ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 114

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

51. sējums
2008. gada 9. maijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

IETEIKUMI

 

Eiropas Centrālā banka

2008/C 114/01

Eiropas Centrālās bankas ieteikums (2008. gada 30. aprīlis) — Eiropas Savienības Padomei par Eiropas Centrālās bankas ārējiem revidentiem (ECB/2008/2)

1

 

ATZINUMI

 

Komisija

2008/C 114/02

Komisijas atzinums (2008. gada 7. maijs) par plānu to radioaktīvo atkritumu apglabāšanai, kas rastos, demontējot BR3 kompresijas ūdens reaktoru, kurš atrodas Kodolenerģijas pētniecības centrā (SCK-CEN) Beļģijā, saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu ( 1 )

2

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2008/C 114/03

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

3

2008/C 114/04

Kuģu saraksts, kuriem no 2007. gada 1. septembra līdz 2008. gada 31. martam bija liegta iebraukšana Kopienas ostās saskaņā ar 7.b pantu Padomes Direktīvā 95/21/EK par ostas valsts kontroli kuģošanai

4

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2008/C 114/05

Euro maiņas kurss

5

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2008/C 114/06

Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

6

2008/C 114/07

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem

7

2008/C 114/08

Informācija, ko sniedz dalībvalstis par valsts atbalstu, ko piešķir saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1628/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts reģionālajam ieguldījumu atbalstam ( 1 )

9

 

V   Atzinumi

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2008/C 114/09

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.4989 — Ålö/MX) ( 1 )

10

 

CITI AKTI

 

Komisija

2008/C 114/10

Pieteikuma publikācija saskaņā 6. panta 2. punktu ar Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

11

2008/C 114/11

Paziņojums potenciālajiem importētājiem Eiropas Savienībā par tādu ierobežojamo vielu ievešanu 2009. gadā, kuras noārda ozona slāni, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

15

2008/C 114/12

Paziņojums potenciālajiem eksportētājiem Eiropas Savienībā par tādu ierobežojamo vielu eksportu 2009. gadā, kuras noārda ozona slāni, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

21

2008/C 114/13

Paziņojums to ierobežojamo vielu lietotājiem, kas atļautas izmantošanai Kopienā būtiskām vajadzībām 2009. gadā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

27

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

IETEIKUMI

Eiropas Centrālā banka

9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/1


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS IETEIKUMS

(2008. gada 30. aprīlis)

Eiropas Savienības Padomei par Eiropas Centrālās bankas ārējiem revidentiem

(ECB/2008/2)

(2008/C 114/01)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 27.1. pantu,

tā kā:

(1)

Eiropas Centrālās bankas (ECB) un Eurosistēmas nacionālo centrālo banku pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi Eiropas Savienības Padome.

(2)

Pašreizējo ECB ārējo revidentu pilnvaru termiņš beidzās pēc 2007. finanšu gada revīzijas pabeigšanas. Tādēļ vajadzīgs iecelt ārējo revidentu laika posmam, kas sākas 2008. finanšu gadā.

(3)

ECB par savu ārējo revidentu no 2008. līdz 2012. finanšu gadam ir izvēlējusies PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

Tiek ieteikts par ECB ārējo revidentu no 2008. līdz 2012. finanšu gadam iecelt PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.

Frankfurtē pie Mainas 2008. gada 30. aprīlī

ECB prezidents

Jean-Claude TRICHET


ATZINUMI

Komisija

9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/2


KOMISIJAS ATZINUMS

(2008. gada 7. maijs)

par plānu to radioaktīvo atkritumu apglabāšanai, kas rastos, demontējot BR3 kompresijas ūdens reaktoru, kurš atrodas Kodolenerģijas pētniecības centrā (SCK-CEN) Beļģijā, saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu

(Autentisks ir tikai teksts franču un holandiešu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 114/02)

Saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu Eiropas Komisija 2005. gada 22. jūlijā no Beļģijas valdības saņēma vispārīgos datus par plānu to radioaktīvo atkritumu apglabāšanai, kas rastos, demontējot BR3 kompresijas ūdens reaktoru.

Pamatojoties uz šiem datiem un Komisijas 2005. gada 15. novembrī un 2007. gada 7. maijā pieprasīto papildu informāciju, ko Beļģijas iestādes sniedza 2007. gada 19. martā un 2007. gada 9. novembrī, un apspriedusies ar ekspertu grupu, Komisija ir izstrādājusi šādu atzinumu.

1)

Attālums starp iekārtu un tuvāko punktu kādā citā dalībvalstī, šajā gadījumā Nīderlandē, ir aptuveni 10 km.

2)

Normālos demontāžas apstākļos šķidro un gāzveida izmešu noplūdes neradīs kaitīgu ietekmi uz iedzīvotāju veselības stāvokli citās dalībvalstīs.

3)

Cietos radioaktīvos atkritumus, kas radīsies demontāžas operācijās, pārvietos uz Belgoprocess plc teritoriju (atrodas blakus BR3 teritorijai), lai veiktu apstrādi, kondicionēšanu un pagaidu uzglabāšanu.

4)

Cietajiem atkritumiem vai materiāliem, kas nav radioaktīvi un kas atbilst drošības normām, nepiemēros reglamentējošu kontroli, nododot tos apglabāšanai kā parastos atkritumus vai atkārtotai lietošanai, vai otrreizējai pārstrādei. To veiks atbilstīgi kritērijiem, kas noteikti drošības pamatstandartos (Padomes Direktīva 96/29/Euratom).

5)

Ja avārijā, kuras veids un apjoms ņemts vērā vispārīgajos datos, notiktu neparedzētas radioaktīvo atkritumu noplūdes, citu dalībvalstu iedzīvotāju saņemtās jonizējošā starojuma dozas neradītu kaitīgu ietekmi uz viņu veselības stāvokli.

Visbeidzot, Komisija uzskata, ka, īstenojot plānu visu to radioaktīvo atkritumu apglabāšanai, kas rastos, demontējot BR3 reaktoru, kurš atrodas SCK-CEN Beļģijā, gan normālas ekspluatācijas apstākļos, gan notiekot vispārīgajos datos minēto veidu avārijām tajos norādītajā apjomā, neradīsies ūdens, augsnes vai gaisa radioaktīvais piesārņojums citā dalībvalstī.


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/3


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 114/03)

Lēmuma pieņemšanas datums

13.2.2008.

Atbalsta Nr.

N 742/07

Dalībvalsts

Igaunija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Eesti rahvusliku filmikultuuri arengu toetamine

Juridiskais pamats

Eesti Filmi Sihtasutuse (edaspidi „EFSA”) toetuste eraldamise eeskirja eelnõu;

Eesti Kultuurikapitali seadus;

2008. aasta riigieelarve (jagu 6. Kultuuriministeeriumi valitsemisala) ja

Eesti Kultuurkapitali ja Eesti Kultuuriministeeriumi toetuste jaotamise põhimõtted

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Kultūras veicināšana

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EEK 90 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EEK 540 milj

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Atpūta, kultūras pasākumi un sports

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Eesti Filmi Sihtasutuse: Vana-Viru 3, EE-10111 Tallinn

Eesti Kultuurkapital: Suur-Karja 23, EE-10148 Tallinn

Eesti Kultuuriministeerium: Suur-Karja 23, EE-15076 Tallinn

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/4


Kuģu saraksts, kuriem no 2007. gada 1. septembra līdz 2008. gada 31. martam bija liegta iebraukšana Kopienas ostās saskaņā ar 7.b pantu Padomes Direktīvā 95/21/EK par ostas valsts kontroli kuģošanai (1)

(2008/C 114/04)

Saskaņā ar Direktīvā 95/21/EK par ostas valsts kontroli kuģošanai iestrādātā 7.b panta 1. punktu kuģiem, kas aizturēti vairākkārt, ir liegta iebraukšana dalībvalstu ostās (2).

Šajā tabulā ir sniegts to kuģu saraksts, kuriem no 2007. gada 1. septembra līdz 2008. gada 31. martam bija liegta iebraukšana Kopienas ostās.

Kuģa nosaukums

SJO numurs

Kuģa tips

Karoga valsts

AGIOS NIKOLAOS II

7378664

Beramkravu kuģis

Komoru salas

BLUE ICE

7340851

Naftas tankkuģis

Sentkitsa un Nevisa

HAJ YAMAK (3)

7312684

Beramkravu kuģis

Panama


(1)  Jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. decembra Direktīvu 2001/106/EK (OV L 19, 22.1.2002., 17. lpp.).

(2)  Direktīvas 7.b panta 1. pantā ir noteikts:

“Dalībvalsts nodrošina to, ka kuģim, kas pieder vienai no XI pielikuma A iedaļas kategorijām, aizliedz iebraukšanu savās ostās, izņemot situācijas, kuras aprakstītas 11. panta 6. punktā, ja kuģis

vai nu

kuģo ar tādas valsts karogu, kas iekļauta melnajā sarakstā, kurš publicēts Parīzes SM gada pārskatā, un

ir ticis aizturēts vairāk nekā divas reizes iepriekšējos 24 mēnešos valsts, kas parakstījusi Parīzes SM, ostā,

vai

kuģo ar tādas valsts karogu, ko apraksta kā “ļoti liela riska” vai “liela riska” melnajā sarakstā, kurš publicēts Parīzes SM gada pārskatā, un

ir ticis aizturēts vairāk nekā divas reizes iepriekšējos 36 mēnešos valsts, kas parakstījusi Parīzes SM, ostā.

Iebraukšanas aizliegums stājas spēkā tūlīt pēc tam, kad kuģim ir atļauts atstāt ostu, kurā tas bijis aizturēts attiecīgi otro vai trešo reizi.”

(3)  Kuģi, attiecībā uz kuriem rīkojums par iebraukšanas atteikumu vēlāk tika atcelts saskaņā ar Direktīvas 95/21/EK XI pielikuma B daļā izklāstītajām procedūrām.


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/5


Euro maiņas kurss (1)

2008. gada 8. maijs

(2008/C 114/05)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,5347

JPY

Japānas jēna

160,15

DKK

Dānijas krona

7,4619

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,78505

SEK

Zviedrijas krona

9,3020

CHF

Šveices franks

1,6210

ISK

Islandes krona

118,50

NOK

Norvēģijas krona

7,8740

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,171

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

253,05

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6975

PLN

Polijas zlots

3,4231

RON

Rumānijas leja

3,6873

SKK

Slovākijas krona

32,050

TRY

Turcijas lira

1,9496

AUD

Austrālijas dolārs

1,6312

CAD

Kanādas dolārs

1,5548

HKD

Hongkongas dolārs

11,9633

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,9929

SGD

Singapūras dolārs

2,1137

KRW

Dienvidkorejas vons

1 604,91

ZAR

Dienvidāfrikas rands

11,6884

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,7509

HRK

Horvātijas kuna

7,2573

IDR

Indonēzijas rūpija

14 242,02

MYR

Malaizijas ringits

4,9394

PHP

Filipīnu peso

65,509

RUB

Krievijas rublis

36,6170

THB

Taizemes bats

48,995

BRL

Brazīlijas reāls

2,6041

MXN

Meksikas peso

16,2034


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/6


Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

(2008/C 114/06)

Atbalsta Nr.

XA 389/07

Dalībvalsts

Dānija

Reģions

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Veterinær assistance.

Støttemodtager er Dansk Landbrugsrådgivning, Landscenteret

Juridiskais pamats

Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

DKK 850 000 2007.–2008. gadā

Atbalsta maksimālā intensitāte

100 %

Īstenošanas datums

1.10.2007.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 30.9.2008.

Atbalsta mērķis

Shēmas mērķis ir

sniegt veterināro palīdzību putnkopjiem un izplatīt zinātību;

konsultēt Det Danske Fjerkræraad (Dānijas Putnkopības padomi) un citas nozares organizācijas par veterināro situāciju putnkopības nozarē un sniegt tām palīdzību;

noteikt slimību diagnozes un sniegt konsultācijas jautājumos par putnu slimību novēršanu un ārstēšanu;

izplatīt un iegūt jaunāko veterināro informāciju par mājputnu audzēšanu.

Galasaņēmēji ir lauksaimnieki, kas nodarbojas ar mājputnu audzēšanu. Shēma attiecas tikai uz maziem un vidējiem uzņēmumiem.

Shēma atbilst 15. panta 2. punkta c) apakšpunktam. Tā attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem

Attiecīgā(-ās) nozare(-es)

Putnkopība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Fjerkræafgiftsfonden

Axeltorv 3

DK-1609 København V

Tīmekļa vietne

www.fa-fonden.dk

Cita informācija


9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/7


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem

(2008/C 114/07)

Atbalsta Nr.

XA 7061/07

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Comunitat Valenciana

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ayudas a las entidades acogidas al Programa de Calidad de la Comunitat Valenciana para el Aceite de Oliva Virgen

Juridiskais pamats

Orden de 29 de noviembre de 2007 por la que se aprueba el Programa de Calidad de la Comunitat Valenciana para el Aceite de Oliva Virgen y se regula la concesión de ayudas a las entidades que se acojan al mismo

(DOC núm. 5656 del 10 de diciembre de 2007)

https://www.docv.gva.es/portal/portal/2007/12/10/pdf/2007_14870.pdf

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma

Atbalsta shēma

Gada kopsumma

EUR 0,19 miljoni

Garantētie aizdevumi

Individuālais atbalsts

Atbalsta kopsumma

Garantētie aizdevumi

Atbalsta maksimālā intensitāte

Atbilstīgi regulas 4. panta (2. līdz 6. apakšpunkta) un 5. panta noteikumiem

Īstenošanas datums

Sākot ar 10.12.2007.

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2013.

Atbalsta mērķis

Mazo un vidējo uzņēmumu atbalsts

Attiecīgā(-ās) tautsaimniecības nozare(-es)

Visas nozares, kuras ir tiesīgas saņemt atbalstu MVU

Atbalsts noteiktām nozarēm

Akmeņogļu ieguve

 

Visas rūpniecības nozares

 

vai

 

Tērauda rūpniecība

 

Kuģubūve

 

Sintētisko šķiedru rūpniecība

 

Mehānisko transportlīdzekļu rūpniecība

 

Citas rūpniecības nozares

 

Lauksaimniecības produktu pārstrāde un tirdzniecība

Visi pakalpojumi

 

vai

 

Transporta pakalpojumi

 

Finanšu pakalpojumi

 

Citi pakalpojumi

 

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, no 2

E-46010 Valencia

Liela apjoma individuālais atbalsts

Saskaņā ar regulas 6. pantu


9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/9


Informācija, ko sniedz dalībvalstis par valsts atbalstu, ko piešķir saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1628/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts reģionālajam ieguldījumu atbalstam

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 114/08)

Atbalsta Nr.

XR 20/08

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Friuli Venezia Giulia

Atbalsta shēmas nosaukums vai tā uzņēmuma nosaukums, kas papildus saņēmis ad hoc atbalstu

Fondo Gorizia

Juridiskais pamats

Regolamenti Fondo Gorizia

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Plānotie gada izdevumi

EUR 5 milj

Atbalsta maksimālā intensitāte

15 %

Saskaņā ar regulas 4. pantu

Īstenošanas datums

1.1.2008.

Atbalsta ilgums

31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās var piešķirt reģionālo atbalstu

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Camera di Commercio I.A.A. di Gorizia

via Crispi, 10

I-34170 Gorizia

(39) 0481 38 42 23

E-mail: fondo.gorizia@go.camcom.it

Atbalsta shēmas publikācijas tīmekļa vieta

www.go.camcom.it

www.go.camcom.it/pagina_sezione.cfm?sezione=03&pagina=01&nomepagina=Fondo%20Gorizia

Papildu informācija


V Atzinumi

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/10


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.4989 — Ålö/MX)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 114/09)

1.

Komisija 2008. gada 29. aprīlī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu un 4. panta 5. punktā noteikto, kuras rezultātā uzņēmums Ålö Intressenter AB (“Ålö”, Zviedrija) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Mailleux S.A.S (“MX”, Francija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Ålö: lauksaimniecības traktoru frontālo iekrāvēju un to piederumu izstrāde, ražošana un pārdošana;

uzņēmums MX: lauksaimniecības traktoru frontālo iekrāvēju un to piederumu, kā arī lauksaimniecības traktoru kraušanas ierīču un ceļamierīču izstrāde, ražošana un pārdošana.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4989 — Ålö/MX uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


CITI AKTI

Komisija

9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/11


Pieteikuma publikācija saskaņā 6. panta 2. punktu ar Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

(2008/C 114/10)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

VIENOTS DOKUMENTS

PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

“RADICCHIO DI VERONA”

EK Nr.: IT/PGI/005/0670/16.01.2008

Image AĢINImageACVN

1.   Nosaukums

“Radicchio di Verona”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Itālija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

3.2.   Tā produkta apraksts, kuru apzīmē ar nosaukumu “Radicchio di Verona”

AĢIN “Radicchio di Verona” piešķirts produkcijai, ko iegūst no Compositae dzimtas Cichorium ģints inthybus sugas agrīnās un vēlīnās 'Rossa di Verona' šķirnes augiem.

AĢIN “Radicchio di Verona” augiem lapas ir sēdošas, veselas, lapu malām nav robojuma, un tās ir skaujošas un ar bultveidīgu pamatu. Ziemā zemas temperatūras iedarbībā lapas iegūst tām tipisko tumšo koši sarkano nokrāsu un, skaujoties viena pie otras, piešķir ceram raksturīgo sirdsveidīgo formu. Lapu dzīslojums ļoti attīstīts, galvenās dzīslas baltas.

“Radicchio di Verona” iedala agrīnajās un vēlīnajās šķirnēs, kurām ir šādas īpašības:

—   “agrīnās”: šķirnes cigoriņa cers sver 150–350 gramus; sēšanu veic no 1. līdz 20. jūlijam, ražas novākšana sākas 1. oktobrī, un galaprodukta raža nepārsniedz 13 tonnas no hektāra;

—   “vēlīnās”: šķirnes cigoriņa cers sver 100–300 gramus; sēšanu veic no 21. jūlija līdz 15. augustam, ražas novākšana sākas 15. decembrī, un galaprodukta raža nepārsniedz 11 tonnas no hektāra; novācot ražu, jāraugās, lai būtu saglabāta pietiekami liela daļa no galvenās saknes (vismaz 8 centimetri), un cigoriņi secīgi jāapstrādā; apstrāde ietver “baltu dzinumu izdiedzēšanas” posmu, ar kuru cigoriņu lapām nodrošina tām raksturīgo kraukšķīgumu un viegli rūgteno garšu.

AĢIN “Radicchio di Verona” cigoriņus realizējot tirdzniecībā, līdztekus iepriekšminētajām raksturīgajām īpašībām tiem jābūt precīzi un rūpīgi apgrieztiem, ar notīrītu un nomazgātu ceru un galveno sakni, ceriem jābūt vienāda šķērsgriezuma un garuma, ar vienāda izmēra galvenās saknes mazāko daļu, kuru nedrīkst atdalīt no cera. Turklāt dzinumam jāizskatās kompaktam, virsotnes daļā sakļautam, viegli eliptiskam; lapas plātnes dzīslojumam jābūt labi redzamam un atvērtam; lapas plātnes krāsai jābūt koši sarkanai bez marmorējuma; galvenajam dzīslojumam jābūt pilnīgi baltam, un pie pamata tam jāsaiet kūlītī. Ceriem jābūt neiebojātiem, veseliem, bez puvuma vai tādas bojāšanās pazīmēm, kas dara tos patērēšanai nederīgus, tiem pēc izskata jābūt svaigiem, bez parazītiem vai to nodarītiem bojājumiem, bez lieka mitruma un svešas smakas un/vai garšas.

AĢIN “Radicchio di Verona” cigoriņus laiž tirdzniecībā, saglabājot nelielu, bet pietiekamu, 4 cm garu daļu no galvenās saknes, kuras diametram šķērsgriezumā jābūt atbilstošam cera izmēriem.

3.3.   Izejvielas

3.4.   Dzīvnieku barība

3.5.   Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Sēšanas/piķēšanas, ražas novākšanas, baltu dzinumu izdiedzēšanas, tīrīšanas un mazgāšanas darbības jāveic 4. punktā norādītajā ražošanas apgabalā.

3.6.   Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.

AĢIN “Radicchio di Verona” cigoriņus iepako minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā, jo pārvadāšana un secīgās darbības var samazināt cera kompaktumu un radīt tā novecošanos, un tādējādi produkts zaudē tam raksturīgās kvalitātes īpašības. Saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem AĢIN “Radicchio di Verona” cigoriņus patērētājiem pārdod šādu veidu aizzīmogotā iepakojumā:

uz kartona un/vai koka, un/vai sintētiska materiāla paplātēm;

kartona un/vai koka, un/vai sintētiska materiāla grozos;

30×40 cm kartona un/vai koka, un/vai sintētiska materiāla iepakojumā;

30×50 cm kartona un/vai koka, un/vai sintētiska materiāla iepakojumā;

40×60 cm kartona un/vai koka, un/vai sintētiska materiāla iepakojumā;

tīkliņā pa 0,5 kg, 1 kg vai 1,5 kg.

Katrā iepakojumā produktu iesaiņo tikai vienā kārtā, un iepakojumu aizzīmogo tā, lai, atverot tā apvalku, zīmogs salūztu.

3.7.   Īpaši noteikumi marķēšanai

Līdztekus AĢIN nosaukumam un Kopienas simbolikai uz iepakojuma jāpiestiprina etiķete skaidri salasāmiem iespiestiem burtiem ar šādām norādēm: iepakošanas uzņēmuma nosaukums, oficiālais (reģistrētais) nosaukums un adrese, iepakojuma svars, iepakošanas datums un vieta, produkta derīguma termiņš, kā arī visas pārējās norādes, kas paredzētas valsts un Kopienas tiesību aktos.

Logotipā attēloti 3 “Radicchio di Verona” cigoriņu ceri ar liektām līnijām un zilu joslu, kas simbolizē Veronas arēnu un Adidžes upi kā ģeogrāfiskās izcelsmes atsauces punktu.

Image

AĢIN “Radicchio di Verona” aizliegts pievienot jebkādu apzīmējumu, kas šajā vienotajā dokumentā nav skaidri paredzēts. Tomēr atļauts lietot norādes par uz ražotājuzņēmumu un tā juridisko adresi. Atļauts lietot arī uzņēmuma marku.

Jebkurā gadījumā norādei AĢIN “Radicchio di Verona” jābūt ievērojami lielākai par visām pārējām norādēm.

4.   Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija

AĢIN “Radicchio di Verona” ražošanas apgabalā ietilpst šādas Veneto reģiona teritorijas.

Verona provincē ražošanas apgabalā iekļautas šādas teritorijas: Trevenzuolo, Salizzole, Nogara, Concamarise, Sanguinetto, Cerea, Casaleone, Legnago, Minerbe, Roveredo di Guà, Cologna Veneta, Veronella, Arcole, Zimella, Isola della Scala, Bovolone, Bevilacqua, S. Pietro di Morubio, Roverchiara, Gazzo Veronese, Sorgà, Erbè, Oppeano, Isola Rizza, Albaredo d'Adige, Pressana, Villa Bartolomea, Castagnaro, Terrazzo, Boschi S. Anna, Angiari un Bonavigo.

Vicenza provincē ražošanas apgabalā iekļautas šādas teritorijas: Asigliano Veneto, Pojana Maggiore, Noventa Vicentina, Campiglia dei Berici, Agugliaro, Sossano, Villaga, Albettone, Orgiano, Alonte, Lonigo, Barbarano Vicentino un San Germano dei Berici.

Padova provincē ražošanas apgabalā iekļautas šādas teritorijas: Casale di Scodosia, Castelbaldo, Masi, Megliadino S. Fidenzio, Megliadino S. Vitale, Merlara, Montagnana, Ospedaletto Euganeo, Saletto, S. Margherita d'Adige, Lozzo Atestino un Urbana.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

5.1.   Ģeogrāfiskā apgabala specifika

AĢIN “Radicchio di Verona” ražošanas apgabalā ir smilšaina, ar organiskajām vielām bagāta un dziļa augsne, zeme ir labi meliorēta, augsne ir svaiga un auglīga. Klimats, kas īpaši labvēlīgs šo cigoriņu audzēšanai, ir kontinentāls, ar karstu un tveicīgu vasaru un skarbu un sniegainu ziemu, tam raksturīga liela temperatūras gada amplitūda ar mērenu nokrišņu daudzumu, kas vienmērīgi sadalās pa visu gadu.

5.2.   Produkta specifika

Raksturīgākās īpašības, kas AĢIN “Radicchio di Verona” atšķir no citiem šīs pašas kategorijas produktiem, ir šo cigoriņu lapu sevišķais kraukšķīgums, koši sarkanā krāsa un viegli rūgtenā garša.

5.3.   Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN)

AĢIN “Radicchio di Verona” cigoriņiem ir sena un nostiprinājusies reputācija. “Radicchio di Verona” kultivēšana pārdošanai tirgū šā vārda īstajā nozīmē aizsākās XX gs. pirmajā desmitgadē, lai gan šos cigoriņus XVIII gs. beigās jau audzēja “broli” (pilsētas mazdārziņos), kā liecina Jaccini lauku iedzīvotāju aptaujas dati (5. sējuma I daļa, 1882). Cigoriņus kultivēja Veronas augstienes līdzenumos starp augļu koku un vīnogulāju rindām; atsauce uz “Radicchio di Verona” atrodama jau Regio Prefetto Conte Luigi Sormano Moretti sarakstītajā Monografia della Provincia di Verona (Florence, 1911).

Grāmatas Cucina Veneta (1980) autors Giovanni Rorato šādi apraksta cigoriņus: “Tie ir kā ziedi uz galda. Nav nekādu šaubu, ka cigoriņi par savu apsolīto zemi izvēlējušies Veneto, jo jau kopš vairākiem gadsimtiem cigoriņi tur ir lielā cieņā, lai gan to kultivēšanas specializācija un selekcija sākusies tikai pagājušā gadsimta beigās. Patlaban selekcijā Veneto apgabalā iegūtas dažādas cigoriņu šķirnes: 'Radicchio rosso di Treviso…', 'Radicchio variegato di Castelfranco....', 'Radicchio di Chioggia', 'Radicchio di Verona', kas arī ir sarkanlapu cigoriņu šķirne un, visbeidzot, 'Variegato di Lusia', (Polezīnē)…” .

Veneto tradicionālās virtuves daudzās ēdienu receptes, kuru galvenā sastāvdaļa ir “Radicchio di Verona”, (omlete ar cigoriņiem, ēdamo kastaņu pelmeņi riekstu un cigoriņu mērcē, cigoriņu vīstoklīši) stipri vairo šo cigoriņu neapšaubāmo reputāciju.

Cigoriņu ceru kompaktums, lapu kraukšķīgums un raksturīgā rūgtenā garša noteikti saistīta ar ražošanas apgabala īpašajiem vides apstākļiem. Cigoriņiem raksturīgās organoleptiskās īpašības faktiski nosaka vietējais kontinentālais klimats ar ziemas zemajām temperatūrām un augsnes īpašībām — smilšainums un lielais organisko vielu daudzums tajā, tās dziļums, augstā meliorācijas pakāpe, svaigums un auglīgums.

Cilvēka gadsimtu ilgais darbs, viņa agronomiskās zināšanas, veiktie pētījumi un pastāvīga tradicionālo un īpašo agrotehnisko paņēmienu piemērošana veicinājusi “Radicchio di Verona” labo slavu, kas atzīta gan agronomiskajā un zinātniskajā literatūrā, gan arī tirgotāju aprindās.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)

Ražošanas specifikācijas konsolidētais teksts ir pieejams šādā tīmekļa vietnē:

www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm? txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.


9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/15


Paziņojums potenciālajiem importētājiem Eiropas Savienībā par tādu ierobežojamo vielu ievešanu 2009. gadā, kuras noārda ozona slāni, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

(2008/C 114/11)

I.

Šis paziņojums ir adresēts uzņēmējiem, kas laikā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim plāno Eiropas Kopienā no avotiem ārpus EK ievest šādas vielas:

I grupa:

CFC 11, 12, 113, 114 un 115;

II grupa:

citi pilnīgi halogenēti CFC;

III grupa:

halons 1211, 1301 un 2402;

IV grupa:

tetrahlorogleklis;

V grupa:

1,1,1-trihloretāns;

VI grupa:

metilbromīds;

VII grupa:

daļēji halogenētie bromfluorogļūdeņraži;

VIII grupa:

daļēji halogenētie hlorfluorogļūdeņraži;

IX grupa:

bromhlormetāns.

II.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2037/2000 7. pantā (1) paredzēts, ka laika posmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim saskaņā ar 18. panta 2. punktā noteikto procedūru tiek noteikti kvantitatīvi ierobežojumi, un importētājiem (tostarp ražotājiem, kas importē ierobežojamās vielas) noteiktas kvotas šā paziņojuma I pielikuma I līdz IX grupā iekļauto vielu ievešanai (2).

Kvotas piešķir:

a)

metilbromīdam karantīnas un kravu pirmsnosūtīšanas ( QPS ) lietojumiem, kurus noteikušas Monreālas protokola Līgumslēdzēju puses un kuri ir saskaņā ar regulas 4. panta 2. punkta iii) apakšpunktu;

b)

daļēji halogenētiem hlorfluorogļūdeņražiem (HCFC);

c)

izmantošanai būtiskām vajadzībām saskaņā ar Monreālas protokola Līgumslēdzēju pušu Lēmumā IV/25 minētajiem kritērijiem un regulas 3. panta 1. punktu, un Komisijas apstiprinājumu. Par izmantošanu būtiskām vajadzībām ir publicēts atsevišķs paziņojums;

d)

izmantošanai par izejvielām, jo ierobežojamo vielu ķīmisko pārvērtību procesos pilnīgi mainās sākotnējais sastāvs, un to emisijas ir nebūtiskas;

e)

tehnoloģiskām vajadzībām kā ierobežojamās vielas, kuras izmanto tehnoloģiskām vajadzībām regulas VI pielikumā minētajiem lietojumiem esošajās iekārtās un gadījumos, ja to emisijas ir nebūtiskas;

f)

likvidācijai kā ierobežojamās vielas, kas jāiznīcina pēc Monreālas protokola Līgumslēdzēju pušu apstiprinātas tehnoloģijas, pēc kuras notiek neatgriezeniska transformācija vai visas vielas vai tās ievērojamas daļas noārdīšanās.

Maksimālos daudzumus, kurus ražotāji un importētāji drīkst laist tirgū un/vai izmantot savām vajadzībām Eiropas Kopienā 2009. gadā, aprēķinās šādi:

metilbromīdam QPS lietojumam saskaņā ar 4. panta 2. punkta iii) apakšpunktu;

daļēji halogenētiem hlorfluorogļūdeņražiem (HCFC) — saskaņā ar 4. panta 3. punkta i) apakšpunktu.

III.

HCFC ievešanā iesaistītie uzņēmumi var būt (3):

importētāji no ES-15 (4), Bulgārijas un Rumānijas, kas veica importa darbības 1999. gadā, un importētāji no ES-10 (5), kuri veica importa darbības 2002. vai 2003. gadā un kuri vēlas laist HCFC Eiropas Kopienas tirgū, un nav iesaistījušies HCFC ražošanā,

Eiropas Kopienas ražotāji no ES-15, Bulgārijas un Rumānijas, kuri veica importa darbības 1999. gadā, un no ES-10, kuri veica importa darbības 2002. vai 2003. gadā pēc pašu ierosmes un kuri vēlas laist Eiropas Kopienas tirgū papildu HCFC daudzumus.

IV.

Importa licences ir jāsaņem par attiecīgo vielu daudzumiem, ko ieved laika posmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim. Saskaņā ar regulas 6. pantu uzņēmumi var ievest ierobežojamās vielas tikai tad, ja tiem ir Komisijas izsniegta importa licence.

V.

Šīs regulas nolūkiem vielu daudzumu nosaka pēc to ozona noārdīšanas potenciāla (ONP) (6).

VI.

Komisija ar šo aicina uzņēmumus, kam nav kvotas 2008. gadam un kas vēlas iesniegt Komisijai pieteikumu par importa kvotu laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim, vēlākais līdz 2008. gada 1. jūlijam par to paziņot Komisijai, iesniedzot tiešsaistē aizpildītu reģistrācijas veidlapu, kas atrodama šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm

Pēc reģistrācijas ozona slāni noārdošo vielu datubāzē šiem uzņēmumiem jāievēro arī VII. punktā noteiktā procedūra.

VII.

Uzņēmumiem, kas 2008. gadā saņēma kvotu, jāiesniedz deklarācija, tiešsaistē aizpildot un nosūtot attiecīgo importa deklarācijas veidlapu, kas atrodama ozona slāni noārdošo vielu datubāzē šādā tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. Pēc deklarācijas iesniegšanas tiešsaistes režīmā aizpildītās importa deklarācijas kopija jāparaksta un jānosūta Komisijai uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial Emissions & Protection of the ozone layer

BU-5 2/053

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 292 06 92

E-pasts: env-ods@ec.europa.eu

Pieteikuma kopija jānosūta arī dalībvalsts atbildīgajai iestādei. Saraksts ar visu dalībvalstu kontaktpunktiem ir pieejams šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm

VIII.

Komisija izskatīs vienīgi tos pieteikumus, kas saņemti līdz 2008. gada 1. augustam. Importa kvotas piešķirs katram importētājam, konsultējoties ar pārvaldības komiteju un ievērojot regulas 18. pantā noteiktās procedūras. Par piešķirto kvotu varēs uzzināt ozona slāni noārdošo vielu datubāzē, kas atrodama tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm, un visi pieteikuma iesniedzēji lēmumu saņems pa pastu. Importa deklarācijas iesniegšana un kvotas piešķiršana pati par sevi vēl nenozīmē importēšanas tiesības.

IX.

Lai 2009. gadā ievestu ierobežojamās vielas, uzņēmumiem, kas saņēmuši kvotas, Komisijā jāpieprasa importa licence, izmantojot importa licences pieteikuma veidlapu, kas atrodama internetā ozona slāni noārdošo vielu datubāzē. Ja Komisijas dienesti uzskata, ka pieprasījums atbilst apstiprinātai kvotai un ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 prasībām, tiek izsniegta importa licence. Komisija patur tiesības neizsniegt importa licenci, ja ievedamā viela atšķiras no aprakstā minētās vai arī to nevar izmantot atļautajiem mērķiem, vai arī to nevar ievest saskaņā ar regulas nosacījumiem.

X.

Uzņēmumiem, kas importē reģenerētas vai pārstrādātas vielas, jāiesniedz papildu informācija katram licences pieteikumam attiecībā uz vielas izcelsmi un galamērķi, kā arī par veicamo pārstrādi. Var pieprasīt arī analīžu rezultātus. Importa kvotas iznīcināšanai var piešķirt tikai tādiem uzņēmumiem, kam ir iznīcināšanas iekārtas, kurās izmanto Monreālas protokola Līgumslēdzēju pušu apstiprinātas tehnoloģijas.

XI.

Sīkāka informācija par ozona slāni noārdošo vielu ievešanu ir pieejama šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_import.htm


(1)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/540/EK (OV L 198, 31.7.2007., 35. lpp.).

(2)  Šis paziņojums neattiecas uz ierobežojamām vielām vai maisījumiem, kas tiek importēti ražotajā produktā (izņemot konteineru, ko izmanto vielas transportam vai glabāšanai).

(3)  HCFC kvotu piešķiršanas mehānisms ražotājiem un importētājiem noteikts ar Komisijas Lēmumu 2007/195/EK (OV L 88, 29.3.2007., 51. lpp.).

(4)  ES-15 ir Eiropas Savienības dalībvalstis pirms 2004. gada 1. maija: Beļģija, Dānija, Vācija, Grieķija, Spānija, Francija, Īrija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande, Austrija, Portugāle, Somija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste.

(5)  ES-10 ir Eiropas Savienības dalībvalstis, kuras Eiropas Savienībai pievienojās 2004. gada 1. maijā: Čehija, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija, Slovākija

(6)  Maisījumiem: ONP daudzumā jāiekļauj tikai maisījumā esošās ierobežojamās vielas. 1,1,1-trihloretānu drīkst laist tirgū tikai ar stabilizatoru piedevu. Importētājiem no saviem piegādātājiem jānoskaidro stabilizatoru saturs, kas jāatņem pirms ONP atbilstīgās vielas daudzuma aprēķina tonnās.


I PIELIKUMS

Ierobežojamās vielas

Grupa

Vielas

Ozona noārdīšanas potenciāls (1)

I grupa

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

II grupa

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

III grupa

CF2BrCl

(halons 1211)

3,0

CF3Br

(halons 1301)

10,0

C2F4Br2

(halons 2402)

6,0

IV grupa

CCl4

(tetrahlorogleklis)

1,1

X grupa

C2H3Cl3  (2)

(1,1,1-trihloretāns)

0,1

VI grupa

CH3Br

(metilbromīds)

0,6

VII grupa

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

VIII grupa

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

IX grupa

CH2BrCl

Halons-1011/bromhlormetāns

0,120


(1)  Šīs ozona noārdīšanas potenciāla vērtības aprēķinātas, pamatojoties uz pašreizējām zināšanām, un tās periodiski pārskatīs un mainīs, ņemot vērā Monreālas protokola Līgumslēdzēju pušu pieņemtos lēmumus par vielām, kas noārda ozona slāni.

(2)  Šī formula neattiecas uz 1,1,2-trihloretānu.

(3)  Saimnieciski nozīmīgākās vielas, kā noteikts Protokolā.


9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/21


Paziņojums potenciālajiem eksportētājiem Eiropas Savienībā par tādu ierobežojamo vielu eksportu 2009. gadā, kuras noārda ozona slāni, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

(2008/C 114/12)

I.

Šis paziņojums ir adresēts uzņēmējiem, kas laikā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim no Eiropas Kopienas plāno eksportēt šādas vielas:

I grupa:

CFC 11, 12, 113, 114 un 115;

II grupa:

citi pilnīgi halogenēti CFC;

III grupa:

halons 1211, 1301 un 2402;

IV grupa:

tetrahlorogleklis;

V grupa:

1,1,1-trihloretāns;

VI grupa:

metilbromīds;

VII grupa:

daļēji halogenētie bromfluorogļūdeņraži;

VIII grupa:

daļēji halogenētie hlorfluorogļūdeņraži;

IX grupa:

bromhlormetāns.

II.

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 11. pantu (1) hlorfluorogļūdeņražu (CFC 11, 12, 113, 114 un 115), citu pilnīgi halogenētu hlorfluorogļūdeņražu, halonu (1211, 1301 un 2402), tetrahloroglekļa, 1,1,1-trihloretāna un daļēji halogenētu bromfluorogļūdeņražu vai produktu un iekārtu, izņemot personīgo īpašumu, kuri satur šīs vielas un kuru darbība ir atkarīga no šo vielu piegādes, eksports no Kopienas ir aizliegts. Šis eksporta aizliegums neattiecas uz:

a)

ierobežojamām vielām, kas ražotas saskaņā ar 3. panta 6. punktu, lai apmierinātu Pušu valsts pamatvajadzības saskaņā ar Protokola 5. pantu;

b)

ierobežojamām vielām, kas ražotas saskaņā ar 3. panta 7. punktu, lai apmierinātu Pušu kritiskās vajadzības;

c)

ierobežojamas vielas saturošiem produktiem un iekārtām, kas ražotas saskaņā ar 3. panta 5. punktu vai importētas saskaņā ar 7. panta b) apakšpunktu;

d)

atgūto, reģenerēto un pārstrādāto halonu, ko kritiskām vajadzībām uzglabā iekārtās, kuras atļāvusi vai apsaimnieko kompetentā iestāde, lai līdz 2009. gada 31. decembrim apmierinātu regulas VII pielikumā minētās kritiskās vajadzības, kā arī uz halonu saturošiem produktiem un iekārtām kritiskām vajadzībām, kas minētas VII pielikumā;

e)

ierobežojamām vielām, kas izmantojamas kā izejvielas vai reaģenti;

f)

hlorfluorogļūdeņražus saturošiem inhalācijas dozatoriem un pievadmehānismiem hermētiski slēgtās iekārtās, kas paredzētas implantēšanai cilvēka ķermenī, lai ievadītu noteiktas tādu medikamentu devas, uz kuriem var attiecināt pagaidu atļauju;

g)

lietotiem produktiem un iekārtām, kas satur vai kuru apšuvumā ir integrēta siltumizolācija no cietām putu plastmasām, kas ražotas, izmantojot hlorfluorogļūdeņražus. Šis izņēmums neattiecas uz:

aukstumiekārtām un gaisa kondicionēšanas iekārtām un produktiem,

aukstumiekārtām un gaisa kondicionēšanas iekārtām un produktiem, kuros par aukstumnesējiem izmanto hlorfluorogļūdeņražus, vai iekārtām, kuru ekspluatācijai ir nepieciešami hlorfluorogļūdeņraži, kurus citās iekārtās vai produktos izmanto par aukstumnesējiem,

celtniecības izolējošām putām un produktiem.

h)

produktiem un iekārtām, kuros ir HCFC un kuras paredzētas eksportam uz valstīm, kurās šādos produktos joprojām ir atļauts izmantot HCFC.

Metilbromīda un daļēji halogenētu hlorfluorogļūdeņražu eksports no Kopienas uz valsti, kura nav parakstījusi Protokolu, ir aizliegts.

III.

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 12. pantu šā paziņojuma I pielikumā minēto vielu eksportam jāsaņem atļauja. Šādas eksporta atļaujas Komisija izdod pēc tam, kad tā ir pārbaudījusi atbilstību regulas 11. pantam.

IV.

Komisija ar šo aicina uzņēmumus, kas laikā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim vēlas eksportēt ierobežojamās vielas un kas līdz šim nav saņēmuši eksporta atļauju, vēlākais līdz 2008. gada 1. jūlijam par to paziņot Komisijai, iesniedzot tiešsaistē aizpildītu reģistrācijas veidlapu, kas atrodama tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm.

Pēc reģistrācijas ozona slāni noārdošo vielu datubāzē uzņēmumiem jāievēro arī V punktā noteiktā procedūra.

V.

Uzņēmumiem, kas iepriekšējos gados saņēmuši eksporta atļaujas, jāsniedz deklarācija, tiešsaistē aizpildot un nosūtot attiecīgo veidlapu, kas atrodama ozona slāni noārdošo vielu datubāzē tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. Pēc deklarācijas iesniegšanas tiešsaistes režīmā aizpildītās eksporta deklarācijas kopija jāparaksta un jānosūta Komisijai uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial emissions and protection of the ozone layer

BU-5 2/053

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 292 06 92

E-pasts: env-ods@ec.europa.eu

Pieteikuma kopija jānosūta arī dalībvalsts atbildīgajai iestādei. Dalībvalstu kontaktpunktu saraksts ir pieejams šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm

VI.

Komisija izskatīs vienīgi tos pieteikumus, kas saņemti līdz 2008. gada 1. augustam. Eksporta deklarācijas iesniegšana pati par sevi vēl nenozīmē eksportēšanas tiesības.

VII.

Lai 2009. gadā eksportētu ierobežojamās vielas, uzņēmumiem, kas iesnieguši eksporta deklarāciju, Komisijā jāpieprasa eksporta atļaujas numurs (EAN), izmantojot EAN pieteikuma veidlapu, kas atrodama internetā ozona slāni noārdošo vielu datubāzē. EAN numurs tiek piešķirts, ja Komisija uzskata, ka pieprasījums atbilst deklarācijai un Regulā (EK) Nr. 2037/2000 noteiktajām prasībām. Pieteikuma iesniedzēju informēs par pieprasījuma pieņemšanu, izmantojot e-pastu. Komisija patur tiesības nepiešķirt EAN numuru, ja eksportējamā viela atšķiras no aprakstā minētās vai arī to nevar izmantot atļautajiem mērķiem, vai arī saskaņā ar šo regulu to nevar eksportēt.

VIII.

Lai pārbaudītu vielas aprakstu un eksporta nolūku, Komisija pieteikuma iesniedzējam var pieprasīt iesniegt papildu informāciju, kas vajadzīga EAN pieprasījuma izskatīšanai, lai tādējādi apmierinātu iekšzemes pamatvajadzības vai nodrošinātu būtisko vai kritisko izmantošanu saskaņā ar Regulas 11. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 11. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

Tas īpaši attiecas uz:

ražotāja apstiprinājumu, ka viela ražota norādītajam nolūkam, un

pieteikuma iesniedzēja apstiprinājumu, ka vielu eksportēs tikai norādītajam nolūkam, un

gala saņēmēja nosaukumu un adresi galamērķa valstī.

Komisija patur tiesības piešķirt EAN tikai pēc tam, kad galamērķa valsts atbildīgā iestāde ir apstiprinājusi eksporta mērķi un to, ka eksports neizraisīs Monreālas protokola noteikumu neievērošanu.

IX.

Sīkāka informācija par ozona slāni noārdošo vielu eksportu ir pieejama šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm


(1)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/540/EK (OV L 198, 31.7.2007., 35. lpp.).


I PIELIKUMS

Ierobežojamās vielas

Grupa

Vielas

Ozona noārdīšanas potenciāls (1)

I grupa

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

II grupa

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

III grupa

CF2BrCl

(halons 1211)

3,0

CF3Br

(halons 1301)

10,0

C2F4Br2

(halons 2402)

6,0

IV grupa

CCl4

(tetrahlorogleklis)

1,1

V grupa

C2H3Cl3  (2)

(1,1,1-trihloretāns)

0,1

VI grupa

CH3Br

(metilbromīds)

0,6

VII grupa

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

VIII grupa

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

IX grupa

CH2BrCl

Halons-1011/bromhlormetāns

0,120


(1)  Šīs ozona noārdīšanas potenciāla vērtības aprēķinātas, pamatojoties uz pašreizējām zināšanām, un tās periodiski pārskatīs un mainīs, ņemot vērā Monreālas protokola Līgumslēdzēju pušu pieņemtos lēmumus par vielām, kas noārda ozona slāni.

(2)  Šī formula neattiecas uz 1,1,2-trihloretānu.

(3)  Saimnieciski nozīmīgākās vielas, kā noteikts Protokolā.


9.5.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 114/27


Paziņojums to ierobežojamo vielu lietotājiem, kas atļautas izmantošanai Kopienā būtiskām vajadzībām 2009. gadā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 par vielām, kas noārda ozona slāni

(2008/C 114/13)

I.

Šis paziņojums attiecas uz šādām vielām:

I grupa:

CFC 11, 12, 113, 114 un 115;

II grupa:

citi pilnīgi halogenēti CFC;

III grupa:

halons 1211, 1301 un 2402;

IV grupa:

tetrahlorogleklis;

V grupa:

1,1,1-trihloretāns;

VI grupa:

metilbromīds;

VII grupa:

daļēji halogenētie bromfluorogļūdeņraži;

VIII grupa:

daļēji halogenētie hlorfluorogļūdeņraži;

IX grupa:

bromhlormetāns.

II.

Šis paziņojums ir adresēts lietotājiem, kas ir paredzējuši:

1)

izmantot minētās vielas Kopienā, lai ražotu inhalatorus dozatorus (MDI);

2)

iegūt iepriekš minētās vielas lietošanai laboratorijās un analīzēm tieši no ražotāja vai ievest Kopienā un nevis no vielu izplatītāja, kas darbojas Kopienā.

III.

Ierobežojamās vielas izmantošanai būtiskām vajadzībām var iegūt, tās ražojot Kopienā, un, ja vajadzīgs, ievedot no trešām valstīm.

IV.

Lēmumā IV/25 un Lēmumā XIX/13, ko pieņēmušas Puses Monreālas protokolam par vielām, kas noārda ozona slāni, aprakstīti kritēriji un procedūra, lai noteiktu “lietojumu būtiskām vajadzībām”, attiecībā uz kuru ir atļauta ražošana un lietošana arī pēc vielas izņemšanas no tirgus.

V.

Regulas (EK) Nr. 2037/2000 3. panta 1. punktā (1) paredzēts, ka ir jānosaka iepriekš minēto ierobežojamo vielu daudzums būtiskām vajadzībām, ko var atļaut Kopienā 2008. gadā, ja nav piemērotu alternatīvu un saskaņā ar Monreālas protokola Pušu Lēmumu IV/25 un Lēmumu XIX/13 (2).

VI.

Monreālas protokola Līgumslēdzējas puses 2008. gada novembrī var pieņemt lēmumu, ar kuru atļauj maksimālo ražošanas apjomu, kas 2009. gadā vajadzīgs būtiskam CFC lietojumam inhalatoros dozatoros I pielikumā norādīto astmas un hronisku obstruktīvu plaušu slimību ārstēšanai, ņemot vērā nosacījumus, kas paredzēti Līgumslēdzēju pušu sanāksmes Lēmuma VII/28 2. punktā.

VII.

Ar Lēmumu XVIII/15 un Lēmumu XIX/18, ko pieņēmušas Monreālas protokola Līgumslēdzējas puses, atļauj tādu ražošanu un patēriņu, kas vajadzīgs, lai ievērotu Monreālas protokola A, B un C pielikumā minēto ierobežojamo vielu (II un III grupas vielas) būtiskām vajadzībām paredzēto lietojumu laboratorijās un analīzēm. Atļautie lietojumi minēti Pušu septītās sanāksmes ziņojuma IV pielikumā, ņemot vērā Pušu sestās sanāksmes ziņojuma II pielikumā izklāstītos nosacījumus. Lēmuma VII/11 6. punktā, Lēmuma XI/15 a) līdz c) apakšpunktā un Lēmuma XIX/18 3. apakšpunktā minētie lietojumi netiek uzskatīti par laboratoriju vajadzībām un analīzēm būtiskiem.

VIII.

Saskaņā ar Monreālas protokola Pušu Lēmumu X/19 laboratorijām paredzēto ierobežojamo vielu tīrībai ir jābūt vismaz 99,0 % attiecībā uz 1,1,1-trihloretānu un 99,5 % attiecībā uz CFC un tetrahloroglekli. Šīs augstas tīrības pakāpes vielas un maisījumi, kas satur ierobežojamās vielas, ir piegādājami tikai atkārtoti noslēdzamos traukos vai augstspiediena balonos, kuru tilpums ir mazāks par trim litriem, vai 10 ml tilpuma un mazākās stikla ampulās ar nepārprotamu marķējumu kā vielām, kas noārda ozona slāni, un tās drīkst izmantot tikai laboratorijās un analīzēm, norādot, ka, gadījumos, kad tas ir iespējams, izmantotās vielas vai vielu pārpalikums ir jāsavāc un jāizmanto atkārtoti. Ja vielas nav iespējams izmantot atkārtoti, tās ir jāiznīcina saskaņā ar Regulas 16. panta 1. punktā izklāstīto procedūru.

IX.

Papildu informāciju, tostarp Monreālas protokola Pušu iepriekš par lietojumu laboratorijās un analīzēm minēto lēmumu tekstu sk.:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/pdf/2006_lab.pdf

X.

Regulā (EK) Nr. 2037/2000 un Regulā (EK) Nr. 2038/2000 minētās procedūras attiecībā uz to ierobežojamo vielu daudzuma piešķiršanu, kuras paredzēts izmantot būtiskām vajadzībām, ir šādas.

1.

Uzņēmumiem, kam 2008. gadā nepiešķīra kvotu un kuri lūdz Komisijai izskatīt kvotas piešķiršanu būtiskām vajadzībām laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim, tas jāpaziņo Komisijai vēlākais līdz 2008. gada 1. jūlijam, iesniedzot ozona slāni noārdošo vielu datubāzei aizpildītu reģistrācijas veidlapu, kas atrodama tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm

Pēc reģistrācijas ozona slāni noārdošo vielu datubāzē uzņēmumiem jāievēro turpmāk 2. punktā noteiktā procedūra.

2.

Pieprasījumus par izmantošanu būtiskām vajadzībām var iesniegt jebkurš šā paziņojuma sākumā minēto vielu lietotājs.

CFC izmantošanai inhalatoros dozatoros visi reģistrētie uzņēmumi no Komisijas saņems pieteikuma veidlapu.

Lietojumiem laboratorijās katram pieprasījuma iesniedzējam jāpiesakās, tiešsaistē ozona slāni noārdošo vielu datubāzē aizpildot veidlapu par būtiskiem lietojumiem laboratorijās tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods.htm. Pēc deklarācijas iesniegšanas tiešsaistes režīmā aizpildītā pieprasījuma izdruka jāparaksta un jānosūta Komisijai:

European Commission

Directorate-General Environment

Unit ENV.C.4 — Industrial Emissions & Protection of the ozone layer

BU-5 2/053

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 292 06 92

E-pasts: env-ods@ec.europa.eu

Pieprasījuma kopija jānosūta arī attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei. Kontaktpunktu adreses sk. tīmekļa vietnē

http://ec.europa.eu/environment/ozone/ods_export.htm

XII.

Komisija izskatīs tikai tos pieprasījumus, kas saņemti līdz 2008. gada 1. augustam.

XIII.

Komisija piešķir kvotas šiem lietotājiem un informē viņus par atļauto lietojumu, izmantošanai atļauto vielu un attiecīgās ierobežojamās vielas daudzumu.

XIV.

Ievērojot iepriekš minēto procedūru, Komisija ar lēmumu informē pieprasījumu iesniedzējus par to, kādu ierobežojamo vielu daudzumu atļautajiem lietojumiem tiek atļauts saražot vai ievest Kopienā 2009. gadā.

XV.

Tie lietotāji, kam 2009. gadam ir piešķirta ierobežojamo vielu kvota izmantošanai būtiskām vajadzībām, var atbilstoši savai kvotai ozona slāni noārdošo vielu datubāzē tīmekļa vietnē izdarīt pasūtījumu Kopienas ražotājam vai, ja nepieciešams, pieprasīt Komisijai importa licenci ierobežojamajām vielām, ņemot vērā viņiem piešķirto kvotu apjomu. Tās dalībvalsts kompetentai iestādei, kurā ražo ierobežojamo vielu, ir jāpiešķir ražotājam ierobežojamās vielas ražošanas atļauja, lai tā atbilstu atļautajam pieprasījumam. Dalībvalsts kompetentā iestāde laikus informē Komisiju par šādu atļauju.


(1)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp., jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/540/EK (OV L 198, 31.7.2007., 35. lpp.).

(2)  Par CFC saturošu inhalatoru dozatoru ražošanai būtiskām uzskatāmo aktīvo sastāvdaļu sarakstu sk.:

http://ozone.unep.org/Exemption_Information/Essential_Use_Nominations/Measures_by_Parties_to_facilitate_the_transition_to_chlorofluorocarbon_EC.shtml


I. PIELIKUMS

Ierobežojamās vielas

Grupa

Vielas

Ozona noārdīšanas potenciāls (1)

I grupa

CFCl3

(CFC 11)

1,0

CF2Cl2

(CFC 12)

1,0

C2F3Cl3

(CFC 113)

0,8

C2F4Cl2

(CFC 114)

1,0

C2F5Cl

(CFC 115)

0,6

II grupa

CF3Cl

(CFC 13)

1,0

C2FCl5

(CFC 111)

1,0

C2F2Cl4

(CFC 112)

1,0

C3FCl7

(CFC 211)

1,0

C3F2Cl6

(CFC 212)

1,0

C3F3Cl5

(CFC 213)

1,0

C3F4Cl4

(CFC 214)

1,0

C3F5Cl3

(CFC 215)

1,0

C3F6Cl2

(CFC 216)

1,0

C3F7Cl

(CFC 217)

1,0

III grupa

CF2BrCl

(halons 1211)

3,0

CF3Br

(halons 1301)

10,0

C2F4Br2

(halons 2402)

6,0

IV grupa

CCl4

(tetrahlorogleklis)

1,1

V grupa

C2H3Cl3  (2)

(1,1,1-trihloretāns)

0,1

VI grupa

CH3Br

(metilbromīds)

0,6

VII grupa

CHFBr2

 

1,00

CHF2Br

 

0,74

CH2FBr

 

0,73

C2HFBr4

 

0,8

C2HF2Br3

 

1,8

C2HF3Br2

 

1,6

C2HF4Br

 

1,2

C2H2FBr3

 

1,1

C2H2F2Br2

 

1,5

C2H2F3Br

 

1,6

C2H3FBr2

 

1,7

C2H3F2Br

 

1,1

C2H4FBr

 

0,1

C3HFBr6

 

1,5

C3HF2Br5

 

1,9

C3HF3Br4

 

1,8

C3HF4Br3

 

2,2

C3HF5Br2

 

2,0

C3HF6Br

 

3,3

C3H2FBr5

 

1,9

C3H2F2Br4

 

2,1

C3H2F3Br3

 

5,6

C3H2F4Br2

 

7,5

C3H2F5Br

 

1,4

C3H3FBr4

 

1,9

C3H3F2Br3

 

3,1

C3H3F3Br2

 

2,5

C3H3F4Br

 

4,4

C3H4FBr3

 

0,3

C3H4F2Br2

 

1,0

C3H4F3Br

 

0,8

C3H5FBr2

 

0,4

C3H5F2Br

 

0,8

C3H6FBr

 

0,7

VIII grupa

CHFCl2

(HCFC 21) (3)

0,040

CHF2Cl

(HCFC 22) (3)

0,055

CH2FCl

(HCFC 31)

0,020

C2HFCl4

(HCFC 121)

0,040

C2HF2Cl3

(HCFC 122)

0,080

C2HF3Cl2

(HCFC 123) (3)

0,020

C2HF4Cl

(HCFC 124) (3)

0,022

C2H2FCl3

(HCFC 131)

0,050

C2H2F2Cl2

(HCFC 132)

0,050

C2H2F3Cl

(HCFC 133)

0,060

C2H3FCl2

(HCFC 141)

0,070

CH3CFCl2

(HCFC 141b) (3)

0,110

C2H3F2Cl

(HCFC 142)

0,070

CH3CF2Cl

(HCFC 142b) (3)

0,065

C2H4FCl

(HCFC 151)

0,005

C3HFCl6

(HCFC 221)

0,070

C3HF2Cl5

(HCFC 222)

0,090

C3HF3Cl4

(HCFC 223)

0,080

C3HF4Cl3

(HCFC 224)

0,090

C3HF5Cl2

(HCFC 225)

0,070

CF3CF2CHCl2

(HCFC 225ca) (3)

0,025

CF2ClCF2CHClF

(HCFC 225cb) (3)

0,033

C3HF6Cl

(HCFC 226)

0,100

C3H2FCl5

(HCFC 231)

0,090

C3H2F2Cl4

(HCFC 232)

0,100

C3H2F3Cl3

(HCFC 233)

0,230

C3H2F4Cl2

(HCFC 234)

0,280

C3H2F5Cl

(HCFC 235)

0,520

C3H3FCl4

(HCFC 241)

0,090

C3H3F2Cl3

(HCFC 242)

0,130

C3H3F3Cl2

(HCFC 243)

0,120

C3H3F4Cl

(HCFC 244)

0,140

C3H4FCl3

(HCFC 251)

0,010

C3H4F2Cl2

(HCFC 252)

0,040

C3H4F3Cl

(HCFC 253)

0,030

C3H5FCl2

(HCFC 261)

0,020

C3H5F2Cl

(HCFC 262)

0,020

C3H6FCl

(HCFC 271)

0,030

IX grupa

CH2BrCl

Halons-1011/bromhlormetāns

0,120


(1)  Šīs ozona noārdīšanas potenciāla vērtības aprēķinātas, pamatojoties uz pašreizējām zināšanām, un tās periodiski pārskatīs un mainīs, ņemot vērā Monreālas protokola Līgumslēdzēju pušu pieņemtos lēmumus par vielām, kas noārda ozona slāni.

(2)  Šī formula neattiecas uz 1,1,2-trihloretānu.

(3)  Saskaņā ar Protokolu saimnieciski svarīgākās vielas.