pastāvēšana ietekmē ne tikai produktu kvalitāti, bet arī šo sevišķi svarīgo sociālo aspektu.

4.7.   Pārbaudes struktūra:

Nosaukums:

Consejo Regulador de las Denominaciones Específicas «Caballa de Andalucía» y «Melva de Andalucía»

Adrese:

Glorieta del Agua no 4. Edificio Aljamar Center

E-41940 Tomares (Sevilla)

Tālr.:

(34) 954 15 18 23

E-pasts:

consejoregulador@caballaymelva.com

Īpašo nosaukumu “Caballa de Andalucía” un “Melva de Andalucía” Regulatīvā padome ievēro standartu EN 45.011.

4.8.   Marķējums: Marķējumā obligāti jābūt norādei “Caballa de Andalucía”. Marķējumu apstiprina Regulatīvā padome. Etiķetes numurē un izsniedz Regulatīvā padome.


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.