|
ISSN 1725-5201 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
51. sējums |
|
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 031/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan) ( 1 ) |
|
|
2008/C 031/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.3821 — Rheinmetall/Diehl/AIM) ( 1 ) |
|
|
2008/C 031/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4701 — Generali/PPF Insurance Business) ( 1 ) |
|
|
2008/C 031/04 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informācija |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 031/05 |
||
|
2008/C 031/06 |
||
|
|
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA |
|
|
2008/C 031/07 |
||
|
2008/C 031/08 |
Lietuvas valsts procedūra, ar ko piešķir ierobežotas gaisa satiksmes tiesības |
|
|
2008/C 031/09 |
||
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 031/10 |
||
|
2008/C 031/11 |
||
|
|
Eiropas Zāļu aģentūra |
|
|
2008/C 031/12 |
||
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Komisija |
|
|
2008/C 031/13 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5030 — Swiss Life/AWD) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
2008/C 031/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5023 — Cofatech Servizi/Edison) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
|
II Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Komisija
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 31/01)
2008. gada 17. janvārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu; |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32008M5000. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.3821 — Rheinmetall/Diehl/AIM)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 31/02)
2005. gada 19. augustā Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi vācu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu; |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3821. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4701 — Generali/PPF Insurance Business)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 31/03)
2007. gada 3. decembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu; |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4701. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/2 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta COMP/M.4934 — KazMunaiGaz/Rompetrol)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 31/04)
2007. gada 19. novembrī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:
|
— |
Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu; |
|
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32007M4934. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA
Komisija
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/3 |
Euro maiņas kurss (1)
2008. gada 4. februāris
(2008/C 31/05)
1 euro=
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,4829 |
|
JPY |
Japānas jēna |
158,5 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4526 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,7502 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,41 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,6158 |
|
ISK |
Islandes krona |
95,98 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
8,029 |
|
BGN |
Bulgārijas Ieva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,751 |
|
EEK |
Igaunijas krona |
15,6466 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
256,8 |
|
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijas lats |
0,698 |
|
PLN |
Polijas zlots |
3,5725 |
|
RON |
Rumānijas leja |
3,6347 |
|
SKK |
Slovākijas krona |
33,314 |
|
TRY |
Turcijas lira |
1,7253 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,6336 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4824 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,568 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,8662 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
2,0974 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vons |
1 397,93 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
10,9411 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
10,6597 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,2348 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
13 664,18 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,789 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
60,28 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
36,317 |
|
THB |
Taizemes bats |
46,12 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,5813 |
|
MXN |
Meksikas peso |
16,0033 |
Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/4 |
EIROPAS KOPIENU MIGRĒJOŠO DARBA ŅĒMĒJU SOCIĀLĀ NODROŠINĀJUMA ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA
Valūtu konversijas kursi saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72
(2008/C 31/06)
Regulas (EEK) Nr. 574/72 107. panta 1., 2. un 4. punkts
Atskaites periods: 2008. gada janvāris
Pieteikumu iesniegšanas termiņš: 2008. gada aprīlis, maijs un jūnijs
|
1-2008 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
LVL |
LTL |
HUF |
PLN |
RON |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
|
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
26,0497 |
7,45046 |
15,6466 |
0,698195 |
3,45280 |
256,030 |
3,60915 |
3,69368 |
33,5465 |
9,43136 |
0,747250 |
7,95659 |
94,4986 |
1,62032 |
|
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
13,3192 |
3,80942 |
8,00010 |
0,356987 |
1,76542 |
130,908 |
1,84536 |
1,88858 |
17,1523 |
4,82225 |
0,382069 |
4,06820 |
48,3171 |
0,828471 |
|
1 CZK = |
0,0383882 |
0,0750796 |
1 |
0,286010 |
0,600645 |
0,0268025 |
0,132547 |
9,82853 |
0,138549 |
0,141794 |
1,28779 |
0,362053 |
0,0286856 |
0,305439 |
3,62763 |
0,0622012 |
|
1 DKK = |
0,134220 |
0,262507 |
3,49639 |
1 |
2,10009 |
0,0937117 |
0,463435 |
34,3643 |
0,484420 |
0,495765 |
4,5026 |
1,26588 |
0,100296 |
1,06793 |
12,6836 |
0,217480 |
|
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124998 |
1,66488 |
0,476171 |
1 |
0,0446228 |
0,220674 |
16,3633 |
0,230667 |
0,236069 |
2,14401 |
0,602774 |
0,047758 |
0,508519 |
6,03956 |
0,103557 |
|
1 LVL = |
1,43226 |
2,80122 |
37,3100 |
10,6710 |
22,4101 |
1 |
4,94532 |
366,702 |
5,16925 |
5,29032 |
48,0474 |
13,5082 |
1,07026 |
11,3959 |
135,347 |
2,32073 |
|
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
7,54451 |
2,15780 |
4,53157 |
0,202211 |
1 |
74,1514 |
1,04528 |
1,06976 |
9,71572 |
2,73151 |
0,216419 |
2,30439 |
27,3687 |
0,469278 |
|
1 HUF = |
0,00390579 |
0,00763895 |
0,101745 |
0,0290999 |
0,0611124 |
0,00272701 |
0,0134859 |
1 |
0,0140966 |
0,0144267 |
0,131025 |
0,0368369 |
0,00291860 |
0,0310768 |
0,369092 |
0,00632864 |
|
1 PLN = |
0,277074 |
0,541900 |
7,21768 |
2,06433 |
4,33526 |
0,193451 |
0,956680 |
70,9391 |
1 |
1,02342 |
9,29484 |
2,61318 |
0,207043 |
2,20456 |
26,1831 |
0,448949 |
|
1 RON = |
0,270733 |
0,529499 |
7,05251 |
2,01708 |
4,23605 |
0,189024 |
0,934787 |
69,3157 |
0,977116 |
1 |
9,08213 |
2,55338 |
0,202305 |
2,15411 |
25,5839 |
0,438675 |
|
1 SKK = |
0,0298094 |
0,0583012 |
0,776526 |
0,222094 |
0,466416 |
0,0208128 |
0,102926 |
7,63210 |
0,107587 |
0,110106 |
1 |
0,281143 |
0,0222751 |
0,237181 |
2,81695 |
0,0483009 |
|
1 SEK = |
0,106029 |
0,207372 |
2,76203 |
0,789966 |
1,65900 |
0,0740291 |
0,366098 |
27,1467 |
0,382675 |
0,391638 |
3,55690 |
1 |
0,0792303 |
0,843631 |
10,0196 |
0,171802 |
|
1 GBP = |
1,33824 |
2,61733 |
34,8607 |
9,97050 |
20,9389 |
0,934353 |
4,62068 |
342,630 |
4,82991 |
4,94303 |
44,8932 |
12,6214 |
1 |
10,6478 |
126,462 |
2,16838 |
|
1 NOK = |
0,125682 |
0,245809 |
3,27398 |
0,936388 |
1,96650 |
0,0877506 |
0,433955 |
32,1784 |
0,453605 |
0,464229 |
4,21618 |
1,18535 |
0,0939159 |
1 |
11,8768 |
0,203645 |
|
1 ISK = |
0,0105822 |
0,0206966 |
0,275662 |
0,078842 |
0,165575 |
0,00738842 |
0,0365381 |
2,70935 |
0,0381926 |
0,0390871 |
0,354994 |
0,0998042 |
0,00790752 |
0,0841979 |
1 |
0,0171465 |
|
1 CHF = |
0,617161 |
1,20704 |
16,0768 |
4,59813 |
9,65647 |
0,430899 |
2,13093 |
158,012 |
2,22743 |
2,27959 |
20,7036 |
5,82067 |
0,461174 |
4,91050 |
58,3209 |
1 |
|
1. |
Regulā (EEK) 574/72 ir noteikts, ka citā valūtā izteiktu summu konversijas kurss ir tas, kuru aprēķinājusi Komisija un kura pamatā ir Eiropas Centrālās bankas publicēto atsauces kursu mēneša vidējais rādītājs atskaites periodā, kas precizēts 2. punktā. |
|
2. |
Atskaites periodi ir šādi:
Valūtas konversijas kursus publicē otrajā februāra, maija, augusta un novembra Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša (“C” sērija) izdevumā. |
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/6 |
Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem
(2008/C 31/07)
|
Atbalsta Nr. |
XA 7042/07 |
|||
|
Dalībvalsts |
Vācijas Federatīvā Republika |
|||
|
Reģions |
— |
|||
|
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) über die Verwendung des Zweckvermögens des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank (LR), Ziffer 2.1 vorwettbewerbliche Entwicklungsvorhaben und Ziffer 2.2 Markt- und Praxiseinführung |
|||
|
Juridiskais pamats |
§ 2 Abs. 1 des Gesetzes über das Zweckvermögen des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank vom 12. August 2005 (BGBl. I S. 1363), zuletzt geändert durch Art. 175 der Neunten Zuständigkeitsanpassungsverordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 24077) |
|||
|
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotais gada atbalsta apjoms vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Pirmskonkurences attīstības projekti Gada kopsumma dotācijās |
EUR 1,5 miljoni |
|
|
Ieviešana tirgū un praktiskā izmantošana Gada kopsumma aizdevumos ar samazinātu procentu likmi |
EUR 2,5 miljoni |
|||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
— |
||
|
Garantētie aizdevumi |
— |
|||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–7. punktu un 5. pantu |
Jā |
||
|
Atbalsta shēmas spēkā stāšanās datums |
24.8.2007. |
|||
|
Atbalsta shēmas darbības ilgums vai individuālā atbalsta pēdējais maksājums |
30.6.2008. |
|||
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem |
Jā |
||
|
Attiecīgā(-ās) nozare(-es) |
Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU |
Jā |
||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Landwirtschaftliche Rentenbank |
|||
|
||||
|
Individuālais atbalsts lielākiem projektiem |
Saskaņā ar regulas 6. pantu |
Jā |
||
|
Atbalsta Nr. |
XA 7043/07 |
|||
|
Dalībvalsts |
Vācijas Federatīvā Republika |
|||
|
Reģions |
Visa valsts teritorija |
|||
|
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums |
Richtlinie über die Förderung der Beratung landwirtschaftlicher Unternehmen vor und während einer Umstellung des Betriebes auf ökologischen Landbau |
|||
|
Juridiskais pamats |
Allgemeinen Vorschriften zu §§ 23, 44 der Bundeshaushaltsordnung (BHO) |
|||
|
Plānotais ikgadējais atbalsta apjoms vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma |
Atbalsta shēma |
Kopējais apjoms gadā |
EUR 1 miljons |
|
|
Garantētie aizdevumi |
— |
|||
|
Individuālais atbalsts |
Atbalsta kopsumma |
— |
||
|
Garantētie aizdevumi |
— |
|||
|
Atbalsta maksimālā intensitāte |
Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–6. punktu un 5. pantu |
Jā |
||
|
Atbalsta shēmas spēkā stāšanās datums |
Shēma parakstīta 13.8.2007.; stājas spēkā pēc publicēšanas (plānota 2007. gada augusta beigās) |
|||
|
Atbalsta shēmas darbības ilgums vai individuālā atbalsta pēdējais maksājums |
31.12.2010. |
|||
|
Atbalsta mērķis |
Atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem |
Jā |
||
|
Attiecīgā(-ās) nozare(-es) |
Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU |
Nē |
||
|
Atbalsts attiecas uz šādām nozarēm |
Jā |
|||
|
Kalnrūpniecība |
|
|||
|
Visa pārstādes rūpniecība |
|
|||
|
vai |
|
|||
|
Tērauda rūpniecība |
|
|||
|
Kuģubūve |
|
|||
|
Sintētisko šķiedru rūpniecība |
|
|||
|
Autobūve |
|
|||
|
Citas pārstrādes rūpniecībasnozares |
|
|||
|
Lauksaimniecības produktu pārstrāde un ieviešana tirgū |
Jā |
|||
|
Visi pakalpojumi |
|
|||
|
vai |
|
|||
|
Satiksme |
|
|||
|
Finanšu pakalpojumi |
|
|||
|
Citi pakalpojumi |
|
|||
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
|||
|
||||
|
Individuālais atbalsts lielākiem projektiem |
— |
|||
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/8 |
Lietuvas valsts procedūra, ar ko piešķir ierobežotas gaisa satiksmes tiesības
(2008/C 31/08)
Saskaņā ar 6. pantu Regulā (EK) Nr. 847/2004 attiecībā uz sarunām par gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm un šo nolīgumu īstenošanu Eiropas Komisija publicē turpmāk norādīto valsts procedūru, kā starp piemērotajiem Kopienas pārvadātājiem sadalīt tiesības veikt satiksmi, ja šīs tiesības ir ierobežotas atbilstīgi gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem, kas noslēgti ar trešām valstīm.
“Lietuvas Republikas Transporta un sakaru ministra rīkojums, ar kuru apstiprina procedūru plānu pieteikumu izskatīšanai, lai piešķirtu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēja tiesības starp Lietuvas Republiku un valstīm, kas nav Eiropas Kopienas vai Eiropas Ekonomikas zonas dalībvalstis, lai piešķirtu, sadalītu un atceltu tiesības veikt satiksmi un lai konsultētos ar ieinteresētajām trešām pusēm
Viļņa, 2007. gada 7. septembris
Nr. 3-298
Īstenojot 2004. gada 29. aprīļa Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 847/2004 attiecībā uz sarunām par gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm un šo nolīgumu īstenošanu (OV 2004, īpašais izdevums, 7. nodaļa, 8. sējums, 193. lpp.), ar šo apstiprinu procedūru plānu pieteikumu izskatīšanai, lai piešķirtu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēja tiesības starp Lietuvas Republiku un valstīm, kas nav Eiropas Kopienas vai Eiropas Ekonomikas zonas dalībvalstis, lai piešķirtu, sadalītu un atceltu tiesības veikt satiksmi un lai konsultētos ar ieinteresētajām trešām pusēm (pievienots pielikumā).
Transporta un sakaru ministrs
Aļģirds BUTKEVIČS
APSTIPRINĀTS ar Lietuvas Republikas Transporta un sakaru ministra 2007. gada 7. septembra rīkojumu Nr. 3-298
PROCEDŪRU PLĀNS PIETEIKUMU IZSKATĪŠANAI, LAI PIEŠĶIRTU GAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU SNIEDZĒJA TIESĪBAS STARP LIETUVAS REPUBLIKU UN VALSTĪM, KAS NAV EIROPAS KOPIENAS VAI EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS DALĪBVALSTIS, LAI PIEŠĶIRTU, SADALĪTU UN ATCELTU TIESĪBAS VEIKT SATIKSMI UN LAI KONSULTĒTOS AR IEINTERESĒTAJĀM TREŠĀM PUSĒM
I. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
|
1. |
Procedūru plānā pieteikumu izskatīšanai, lai piešķirtu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēja tiesības starp Lietuvas Republiku un valstīm, kas nav Eiropas Kopienas vai Eiropas Ekonomikas zonas dalībvalstis, lai piešķirtu, sadalītu un atceltu tiesības veikt satiksmi un lai konsultētos ar ieinteresētajām trešām pusēm (turpmāk tekstā — “Plāns”) nosaka kārtību satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanai, sadalīšanai, ierobežošanai un atcelšanai Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas ir tiesīgi izmantot satiksmes veikšanas tiesības maršrutos uz trešo valsti vai trešām valstīm un pretējā virzienā (turpmāk tekstā — “tiesības veikt satiksmi”). Plānā paredzēta kārtība konsultācijām ar ieinteresētajām trešām pusēm un Lietuvas Republikas teritorijā reģistrēto Kopienas gaisa pārvadātāju dalībai (turpmāk tekstā — “Kopienas gaisa pārvadātāji”) sarunās ar trešām pusēm. |
|
2. |
Plāna mērķis ir noteikt kārtību satiksmes veikšanas tiesību sadalīšanai, nodrošinot godīgu un efektīvu Kopienas gaisa pārvadātāju konkurenci un civilās aviācijas attīstību, pienācīgi ņemot vērā tirdzniecības un tūrisma, kā arī reģionu ekonomiskās attīstības intereses. |
|
3. |
Tiesības veikt satiksmi nediskriminējošā un pārskatāmā veidā sadala starp atbilstīgiem Kopienas gaisa pārvadātājiem. Informāciju par tiesībām veikt satiksmi saskaņā ar divpusējiem gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem, ko noslēdz Lietuvas Republika, un lēmumiem par tiesībām veikt satiksmi, kas pieņemti saskaņā šo Plānu, publicē Transporta un sakaru ministrijas tīmekļa vietnē (www.transp.lt) un Civilās aviācijas administrācijas tīmekļa vietnē (www.caa.lt). |
|
4. |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 847/2004 1. pantu gaisa pārvadātājiem un citām ieinteresētajām pusēm jāpiedalās sarunās ar trešām pusēm par divpusējiem gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem; visus Kopienas gaisa pārvadātājus, kas reģistrēti Lietuvas Republikas teritorijā, uzskata par vienlīdzīgiem. Informāciju par plānotajām sarunām saistībā ar gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem starp Lietuvas Republiku un trešām pusēm publicē Transporta un sakaru ministrijas tīmekļa vietnē un Civilās aviācijas administrācijas tīmekļa vietnē. |
|
5. |
Kopienas gaisa pārvadātāji, kas vēlas nodrošināt gaisa satiksmes pakalpojumus maršrutā ar ierobežotām satiksmes veikšanas tiesībām vai maršrutā starp Lietuvas Republiku un valsti, kas nav Eiropas Savienības dalībvalsts (turpmāk “trešā valsts”) un ar ko Lietuvas Republika noslēgusi gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu, informē Transporta un sakaru ministriju par saviem nodomiem un prasībām. Šādu informāciju ņem vērā sagatavošanas procesā Lietuvas Republikas sarunām par gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumiem. |
II. SATIKSMES VEIKŠANAS TIESĪBU PIETEIKUMU IESNIEGŠANAS PROCEDŪRA
|
6. |
Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas vēlas iegūt tiesības veikt satiksmi maršrutā no Lietuvas Republikas uz trešo valsti vai trešām valstīm un pretējā virzienā, Transporta un sakaru ministrijai jāiesniedz pieteikums satiksmes veikšanas tiesībām (turpmāk “pieteikums”). |
|
7. |
Pieteikumā jāietver šāda informācija un dokumenti: |
|
7.1. |
informācija par pieteikuma iesniedzēju: uzņēmuma nosaukums un tā juridiskā forma, reģistrācijas numurs, juridiskā adrese un tālruņa numurs; |
|
7.2. |
informācija par darbības licenci: iestāde, kas izdevusi licenci, un licences izdošanas datums, licences numurs un veids (licences kopija), kā arī informācija par akciju skaitu, tostarp akcionāra tautība un akciju veids, un uzņēmuma statūti (kopija); |
|
7.3. |
gaisa kuģa ekspluatanta apliecības kopija; |
|
7.4. |
informācija par gaisa kuģi, ko plānots izmantot attiecīgajā maršrutā: tips un reģistrācijas zīmes; |
|
7.5. |
attiecīgajā maršrutā plānotās gaisa satiksmes apraksts (lidojumu skaits nedēļā, aviācijas aprīkojums, iespējamās starpnolaišanās, pakalpojumu regularitāte (gada vai sezonas)); |
|
7.6. |
pakalpojuma pieejamība un atbalsts klientiem (biļešu pārdošanas tīkls, tiešsaistes pakalpojumi utt.); |
|
7.7. |
plānotais gaisa satiksmes pakalpojumu uzsākšanas datums; |
|
7.8. |
maršrutam piemērojamie tarifi un nosacījumi to piemērošanai; |
|
7.9. |
pārvadātāja bilance, tostarp peļņas un zaudējumu pārskats un naudas plūsmas dati par iepriekšējo un pašreizējo finanšu gadu, kā arī prognozes turpmākajiem diviem gadiem; |
|
7.10. |
informācija un dokumenti, kas norādīti šā Plāna 20. punktā. |
|
8. |
Pieteikumus tiesībām veikt satiksmi sastāda lietuviešu valodā. |
|
9. |
Kopienas gaisa pārvadātāju pieteikumus pārbauda speciālistu grupa, ko izveido saskaņā ar Transporta un sakaru ministrijas noteiktu kārtību un kura sastāv no pieciem locekļiem — trīs no tiem ir Transporta un sakaru ministrijas un divi — Civilās aviācijas administrācijas pārstāvji. Transporta un sakaru ministrijas pārstāvi (ministra vietnieku) ieceļ par speciālistu grupas priekšsēdētāju. |
III. SPECIĀLISTU GRUPAS REGLAMENTS
|
10. |
Speciālistu grupas darbu nosaka Lietuvas Republikas noslēgtie starptautiskie nolīgumi, Lietuvas Republikas tiesību akti, Lietuvas Republikas valdības rezolūcijas, šis Plāns un citi tiesību akti, ar kuriem reglamentē civilo aviāciju. |
|
11. |
Šai speciālistu grupai 20 darba dienu laikā pēc pieteikuma saņemšanas tas jāizskata un jāpieņem lēmums par satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanu. Speciālistu grupa pieņem lēmumus arī par satiksmes veikšanas tiesību atcelšanu vai ierobežošanu. |
|
12. |
Speciālistu grupu vada tās priekšsēdētājs vai tā prombūtnes laikā — cits speciālistu grupas loceklis, ko ieceļ Transporta un sakaru ministrs. |
|
13. |
Speciālistu grupas galvenā darba forma ir sanāksmes. Speciālistu grupas sanāksmes sasauc pēc tās priekšsēdētāja ierosmes. Vienojoties ar priekšsēdētāju, sanāksmes var sasaukt pēc jebkura cita speciālistu grupas locekļa iniciatīvas. |
|
14. |
Speciālistu grupas locekļus informē par sanāksmi vismaz trīs darba dienas pirms sanāksmes, un tajā pašā laikā grupas locekļi saņem sanāksmes dokumentāciju un dienas kārtību. |
|
15. |
Speciālistu grupas sanāksmēs drīkst pieņemt lēmumus, ja ieradušies vismaz trīs tās locekļi. Speciālistu grupas lēmumus pieņem atklātā balsojumā, sanāksmes balsošanā piedaloties lielākajai daļai grupas locekļu. Ja tiek iegūts vienāds balsu skaits, priekšsēdētājam ir izšķirošā balss. |
|
16. |
Speciālistu grupas lēmumus reģistrē sanāksmes protokolā. Protokolu paraksta Speciālistu grupas priekšsēdētājs. |
|
17. |
Speciālistu grupas lēmumi ir rekomendējoša rakstura. Galīgo lēmumu par satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanu, atcelšanu vai ierobežošanu pieņem Transporta un sakaru ministrs, izsniedzot, ierobežojot vai atceļot pilnvaru sniegt gaisa satiksmes pakalpojumus. |
IV. KRITĒRIJI SATIKSMES VEIKŠANAS TIESĪBU SADALEI
|
18. |
Ja tiesības veikt satiksmi maršrutā no Lietuvas Republiku uz trešo valsti vai trešām valstīm un pretējā virzienā ir ierobežotas un pieteikumu iesniedzēju skaits pārsniedz gaisa pārvadātāju skaitu, kādam atļauts veikt satiksmi šajā maršrutā, tad gaisa pārvadātāju izraugās, ņemot vērā prasības pasažieru un/vai kravu pārvadājumiem, konkurences veicināšanu un ilgtspējīgu Kopienas gaisa transporta attīstību saskaņā ar kritērijiem, kas noteikti 19. punktā. Tiesības veikt satiksmi piešķir pieteikuma iesniedzējiem, ko uzskata par labākajiem, pamatojoties uz vispārēju novērtējumu. |
|
19. |
Atlases procesā priekšroku dod pieteikuma iesniedzējiem, kas: |
|
19.1. |
nodrošina maksimālu labumu patērētājiem; |
|
19.2. |
veicina iespējami visefektīvāko konkurenci Kopienas gaisa pārvadātāju starpā; |
|
19.3. |
nodrošina pakalpojumus, kas atbilst visām parastajām satiksmes prasībām par viszemāko pamatoto cenu; |
|
19.4. |
sekmē Kopienas gaisa satiksmes nozares, tirdzniecības un tūrisma pareizu attīstību; |
|
19.5. |
atbilst sabiedriskā transporta politikas mērķiem, piemēram, attiecībā uz reģionālo attīstību. |
|
20. |
Atlases procesā izvērtē šādu informāciju: |
|
20.1. |
Kopienas gaisa pārvadātāja finanšu līdzekļi; |
|
20.2. |
Kopienas gaisa pārvadātāja tehniskās spējas; |
|
20.3. |
Kopienas gaisa pārvadātāja organizatoriskās spējas, ko novērtē, balstoties uz: |
|
20.3.1. |
Kopienas gaisa pārvadātāja uzdevumu; |
|
20.3.2. |
Kopienas gaisa pārvadātāja lidojumu ģeogrāfiju, tostarp dalību gaisa satiksmes līniju aliansēs; |
|
20.3.3. |
Kopienas gaisa pārvadātāja biļešu pārdošanas tīklu; |
|
20.3.4. |
Kopienas gaisa pārvadātāja biznesa plānu konkrētajam maršrutam; |
|
20.4. |
tiešo lidojumu veikšana; |
|
20.5. |
lidojumu sezonāla veikšana (ziemā, vasarā vai visu gadu); |
|
20.6. |
piešķirto tiesību veikt satiksmi izmantošana (pirms pieteikuma iesniegšanas informācija par plānotiem lidojumiem, čārterreisiem, sadarbības lidojumiem vai lidojumiem, nomājot ar apkalpi, šajā vai citā maršrutā); |
|
20.7. |
plānoto lidojumu biežums maršrutā; |
|
20.8. |
gaisa kuģu tips, ko paredzēts izmantot maršrutā; |
|
20.9. |
pakalpojumi, ko paredzēts nodrošināt maršrutā; |
|
20.10. |
maršrutā piemērojamie tarifi; |
|
20.11. |
biļešu pārdošanas un rezervēšanas sistēmas pieejamība klientiem; |
|
20.12. |
diena, kurā paredzēts uzsākt lidojumu maršrutā; |
|
20.13. |
sociālais un ekonomiskais ieguldījums. |
|
21. |
Pieteikumu izvērtēšanas laikā speciālistu grupa var organizēt atklātu uzklausīšanu, kur var piedalīties visi pieteikuma iesniedzēji. |
V. GAISA SATIKSMES PAKALPOJUMU SNIEGŠANAS PILNVARU PĀRSKATĪŠANA
|
22. |
Speciālistu grupa uzrauga, vai piešķirtās tiesības veikt satiksmi tiek izmantotas efektīvi, un var pārskatīt savus lēmumus par satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanu. Lēmumi par satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanu jāpārskata pēc pieprasījuma, ko iesniedz Kopienas gaisa pārvadātājs, kurš vēlas iegūt citam gaisa pārvadātājam piešķirtas tiesības veikt satiksmi, uzskata, ka piešķirtās tiesības veikt satiksmi netiek izmantotas efektīvi, un ir iesniedzis pierādījumus, ka tā piedāvātie pakalpojumi būtu ievērojami labāki par pakalpojumiem, kas tiek sniegti saskaņā ar jau piešķirtajām tiesībām veikt satiksmi. |
|
23. |
Informāciju par to, ka lēmumu par satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanu pārskata, paziņo pilnvaru turētājam un publicē Transporta un sakaru ministrijas tīmekļa vietnē un Civilās aviācijas administrācijas tīmekļa vietnē. Publicētajā paziņojumā norāda termiņu, kādā Eiropas Kopienas gaisa pārvadātājam, kas vēlas izmantot šajā lēmumā norādītās tiesības veikt satiksmi, jāiesniedz pieteikums satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanai. |
VI. SATIKSMES VEIKŠANAS TIESĪBU SADALES, ATCELŠANAS SPĒKĀ ESAMĪBA UN STRĪDU IZSKATĪŠANA
|
24. |
Satiksmes veikšanas tiesības piešķir uz nenoteiktu laiku. |
|
25. |
Kopienas gaisa pārvadātāji, kam piešķirtas tiesības veikt satiksmi un kas nav uzsākuši lidojumus attiecīgajā maršrutā 12 kalendāro mēnešu laikā vai trīs kalendāro mēnešu laikā pēc plānotā gaisa satiksmes pakalpojumu uzsākšanas datuma, kas norādīts pieteikumā, zaudē tiesības veikt lidojumus konkrētajā maršrutā. |
|
26. |
Tiesības veikt satiksmi, kas piešķirtas Kopienas gaisa pārvadātājam, var būt ierobežotas uz konkrētu periodu, ja Kopienas gaisa pārvadātājs vairs neatbilst divpusējo gaisa transporta nolīgumu prasībām vai neatbilst šā nolīguma noteikumiem vai citām starptautiskām saistībām, vai ja informācija par Kopienas gaisa pārvadātāju, kas norādīta šā Plāna 20. punktā un iesniegta Transporta un sakaru ministrijai, iesniedzot pieteikumu, neatbilst Kopienas gaisa pārvadātāja attiecīgā brīža statusam. Kopienas gaisa pārvadātājus informē par satiksmes veikšanas tiesībām piemērotajiem ierobežojumiem ne vēlāk kā piecas darba dienas pēc šāda lēmuma pieņemšanas un norāda termiņu, kurā Kopienas gaisa pārvadātājam jāveic pieprasītās korekcijas vai jāuzlabo situācija. Ierobežojumus atceļ, ja norādītajā termiņā Kopienas gaisa pārvadātājs veic nepieciešamās korekcijas vai uzlabo situāciju. Ja Kopienas gaisa pārvadātājs norādītajā termiņā neievieš nepieciešamās korekcijas vai neuzlabo situāciju, tiesības veikt satiksmi atsauc. |
|
27. |
Tiesības veikt satiksmi atsauc, ja Kopienas gaisa pārvadātājs rakstiski informē Transporta un sakaru ministriju, ka neplāno turpināt izmantot piešķirtās tiesības veikt satiksmi. |
|
28. |
Strīdus par satiksmes veikšanas tiesību piešķiršanu, atcelšanu vai ierobežošanu risina saskaņā ar tiesību aktos noteiktajām procedūrām.” |
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/12 |
Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001
(2008/C 31/09)
Atbalsta numurs: XA 117/07
Dalībvalsts: Apvienotā Karaliste
Reģions: England
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: England Catchment Sensitive Farming Delivery Initiative (ECSFDI) 2007-2008
Juridiskais pamats: Shēma nav likumā noteikts elements, dalība tajā ir brīvprātīga. 1986. gada Lauksaimniecības likumā (1. sadaļā) (Agriculture Act 1986, section 1) nodrošināts juridiskais pamats tam, kā valdība sniedz konsultācijas saistībā ar jebkādām lauksaimnieciskām darbībām
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: No 2007. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 31. martam — GBP 6,22 milj
Atbalsta maksimālā intensitāte: Atbalsta intensitāte ir 100 %.
Īstenošanas datums: Shēma sāks darboties 2007. gada 1. jūlijā
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: Shēma sāks darboties 2007. gada 1. jūlijā. Tā beigs darboties 2008. gada 31. martā. Pieteikumu iesniegšanas termiņš ir 2008. gada 31. marts. Pēdējā maksājumu diena atbildīgajām amatpersonām (catchment officers) ir 2008. gada 31. marts
Atbalsta mērķis: Tehniskais atbalsts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1857/2006 15. pantu. Anglijas mērķiniciatīvas lauksaimniecībai ūdens sateču apgabalos nolūks ir palielināt informētību par izkliedēto ūdens piesārņojumu no lauksaimniecības, atbildīgajām amatpersonām (catchment officers) sniedzot konsultācijas semināros un tieši pašās saimniecībās. Mēs ceram panākt un veicināt lauksaimnieku savlaicīgu un brīvprātīgu rīcību, lai risinātu minētā piesārņojuma problēmu četrdesmit prioritārās satecēs. Tas veicinās iekšzemes un starptautisko vides mērķu, sevišķi ūdens pamatdirektīvas mērķu, sasniegšanu
Attiecīgā(-ās) nozare(-es): ECSFDI saņēmēji būs iesaistīti vienīgi lauksaimniecības produktu ražošanā. Atbilstīgas būs visas apakšnozares
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese: Par shēmu atbildīgā likumos noteiktā iestāde ir:
Department for Environment Food and Rural Affairs
Water Quality Division
3/8 Whitehall Place
London SW1A 2HH
United Kingdom
Organizācija, kas shēmu vada, ir:
Natural England
Land Management & Advisory Services
Eastbrook
Shaftesbury Road
Cambridge
Cambs CB2 8DR
United Kingdom
Tīmekļa vietne: http://www.defra.gov.uk/farm/environment/water/csf/pdf/state-aid-ecsfdi.pdf
Var apmeklēt arī Apvienotās Karalistes centrālo tīmekļa vietni par atbrīvojumiem attiecībā uz valsts atbalstu lauksaimniecībā:
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Papildu informācija: Papildu un sīkāka informācija par atbilstību shēmai un par tās noteikumiem atrodama iepriekš norādītajās tīmekļa vietnēs.
Paraksts un datums — Vides, pārtikas un lauku jautājumu ministrijas (AK kompetentās iestādes) vārdā:
Neil Marr
Agricultural State Aid
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Area 1B
Nobel House
17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Komisija
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/13 |
Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus kravu novirzīšanai uz citiem transporta veidiem, katalizatora pasākumiem, jūras maģistrāļu attīstībai, satiksmes noslogojuma mazināšanas rīcībai un kopīgiem mācību pasākumiem saskaņā ar otro Marco Polo programmu
(Padomes un Parlamenta Regula (EK) Nr. 1692/2006, OV L 328, 24.11.2006., 1. lpp.)
(2008/C 31/10)
Eiropas Komisija aicina iesniegt priekšlikumus 2008. gada atlases procedūrai saskaņā ar otro Marco Polo programmu, Uzaicinājuma termiņš ir 2008. gada 7. aprīlis.
Sīkāka informācija par uzaicinājumu, kā arī vadlīnijas priekšlikumu iesniedzējiem atrodamas šai tīmekļa vietnē:
http://ec.europa.eu/transport/marcopolo/guide_proposers/index_en.htm
Ar Marco Polo programmas palīdzības līniju varat sazināties pa e-pastu: tren-marco-polo@ec.europa.eu un pa faksu: (32-2) 296 37 65.
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/14 |
UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS — DG EAC/04/08
Tempus IV — Augstākās izglītības reforma, izmantojot starptautisko universitāšu sadarbību
(2008/C 31/11)
1. Mērķi un apraksts
Programmas TEMPUS jaunais posms aptvers periodu no 2007. līdz 2013. gadam.
Programmas vispārīgais mērķis ir sekmēt sadarbību augstākās izglītības jomā ES dalībvalstīs un apkārtējās partnervalstīs. Programma jo īpaši veicinās brīvprātīgu konverģenci ar tiem sasniegumiem augstākās izglītības jomā, kas izriet no Lisabonas stratēģijas darba kārtības un Boloņas procesa.
Ar programmu TEMPUS sekmē daudzpusīgu sadarbību starp ES dalībvalstu augstskolām, iestādēm, organizācijām un partnervalstīm, kā arī pievēršas augstākās izglītības reformēšanai un modernizācijai.
Dalībvalstu projektiem ir jāatbilst valsts prioritātēm, kas ir noteiktas ciešā EK delegāciju un attiecīgo partnervalstu iestāžu sadarbībā. Daudzvalstu projektiem ir jāatbilst programmu prioritātēm, kas ir noteiktas ES augstākās izglītības jomas modernizācijas programmā.
Divi galvenie sadarbības instrumenti, izmantojot TEMPUS uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus, ir šādi:
|
— |
kopīgie projekti: projekti ar augšupvērstu pieeju, kuru mērķis ir modernizācijas un reformu ieviešana institucionālā (universitāšu) līmenī. Kopīgo projektu mērķis ir zināšanu apmaiņa starp ES un partnervalstu universitātēm, organizācijām un iestādēm, kā arī, ja nepieciešams, partnervalstu iestādēm; |
|
— |
strukturālie pasākumi: projekti ar lejupvērstu pieeju. Strukturālie pasākumi sekmēs augstākās izglītības sistēmu attīstību un reformu ieviešanu partnervalstīs, veicinās to kvalitāti un atbilstīgumu un palielinās konverģenci ar ES attīstības tendencēm. Strukturālie pasākumi attieksies uz darbībām, kas paredzētas augstākās izglītības sistēmu strukturālo reformu atbalstam un stratēģiskā pamata izstrādei valsts līmenī. |
2. Prasībām atbilstīgi pretendenti
Programmā TEMPUS var piedalīties iestādes un organizācijas, sākot no augstākās izglītības iestādēm un organizācijām līdz iestādēm, kas nav saistītas ar izglītību, piemēram, nevalstiskās organizācijas, uzņēmējsabiedrības, rūpniecības uzņēmumi un publiskas iestādes.
Šīm institūcijām un organizācijām ir jābūt reģistrētām kādā no četrām šādām tiesīgajām valstu grupām:
|
— |
Eiropas Savienības 27 dalībvalstis; |
|
— |
Rietumbalkānu reģiona 6 valstis: Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne, Serbija, tajā skaitā Kosova (1) un Melnkalne; |
|
— |
Eiropas Savienības apkārtējās 15 valstis dienvidu un austrumu reģionā: Alžīrija, Ēģipte, Izraēla, Jordānija, Libāna, Maroka, teritorija, kuru pārvalda Palestīniešu pašpārvalde, Sīrija, Tunisija, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Gruzija, Moldova un Ukraina; |
|
— |
Krievijas Federācija; |
|
— |
Centrālāzijas 5 republikas: Kazahstāna, Kirgizstāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna un Uzbekistāna. |
3. Projekta budžets un darbības ilgums
Kopējais budžets, kas paredzēts projektu līdzfinansēšanai, ir EUR 50,55 miljoni.
Komisijas finansiālais atbalsts nedrīkst pārsniegt 95 % no projekta kopējām attaisnotajām izmaksām.
Minimālais atbalsta apjoms gan Kopīgajiem projektiem, gan Strukturāliem pasākumiem ir EUR 500 000. Maksimālais atbalsta apjoms ir EUR 1 500 000. Albānijai, Melnkalnei un piecām Centrālāzijas valstīm, kurām valsts piešķīrums ir mazāks par EUR 1 miljonu, minimālais atbalsta apjoms abiem projektu tipiem ir noteikts EUR 300 000.
Projekta maksimālais ilgums ir 24 vai 36 mēneši.
4. Iesniegšanas termiņš
Pieteikumi Kopīgajiem projektiem un Strukturālajiem pasākumiem ir jāizsūta ne vēlāk kā 2008. gada 28. aprīlī.
5. Papildu informācija
Uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus pilnais teksts un pieteikuma veidlapas ir pieejamas šajā tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/tempus.
Pieteikumā jāievēro uzaicinājuma pilnā teksta prasības, un pieteikums jāiesniedz, izmantojot šim nolūkam paredzētās veidlapas.
(1) Apvienoto Nāciju Organizācijas pārraudzībā atbilstīgi ANO Drošības Padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijai.
Eiropas Zāļu aģentūra
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/16 |
Pieņemšana darbā eiropas zāļu aģentūrā (Londonā)
(2008/C 31/12)
Aģentūra atbild par cilvēkiem paredzēto zāļu un veterināro zāļu novērtēšanas un uzraudzības koordinēšanu Eiropas Savienībā (skatīt Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 — Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 136, 30.4.2004., 1. lpp.) EMEA ir dibināta 1995 gada janvārī. Tai ir cieši kontakti ar Eiropas Komisiju, 27 ES dalībvalstīm, EEZ-EBTA valstīm un daudzām citām grupām valsts un privātajā sektorā.
Sīkāka informācija par EMEA un tās darbību ir atrodama internetā; mūsu tīmekļa adrese ir http://www.emea.europa.eu
Eiropas Zāļu aģentūra organizē atlases procedūras, lai veidotu rezerves sarakstus uz šādām amata vietām:
— EMEA/AD/258: Cilvēkiem paredzēto zāļu blakusparādību uzraudzības un riska pārvaldības sektora vadītājs (AD9)
— EMEA/AD/259: Administrators, Regulatīvo jautājumu un organizācijas atbalsta sektora Cilvēkiem paredzēto zāļu pēcreģistrācijas novērtēšanas vienība (AD6)
— EMEA/AD/260: Administrators, Medicīniskās informācijas sektora Cilvēkiem paredzēto zāļu pēcreģistrācijas novērtēšanas vienība (AD6)
— EMEA/AD/261: (zinātniskais) administrators, Cilvēkiem paredzēto zāļu pēcreģistrācijas novērtēšanas vienība (AD6)
— EMEA/AD/262: (zinātniskais) administrators, Eudravigilance sektora Cilvēkiem paredzēto zāļu pēcreģistrācijas novērtēšanas vienība (AD5)
— EMEA/AST/263: Palīgs, Regulatīvo jautājumu un organizācijas atbalsta sektora Cilvēkiem paredzēto zāļu pēcreģistrācijas novērtēšanas vienība (AST3)
— EMEA/AD/264: (zinātniskais) administrators, Zāļu kvalitātes sektora Cilvēkiem paredzēto zāļu pirmsreģistrācijas novērtēšanas vienība (AD5)
— EMEA/AD/265: Administrators, datņu izstrādātājs (AD6)
Izvēlētie kandidāti tiks iekļauti rezerves sarakstā un, atkarībā no budžeta situācijas, tiem var piedāvāt atjaunojamu līgumu uz pieciem gadiem saskaņā ar Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību ( Eiropas Kopienu Oficiālais Vēstnesis L 56, 4.3.1968.).
Darbavieta atrodas Londonā.
Kandidātiem jābūt Eiropas Kopienu dalībvalsts vai Islandes, Norvēģijas vai Lihtenšteinas pilsoņiem ar nosacījumu, ka viņiem ir visas pilsonim pienākošās tiesības.
Pilnu informāciju par darba apstākļiem un amata aprakstu lejupielādē no EMEA tīmekļa vietnes: http://www.emea.europa.eu/htms/general/admin/recruit/recruitnew.htm Pieteikumi jāsagatavo elektroniski, izmantojot EMEA tīmekļa vietnē pieejamo veidlapu. Pieteikumi jāiesniedz līdz 2008. gada 18. marta pusnaktij. Lūdzu, ņemiet vērā, ka EMEA saņemto pieteikumu lielā skaita dēļ, pieteikumu iesniegšanas termiņam tuvojoties, sistēmā var rasties problēmas, apstrādājot datu lielo apjomu. Tādēļ pieteikuma iesniedzējiem iesakām sūtīt pieteikumus savlaicīgi.
Ja vēlaties saņemt elektronisku paziņojumu par publicētajām vakancēm, lūdzu reģistrējieties tiešsaistē:
http://www.emea.europa.eu/ sadaļā “Online Mailing Service”.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Komisija
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/17 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5030 — Swiss Life/AWD)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 31/13)
|
1. |
Komisija 2008. gada 24. janvārī. saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Swiss Life Holding AG (“Swiss Life”, Šveice) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār visu uzņēmumu AWD Holding AG (“AWD”, Vācija) publiskā izsolē, kas izziņota 2007. gada 3. decembrī. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5030 — Swiss Life/AWD uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.
|
5.2.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 31/18 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta COMP/M.5023 — Cofatech Servizi/Edison)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/C 31/14)
|
1. |
Komisija 2008. gada 25. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1), kuras rezultātā uzņēmums Cofatech Servizi SpA (“Cofatech Servizi”, Itālija), kas pieder Gaz de France Group (“Gaz de France”, Francija), minētās Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kontroli pār daļu no uzņēmuma Edison SpA (“Edison, Italy”), kas darbojas elektroenerģijas ražošanas jomā (“the Target”, Itālija), iegādājoties aktīvus un akcijas. |
|
2. |
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:
|
|
3. |
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā izklāstītajai procedūrai. |
|
4. |
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību. Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5023 — Cofatech Servizi/Edison's Assets uz šādu adresi:
|
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(2) OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.